Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:05,645
(صراخ)
2
00:00:25,397 --> 00:00:28,291
ليو ، ليو ، هيا ، استيقظ.
3
00:00:35,644 --> 00:00:39,914
(النشيج)
4
00:00:44,420 --> 00:00:47,124
(صراخ)
5
00:01:00,549 --> 00:01:02,542
ساعدني!
6
00:01:03,071 --> 00:01:06,676
(صراخ)
7
00:01:11,752 --> 00:01:17,541
(تردد صاخبة الانفجار)
8
00:01:17,609 --> 00:01:19,009
لا تجيب عليه
9
00:01:19,077 --> 00:01:20,444
هناك قاتل النساء
على فضفاضة.
10
00:01:20,512 --> 00:01:21,812
(القصف)
11
00:01:24,036 --> 00:01:25,332
قبضوا على هذا الرجل.
12
00:01:25,400 --> 00:01:26,348
ألقاه في الجوزة.
13
00:01:26,416 --> 00:01:28,159
في برياركليف.
14
00:01:28,227 --> 00:01:30,532
انه هناك مع لانا.
15
00:01:30,600 --> 00:01:32,202
لا بد لي من التراجع.
16
00:01:32,270 --> 00:01:33,739
أنا أتراجع غدا.
17
00:01:33,806 --> 00:01:34,740
قد يكون ذلك صعبا.
18
00:01:34,808 --> 00:01:36,343
لقد وقعت وثيقة.
19
00:01:36,411 --> 00:01:37,812
ليس أن أحدا يلومك.
20
00:01:37,880 --> 00:01:39,147
(ينتحب): سأصبح مريضًا.
21
00:01:39,214 --> 00:01:40,748
(يطرق بصوت عال)
22
00:01:44,657 --> 00:01:46,096
لويس ، لا.
23
00:01:46,164 --> 00:01:47,432
أنت لا تعرف من هو هناك.
24
00:01:47,499 --> 00:01:50,169
(يفتح الباب)
25
00:01:50,237 --> 00:01:52,837
الأطفال: خدعة أو علاج.
26
00:01:52,905 --> 00:01:54,439
تحقق من القتلة الجماعية ، بارب.
27
00:01:54,507 --> 00:01:55,606
ويندي: هل هو عيد جميع القديسين اليوم؟
28
00:01:55,674 --> 00:01:57,174
LOIS:
غدا. هذه الوحوش الصغيرة
29
00:01:57,242 --> 00:01:59,443
هي مجرد الحصول على القفزة
على المنافسة.
30
00:01:59,511 --> 00:02:02,614
(بكاء):
ليس لدي أي حلوى.
31
00:02:02,681 --> 00:02:03,814
لا بأس يا آنسة بيسير.
32
00:02:03,881 --> 00:02:04,882
سوف نعود غدا.
33
00:02:04,949 --> 00:02:08,885
الله ، الوظيفة ، الأطفال ،
34
00:02:08,953 --> 00:02:10,353
عيد الرعب...
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,154
لا شيء منطقي بدونها.
36
00:02:13,222 --> 00:02:15,156
أنا فقط أكره نفسي.
37
00:02:15,224 --> 00:02:18,326
مهلا ، هل تريد مني أن أبقى الليلة؟
38
00:02:19,596 --> 00:02:21,532
لا ، أنا سأكون بخير.
39
00:02:21,600 --> 00:02:23,735
أنا فقط بحاجة إلى دش ساخن
40
00:02:23,803 --> 00:02:25,572
و ليلة نوم سعيدة.
41
00:02:25,639 --> 00:02:28,410
وغداً سأحصل عليها
خارج هذا المكان.
42
00:02:28,478 --> 00:02:31,013
يمكنك القول أنك ارتكبت خطأ.
43
00:02:31,081 --> 00:02:32,748
أصبحت خائفا
وأنت تضغط على زر الذعر.
44
00:02:32,816 --> 00:02:35,015
يجب أن أخرجها.
45
00:02:38,650 --> 00:02:40,017
♪ ♪
46
00:02:43,856 --> 00:02:46,023
♪ الراغبين والأمل ♪
47
00:02:46,091 --> 00:02:48,325
♪ والتفكير والصلاة ♪
48
00:02:48,393 --> 00:02:50,494
♪ التخطيط والحلم ♪
49
00:02:50,562 --> 00:02:53,864
k قبلته هي البداية ♪
50
00:02:53,931 --> 00:02:58,401
♪ هذا لن يجعلك في قلبه ♪
51
00:02:58,469 --> 00:03:02,004
♪ إذا كنت تفكر كم هو عظيم ♪
52
00:03:02,072 --> 00:03:06,507
♪ الحب الحقيقي هو ♪
53
00:03:06,575 --> 00:03:08,809
♪ كل ما عليك فعله هو ♪
54
00:03:08,877 --> 00:03:11,612
♪ امسكه وقبله
والضغط عليه ♪
55
00:03:11,679 --> 00:03:13,881
love وأحبه ، نعم ، فقط افعل ذلك ♪
56
00:03:13,949 --> 00:03:15,950
after وبعد ذلك ♪
57
00:03:16,017 --> 00:03:18,519
♪ سوف تكون له ♪
58
00:03:19,788 --> 00:03:23,923
♪ سوف تكون له ♪
59
00:03:25,192 --> 00:03:29,294
♪ سوف تكون له. ♪
60
00:03:29,362 --> 00:03:31,362
(صراخ)
61
00:03:31,430 --> 00:03:33,064
أنا ... أنا مدرس.
62
00:03:33,131 --> 00:03:34,915
الاطفال...
لن يفهموا.
63
00:04:44,899 --> 00:04:47,166
(أصوات الجرس ، وعصائر الأبواب مفتوحة)
64
00:04:47,234 --> 00:04:48,601
(ضرب)
65
00:04:51,285 --> 00:04:54,386
رجل:
الجميع ، صعودا وخارجا! الآن!
66
00:04:54,454 --> 00:04:57,022
(امرأة تصرخ)
67
00:04:57,090 --> 00:04:58,824
هيا ، تبرز في القاعة.
68
00:05:02,094 --> 00:05:03,928
(ضرب)
69
00:05:07,164 --> 00:05:09,032
غرفة البحث ، ملكة جمال الشتاء.
70
00:05:09,100 --> 00:05:11,034
نجد أنه يحتفظ رسومنا صادقة.
71
00:05:11,102 --> 00:05:12,035
انتهاك الغذاء.
72
00:05:12,103 --> 00:05:14,304
أوه ، الفلفل.
73
00:05:14,372 --> 00:05:16,240
الآن ، أخبرني ، لماذا لا نسمح بذلك
74
00:05:16,307 --> 00:05:18,075
الطعام في الغرف؟
75
00:05:18,142 --> 00:05:19,810
الفئران! هذا صحيح يا فلفل.
76
00:05:19,877 --> 00:05:21,545
لماذا لا يمكنك الحصول على ذلك من خلال
رأسك الصغير مدبب؟
77
00:05:21,613 --> 00:05:23,246
هاه؟ شيلي: يا أخت.
78
00:05:23,314 --> 00:05:25,115
لدي خيار في غرفتي.
79
00:05:25,182 --> 00:05:27,751
ولكن ليس لأنني كنت جائعًا.
80
00:05:27,818 --> 00:05:29,953
خنق نفسك ، شيلي.
سأكون معك في دقيقة واحدة.
81
00:05:30,021 --> 00:05:31,622
تجد أي شيء ، فرانك؟
82
00:05:31,689 --> 00:05:33,323
لا ، تبدو نظيفة بالنسبة لي.
83
00:05:33,391 --> 00:05:34,291
تحقق من وسادة.
84
00:05:36,361 --> 00:05:38,663
فرانك: اه هوه.
85
00:05:38,730 --> 00:05:40,398
نحن هنا. (الضحك الخافت)
86
00:05:44,803 --> 00:05:45,869
ماذا لدينا هنا؟
87
00:05:47,639 --> 00:05:50,074
"28 أكتوبر.
88
00:05:50,141 --> 00:05:52,843
تفتيش قطاع و deloused.
رفض مكالمة هاتفية. "
89
00:05:52,911 --> 00:05:55,747
من تحب؟
دعوة ، ملكة جمال وينترز؟
90
00:05:55,815 --> 00:05:58,850
اتحاد مثليات المدنية الأمريكية؟
91
00:05:58,918 --> 00:06:02,120
المحرر الخاص بي يعلم أنني أتيت إلى هنا
لكتابة قصة.
92
00:06:02,187 --> 00:06:05,090
وصبي ، هل لدي
مغرفة كبيرة بالنسبة له الآن.
93
00:06:05,157 --> 00:06:06,925
أه نعم. أنت تعلم،
لقد قرأت الأعمدة الخاصة بك
94
00:06:06,993 --> 00:06:08,393
حول الفاصوليا المخبوزة ،
95
00:06:08,461 --> 00:06:10,428
الاوز الذين يسعون
ضل طريقهم إلى المنزل.
96
00:06:10,496 --> 00:06:12,597
التثبيت.
97
00:06:12,665 --> 00:06:15,199
سيء للغاية طموحك
تفوق موهبتك.
98
00:06:17,402 --> 00:06:19,136
لا أحتاج هؤلاء يا أخت.
99
00:06:19,204 --> 00:06:21,171
لدي ذاكرة ممتازة.
100
00:06:21,239 --> 00:06:22,506
بلى؟
101
00:06:22,574 --> 00:06:24,508
سوف نرى ذلك.
102
00:06:25,744 --> 00:06:27,144
(طرق على الباب)
103
00:06:27,212 --> 00:06:29,880
آردن: آه. الأخت جود.
104
00:06:29,948 --> 00:06:32,983
دائما من دواعي سروري أن أضع
عيون واحد على محيا مشمس الخاص بك.
105
00:06:33,051 --> 00:06:35,018
لدينا مشكلة.
106
00:06:35,086 --> 00:06:37,120
مراسل sapphic قليلا؟
107
00:06:37,187 --> 00:06:38,822
نعم لاحظت
108
00:06:38,889 --> 00:06:40,824
كانت تمنحك نوبات.
109
00:06:40,892 --> 00:06:42,492
أعتقد أن
110
00:06:42,560 --> 00:06:44,828
ذكرياتها هي أسوأ عدو لها.
111
00:06:44,896 --> 00:06:46,663
إنهم يرهبونها ،
112
00:06:46,730 --> 00:06:49,165
إعاقة التوبة.
113
00:06:49,233 --> 00:06:52,134
لذلك تريد المساعدة
محو بعض منهم.
114
00:06:52,202 --> 00:06:53,802
جلب لها راحة البال قليلا.
115
00:06:53,870 --> 00:06:56,071
صيح.
116
00:06:56,139 --> 00:06:59,375
هو العلاج الكهربائي
شيء توحي لك؟
117
00:07:00,744 --> 00:07:02,645
لي...
118
00:07:02,713 --> 00:07:05,014
هذا هو تحول كبير ، أخت.
119
00:07:05,082 --> 00:07:06,916
آخر مرة اقترحتها
120
00:07:06,984 --> 00:07:08,551
العلاج الكهربائي ، اتهمتني
121
00:07:08,619 --> 00:07:10,753
من كونه الهمجي سادي.
122
00:07:10,821 --> 00:07:11,721
صليت عن ذلك.
123
00:07:13,157 --> 00:07:14,624
عندما كنت لا أصلي من أجلك
124
00:07:14,692 --> 00:07:16,292
لإيجاد في منتصف الطريق لائق الخردوات.
125
00:07:17,962 --> 00:07:19,563
ووصلت إلى التفاهم
126
00:07:19,630 --> 00:07:21,431
أن هذا العلاج
127
00:07:21,499 --> 00:07:23,367
هي مجرد أداة أخرى
128
00:07:23,434 --> 00:07:25,236
في صدره أداة الوفيرة.
129
00:07:25,303 --> 00:07:28,205
LANA: <ط> أخرجهم! ساعدني!
130
00:07:28,273 --> 00:07:30,175
ساعدني! أرجوك دعنى أذهب.
131
00:07:30,243 --> 00:07:32,477
توقف! (الصراخ)
132
00:07:32,545 --> 00:07:34,346
انزل! ابتعد عني!
133
00:07:34,414 --> 00:07:36,381
(السراويل) هذه المرأة هي الخاطفة.
134
00:07:36,449 --> 00:07:37,750
إنها خاطفة.
135
00:07:37,817 --> 00:07:40,151
لقد ابتزت حبيبتي
في ارتكاب لي.
136
00:07:40,219 --> 00:07:41,252
من فضلك ساعدنى!
أنا لا أنتمي هنا!
137
00:07:41,320 --> 00:07:42,520
أخرجني من هنا!
138
00:07:42,588 --> 00:07:43,988
أنت على حق.
139
00:07:44,056 --> 00:07:45,690
هي واحدة صاخبة. ساعدني!
140
00:07:45,757 --> 00:07:49,293
(الصراخ المكبوت و النهم)
141
00:07:53,197 --> 00:07:56,199
بالنظر إلى اهتمامك يا أخت ،
ربما كنت ترغب في المساعدة.
142
00:07:56,267 --> 00:07:58,268
مجرد عقد هذه معابدها.
143
00:07:58,335 --> 00:07:59,869
أنت لست شديد الحساسية ، أليس كذلك؟
144
00:08:09,313 --> 00:08:10,780
أخت.
145
00:08:15,118 --> 00:08:17,052
(طقطقة كهربائية)
146
00:08:24,861 --> 00:08:27,229
(توقف طقطقة الكهربائية)
147
00:08:30,166 --> 00:08:32,901
(يئن مكتوم)
148
00:08:36,171 --> 00:08:38,473
(الموسيقى تلعب بهدوء)
149
00:08:51,187 --> 00:08:53,388
السادة الأفاضل.
150
00:08:53,456 --> 00:08:55,257
يمكنني التعامل معها من هنا.
شكرا لكم.
151
00:08:58,094 --> 00:08:59,661
السيد ووكر ،
الدكتور أوليفر ثريدسون.
152
00:09:05,469 --> 00:09:07,370
<ط> المريض 24 سنة. I>
153
00:09:07,437 --> 00:09:10,006
كل الحق إذا اتصلت بك كيت؟
بالتأكيد.
154
00:09:10,074 --> 00:09:12,776
<ط> الانتهاء من الدرجات من K إلى 12 ، I>
<ط> لا التعليم العالي. I>
155
00:09:12,844 --> 00:09:14,845
<ط> ويعتقد المريض مسؤولة I>
156
00:09:14,913 --> 00:09:15,847
<ط> لجرائم قتل النساء متعددة ، I>
157
00:09:15,914 --> 00:09:17,482
<ط> بما في ذلك زوجته. I>
158
00:09:17,550 --> 00:09:19,551
يبدو غير معقول بالنسبة لي أن الرجل
159
00:09:19,618 --> 00:09:22,020
يجب أن تحرم من الحق في التدخين.
160
00:09:24,523 --> 00:09:27,725
<ط> قد بدأت القتل I>
<ط> كما تطهير الذنب العنصري I>
161
00:09:27,793 --> 00:09:29,527
<ط> في ما تكييفه I>
162
00:09:29,595 --> 00:09:31,162
قد شاهدت i>
<ط> باعتبارها اقتران غير المشروع. I>
163
00:09:31,229 --> 00:09:32,663
<ط> هل تعرف لماذا أنا هنا ، كيت؟ I>
164
00:09:32,731 --> 00:09:33,998
أنت المتقلص
165
00:09:34,066 --> 00:09:35,566
أرسلت المحاكم لمعرفة ما إذا كنت مجنونا.
166
00:09:35,634 --> 00:09:37,434
إذا قلت أنا كذلك
اتركني هنا لأتعفن
167
00:09:37,502 --> 00:09:40,237
وإذا قلت إنني لست كذلك ، فإنهم يضعونهم
لي للمحاكمة ، ثم تقلى لي.
168
00:09:40,305 --> 00:09:41,405
<ط> المريض هو التلاعب. I>
169
00:09:41,472 --> 00:09:43,674
المشكلة هي...
170
00:09:43,742 --> 00:09:46,077
أنا لست مجنونا.
171
00:09:46,145 --> 00:09:48,813
ولم أقتل هؤلاء السيدات.
ماذا عن زوجتك؟
172
00:09:48,881 --> 00:09:50,582
ألما لم يمت.
هذا الجسم لم يكن لديه رأس.
173
00:09:50,649 --> 00:09:52,050
لم يكن لدى أي من الجثتين رؤوس ، كيت.
174
00:09:52,118 --> 00:09:55,019
في البداية ، قلت
الشرطة التي كنت ...
175
00:09:55,087 --> 00:09:56,454
أنا أعرف ما قلته!
176
00:09:58,424 --> 00:09:59,424
لكنها لم تكن ألما.
177
00:10:01,060 --> 00:10:02,194
انظر ، أنا أعرف ذلك الآن.
178
00:10:02,261 --> 00:10:03,628
لأنني بدأت أتذكر.
179
00:10:03,696 --> 00:10:05,130
ورأيتها.
180
00:10:06,665 --> 00:10:09,000
بعد أن أخذونا ، كانت على قيد الحياة.
181
00:10:09,068 --> 00:10:10,735
هم؟
182
00:10:12,004 --> 00:10:13,404
الرجال من الفضاء الخارجي؟
183
00:10:14,973 --> 00:10:17,075
لديهم لها.
184
00:10:17,142 --> 00:10:18,743
(مفاتيح آلة كاتبة تتراكم)
185
00:10:18,811 --> 00:10:22,347
<ط> التشخيص: I>
<ط> الجنون السريرية الحادة. I>
186
00:10:28,587 --> 00:10:30,188
(سرقة)
187
00:10:30,255 --> 00:10:32,090
(يلهث)
188
00:10:32,157 --> 00:10:34,326
دكتور آردن ،
أنت مثل الظل.
189
00:10:34,394 --> 00:10:35,727
كيف هو المفضل لدي
المساعد الصغير اليوم؟
190
00:10:35,795 --> 00:10:38,296
كان لديهم تماما شرسة
شهية الليلة الماضية.
191
00:10:38,364 --> 00:10:40,565
هل سمعتهم؟ لا.
192
00:10:40,633 --> 00:10:42,701
من المتوقع أن تجد
سلة ممزقة إلى قطع.
193
00:10:42,768 --> 00:10:44,970
من فضلك يا دكتور
يجب عليك أن تخبرني...
194
00:10:45,038 --> 00:10:46,905
ما هي هذه المخلوقات؟
195
00:10:46,973 --> 00:10:48,640
جميعها بوقت جميل.
196
00:10:48,708 --> 00:10:51,509
أنت لم تقل أي شيء
إلى الأخت جود ، الآن ، أليس كذلك؟
197
00:10:51,577 --> 00:10:53,645
لا بالطبع لأ.
انها سر لدينا.
198
00:10:53,713 --> 00:10:55,314
حسن.
199
00:10:55,381 --> 00:10:58,784
رمزية صغيرة من امتناني.
200
00:11:01,121 --> 00:11:02,622
يا! (الضحك الخافت)
201
00:11:02,689 --> 00:11:04,523
تفاحة حلوى.
202
00:11:04,591 --> 00:11:06,592
يبدو لذيذ ، ولكن ...
203
00:11:06,660 --> 00:11:08,294
مم ملم ، لا أستطيع.
204
00:11:08,361 --> 00:11:09,295
إنطلق.
205
00:11:09,362 --> 00:11:10,329
لديك لدغة.
206
00:11:12,398 --> 00:11:14,633
يا أخت ، الحياة قصيرة جدًا
للأسف.
207
00:11:16,636 --> 00:11:18,069
تذوق.
208
00:11:19,772 --> 00:11:21,272
لا ، أنا حقا لا ينبغي.
209
00:11:21,340 --> 00:11:22,973
تقول الأخت جود أن الحلويات تؤدي إلى الخطيئة.
210
00:11:23,041 --> 00:11:25,075
انا قلت...
211
00:11:25,142 --> 00:11:26,309
تذوق.
212
00:11:36,486 --> 00:11:37,352
(ضحكات)
213
00:12:02,644 --> 00:12:05,045
(الموسيقى تلعب بهدوء ،
طقطقة كهربائية)
214
00:12:12,519 --> 00:12:14,320
(طقطقة كهربائية)
215
00:12:14,388 --> 00:12:17,090
(موسيقى مشوهة تلعب بهدوء)
216
00:12:17,157 --> 00:12:19,192
نعمة (مشوهة): هل فعلت ما قلته؟
هل إرم القرف الخاص بك
217
00:12:19,260 --> 00:12:20,794
عنده؟
218
00:12:20,861 --> 00:12:22,796
هل على الأقل يبصقون عليه؟
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
219
00:12:22,863 --> 00:12:24,097
لا استطيع الجنون المزيف.
220
00:12:24,165 --> 00:12:26,032
ما أريد القيام به هو
221
00:12:26,100 --> 00:12:27,233
الهروب من هذا المكان الآن
222
00:12:27,301 --> 00:12:28,401
قبل أن ملفات هذا التقرير
223
00:12:28,469 --> 00:12:30,037
وانا مشدود.
224
00:12:30,104 --> 00:12:31,271
لا مفر.
225
00:12:31,339 --> 00:12:32,473
أنا أعطيتك طريقك.
226
00:12:32,540 --> 00:12:33,507
يفكر.
227
00:12:33,575 --> 00:12:35,410
فكر بشدة.
228
00:12:35,477 --> 00:12:38,312
يجب أن يكون هناك
وسيلة للخروج من هذا المكان.
229
00:12:38,380 --> 00:12:39,480
أحتاج أن أجد ألما.
230
00:12:39,548 --> 00:12:40,648
الآن ، ماذا عن المخبز؟
231
00:12:40,716 --> 00:12:41,616
ليست هناك شاحنات التسليم؟
232
00:12:41,683 --> 00:12:43,451
كيف يعمل هذا؟
233
00:12:43,518 --> 00:12:46,253
تتنكر نفسك ك
رغيف عملاق من pumpernickel؟
234
00:12:49,758 --> 00:12:51,626
أخت جود؟
235
00:12:51,693 --> 00:12:53,428
أنا الدكتور أوليفر ثريدسون.
236
00:12:53,495 --> 00:12:55,429
آه ، المحكمة
طبيب نفساني معين.
237
00:12:55,497 --> 00:12:58,466
لقد رأيت القاتل لدينا
من النساء ، وأنا على ثقة.
238
00:12:58,534 --> 00:13:00,434
إذن ماذا سيكون؟
239
00:13:00,502 --> 00:13:03,003
سنعمل على تجنيب دافعي الضرائب
حساب المحاكمة
240
00:13:03,071 --> 00:13:05,573
أو هل سأفتتح سريراً؟
241
00:13:05,641 --> 00:13:08,142
أنا لم يتخذ قرارًا بعد.
242
00:13:08,210 --> 00:13:11,145
قد نتحدث من القطاع الخاص
عن الظروف هنا؟
243
00:13:11,213 --> 00:13:12,613
الظروف؟
244
00:13:12,681 --> 00:13:15,082
ما الظروف التي قد تكون تلك؟
245
00:13:15,150 --> 00:13:16,684
في الوقت القصير فقط
لقد كنت هنا ،
246
00:13:16,751 --> 00:13:18,252
لقد شهدت أشياء مروعة.
247
00:13:18,320 --> 00:13:19,687
<ط> إساءة. I>
248
00:13:19,755 --> 00:13:21,055
(طقطقة كهربائية)
249
00:13:21,123 --> 00:13:22,390
<ط> سوء التصرف. I>
250
00:13:22,458 --> 00:13:23,624
بصراحة ، لقد صدمت.
251
00:13:23,692 --> 00:13:24,826
إنها جنون يا دكتور.
252
00:13:24,894 --> 00:13:26,294
ماذا توقعت؟
253
00:13:26,362 --> 00:13:28,363
كنت أتوقع شكلا من أشكال العلاج.
254
00:13:28,430 --> 00:13:29,864
العلاج.
255
00:13:29,932 --> 00:13:31,500
أختك ، المستشفى
لا يزال يدير
256
00:13:31,568 --> 00:13:33,435
العلاج بالصدمات الكهربائية
لعلاج الشذوذ الجنسي.
257
00:13:33,503 --> 00:13:35,004
إنه همجي.
258
00:13:35,071 --> 00:13:36,906
تعديل السلوك
هو المعيار الحالي.
259
00:13:36,974 --> 00:13:39,809
الطماطم ، "tomahto".
260
00:13:39,877 --> 00:13:42,078
أنت تعرف يا دكتور ثريدسون ،
دعني أذكرك ،
261
00:13:42,145 --> 00:13:44,980
عملك هنا هو
لكتابة توصية
262
00:13:45,048 --> 00:13:48,917
إلى المحكمة فيما يتعلق
عقل مريض واحد.
263
00:13:48,985 --> 00:13:52,454
لذلك أقترح عليك القيام بعملك
واسمحوا لي أن أفعل لي.
264
00:13:55,425 --> 00:13:57,626
الآن إذا كنت ستعذرني ،
265
00:13:57,694 --> 00:14:01,563
هناك مؤسف آخر
الأسرة التي تتطلب رعايتنا.
266
00:14:07,136 --> 00:14:09,004
المرأة: <ط> كان جيد الولد. I>
267
00:14:09,072 --> 00:14:10,873
لقد استمع دائما.
268
00:14:10,940 --> 00:14:12,508
انه لم يتحدث مرة أخرى.
269
00:14:12,576 --> 00:14:15,210
مشكلتنا بدأت قبل شهر.
270
00:14:15,278 --> 00:14:17,346
السيدة بوتر ، لا داعي للقلق.
271
00:14:17,413 --> 00:14:19,881
الأولاد الطيبين ذهبوا سيئين
هو مجال خبرتي.
272
00:14:19,949 --> 00:14:21,450
لقد حققت نجاحًا كبيرًا في كبح جماحها
273
00:14:21,518 --> 00:14:23,819
الاستمناء المزمن.
274
00:14:25,188 --> 00:14:26,421
أنا آسف.
275
00:14:26,489 --> 00:14:27,556
لم أقصد المقاطعة.
276
00:14:27,624 --> 00:14:28,791
لم ننته بعد
277
00:14:28,858 --> 00:14:30,059
حديثنا ، الأخت جود.
278
00:14:30,126 --> 00:14:31,961
لم أكن أدرك أن لديك شركة.
279
00:14:32,028 --> 00:14:34,429
أنا الدكتور ثريدسون ،
طبيب نفساني هنا.
280
00:14:34,497 --> 00:14:37,099
أنا في خدمتك.
تحتاج إلى مغادرة ، يا دكتور.
281
00:14:37,166 --> 00:14:38,734
السيدة. POTTER:
أه أخت جود من فضلك.
282
00:14:38,802 --> 00:14:40,903
ولدنا مضطرب ؛
يمكننا استخدام رأي الطبيب.
283
00:14:47,311 --> 00:14:50,880
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
284
00:14:50,948 --> 00:14:52,716
تحولت JED فقط 17.
285
00:14:52,783 --> 00:14:55,618
خلال الشهر الماضي ، هو
نمت ضبابي ، مزاجي.
286
00:14:55,686 --> 00:14:57,721
في بعض الأحيان لا يحصل
يصل من السرير لعدة أيام.
287
00:14:57,788 --> 00:14:59,022
ثم ، في اللحظة التالية ،
انها مثل شخص ما
288
00:14:59,090 --> 00:15:00,557
ربط الأسلاك الحية لجسده.
289
00:15:00,624 --> 00:15:03,793
المراهقة يمكن أن يكون الوقت
الصراع والتمرد.
290
00:15:03,861 --> 00:15:04,861
لا يا دكتور.
291
00:15:04,929 --> 00:15:06,062
جد ...
292
00:15:07,064 --> 00:15:08,464
... يرى الأشياء.
293
00:15:08,532 --> 00:15:11,300
يسمع أصواتا غير موجودة.
294
00:15:11,368 --> 00:15:14,502
أخشى أنه سوف يجلب لنا الأذى.
295
00:15:14,570 --> 00:15:17,205
بالأمس ، سمعنا فظيعا
صرخات قادمة من الحظيرة.
296
00:15:17,273 --> 00:15:19,507
<ط> عندما وصلت إلى هناك ، I>
297
00:15:19,575 --> 00:15:21,342
<ط> لقد وجدت Jed مغطاة بالدم ، I>
298
00:15:21,410 --> 00:15:23,978
<ط> التحدث بلغة I>
<ط> لا أحد يستطيع أن يفهم. I>
299
00:15:24,046 --> 00:15:26,381
(التكلم بألسنة)
300
00:15:26,448 --> 00:15:27,982
<ط> ثم رأيت ما قام به. I>
301
00:15:28,050 --> 00:15:29,818
كان قد انفصل فتحت البطن
302
00:15:29,885 --> 00:15:31,920
<ط> من أفضل جيرنسي لدينا. I>
303
00:15:31,987 --> 00:15:33,154
جد؟
304
00:15:33,222 --> 00:15:34,155
(الهدر)
305
00:15:34,223 --> 00:15:36,724
أكلت قلبها.
306
00:15:41,029 --> 00:15:42,597
كان غير مقدس.
307
00:15:42,664 --> 00:15:46,200
كان ... كان عليه
مثل كذا
308
00:15:46,268 --> 00:15:49,370
قد تدخلت داخل جثة ابني
309
00:15:49,438 --> 00:15:50,838
واستولى على روحه.
310
00:15:50,906 --> 00:15:52,807
لا شيئ؟
311
00:15:55,378 --> 00:15:59,748
للرجل الذي مهنته
يعتمد على الكلام ، الحديث ، الحديث ،
312
00:15:59,816 --> 00:16:02,017
يبدو أنك في
فقدان للكلمات يا دكتور.
313
00:16:02,085 --> 00:16:04,086
سأحتاج لرؤيته
314
00:16:04,154 --> 00:16:06,288
من أجل توفير
تشخيص دقيق.
315
00:16:06,356 --> 00:16:08,256
جئنا به هنا.
دعنا نذهب نرى الصبي الآن.
316
00:16:12,261 --> 00:16:14,596
الدكتور ثريدسون ،
317
00:16:14,664 --> 00:16:17,265
أنت فقط ضيف
في مؤسستنا.
318
00:16:17,333 --> 00:16:21,436
<ط> لا I> تبلى بك
مرحبا بك في اليوم الأول
319
00:16:27,676 --> 00:16:29,610
(يلهث)
320
00:16:29,678 --> 00:16:31,879
الأم ، أين أنا؟
321
00:16:31,947 --> 00:16:32,846
أنا خائف.
322
00:16:32,914 --> 00:16:36,183
جيد ، هذا مستشفى.
323
00:16:36,250 --> 00:16:37,717
الأطباء هنا لمساعدتك.
324
00:16:37,785 --> 00:16:38,985
(تكميم الأفواه)
325
00:16:39,053 --> 00:16:41,521
جد؟
326
00:16:42,690 --> 00:16:43,456
(تهدر)
327
00:16:43,524 --> 00:16:45,191
(صراخ)
328
00:16:47,228 --> 00:16:49,362
(التكلم بألسنة)
329
00:16:51,198 --> 00:16:52,798
يحتاج Jed إلى العلاج على الفور.
330
00:16:57,271 --> 00:16:59,640
لا يا دكتور. (الهسهسة)
331
00:16:59,707 --> 00:17:01,709
هذا ليس ما يحتاجه هذا الصبي.
332
00:17:11,994 --> 00:17:13,510
لانا: هذا يضر حروقي.
333
00:17:13,630 --> 00:17:15,630
نعمة: أصعب قتال ،
أكثر سخونة تشعر به.
334
00:17:18,627 --> 00:17:20,032
لانا: ماذا تفعل؟
تحت هناك؟
335
00:17:21,438 --> 00:17:23,972
العقيد الخردل
في المكتبة مع وجع.
336
00:17:43,504 --> 00:17:45,439
أنا أحب وجهة النظر من هذه النافذة.
337
00:17:46,877 --> 00:17:49,143
كل الأشجار العارية.
338
00:17:49,211 --> 00:17:50,544
قاتمة وجميلة.
339
00:17:50,612 --> 00:17:52,746
هل حلمت يوما بالفرار؟
340
00:17:52,814 --> 00:17:55,282
كل الناس جديدة لك.
341
00:17:55,350 --> 00:17:57,084
ليس هناك اي مخرج.
342
00:17:57,152 --> 00:17:58,686
ماذا لو قلت أنني أعرف وسيلة؟
343
00:17:58,754 --> 00:17:59,954
كنت ستكون مليئة القرف.
344
00:18:03,159 --> 00:18:04,326
هناك نفق.
345
00:18:05,996 --> 00:18:06,829
انه حقيقي.
346
00:18:09,332 --> 00:18:10,733
جئت من خلال ذلك. رائع.
347
00:18:10,800 --> 00:18:11,834
لقد افسدت حقًا عقلك.
348
00:18:11,901 --> 00:18:12,901
ما مدس أنت؟
349
00:18:12,969 --> 00:18:13,902
أحتاج إلى شخص ما لمساعدتي
350
00:18:13,970 --> 00:18:14,903
سحب قبالة الهروب.
351
00:18:14,971 --> 00:18:17,373
لكن لا أحد يستطيع أن يعرف.
352
00:18:17,440 --> 00:18:19,808
علينا أن نأخذ كيت.
353
00:18:19,876 --> 00:18:20,743
بالطبع لا.
354
00:18:22,112 --> 00:18:23,279
إنه قاتل شرير.
355
00:18:23,346 --> 00:18:25,347
يمكن أن تجعلك تصدق أي شيء.
356
00:18:25,415 --> 00:18:28,683
كان هناك الكثير
القتلة هنا.
357
00:18:28,751 --> 00:18:30,318
كيت ليست واحدة منهم.
358
00:18:30,386 --> 00:18:32,787
لا يستطيع المجيء.
359
00:18:34,289 --> 00:18:35,489
هذا خطي في الرمال.
360
00:18:37,692 --> 00:18:39,693
(تتنهد)
361
00:18:39,761 --> 00:18:41,328
لديك مشكلة في الثقة في الناس ، نعم؟
362
00:18:43,598 --> 00:18:45,699
أنت أيضا إذا كان الشخص الذي أحببته
363
00:18:45,767 --> 00:18:47,468
معظم في العالم خيانة لك.
364
00:18:49,271 --> 00:18:51,806
ألقاك بعيدا إلى الأبد.
365
00:18:54,009 --> 00:18:56,043
أنا أعرف ما هذا الشكل.
366
00:19:07,021 --> 00:19:09,255
رأيتك تغازل.
367
00:19:09,323 --> 00:19:12,592
سيدة العذراء الدائمة.
368
00:19:12,660 --> 00:19:15,895
تريد أن ترى تفاحة الحلوى الخاصة بي؟
369
00:19:17,565 --> 00:19:19,266
الحصول على الأيدي القذرة قبالة لي!
370
00:19:19,334 --> 00:19:21,268
(يلهث بهدوء)
371
00:19:21,336 --> 00:19:22,736
تعال ، الوثيقة.
372
00:19:22,804 --> 00:19:24,271
ينحني لي أكثر
373
00:19:24,339 --> 00:19:25,939
رف الخبز وقصفني.
374
00:19:26,007 --> 00:19:30,978
أنت وقحة قليلا القذرة
مع لسان سام.
375
00:19:35,149 --> 00:19:36,616
أنا فقط أريد أن أخرج
376
00:19:36,684 --> 00:19:39,719
لمدة 15 دقيقة في
الشمس. رجاء.
377
00:19:39,787 --> 00:19:42,256
أنا فقط أريد أن أشعر
الشمس على بشرتي.
378
00:19:42,323 --> 00:19:43,924
سأفعل أي شيء.
379
00:19:43,992 --> 00:19:45,559
لا.
380
00:19:47,261 --> 00:19:48,762
العاهرات الحصول على شيء.
381
00:19:50,265 --> 00:19:52,266
الرجال يحبون الجنس ،
382
00:19:52,333 --> 00:19:53,267
لا أحد يدعوهم القحبة.
383
00:19:53,334 --> 00:19:55,335
أنا أكره هذه الكلمة.
384
00:19:55,403 --> 00:19:56,537
انها قبيحة جدا!
385
00:19:58,206 --> 00:19:59,206
أنا مسرور.
386
00:19:59,274 --> 00:20:01,141
منذ أن كنت
387
00:20:01,209 --> 00:20:04,778
خمس سنوات من العمر
وانزلقت أصابعي في الداخل
388
00:20:04,846 --> 00:20:06,580
لأول مرة على الإطلاق.
389
00:20:06,647 --> 00:20:08,448
يمكنني أن أفعل ذلك طوال اليوم.
390
00:20:08,516 --> 00:20:10,050
والدتي صنعتني
391
00:20:10,118 --> 00:20:11,351
ارتداء القفازات إلى السرير.
392
00:20:11,419 --> 00:20:13,019
لأنك وقحة قليلا.
393
00:20:13,087 --> 00:20:16,089
رقم لأنها هي
لم افهمني
394
00:20:16,157 --> 00:20:18,259
لذلك هربت من المنزل ،
395
00:20:18,326 --> 00:20:21,595
قابل بعض موسيقيي الجاز ،
المفكرون الحقيقيون الحقيقيون.
396
00:20:21,663 --> 00:20:23,664
لقد وقعت في حب لاعب الجهير.
397
00:20:23,732 --> 00:20:25,599
خطأ.
398
00:20:25,667 --> 00:20:30,571
بمجرد وضع الخاتم على
إصبعي ، كنت ممتلكاته.
399
00:20:30,639 --> 00:20:33,107
يمكن أن المسمار كل بيتي في المدينة ،
400
00:20:33,174 --> 00:20:35,142
واضطررت إلى البقاء في المنزل وفرك
401
00:20:35,210 --> 00:20:38,012
أدراجه القذرة.
402
00:20:38,080 --> 00:20:41,915
لذلك يأتي أسبوع الأسطول ،
يصل إلى المنزل ويجدني
403
00:20:41,983 --> 00:20:44,684
في السرير مع اثنين من رجال البحرية.
404
00:20:44,752 --> 00:20:47,988
وقلت له: "ليس كذلك
من أجل النفس ، ولكن من أجل البلد ".
405
00:20:49,391 --> 00:20:51,058
انه زين لي شقة خارج ،
406
00:20:51,126 --> 00:20:53,527
ألقى بي في السيارة
وحبسني في الجوز.
407
00:20:53,595 --> 00:20:55,996
والجزء الأكثر مرضًا ، سمحوا له بذلك.
408
00:20:57,431 --> 00:20:59,532
لأنني أحب الجنس.
409
00:20:59,600 --> 00:21:01,701
هذه جريمي.
410
00:21:01,769 --> 00:21:04,571
أنا من المفترض أن يتم نقلها
بهذه القصة المثيرة للشفقة من الويل؟
411
00:21:04,639 --> 00:21:06,940
رجاء.
412
00:21:07,007 --> 00:21:10,377
أنا فقط أسأل عنه
خمس دقائق في الشمس.
413
00:21:10,444 --> 00:21:11,778
الهواء النقي قليلا.
414
00:21:14,081 --> 00:21:16,483
أنت تثير اشمئزازي.
415
00:21:17,619 --> 00:21:18,485
عاهرة.
416
00:21:31,900 --> 00:21:33,634
في تقديري ، ومستشفى مقاطعة
417
00:21:33,701 --> 00:21:35,469
قد تكون مجهزة بشكل أفضل
لعلاج ابنك.
418
00:21:35,537 --> 00:21:36,537
اتصلوا بالفعل في المتخصص.
419
00:21:40,876 --> 00:21:42,610
السيد والسيدة بوتر ،
هل أنت واع
420
00:21:42,678 --> 00:21:44,679
أي نوع من المتخصصين
في طريقه هنا؟
421
00:21:44,746 --> 00:21:46,481
وأوضح المونسنيور
الوضع بالنسبة لنا.
422
00:21:47,649 --> 00:21:48,583
الأخت جود: لقد تلقيت تعليمات.
423
00:21:48,651 --> 00:21:50,118
الأخت ماري يونيس لمراقبة
424
00:21:50,186 --> 00:21:51,320
إطفاء الأنوار في الساعة 7:00.
425
00:21:51,388 --> 00:21:52,388
عفوا.
426
00:21:52,455 --> 00:21:54,090
لن أتسامح
427
00:21:54,158 --> 00:21:56,025
من السكان الليلة.
وقائية حكيمة يا أخت.
428
00:21:56,093 --> 00:21:57,060
المونسنيور.
429
00:21:57,127 --> 00:21:59,362
آه ، هذا يجب أن يكون ...
430
00:21:59,430 --> 00:22:00,697
أخت القاضي:
الدكتور متعب ثريدسون.
431
00:22:00,764 --> 00:22:02,432
الدكتور ثريدسون.
432
00:22:02,500 --> 00:22:04,901
الأخت جود كان مجرد تقاسم
معي قلقك.
433
00:22:04,968 --> 00:22:07,237
إنه 1964.
في سبيل الله ، طرد الأرواح الشريرة؟
434
00:22:07,304 --> 00:22:09,506
لا يمكنك أن تكون جادا.
435
00:22:09,573 --> 00:22:10,740
ربما تغيرت الأوقات ، يا دكتور ،
436
00:22:10,808 --> 00:22:12,743
لكن طبيعة الشر لم تفعل.
437
00:22:12,810 --> 00:22:14,945
تتوقع مني الوقوف إلى جانب
كما بعض الطبيب الساحرة
438
00:22:15,013 --> 00:22:16,547
يأتي هنا ... الوقوف إلى جانب؟
439
00:22:16,614 --> 00:22:17,948
على العكس يا دكتور.
440
00:22:18,016 --> 00:22:20,317
ما أتوقعه هو أن تساعدكم.
441
00:22:20,385 --> 00:22:21,719
استسمحك عذرا؟
442
00:22:21,787 --> 00:22:23,821
قد ترى لنا ...
الى الوراء والهمجية ،
443
00:22:23,889 --> 00:22:25,189
لكن الكنيسة تتطلب
444
00:22:25,257 --> 00:22:26,591
طبيب مرخص
445
00:22:26,659 --> 00:22:27,759
أن تكون حاضرة في جميع الأرواح الشريرة.
446
00:22:27,826 --> 00:22:28,760
كطبيب نفسي ،
447
00:22:28,827 --> 00:22:30,361
أنت أيضا طبيب طبي.
448
00:22:30,429 --> 00:22:32,030
أنت مخطئ إذا كنت تعتقد ذلك
449
00:22:32,098 --> 00:22:33,365
بجعلني شريكًا في ذلك
450
00:22:33,433 --> 00:22:34,733
لن أبلغ ما رأيته هنا.
451
00:22:34,801 --> 00:22:37,203
الرجل: غير مؤمن.
452
00:22:37,270 --> 00:22:38,537
حسن.
453
00:22:38,605 --> 00:22:40,440
أنا أحب وجود واحد في الغرفة.
454
00:22:40,507 --> 00:22:41,741
يرفع لي لعبة.
455
00:22:43,912 --> 00:22:47,414
(مرضى التذمر والبكاء
عزف الموسيقى بهدوء)
456
00:22:56,324 --> 00:22:58,893
(همسات):
أنت تسأل عنه.
457
00:22:58,961 --> 00:23:00,361
يجب أن أكتبها
أو سوف أنسى.
458
00:23:00,429 --> 00:23:01,729
من الأفضل أن تخبرني الآن يا لانا.
459
00:23:01,797 --> 00:23:03,964
قبل أن تنسى ، أخبر
لي أين النفق.
460
00:23:04,032 --> 00:23:04,932
(همسات): رقم
461
00:23:06,468 --> 00:23:08,636
نذهب مع بعض.
هذه هي الطريقة الوحيدة.
462
00:23:08,703 --> 00:23:11,207
وليس كلمة له. I>
هذه هي الصفقة الخاصة بي.
463
00:23:13,731 --> 00:23:15,209
ها أنت ذا.
464
00:23:15,276 --> 00:23:17,254
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
465
00:23:17,374 --> 00:23:19,146
صريح:
حسناً ، الجميع ، دعنا نذهب.
466
00:23:19,214 --> 00:23:21,315
الأخت جود يريد الجميع أن
احصل على نوم جيد ليلاً ،
467
00:23:21,383 --> 00:23:24,151
لذا الغرفة المشتركة تغلق مبكرا.
468
00:23:24,219 --> 00:23:25,853
شكرا لكم. لكن أعط
لي مرة أخرى ملاحظاتي.
469
00:23:25,921 --> 00:23:27,188
ما الأمر ، ألا تثق بي؟
470
00:23:27,255 --> 00:23:29,023
لنذهب!
471
00:23:29,090 --> 00:23:30,591
لا ينبغي أن تثق بك امرأة.
472
00:23:30,659 --> 00:23:32,059
هيا ، صعودا وفي 'م!
حرك قدميك!
473
00:23:32,127 --> 00:23:33,361
لا يمكنهم العثور على هذه عليك.
474
00:23:33,428 --> 00:23:34,895
فرانك: دعنا نذهب!
(التصفيق)
475
00:23:36,564 --> 00:23:38,232
(المرضى يبكون ويئنون ويذبحون)
476
00:23:42,170 --> 00:23:43,471
(البطولات الاربع الباب)
477
00:24:10,635 --> 00:24:11,769
(ينتحب): من فضلك ...
478
00:24:11,837 --> 00:24:14,272
من فضلك ، لا ، توقف ، من فضلك!
479
00:24:14,339 --> 00:24:16,140
اجعلها ضيقة الان
480
00:24:16,208 --> 00:24:18,442
أنت تؤلمني.
لماذا تؤذيني
481
00:24:18,510 --> 00:24:20,978
لا تستمع لها.
الشيطان كاذب.
482
00:24:21,046 --> 00:24:22,946
إذا كان يتحدث إليك ، لا تفعل ذلك
الإجابة ، فقط قم بعملك.
483
00:24:23,014 --> 00:24:24,982
يا إلهي ، نبض هذا الصبي
غير موجود تقريبًا.
484
00:24:25,050 --> 00:24:27,284
(الصراخ ، الهدر)
485
00:24:27,951 --> 00:24:29,356
كتاب الصلاة ، أخت!
486
00:24:33,091 --> 00:24:34,859
عملك هنا يتم ، يا ابنتي.
487
00:24:34,927 --> 00:24:37,061
الذهاب الجلوس مع الوالدين.
هذا ليس مكانا للمرأة.
488
00:24:37,129 --> 00:24:39,697
أنا أقوى مما كنت أعتقد.
489
00:24:39,765 --> 00:24:42,834
سوف الخزافين يكون
بحاجة الى بعض هذه القوة.
490
00:24:42,902 --> 00:24:44,836
المونسينور: التوفيق ...
491
00:24:44,904 --> 00:24:46,238
الأخت جود.
492
00:24:46,305 --> 00:24:49,140
(جيد يضحك شر)
493
00:24:49,208 --> 00:24:50,775
نعم ابي.
494
00:24:50,843 --> 00:24:54,056
(التكلم بألسنة)
495
00:24:54,176 --> 00:24:57,615
كل الحق ، أيها السادة ،
حان الوقت للقيام بعمل الله.
496
00:24:57,683 --> 00:25:00,351
(التكلم بألسنة)
497
00:25:00,419 --> 00:25:02,153
(ينتقد الباب ، أصداء الضحك الشرير)
498
00:25:08,630 --> 00:25:10,864
(تشغيل الموسيقى الكلاسيكية اللطيفة)
499
00:25:14,736 --> 00:25:15,635
(الدقات جرس الباب)
500
00:25:20,242 --> 00:25:23,076
ستانلي؟
501
00:25:23,144 --> 00:25:25,345
ربما أنا؟ يا...
502
00:25:25,413 --> 00:25:27,848
شكرا لكم. مم-هم.
503
00:25:27,915 --> 00:25:31,018
هل نتناول العشاء؟
504
00:25:31,086 --> 00:25:34,522
أنت فقط حجزت لي ل
ساعة ونصف.
505
00:25:34,589 --> 00:25:37,758
في الواقع ، أجد الترقب
506
00:25:37,826 --> 00:25:40,561
أكثر إثارة بكثير من الفعل نفسه.
507
00:25:40,629 --> 00:25:41,596
(يضحك بلطف)
508
00:25:43,799 --> 00:25:47,468
أجد الديك أكثر إثارة.
509
00:25:47,536 --> 00:25:49,737
إذا كنت ستكون مبتذلاً ،
510
00:25:49,805 --> 00:25:51,405
أنا فقط لا تتحدث على الإطلاق.
511
00:25:57,112 --> 00:25:58,779
أنا آسف.
512
00:25:58,847 --> 00:26:00,948
يمكن أن أكون أنيق ، إذا كنت تريد.
513
00:26:01,016 --> 00:26:03,785
انها مجرد أن معظم الرجال
أحب أن أسمعني أتحدث القذرة.
514
00:26:03,852 --> 00:26:07,922
جميع الملحنين
من العصر الرومانسي ...
515
00:26:07,990 --> 00:26:09,490
أنا أحب شوبان أكثر.
516
00:26:09,558 --> 00:26:10,759
يا.
517
00:26:10,826 --> 00:26:11,760
هل أنت على دراية بهذا الفالس؟
518
00:26:11,827 --> 00:26:13,528
لا ... "ليه أديو".
519
00:26:15,731 --> 00:26:18,133
كان مستوحى من
حبيبته طفولته
520
00:26:18,201 --> 00:26:19,934
الذي رفض يده في الزواج.
521
00:26:20,002 --> 00:26:21,803
♪ ♪
522
00:26:21,870 --> 00:26:22,970
هل تستطيع سماع الشوق؟
523
00:26:23,038 --> 00:26:26,374
نعم بالتأكيد.
524
00:26:27,342 --> 00:26:28,509
لنا.
525
00:26:28,577 --> 00:26:31,279
إلى ... أمسية رومانسية.
526
00:26:31,346 --> 00:26:33,380
لنا.
527
00:26:33,448 --> 00:26:36,249
هذا شاتو سانت إستيف ،
528
00:26:36,317 --> 00:26:38,217
واحدة من أفضل الزجاجات
من cabernet سوفينيون
529
00:26:38,285 --> 00:26:40,986
سوف تذوق من أي وقت مضى
في حياتك كلها.
530
00:26:41,054 --> 00:26:44,189
نعم جيدا،
عليك أن تغفر لي يا ستان.
531
00:26:44,257 --> 00:26:45,790
يجب أن أبقي ذكائي عني.
532
00:26:45,858 --> 00:26:48,659
أنا لا أشرب الخمر في التواريخ ،
وأنا لا أقبل ...
533
00:26:48,727 --> 00:26:50,928
ليس على الفم. مهلا...
534
00:26:52,230 --> 00:26:56,799
...ماذا تقول
أنا أرقص لك؟
535
00:26:56,867 --> 00:26:58,067
تعال يا ستان ...
536
00:26:58,135 --> 00:26:59,702
أستطيع أن يهز حقا
537
00:26:59,770 --> 00:27:01,571
إذا كنت قد حصلت على شيء مع فوز.
538
00:27:03,907 --> 00:27:07,142
أنت ... سوف تجلس.
539
00:27:15,583 --> 00:27:17,817
في خط عملك ،
540
00:27:17,885 --> 00:27:19,585
يجب أن يكون مخيفا
541
00:27:19,653 --> 00:27:21,754
يجتمع رجال غريب ...
542
00:27:21,821 --> 00:27:23,155
ما مع القاتل على فضفاضة ،
543
00:27:23,223 --> 00:27:26,258
السلخ وقطع رأس المرأة.
544
00:27:26,325 --> 00:27:28,593
يجب أن يكون قد تم رفع وزن كبير
545
00:27:28,661 --> 00:27:30,228
الآن بعد أن تم القبض عليه
546
00:27:30,296 --> 00:27:31,996
وأنت آمن تمامًا.
547
00:27:34,666 --> 00:27:36,333
(الأب مالشي يصلي باللغة اللاتينية)
548
00:27:36,401 --> 00:27:37,901
المونسنيور:
... نحن طردك ...
549
00:27:37,969 --> 00:27:39,737
... كل قوة شيطانية ،
550
00:27:39,804 --> 00:27:41,138
(ضحك شرير)
551
00:27:41,206 --> 00:27:42,939
كل جوقة ...
كل جماعة ...
552
00:27:43,007 --> 00:27:44,741
زيادة معدل ضربات القلب ،
ارتفاع ضغط الدم ...
553
00:27:44,809 --> 00:27:46,042
(صوت المرأة العجوز): أوليفر ...
554
00:27:46,110 --> 00:27:48,278
انظر لحالك.
555
00:27:48,345 --> 00:27:49,245
أرى ما أصبحت عليه.
556
00:27:49,313 --> 00:27:51,748
أنا سعيد لأنني أعطيتك.
557
00:27:51,815 --> 00:27:54,050
(ضحك شرير)
558
00:27:54,118 --> 00:27:55,752
لا تستمع إليها يا دكتور.
559
00:27:55,819 --> 00:27:57,153
تفقد مكانك ، رجل يبلغ من العمر؟
560
00:27:57,221 --> 00:27:59,456
نكرمكم في يسوع المسيح ...
561
00:27:59,523 --> 00:28:00,957
التمسك مؤخرتك ، الأب!
562
00:28:01,025 --> 00:28:02,492
(الأب مالشي يصلي باللغة اللاتينية)
563
00:28:02,560 --> 00:28:03,460
<ط> Ominus immundus spiritus. I>
564
00:28:03,527 --> 00:28:05,462
كل روح نجس ، نعم.
565
00:28:05,530 --> 00:28:06,697
سمعنا بالفعل هذا الشيء.
566
00:28:06,764 --> 00:28:08,431
الآن تخطي إلى الأمام.
567
00:28:08,499 --> 00:28:09,866
أنت ممل بحق الجحيم مني.
568
00:28:09,934 --> 00:28:11,601
<ط> Ominus spiritus ... I>
569
00:28:11,669 --> 00:28:13,236
(يضحك)
570
00:28:13,304 --> 00:28:15,405
فقال الرب للشلل
571
00:28:15,473 --> 00:28:19,242
شغل خاصتك السرير وتطير!
572
00:28:19,310 --> 00:28:21,311
(الصراخ)
573
00:28:23,180 --> 00:28:24,781
(ضحك شرير)
574
00:28:24,849 --> 00:28:28,351
(الأخت جود يصلي بهدوء)
575
00:28:30,388 --> 00:28:32,255
ولدنا ...
576
00:28:32,323 --> 00:28:33,757
كيف حال ولدنا؟
577
00:28:33,825 --> 00:28:34,758
انه يقاتل.
578
00:28:34,826 --> 00:28:36,426
صعب جدا.
579
00:28:36,494 --> 00:28:39,964
أخت جود ، هل ستنضمين إلي؟
580
00:28:40,031 --> 00:28:42,767
لقد اتخذنا الأب Malchi
إلى المستوصف.
581
00:28:42,834 --> 00:28:44,835
قد أضطر إلى قول الطقوس الأخيرة.
582
00:28:44,903 --> 00:28:46,037
(الهدر)
583
00:28:46,104 --> 00:28:47,672
راقبه. سأعود لاحقا.
584
00:28:47,739 --> 00:28:49,507
ونصلي يا أخت.
585
00:28:49,574 --> 00:28:51,375
التحدث فقط إلى الله.
586
00:28:57,649 --> 00:29:00,618
(الصراخ ، الصراخ ،
طقطقة الكهرباء)
587
00:29:00,685 --> 00:29:03,087
لا استطيع ان ارى
588
00:29:03,154 --> 00:29:04,755
يحترق! لا استطيع ان ارى
589
00:29:04,823 --> 00:29:07,191
الأم من فضلك! شخص ما!
590
00:29:07,258 --> 00:29:08,859
ليساعدني احدكم!
591
00:29:08,927 --> 00:29:10,694
رجاء! لا استطيع ان ارى
592
00:29:10,762 --> 00:29:13,764
رجاء! شخص ما ساعدني.
593
00:29:13,832 --> 00:29:15,132
ليساعدني احد...
594
00:29:15,200 --> 00:29:18,469
إنه يدفعك إلى الجنون ، أليس كذلك؟
595
00:29:18,537 --> 00:29:22,440
أن تكون أذكى شخص
في الغرفة ، مع عدم وجود قوة الإرادة
596
00:29:22,508 --> 00:29:24,876
بسبب هذا البطلينوس رائحة كريهة
بين رجليك.
597
00:29:29,481 --> 00:29:32,049
أوه ، لهذا السبب أصبحت
عاهرة ، أليس كذلك يا أخت؟
598
00:29:32,117 --> 00:29:34,485
كنت ترتدي كلسون أحمر الآن.
599
00:29:34,553 --> 00:29:37,188
تعال يا أخت ، ضعني في فمك.
600
00:29:37,256 --> 00:29:39,924
لقد كان لديك 53 الديوك هناك بالفعل.
601
00:29:39,992 --> 00:29:42,460
كنت مضخة المدينة ،
لم تكن أنت يا أخت؟
602
00:29:44,196 --> 00:29:47,132
later قليلا في وقت لاحق ♪
603
00:29:48,467 --> 00:29:51,169
later قليلا في وقت لاحق ♪
604
00:29:51,237 --> 00:29:54,839
♪ فقط انتظر وسترى
كم ستكون وحيدا ♪
605
00:29:54,907 --> 00:29:58,176
later قليلا في وقت لاحق ... ♪
606
00:29:59,479 --> 00:30:01,179
هيا يا أولاد.
607
00:30:01,247 --> 00:30:03,014
من يريد الرقص معي؟
608
00:30:03,082 --> 00:30:04,916
(رجل صفير)
609
00:30:04,984 --> 00:30:06,351
(الضحك)
610
00:30:12,625 --> 00:30:13,758
مرحبا يا جندي.
611
00:30:19,999 --> 00:30:21,933
(يئن بشغف)
612
00:30:22,001 --> 00:30:23,235
خذنى إلى المنزل.
613
00:30:23,302 --> 00:30:24,970
لا استطيع
614
00:30:25,038 --> 00:30:26,438
النوم الطفل.
615
00:30:30,476 --> 00:30:32,010
أخت القاضي:
<ط> باسم يسوع المسيح ، I>
616
00:30:32,078 --> 00:30:33,646
تقويتي ، الشفيع ...
617
00:30:33,713 --> 00:30:36,782
أخبرني عن الفتاة الصغيرة
باللون الأزرق ، جودي.
618
00:30:36,850 --> 00:30:38,718
الفتاة الصغيرة البريئة.
619
00:30:38,786 --> 00:30:41,687
وأنت في حالة سكر للغاية لم تستطع
تجد طريقك إلى المنزل.
620
00:30:41,755 --> 00:30:44,090
(ضحك شرير ، طقطقة كهربائية)
621
00:30:44,157 --> 00:30:47,460
♪ أعطني تريمين الشرقية "
حيث النساء نساء ♪
622
00:30:47,527 --> 00:30:50,363
♪ في خرطوم الحرير عالية
وملابس خاطفة بوو clothes
623
00:30:53,700 --> 00:30:55,534
(الإطارات الصراخ)
624
00:30:55,602 --> 00:30:57,069
all أنا كل شيء لك
في الأزرار والأقواس ... ♪
625
00:30:57,137 --> 00:30:59,038
يا إلهي.
626
00:30:59,105 --> 00:31:00,773
♪ الأزرار والأقواس ♪
627
00:31:00,840 --> 00:31:03,375
ills الرتوش والزهور
والأزرار والأقواس ♪
628
00:31:03,443 --> 00:31:06,078
rings والخواتم والأشياء
والأزرار والأقواس ... ♪
629
00:31:06,146 --> 00:31:07,980
(يلهث ، البكاء بهدوء)
630
00:31:09,883 --> 00:31:12,752
أنت أبدا حتى ازعجت
للخروج من السيارة.
631
00:31:12,820 --> 00:31:14,888
أنت قاتل ، جودي.
632
00:31:14,955 --> 00:31:16,389
(هدير): أنت قاتل!
633
00:31:16,457 --> 00:31:18,158
قاتل! قاتل!
634
00:31:18,225 --> 00:31:19,426
اخرس!
635
00:31:19,493 --> 00:31:21,628
انت اسكت!
636
00:31:21,696 --> 00:31:23,697
اخرس! كذاب!
637
00:31:23,765 --> 00:31:25,065
ضربني أصعب ، أنت عاهرة قديمة.
638
00:31:25,133 --> 00:31:26,634
(كل الصراخ ، والحديث في آن واحد)
639
00:31:26,701 --> 00:31:28,703
لا تستمع لها!
640
00:31:28,771 --> 00:31:31,673
هذا صحيح ، الأب ،
حماية عاهرة الخاص بك.
641
00:31:31,740 --> 00:31:33,642
انها أنت تفكر في متى
هي تلامس نفسها في الليل.
642
00:31:33,709 --> 00:31:34,943
أنت كاذب!
643
00:31:35,011 --> 00:31:36,412
(ضحك شرير) أوه ، نعم.
644
00:31:36,479 --> 00:31:37,580
حماية عاهرة الخاص بك.
غط نفسك!
645
00:31:38,749 --> 00:31:39,682
(البطولات الاربع الباب)
646
00:31:39,750 --> 00:31:41,384
أنا كان ضعيفا...
647
00:31:41,452 --> 00:31:42,819
أنا سوف تطهير الشيطان نفسي.
اذهب ، كن مع الوالدين.
648
00:31:42,887 --> 00:31:44,287
اذهب.
649
00:31:44,354 --> 00:31:46,689
بيجس قليلا ...
650
00:31:46,757 --> 00:31:49,158
يا رب يسوع المسيح ...
651
00:31:49,226 --> 00:31:50,727
(طقطقة الكهربائية والأزيز)
652
00:31:55,433 --> 00:31:56,600
(ضحك شرير)
653
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
ليس هناك المزيد من الوقت
للصلاة ، المونسنيور.
654
00:31:58,069 --> 00:31:59,436
قلبه لا يستطيع التعامل معها!
655
00:31:59,504 --> 00:32:00,737
ساعده! ساعده الآن!
656
00:32:00,805 --> 00:32:01,838
انا ذاهب لتخدير له!
657
00:32:01,906 --> 00:32:03,473
(الهدر ، الصراخ)
658
00:32:17,822 --> 00:32:21,292
(قعقعة ، صرير)
659
00:32:25,496 --> 00:32:27,130
(قعقعة ، صرير)
660
00:32:27,198 --> 00:32:30,734
(صرخة صفارات الإنذار البعيدة)
661
00:32:48,585 --> 00:32:49,552
ماذا يحدث؟
662
00:32:49,620 --> 00:32:50,854
لا أدري، لا أعرف.
663
00:32:50,921 --> 00:32:52,088
إنه انقطاع التيار الكهربائي.
664
00:32:53,624 --> 00:32:54,457
هذه هي فرصتنا.
665
00:33:05,335 --> 00:33:06,835
(صراخ)
666
00:33:06,903 --> 00:33:08,971
أخت يونيس: أخت جود!
667
00:33:09,039 --> 00:33:11,206
الأخت جود ، هناك مشكلة
في الاجنحة.
668
00:33:11,274 --> 00:33:12,841
(الاختناق)
669
00:33:12,909 --> 00:33:14,343
THREDSON:
حدث خطأ ما.
670
00:33:14,411 --> 00:33:15,778
انه في السكتة القلبية.
671
00:33:18,048 --> 00:33:19,648
لانا: أعتقد
انها فقط من خلال هذا الباب.
672
00:33:19,716 --> 00:33:21,817
كيت: غريس.
673
00:33:22,853 --> 00:33:24,487
هيا. لانا تعرف طريقة للخروج.
674
00:33:24,555 --> 00:33:26,155
لا ، هو لا يستطيع أن يأتي معنا.
675
00:33:26,223 --> 00:33:28,324
ابتعد عنا
قرأت ما كتبته عني.
676
00:33:28,392 --> 00:33:30,159
أنا لست قاتلًا أو مختل عقليا.
677
00:33:30,227 --> 00:33:32,095
أنت كاذب.
ابتعد عنا
678
00:33:32,162 --> 00:33:34,097
توقف. أنا لا أغادر
بدونه.
679
00:33:34,165 --> 00:33:36,533
أنا لا أفقده
حتى يتمكن من قتل مرة أخرى.
680
00:33:36,600 --> 00:33:38,468
أنت مخطئ. سوف نذهب
العثور على الطريق للخروج أنفسنا.
681
00:33:38,535 --> 00:33:40,236
هيا.
682
00:33:40,304 --> 00:33:41,838
(صرخة صفارات الإنذار البعيدة)
683
00:33:44,975 --> 00:33:46,343
مساعدة!
684
00:33:47,678 --> 00:33:49,112
انه يهرب!
685
00:33:49,180 --> 00:33:51,281
القاتل يهرب!
686
00:33:51,349 --> 00:33:52,416
ساعدني!
687
00:33:52,484 --> 00:33:54,051
في الرواق!
688
00:33:54,119 --> 00:33:56,054
إنه يحاول الخروج!
689
00:33:56,121 --> 00:33:58,022
(صرخة صفارات الإنذار البعيدة)
690
00:34:01,928 --> 00:34:04,096
(تكافح ، الصراخ)
691
00:34:13,473 --> 00:34:15,489
نعمة: لا! توقف عن ذلك!
692
00:34:41,232 --> 00:34:42,765
(الشهقات)
693
00:34:47,704 --> 00:34:49,772
(يلهث)
694
00:34:49,840 --> 00:34:51,174
أربعة خمسة ستة،
695
00:34:51,241 --> 00:34:52,408
سبعة.
696
00:34:59,665 --> 00:35:01,319
هو ميت.
697
00:35:02,552 --> 00:35:03,886
(صرير)
698
00:35:10,660 --> 00:35:12,561
الأخت؟
699
00:35:27,909 --> 00:35:29,158
جاهزة تقريبا.
700
00:35:29,278 --> 00:35:30,998
هل انتهى هذا المكياج؟
701
00:35:31,111 --> 00:35:33,012
نظيفة كما عذراء.
702
00:35:33,080 --> 00:35:34,915
(ضحكات)
703
00:36:13,021 --> 00:36:14,388
ما الذي يأخذك وقتا طويلا؟
704
00:36:14,456 --> 00:36:16,557
(همس): القرف المقدس.
705
00:36:17,359 --> 00:36:19,794
انا فقط...
706
00:36:19,861 --> 00:36:21,129
يا!
707
00:36:24,300 --> 00:36:27,402
قلت لك لا تلمس أي شيء.
708
00:36:27,470 --> 00:36:30,371
ليس عليك أن تدفع لي. أنا
فقط يجب أن تحصل على المال ...
709
00:36:30,439 --> 00:36:32,140
(الشهقات)
710
00:36:32,207 --> 00:36:33,741
أنت لن تذهب إلى أي مكان يا أخت.
711
00:36:33,809 --> 00:36:36,777
الآن ، اختر ما يصل
712
00:36:36,845 --> 00:36:38,813
وتذهب الاستلقاء على السرير.
713
00:36:40,882 --> 00:36:42,717
(صراخ)
714
00:36:43,886 --> 00:36:45,586
أخبرتك لك
715
00:36:45,654 --> 00:36:47,721
على الاستلقاء على السرير.
716
00:36:54,929 --> 00:36:57,597
هل خلعت سراويلك الداخلية؟
كما طلبت منك؟
717
00:36:57,665 --> 00:36:59,499
الآن...
718
00:37:00,501 --> 00:37:04,605
...ببطء...
719
00:37:04,672 --> 00:37:06,206
... أرني بنكك المطحلب.
720
00:37:09,076 --> 00:37:10,076
ببطء.
721
00:37:22,724 --> 00:37:23,957
(صراخ)
722
00:37:28,230 --> 00:37:30,197
(صراخ)
723
00:37:30,265 --> 00:37:32,100
(يئن)
724
00:37:45,849 --> 00:37:48,917
(الأخت جود يتحدث بهدوء)
725
00:37:48,985 --> 00:37:51,787
(السيدة بوتر تصرخ)
726
00:37:53,723 --> 00:37:55,924
(ينتحب)
727
00:37:58,094 --> 00:37:59,227
ش ، ش.
728
00:37:59,295 --> 00:38:00,562
(ينتحب)
729
00:38:00,629 --> 00:38:02,931
لا!
730
00:38:30,225 --> 00:38:32,860
(يصفق) أوه.
731
00:38:32,928 --> 00:38:34,462
أنا آسف جدا يا أخت.
732
00:38:34,530 --> 00:38:36,297
أنا لم أقصد تخويفك.
733
00:38:36,365 --> 00:38:38,166
كنت أحاول فقط ل
حماية التواضع الخاص بك.
734
00:38:38,234 --> 00:38:40,868
أوه ، لا يمكن أبدا
تخيفني يا دكتور.
735
00:38:42,304 --> 00:38:43,604
أنت تجعلني أشعر بالأمان.
736
00:38:43,672 --> 00:38:45,339
(يزفر)
737
00:38:45,407 --> 00:38:47,541
سمعت عن الإغماء الإملائي الخاص بك.
738
00:38:49,111 --> 00:38:50,511
اتمنى لو تمكنت من التواجد هناك.
739
00:38:50,578 --> 00:38:53,280
أنا طلبت منك ،
لكنني أعرف كم أنت مشغول.
740
00:38:53,348 --> 00:38:55,049
إنقاذ الأرواح.
741
00:38:55,117 --> 00:38:56,283
نعم فعلا.
742
00:38:56,351 --> 00:38:58,819
حسنا ، أنا هنا الآن
743
00:38:58,887 --> 00:39:00,654
مع تعليمات صارمة.
744
00:39:00,722 --> 00:39:04,023
الراحة والاسترخاء.
745
00:39:06,360 --> 00:39:07,861
ولكن ماذا عن المخلوقات؟
746
00:39:13,969 --> 00:39:15,670
سامحني.
747
00:39:15,738 --> 00:39:16,771
انها مربكة بعض الشيء
748
00:39:16,839 --> 00:39:18,139
لرؤيتك من زي.
749
00:39:18,207 --> 00:39:19,574
يا.
750
00:39:19,642 --> 00:39:21,209
انا اسف يا دكتور
751
00:39:23,213 --> 00:39:24,547
أنا أكره أن يصرف لك
752
00:39:24,615 --> 00:39:25,781
من العمل المهم اليوم.
753
00:39:25,849 --> 00:39:27,683
لا تكن سخيفا.
754
00:39:27,751 --> 00:39:31,921
بالنسبة لي ، جسم الإنسان ليس شيئًا
أكثر من آلة معقدة.
755
00:39:31,988 --> 00:39:34,156
مثل الساعة ،
756
00:39:34,224 --> 00:39:37,727
مليئة ... التروس والعجلات المسننة.
757
00:39:39,596 --> 00:39:41,864
الآن ، أه ، تحاول الحصول على قسط من الراحة.
758
00:39:41,932 --> 00:39:43,332
سوف تحقق مرة أخرى مع الممرضة
759
00:39:43,400 --> 00:39:45,701
في غضون ساعات قليلة.
760
00:39:54,511 --> 00:39:56,879
(يغلق الباب)
761
00:40:12,796 --> 00:40:14,730
هل أنت ذاهب إلى قصب لي؟
762
00:40:14,798 --> 00:40:16,733
إذا كان الأمر كذلك ، هل يمكن أن نتواصل معها؟
763
00:40:16,800 --> 00:40:18,434
الآن ، لماذا يمكنني قصب لك؟
764
00:40:18,502 --> 00:40:19,969
لقد تعلمت أن نفترض الأسوأ.
765
00:40:22,640 --> 00:40:25,409
لقد كانت ليلة طويلة بالنسبة لنا جميعًا.
766
00:40:25,476 --> 00:40:28,612
درس في قوة الشيطان.
767
00:40:28,679 --> 00:40:32,315
لا يمكن لأحد أن يخذل المرء.
768
00:40:36,020 --> 00:40:37,721
حتى الليلة الماضية ، نظرت لك
769
00:40:37,788 --> 00:40:40,089
انتهازي قليلا الفاسدين ،
770
00:40:40,157 --> 00:40:43,560
لكن الله يفاجئني دائما.
771
00:40:43,628 --> 00:40:46,129
أنا أعرف ماذا استغرق الأمر
عليك ان تتصل بالطلب.
772
00:40:46,197 --> 00:40:47,797
لم يكن الأمر سهلاً ،
773
00:40:47,865 --> 00:40:49,599
لكنك فعلت ذلك على أي حال ، ولهذا ،
774
00:40:49,667 --> 00:40:51,134
أنت تستحق شيئًا مميزًا.
775
00:40:53,204 --> 00:40:54,404
افتح الباب.
776
00:40:54,472 --> 00:40:56,707
إنطلق.
777
00:40:56,774 --> 00:40:58,575
افتح الباب وشاهد علاجك.
778
00:41:06,950 --> 00:41:07,984
جلب لهم في.
779
00:41:18,728 --> 00:41:21,496
هذان لم تظهر
شجاعتك وحكمتك
780
00:41:21,564 --> 00:41:23,198
وعلى هذا النحو سوف يعاقب.
781
00:41:23,266 --> 00:41:25,434
مكافأة الخاص بك هو
782
00:41:25,501 --> 00:41:27,302
أنت لن.
783
00:41:27,370 --> 00:41:29,071
أنت ملتوية جدا.
784
00:41:29,139 --> 00:41:30,339
لا تجعلني أغير رأيي ،
785
00:41:30,406 --> 00:41:32,241
ملكة جمال لانا الموز.
786
00:41:32,308 --> 00:41:34,276
أي من هؤلاء
787
00:41:34,344 --> 00:41:36,112
هل تريد أن ترى في غريس لدينا
788
00:41:36,180 --> 00:41:38,514
العارية وراء ،
789
00:41:38,582 --> 00:41:40,883
وأي واحد على أعيننا
790
00:41:40,951 --> 00:41:42,451
جيمس دين copycat؟
791
00:41:42,519 --> 00:41:45,487
المضي قدما ، واختيار واحد.
792
00:41:47,491 --> 00:41:49,825
أوه ، هيا يا آنسة وينترز ، عش حياة كبيرة.
793
00:42:04,008 --> 00:42:05,942
أنا آسف جدا ، غريس.
794
00:42:06,010 --> 00:42:07,544
برغي لك يا يهوذا العاهرة.
795
00:42:11,182 --> 00:42:12,482
قف يا غريس.
796
00:42:12,550 --> 00:42:14,551
قم.
797
00:42:15,720 --> 00:42:16,787
أنا واحد مذنب هنا ،
798
00:42:16,854 --> 00:42:19,256
أخت؛ كانت بيدق.
799
00:42:19,324 --> 00:42:20,690
انها ليست واحدة
800
00:42:20,758 --> 00:42:22,959
من يستحق
يجب أن يعاقب. انا.
801
00:42:23,027 --> 00:42:25,462
كانت تحاول فقط مساعدة صديق.
802
00:42:25,529 --> 00:42:28,364
يبدو أنه يفكر
803
00:42:28,432 --> 00:42:31,467
أنت مجرد مغرفة كبيرة واحدة
804
00:42:31,535 --> 00:42:34,703
ذوبان الآيس كريم الفراولة.
805
00:42:34,771 --> 00:42:37,105
(ضحكة مكتومة) اذهب إلى هناك.
806
00:42:39,575 --> 00:42:40,975
لذلك كان هذا
807
00:42:41,043 --> 00:42:43,511
20 جلدة لكل منهما.
808
00:42:43,579 --> 00:42:45,913
وهذا يجعل 40 بالنسبة لك ،
809
00:42:45,981 --> 00:42:47,715
سيدي جالاهاد.
810
00:43:02,464 --> 00:43:03,397
(الضرب)
65139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.