All language subtitles for American.Horror.Story.S02E02.HDTV.x264.VectoR-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:05,645 (صراخ) 2 00:00:25,397 --> 00:00:28,291 ليو ، ليو ، هيا ، استيقظ. 3 00:00:35,644 --> 00:00:39,914 (النشيج) 4 00:00:44,420 --> 00:00:47,124 (صراخ) 5 00:01:00,549 --> 00:01:02,542 ساعدني! 6 00:01:03,071 --> 00:01:06,676 (صراخ) 7 00:01:11,752 --> 00:01:17,541 (تردد صاخبة الانفجار) 8 00:01:17,609 --> 00:01:19,009 لا تجيب عليه 9 00:01:19,077 --> 00:01:20,444 هناك قاتل النساء على فضفاضة. 10 00:01:20,512 --> 00:01:21,812 (القصف) 11 00:01:24,036 --> 00:01:25,332 قبضوا على هذا الرجل. 12 00:01:25,400 --> 00:01:26,348 ألقاه في الجوزة. 13 00:01:26,416 --> 00:01:28,159 في برياركليف. 14 00:01:28,227 --> 00:01:30,532 انه هناك مع لانا. 15 00:01:30,600 --> 00:01:32,202 لا بد لي من التراجع. 16 00:01:32,270 --> 00:01:33,739 أنا أتراجع غدا. 17 00:01:33,806 --> 00:01:34,740 قد يكون ذلك صعبا. 18 00:01:34,808 --> 00:01:36,343 لقد وقعت وثيقة. 19 00:01:36,411 --> 00:01:37,812 ليس أن أحدا يلومك. 20 00:01:37,880 --> 00:01:39,147 (ينتحب): سأصبح مريضًا. 21 00:01:39,214 --> 00:01:40,748 (يطرق بصوت عال) 22 00:01:44,657 --> 00:01:46,096 لويس ، لا. 23 00:01:46,164 --> 00:01:47,432 أنت لا تعرف من هو هناك. 24 00:01:47,499 --> 00:01:50,169 (يفتح الباب) 25 00:01:50,237 --> 00:01:52,837 الأطفال: خدعة أو علاج. 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,439 تحقق من القتلة الجماعية ، بارب. 27 00:01:54,507 --> 00:01:55,606 ويندي: هل هو عيد جميع القديسين اليوم؟ 28 00:01:55,674 --> 00:01:57,174 LOIS: غدا. هذه الوحوش الصغيرة 29 00:01:57,242 --> 00:01:59,443 هي مجرد الحصول على القفزة على المنافسة. 30 00:01:59,511 --> 00:02:02,614 (بكاء): ليس لدي أي حلوى. 31 00:02:02,681 --> 00:02:03,814 لا بأس يا آنسة بيسير. 32 00:02:03,881 --> 00:02:04,882 سوف نعود غدا. 33 00:02:04,949 --> 00:02:08,885 الله ، الوظيفة ، الأطفال ، 34 00:02:08,953 --> 00:02:10,353 عيد الرعب... 35 00:02:10,421 --> 00:02:12,154 لا شيء منطقي بدونها. 36 00:02:13,222 --> 00:02:15,156 أنا فقط أكره نفسي. 37 00:02:15,224 --> 00:02:18,326 مهلا ، هل تريد مني أن أبقى الليلة؟ 38 00:02:19,596 --> 00:02:21,532 لا ، أنا سأكون بخير. 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,735 أنا فقط بحاجة إلى دش ساخن 40 00:02:23,803 --> 00:02:25,572 و ليلة نوم سعيدة. 41 00:02:25,639 --> 00:02:28,410 وغداً سأحصل عليها خارج هذا المكان. 42 00:02:28,478 --> 00:02:31,013 يمكنك القول أنك ارتكبت خطأ. 43 00:02:31,081 --> 00:02:32,748 أصبحت خائفا وأنت تضغط على زر الذعر. 44 00:02:32,816 --> 00:02:35,015 يجب أن أخرجها. 45 00:02:38,650 --> 00:02:40,017 ♪ ♪ 46 00:02:43,856 --> 00:02:46,023 ♪ الراغبين والأمل ♪ 47 00:02:46,091 --> 00:02:48,325 ♪ والتفكير والصلاة ♪ 48 00:02:48,393 --> 00:02:50,494 ♪ التخطيط والحلم ♪ 49 00:02:50,562 --> 00:02:53,864 k قبلته هي البداية ♪ 50 00:02:53,931 --> 00:02:58,401 ♪ هذا لن يجعلك في قلبه ♪ 51 00:02:58,469 --> 00:03:02,004 ♪ إذا كنت تفكر كم هو عظيم ♪ 52 00:03:02,072 --> 00:03:06,507 ♪ الحب الحقيقي هو ♪ 53 00:03:06,575 --> 00:03:08,809 ♪ كل ما عليك فعله هو ♪ 54 00:03:08,877 --> 00:03:11,612 ♪ امسكه وقبله والضغط عليه ♪ 55 00:03:11,679 --> 00:03:13,881 love وأحبه ، نعم ، فقط افعل ذلك ♪ 56 00:03:13,949 --> 00:03:15,950 after وبعد ذلك ♪ 57 00:03:16,017 --> 00:03:18,519 ♪ سوف تكون له ♪ 58 00:03:19,788 --> 00:03:23,923 ♪ سوف تكون له ♪ 59 00:03:25,192 --> 00:03:29,294 ♪ سوف تكون له. ♪ 60 00:03:29,362 --> 00:03:31,362 (صراخ) 61 00:03:31,430 --> 00:03:33,064 أنا ... أنا مدرس. 62 00:03:33,131 --> 00:03:34,915 الاطفال... لن يفهموا. 63 00:04:44,899 --> 00:04:47,166 (أصوات الجرس ، وعصائر الأبواب مفتوحة) 64 00:04:47,234 --> 00:04:48,601 (ضرب) 65 00:04:51,285 --> 00:04:54,386 رجل: الجميع ، صعودا وخارجا! الآن! 66 00:04:54,454 --> 00:04:57,022 (امرأة تصرخ) 67 00:04:57,090 --> 00:04:58,824 هيا ، تبرز في القاعة. 68 00:05:02,094 --> 00:05:03,928 (ضرب) 69 00:05:07,164 --> 00:05:09,032 غرفة البحث ، ملكة جمال الشتاء. 70 00:05:09,100 --> 00:05:11,034 نجد أنه يحتفظ رسومنا صادقة. 71 00:05:11,102 --> 00:05:12,035 انتهاك الغذاء. 72 00:05:12,103 --> 00:05:14,304 أوه ، الفلفل. 73 00:05:14,372 --> 00:05:16,240 الآن ، أخبرني ، لماذا لا نسمح بذلك 74 00:05:16,307 --> 00:05:18,075 الطعام في الغرف؟ 75 00:05:18,142 --> 00:05:19,810 الفئران! هذا صحيح يا فلفل. 76 00:05:19,877 --> 00:05:21,545 لماذا لا يمكنك الحصول على ذلك من خلال رأسك الصغير مدبب؟ 77 00:05:21,613 --> 00:05:23,246 هاه؟ شيلي: يا أخت. 78 00:05:23,314 --> 00:05:25,115 لدي خيار في غرفتي. 79 00:05:25,182 --> 00:05:27,751 ولكن ليس لأنني كنت جائعًا. 80 00:05:27,818 --> 00:05:29,953 خنق نفسك ، شيلي. سأكون معك في دقيقة واحدة. 81 00:05:30,021 --> 00:05:31,622 تجد أي شيء ، فرانك؟ 82 00:05:31,689 --> 00:05:33,323 لا ، تبدو نظيفة بالنسبة لي. 83 00:05:33,391 --> 00:05:34,291 تحقق من وسادة. 84 00:05:36,361 --> 00:05:38,663 فرانك: اه هوه. 85 00:05:38,730 --> 00:05:40,398 نحن هنا. (الضحك الخافت) 86 00:05:44,803 --> 00:05:45,869 ماذا لدينا هنا؟ 87 00:05:47,639 --> 00:05:50,074 "28 أكتوبر. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,843 تفتيش قطاع و deloused. رفض مكالمة هاتفية. " 89 00:05:52,911 --> 00:05:55,747 من تحب؟ دعوة ، ملكة جمال وينترز؟ 90 00:05:55,815 --> 00:05:58,850 اتحاد مثليات المدنية الأمريكية؟ 91 00:05:58,918 --> 00:06:02,120 المحرر الخاص بي يعلم أنني أتيت إلى هنا لكتابة قصة. 92 00:06:02,187 --> 00:06:05,090 وصبي ، هل لدي مغرفة كبيرة بالنسبة له الآن. 93 00:06:05,157 --> 00:06:06,925 أه نعم. أنت تعلم، لقد قرأت الأعمدة الخاصة بك 94 00:06:06,993 --> 00:06:08,393 حول الفاصوليا المخبوزة ، 95 00:06:08,461 --> 00:06:10,428 الاوز الذين يسعون ضل طريقهم إلى المنزل. 96 00:06:10,496 --> 00:06:12,597 التثبيت. 97 00:06:12,665 --> 00:06:15,199 سيء للغاية طموحك تفوق موهبتك. 98 00:06:17,402 --> 00:06:19,136 لا أحتاج هؤلاء يا أخت. 99 00:06:19,204 --> 00:06:21,171 لدي ذاكرة ممتازة. 100 00:06:21,239 --> 00:06:22,506 بلى؟ 101 00:06:22,574 --> 00:06:24,508 سوف نرى ذلك. 102 00:06:25,744 --> 00:06:27,144 (طرق على الباب) 103 00:06:27,212 --> 00:06:29,880 آردن: آه. الأخت جود. 104 00:06:29,948 --> 00:06:32,983 دائما من دواعي سروري أن أضع عيون واحد على محيا مشمس الخاص بك. 105 00:06:33,051 --> 00:06:35,018 لدينا مشكلة. 106 00:06:35,086 --> 00:06:37,120 مراسل sapphic قليلا؟ 107 00:06:37,187 --> 00:06:38,822 نعم لاحظت 108 00:06:38,889 --> 00:06:40,824 كانت تمنحك نوبات. 109 00:06:40,892 --> 00:06:42,492 أعتقد أن 110 00:06:42,560 --> 00:06:44,828 ذكرياتها هي أسوأ عدو لها. 111 00:06:44,896 --> 00:06:46,663 إنهم يرهبونها ، 112 00:06:46,730 --> 00:06:49,165 إعاقة التوبة. 113 00:06:49,233 --> 00:06:52,134 لذلك تريد المساعدة محو بعض منهم. 114 00:06:52,202 --> 00:06:53,802 جلب لها راحة البال قليلا. 115 00:06:53,870 --> 00:06:56,071 صيح. 116 00:06:56,139 --> 00:06:59,375 هو العلاج الكهربائي شيء توحي لك؟ 117 00:07:00,744 --> 00:07:02,645 لي... 118 00:07:02,713 --> 00:07:05,014 هذا هو تحول كبير ، أخت. 119 00:07:05,082 --> 00:07:06,916 آخر مرة اقترحتها 120 00:07:06,984 --> 00:07:08,551 العلاج الكهربائي ، اتهمتني 121 00:07:08,619 --> 00:07:10,753 من كونه الهمجي سادي. 122 00:07:10,821 --> 00:07:11,721 صليت عن ذلك. 123 00:07:13,157 --> 00:07:14,624 عندما كنت لا أصلي من أجلك 124 00:07:14,692 --> 00:07:16,292 لإيجاد في منتصف الطريق لائق الخردوات. 125 00:07:17,962 --> 00:07:19,563 ووصلت إلى التفاهم 126 00:07:19,630 --> 00:07:21,431 أن هذا العلاج 127 00:07:21,499 --> 00:07:23,367 هي مجرد أداة أخرى 128 00:07:23,434 --> 00:07:25,236 في صدره أداة الوفيرة. 129 00:07:25,303 --> 00:07:28,205 LANA: <ط> أخرجهم! ساعدني! 130 00:07:28,273 --> 00:07:30,175 ساعدني! أرجوك دعنى أذهب. 131 00:07:30,243 --> 00:07:32,477 توقف! (الصراخ) 132 00:07:32,545 --> 00:07:34,346 انزل! ابتعد عني! 133 00:07:34,414 --> 00:07:36,381 (السراويل) هذه المرأة هي الخاطفة. 134 00:07:36,449 --> 00:07:37,750 إنها خاطفة. 135 00:07:37,817 --> 00:07:40,151 لقد ابتزت حبيبتي في ارتكاب لي. 136 00:07:40,219 --> 00:07:41,252 من فضلك ساعدنى! أنا لا أنتمي هنا! 137 00:07:41,320 --> 00:07:42,520 أخرجني من هنا! 138 00:07:42,588 --> 00:07:43,988 أنت على حق. 139 00:07:44,056 --> 00:07:45,690 هي واحدة صاخبة. ساعدني! 140 00:07:45,757 --> 00:07:49,293 (الصراخ المكبوت و النهم) 141 00:07:53,197 --> 00:07:56,199 بالنظر إلى اهتمامك يا أخت ، ربما كنت ترغب في المساعدة. 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,268 مجرد عقد هذه معابدها. 143 00:07:58,335 --> 00:07:59,869 أنت لست شديد الحساسية ، أليس كذلك؟ 144 00:08:09,313 --> 00:08:10,780 أخت. 145 00:08:15,118 --> 00:08:17,052 (طقطقة كهربائية) 146 00:08:24,861 --> 00:08:27,229 (توقف طقطقة الكهربائية) 147 00:08:30,166 --> 00:08:32,901 (يئن مكتوم) 148 00:08:36,171 --> 00:08:38,473 (الموسيقى تلعب بهدوء) 149 00:08:51,187 --> 00:08:53,388 السادة الأفاضل. 150 00:08:53,456 --> 00:08:55,257 يمكنني التعامل معها من هنا. شكرا لكم. 151 00:08:58,094 --> 00:08:59,661 السيد ووكر ، الدكتور أوليفر ثريدسون. 152 00:09:05,469 --> 00:09:07,370 <ط> المريض 24 سنة. 153 00:09:07,437 --> 00:09:10,006 كل الحق إذا اتصلت بك كيت؟ بالتأكيد. 154 00:09:10,074 --> 00:09:12,776 <ط> الانتهاء من الدرجات من K إلى 12 ، <ط> لا التعليم العالي. 155 00:09:12,844 --> 00:09:14,845 <ط> ويعتقد المريض مسؤولة 156 00:09:14,913 --> 00:09:15,847 <ط> لجرائم قتل النساء متعددة ، 157 00:09:15,914 --> 00:09:17,482 <ط> بما في ذلك زوجته. 158 00:09:17,550 --> 00:09:19,551 يبدو غير معقول بالنسبة لي أن الرجل 159 00:09:19,618 --> 00:09:22,020 يجب أن تحرم من الحق في التدخين. 160 00:09:24,523 --> 00:09:27,725 <ط> قد بدأت القتل <ط> كما تطهير الذنب العنصري 161 00:09:27,793 --> 00:09:29,527 <ط> في ما تكييفه 162 00:09:29,595 --> 00:09:31,162 قد شاهدت <ط> باعتبارها اقتران غير المشروع. 163 00:09:31,229 --> 00:09:32,663 <ط> هل تعرف لماذا أنا هنا ، كيت؟ 164 00:09:32,731 --> 00:09:33,998 أنت المتقلص 165 00:09:34,066 --> 00:09:35,566 أرسلت المحاكم لمعرفة ما إذا كنت مجنونا. 166 00:09:35,634 --> 00:09:37,434 إذا قلت أنا كذلك اتركني هنا لأتعفن 167 00:09:37,502 --> 00:09:40,237 وإذا قلت إنني لست كذلك ، فإنهم يضعونهم لي للمحاكمة ، ثم تقلى لي. 168 00:09:40,305 --> 00:09:41,405 <ط> المريض هو التلاعب. 169 00:09:41,472 --> 00:09:43,674 المشكلة هي... 170 00:09:43,742 --> 00:09:46,077 أنا لست مجنونا. 171 00:09:46,145 --> 00:09:48,813 ولم أقتل هؤلاء السيدات. ماذا عن زوجتك؟ 172 00:09:48,881 --> 00:09:50,582 ألما لم يمت. هذا الجسم لم يكن لديه رأس. 173 00:09:50,649 --> 00:09:52,050 لم يكن لدى أي من الجثتين رؤوس ، كيت. 174 00:09:52,118 --> 00:09:55,019 في البداية ، قلت الشرطة التي كنت ... 175 00:09:55,087 --> 00:09:56,454 أنا أعرف ما قلته! 176 00:09:58,424 --> 00:09:59,424 لكنها لم تكن ألما. 177 00:10:01,060 --> 00:10:02,194 انظر ، أنا أعرف ذلك الآن. 178 00:10:02,261 --> 00:10:03,628 لأنني بدأت أتذكر. 179 00:10:03,696 --> 00:10:05,130 ورأيتها. 180 00:10:06,665 --> 00:10:09,000 بعد أن أخذونا ، كانت على قيد الحياة. 181 00:10:09,068 --> 00:10:10,735 هم؟ 182 00:10:12,004 --> 00:10:13,404 الرجال من الفضاء الخارجي؟ 183 00:10:14,973 --> 00:10:17,075 لديهم لها. 184 00:10:17,142 --> 00:10:18,743 (مفاتيح آلة كاتبة تتراكم) 185 00:10:18,811 --> 00:10:22,347 <ط> التشخيص: <ط> الجنون السريرية الحادة. 186 00:10:28,587 --> 00:10:30,188 (سرقة) 187 00:10:30,255 --> 00:10:32,090 (يلهث) 188 00:10:32,157 --> 00:10:34,326 دكتور آردن ، أنت مثل الظل. 189 00:10:34,394 --> 00:10:35,727 كيف هو المفضل لدي المساعد الصغير اليوم؟ 190 00:10:35,795 --> 00:10:38,296 كان لديهم تماما شرسة شهية الليلة الماضية. 191 00:10:38,364 --> 00:10:40,565 هل سمعتهم؟ لا. 192 00:10:40,633 --> 00:10:42,701 من المتوقع أن تجد سلة ممزقة إلى قطع. 193 00:10:42,768 --> 00:10:44,970 من فضلك يا دكتور يجب عليك أن تخبرني... 194 00:10:45,038 --> 00:10:46,905 ما هي هذه المخلوقات؟ 195 00:10:46,973 --> 00:10:48,640 جميعها بوقت جميل. 196 00:10:48,708 --> 00:10:51,509 أنت لم تقل أي شيء إلى الأخت جود ، الآن ، أليس كذلك؟ 197 00:10:51,577 --> 00:10:53,645 لا بالطبع لأ. انها سر لدينا. 198 00:10:53,713 --> 00:10:55,314 حسن. 199 00:10:55,381 --> 00:10:58,784 رمزية صغيرة من امتناني. 200 00:11:01,121 --> 00:11:02,622 يا! (الضحك الخافت) 201 00:11:02,689 --> 00:11:04,523 تفاحة حلوى. 202 00:11:04,591 --> 00:11:06,592 يبدو لذيذ ، ولكن ... 203 00:11:06,660 --> 00:11:08,294 مم ملم ، لا أستطيع. 204 00:11:08,361 --> 00:11:09,295 إنطلق. 205 00:11:09,362 --> 00:11:10,329 لديك لدغة. 206 00:11:12,398 --> 00:11:14,633 يا أخت ، الحياة قصيرة جدًا للأسف. 207 00:11:16,636 --> 00:11:18,069 تذوق. 208 00:11:19,772 --> 00:11:21,272 لا ، أنا حقا لا ينبغي. 209 00:11:21,340 --> 00:11:22,973 تقول الأخت جود أن الحلويات تؤدي إلى الخطيئة. 210 00:11:23,041 --> 00:11:25,075 انا قلت... 211 00:11:25,142 --> 00:11:26,309 تذوق. 212 00:11:36,486 --> 00:11:37,352 (ضحكات) 213 00:12:02,644 --> 00:12:05,045 (الموسيقى تلعب بهدوء ، طقطقة كهربائية) 214 00:12:12,519 --> 00:12:14,320 (طقطقة كهربائية) 215 00:12:14,388 --> 00:12:17,090 (موسيقى مشوهة تلعب بهدوء) 216 00:12:17,157 --> 00:12:19,192 نعمة (مشوهة): هل فعلت ما قلته؟ هل إرم القرف الخاص بك 217 00:12:19,260 --> 00:12:20,794 عنده؟ 218 00:12:20,861 --> 00:12:22,796 هل على الأقل يبصقون عليه؟ لا أستطيع أن أفعل ذلك. 219 00:12:22,863 --> 00:12:24,097 لا استطيع الجنون المزيف. 220 00:12:24,165 --> 00:12:26,032 ما أريد القيام به هو 221 00:12:26,100 --> 00:12:27,233 الهروب من هذا المكان الآن 222 00:12:27,301 --> 00:12:28,401 قبل أن ملفات هذا التقرير 223 00:12:28,469 --> 00:12:30,037 وانا مشدود. 224 00:12:30,104 --> 00:12:31,271 لا مفر. 225 00:12:31,339 --> 00:12:32,473 أنا أعطيتك طريقك. 226 00:12:32,540 --> 00:12:33,507 يفكر. 227 00:12:33,575 --> 00:12:35,410 فكر بشدة. 228 00:12:35,477 --> 00:12:38,312 يجب أن يكون هناك وسيلة للخروج من هذا المكان. 229 00:12:38,380 --> 00:12:39,480 أحتاج أن أجد ألما. 230 00:12:39,548 --> 00:12:40,648 الآن ، ماذا عن المخبز؟ 231 00:12:40,716 --> 00:12:41,616 ليست هناك شاحنات التسليم؟ 232 00:12:41,683 --> 00:12:43,451 كيف يعمل هذا؟ 233 00:12:43,518 --> 00:12:46,253 تتنكر نفسك ك رغيف عملاق من pumpernickel؟ 234 00:12:49,758 --> 00:12:51,626 أخت جود؟ 235 00:12:51,693 --> 00:12:53,428 أنا الدكتور أوليفر ثريدسون. 236 00:12:53,495 --> 00:12:55,429 آه ، المحكمة طبيب نفساني معين. 237 00:12:55,497 --> 00:12:58,466 لقد رأيت القاتل لدينا من النساء ، وأنا على ثقة. 238 00:12:58,534 --> 00:13:00,434 إذن ماذا سيكون؟ 239 00:13:00,502 --> 00:13:03,003 سنعمل على تجنيب دافعي الضرائب حساب المحاكمة 240 00:13:03,071 --> 00:13:05,573 أو هل سأفتتح سريراً؟ 241 00:13:05,641 --> 00:13:08,142 أنا لم يتخذ قرارًا بعد. 242 00:13:08,210 --> 00:13:11,145 قد نتحدث من القطاع الخاص عن الظروف هنا؟ 243 00:13:11,213 --> 00:13:12,613 الظروف؟ 244 00:13:12,681 --> 00:13:15,082 ما الظروف التي قد تكون تلك؟ 245 00:13:15,150 --> 00:13:16,684 في الوقت القصير فقط لقد كنت هنا ، 246 00:13:16,751 --> 00:13:18,252 لقد شهدت أشياء مروعة. 247 00:13:18,320 --> 00:13:19,687 <ط> إساءة. 248 00:13:19,755 --> 00:13:21,055 (طقطقة كهربائية) 249 00:13:21,123 --> 00:13:22,390 <ط> سوء التصرف. 250 00:13:22,458 --> 00:13:23,624 بصراحة ، لقد صدمت. 251 00:13:23,692 --> 00:13:24,826 إنها جنون يا دكتور. 252 00:13:24,894 --> 00:13:26,294 ماذا توقعت؟ 253 00:13:26,362 --> 00:13:28,363 كنت أتوقع شكلا من أشكال العلاج. 254 00:13:28,430 --> 00:13:29,864 العلاج. 255 00:13:29,932 --> 00:13:31,500 أختك ، المستشفى لا يزال يدير 256 00:13:31,568 --> 00:13:33,435 العلاج بالصدمات الكهربائية لعلاج الشذوذ الجنسي. 257 00:13:33,503 --> 00:13:35,004 إنه همجي. 258 00:13:35,071 --> 00:13:36,906 تعديل السلوك هو المعيار الحالي. 259 00:13:36,974 --> 00:13:39,809 الطماطم ، "tomahto". 260 00:13:39,877 --> 00:13:42,078 أنت تعرف يا دكتور ثريدسون ، دعني أذكرك ، 261 00:13:42,145 --> 00:13:44,980 عملك هنا هو لكتابة توصية 262 00:13:45,048 --> 00:13:48,917 إلى المحكمة فيما يتعلق عقل مريض واحد. 263 00:13:48,985 --> 00:13:52,454 لذلك أقترح عليك القيام بعملك واسمحوا لي أن أفعل لي. 264 00:13:55,425 --> 00:13:57,626 الآن إذا كنت ستعذرني ، 265 00:13:57,694 --> 00:14:01,563 هناك مؤسف آخر الأسرة التي تتطلب رعايتنا. 266 00:14:07,136 --> 00:14:09,004 المرأة: <ط> كان جيد الولد. 267 00:14:09,072 --> 00:14:10,873 لقد استمع دائما. 268 00:14:10,940 --> 00:14:12,508 انه لم يتحدث مرة أخرى. 269 00:14:12,576 --> 00:14:15,210 مشكلتنا بدأت قبل شهر. 270 00:14:15,278 --> 00:14:17,346 السيدة بوتر ، لا داعي للقلق. 271 00:14:17,413 --> 00:14:19,881 الأولاد الطيبين ذهبوا سيئين هو مجال خبرتي. 272 00:14:19,949 --> 00:14:21,450 لقد حققت نجاحًا كبيرًا في كبح جماحها 273 00:14:21,518 --> 00:14:23,819 الاستمناء المزمن. 274 00:14:25,188 --> 00:14:26,421 أنا آسف. 275 00:14:26,489 --> 00:14:27,556 لم أقصد المقاطعة. 276 00:14:27,624 --> 00:14:28,791 لم ننته بعد 277 00:14:28,858 --> 00:14:30,059 حديثنا ، الأخت جود. 278 00:14:30,126 --> 00:14:31,961 لم أكن أدرك أن لديك شركة. 279 00:14:32,028 --> 00:14:34,429 أنا الدكتور ثريدسون ، طبيب نفساني هنا. 280 00:14:34,497 --> 00:14:37,099 أنا في خدمتك. تحتاج إلى مغادرة ، يا دكتور. 281 00:14:37,166 --> 00:14:38,734 السيدة. POTTER: أه أخت جود من فضلك. 282 00:14:38,802 --> 00:14:40,903 ولدنا مضطرب ؛ يمكننا استخدام رأي الطبيب. 283 00:14:47,311 --> 00:14:50,880 كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 284 00:14:50,948 --> 00:14:52,716 تحولت JED فقط 17. 285 00:14:52,783 --> 00:14:55,618 خلال الشهر الماضي ، هو نمت ضبابي ، مزاجي. 286 00:14:55,686 --> 00:14:57,721 في بعض الأحيان لا يحصل يصل من السرير لعدة أيام. 287 00:14:57,788 --> 00:14:59,022 ثم ، في اللحظة التالية ، انها مثل شخص ما 288 00:14:59,090 --> 00:15:00,557 ربط الأسلاك الحية لجسده. 289 00:15:00,624 --> 00:15:03,793 المراهقة يمكن أن يكون الوقت الصراع والتمرد. 290 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 لا يا دكتور. 291 00:15:04,929 --> 00:15:06,062 جد ... 292 00:15:07,064 --> 00:15:08,464 ... يرى الأشياء. 293 00:15:08,532 --> 00:15:11,300 يسمع أصواتا غير موجودة. 294 00:15:11,368 --> 00:15:14,502 أخشى أنه سوف يجلب لنا الأذى. 295 00:15:14,570 --> 00:15:17,205 بالأمس ، سمعنا فظيعا صرخات قادمة من الحظيرة. 296 00:15:17,273 --> 00:15:19,507 <ط> عندما وصلت إلى هناك ، 297 00:15:19,575 --> 00:15:21,342 <ط> لقد وجدت Jed مغطاة بالدم ، 298 00:15:21,410 --> 00:15:23,978 <ط> التحدث بلغة <ط> لا أحد يستطيع أن يفهم. 299 00:15:24,046 --> 00:15:26,381 (التكلم بألسنة) 300 00:15:26,448 --> 00:15:27,982 <ط> ثم رأيت ما قام به. 301 00:15:28,050 --> 00:15:29,818 كان قد انفصل فتحت البطن 302 00:15:29,885 --> 00:15:31,920 <ط> من أفضل جيرنسي لدينا. 303 00:15:31,987 --> 00:15:33,154 جد؟ 304 00:15:33,222 --> 00:15:34,155 (الهدر) 305 00:15:34,223 --> 00:15:36,724 أكلت قلبها. 306 00:15:41,029 --> 00:15:42,597 كان غير مقدس. 307 00:15:42,664 --> 00:15:46,200 كان ... كان عليه مثل كذا 308 00:15:46,268 --> 00:15:49,370 قد تدخلت داخل جثة ابني 309 00:15:49,438 --> 00:15:50,838 واستولى على روحه. 310 00:15:50,906 --> 00:15:52,807 لا شيئ؟ 311 00:15:55,378 --> 00:15:59,748 للرجل الذي مهنته يعتمد على الكلام ، الحديث ، الحديث ، 312 00:15:59,816 --> 00:16:02,017 يبدو أنك في فقدان للكلمات يا دكتور. 313 00:16:02,085 --> 00:16:04,086 سأحتاج لرؤيته 314 00:16:04,154 --> 00:16:06,288 من أجل توفير تشخيص دقيق. 315 00:16:06,356 --> 00:16:08,256 جئنا به هنا. دعنا نذهب نرى الصبي الآن. 316 00:16:12,261 --> 00:16:14,596 الدكتور ثريدسون ، 317 00:16:14,664 --> 00:16:17,265 أنت فقط ضيف في مؤسستنا. 318 00:16:17,333 --> 00:16:21,436 <ط> لا تبلى بك مرحبا بك في اليوم الأول 319 00:16:27,676 --> 00:16:29,610 (يلهث) 320 00:16:29,678 --> 00:16:31,879 الأم ، أين أنا؟ 321 00:16:31,947 --> 00:16:32,846 أنا خائف. 322 00:16:32,914 --> 00:16:36,183 جيد ، هذا مستشفى. 323 00:16:36,250 --> 00:16:37,717 الأطباء هنا لمساعدتك. 324 00:16:37,785 --> 00:16:38,985 (تكميم الأفواه) 325 00:16:39,053 --> 00:16:41,521 جد؟ 326 00:16:42,690 --> 00:16:43,456 (تهدر) 327 00:16:43,524 --> 00:16:45,191 (صراخ) 328 00:16:47,228 --> 00:16:49,362 (التكلم بألسنة) 329 00:16:51,198 --> 00:16:52,798 يحتاج Jed إلى العلاج على الفور. 330 00:16:57,271 --> 00:16:59,640 لا يا دكتور. (الهسهسة) 331 00:16:59,707 --> 00:17:01,709 هذا ليس ما يحتاجه هذا الصبي. 332 00:17:11,994 --> 00:17:13,510 لانا: هذا يضر حروقي. 333 00:17:13,630 --> 00:17:15,630 نعمة: أصعب قتال ، أكثر سخونة تشعر به. 334 00:17:18,627 --> 00:17:20,032 لانا: ماذا تفعل؟ تحت هناك؟ 335 00:17:21,438 --> 00:17:23,972 العقيد الخردل في المكتبة مع وجع. 336 00:17:43,504 --> 00:17:45,439 أنا أحب وجهة النظر من هذه النافذة. 337 00:17:46,877 --> 00:17:49,143 كل الأشجار العارية. 338 00:17:49,211 --> 00:17:50,544 قاتمة وجميلة. 339 00:17:50,612 --> 00:17:52,746 هل حلمت يوما بالفرار؟ 340 00:17:52,814 --> 00:17:55,282 كل الناس جديدة لك. 341 00:17:55,350 --> 00:17:57,084 ليس هناك اي مخرج. 342 00:17:57,152 --> 00:17:58,686 ماذا لو قلت أنني أعرف وسيلة؟ 343 00:17:58,754 --> 00:17:59,954 كنت ستكون مليئة القرف. 344 00:18:03,159 --> 00:18:04,326 هناك نفق. 345 00:18:05,996 --> 00:18:06,829 انه حقيقي. 346 00:18:09,332 --> 00:18:10,733 جئت من خلال ذلك. رائع. 347 00:18:10,800 --> 00:18:11,834 لقد افسدت حقًا عقلك. 348 00:18:11,901 --> 00:18:12,901 ما مدس أنت؟ 349 00:18:12,969 --> 00:18:13,902 أحتاج إلى شخص ما لمساعدتي 350 00:18:13,970 --> 00:18:14,903 سحب قبالة الهروب. 351 00:18:14,971 --> 00:18:17,373 لكن لا أحد يستطيع أن يعرف. 352 00:18:17,440 --> 00:18:19,808 علينا أن نأخذ كيت. 353 00:18:19,876 --> 00:18:20,743 بالطبع لا. 354 00:18:22,112 --> 00:18:23,279 إنه قاتل شرير. 355 00:18:23,346 --> 00:18:25,347 يمكن أن تجعلك تصدق أي شيء. 356 00:18:25,415 --> 00:18:28,683 كان هناك الكثير القتلة هنا. 357 00:18:28,751 --> 00:18:30,318 كيت ليست واحدة منهم. 358 00:18:30,386 --> 00:18:32,787 لا يستطيع المجيء. 359 00:18:34,289 --> 00:18:35,489 هذا خطي في الرمال. 360 00:18:37,692 --> 00:18:39,693 (تتنهد) 361 00:18:39,761 --> 00:18:41,328 لديك مشكلة في الثقة في الناس ، نعم؟ 362 00:18:43,598 --> 00:18:45,699 أنت أيضا إذا كان الشخص الذي أحببته 363 00:18:45,767 --> 00:18:47,468 معظم في العالم خيانة لك. 364 00:18:49,271 --> 00:18:51,806 ألقاك بعيدا إلى الأبد. 365 00:18:54,009 --> 00:18:56,043 أنا أعرف ما هذا الشكل. 366 00:19:07,021 --> 00:19:09,255 رأيتك تغازل. 367 00:19:09,323 --> 00:19:12,592 سيدة العذراء الدائمة. 368 00:19:12,660 --> 00:19:15,895 تريد أن ترى تفاحة الحلوى الخاصة بي؟ 369 00:19:17,565 --> 00:19:19,266 الحصول على الأيدي القذرة قبالة لي! 370 00:19:19,334 --> 00:19:21,268 (يلهث بهدوء) 371 00:19:21,336 --> 00:19:22,736 تعال ، الوثيقة. 372 00:19:22,804 --> 00:19:24,271 ينحني لي أكثر 373 00:19:24,339 --> 00:19:25,939 رف الخبز وقصفني. 374 00:19:26,007 --> 00:19:30,978 أنت وقحة قليلا القذرة مع لسان سام. 375 00:19:35,149 --> 00:19:36,616 أنا فقط أريد أن أخرج 376 00:19:36,684 --> 00:19:39,719 لمدة 15 دقيقة في الشمس. رجاء. 377 00:19:39,787 --> 00:19:42,256 أنا فقط أريد أن أشعر الشمس على بشرتي. 378 00:19:42,323 --> 00:19:43,924 سأفعل أي شيء. 379 00:19:43,992 --> 00:19:45,559 لا. 380 00:19:47,261 --> 00:19:48,762 العاهرات الحصول على شيء. 381 00:19:50,265 --> 00:19:52,266 الرجال يحبون الجنس ، 382 00:19:52,333 --> 00:19:53,267 لا أحد يدعوهم القحبة. 383 00:19:53,334 --> 00:19:55,335 أنا أكره هذه الكلمة. 384 00:19:55,403 --> 00:19:56,537 انها قبيحة جدا! 385 00:19:58,206 --> 00:19:59,206 أنا مسرور. 386 00:19:59,274 --> 00:20:01,141 منذ أن كنت 387 00:20:01,209 --> 00:20:04,778 خمس سنوات من العمر وانزلقت أصابعي في الداخل 388 00:20:04,846 --> 00:20:06,580 لأول مرة على الإطلاق. 389 00:20:06,647 --> 00:20:08,448 يمكنني أن أفعل ذلك طوال اليوم. 390 00:20:08,516 --> 00:20:10,050 والدتي صنعتني 391 00:20:10,118 --> 00:20:11,351 ارتداء القفازات إلى السرير. 392 00:20:11,419 --> 00:20:13,019 لأنك وقحة قليلا. 393 00:20:13,087 --> 00:20:16,089 رقم لأنها هي لم افهمني 394 00:20:16,157 --> 00:20:18,259 لذلك هربت من المنزل ، 395 00:20:18,326 --> 00:20:21,595 قابل بعض موسيقيي الجاز ، المفكرون الحقيقيون الحقيقيون. 396 00:20:21,663 --> 00:20:23,664 لقد وقعت في حب لاعب الجهير. 397 00:20:23,732 --> 00:20:25,599 خطأ. 398 00:20:25,667 --> 00:20:30,571 بمجرد وضع الخاتم على إصبعي ، كنت ممتلكاته. 399 00:20:30,639 --> 00:20:33,107 يمكن أن المسمار كل بيتي في المدينة ، 400 00:20:33,174 --> 00:20:35,142 واضطررت إلى البقاء في المنزل وفرك 401 00:20:35,210 --> 00:20:38,012 أدراجه القذرة. 402 00:20:38,080 --> 00:20:41,915 لذلك يأتي أسبوع الأسطول ، يصل إلى المنزل ويجدني 403 00:20:41,983 --> 00:20:44,684 في السرير مع اثنين من رجال البحرية. 404 00:20:44,752 --> 00:20:47,988 وقلت له: "ليس كذلك من أجل النفس ، ولكن من أجل البلد ". 405 00:20:49,391 --> 00:20:51,058 انه زين لي شقة خارج ، 406 00:20:51,126 --> 00:20:53,527 ألقى بي في السيارة وحبسني في الجوز. 407 00:20:53,595 --> 00:20:55,996 والجزء الأكثر مرضًا ، سمحوا له بذلك. 408 00:20:57,431 --> 00:20:59,532 لأنني أحب الجنس. 409 00:20:59,600 --> 00:21:01,701 هذه جريمي. 410 00:21:01,769 --> 00:21:04,571 أنا من المفترض أن يتم نقلها بهذه القصة المثيرة للشفقة من الويل؟ 411 00:21:04,639 --> 00:21:06,940 رجاء. 412 00:21:07,007 --> 00:21:10,377 أنا فقط أسأل عنه خمس دقائق في الشمس. 413 00:21:10,444 --> 00:21:11,778 الهواء النقي قليلا. 414 00:21:14,081 --> 00:21:16,483 أنت تثير اشمئزازي. 415 00:21:17,619 --> 00:21:18,485 عاهرة. 416 00:21:31,900 --> 00:21:33,634 في تقديري ، ومستشفى مقاطعة 417 00:21:33,701 --> 00:21:35,469 قد تكون مجهزة بشكل أفضل لعلاج ابنك. 418 00:21:35,537 --> 00:21:36,537 اتصلوا بالفعل في المتخصص. 419 00:21:40,876 --> 00:21:42,610 السيد والسيدة بوتر ، هل أنت واع 420 00:21:42,678 --> 00:21:44,679 أي نوع من المتخصصين في طريقه هنا؟ 421 00:21:44,746 --> 00:21:46,481 وأوضح المونسنيور الوضع بالنسبة لنا. 422 00:21:47,649 --> 00:21:48,583 الأخت جود: لقد تلقيت تعليمات. 423 00:21:48,651 --> 00:21:50,118 الأخت ماري يونيس لمراقبة 424 00:21:50,186 --> 00:21:51,320 إطفاء الأنوار في الساعة 7:00. 425 00:21:51,388 --> 00:21:52,388 عفوا. 426 00:21:52,455 --> 00:21:54,090 لن أتسامح 427 00:21:54,158 --> 00:21:56,025 من السكان الليلة. وقائية حكيمة يا أخت. 428 00:21:56,093 --> 00:21:57,060 المونسنيور. 429 00:21:57,127 --> 00:21:59,362 آه ، هذا يجب أن يكون ... 430 00:21:59,430 --> 00:22:00,697 أخت القاضي: الدكتور متعب ثريدسون. 431 00:22:00,764 --> 00:22:02,432 الدكتور ثريدسون. 432 00:22:02,500 --> 00:22:04,901 الأخت جود كان مجرد تقاسم معي قلقك. 433 00:22:04,968 --> 00:22:07,237 إنه 1964. في سبيل الله ، طرد الأرواح الشريرة؟ 434 00:22:07,304 --> 00:22:09,506 لا يمكنك أن تكون جادا. 435 00:22:09,573 --> 00:22:10,740 ربما تغيرت الأوقات ، يا دكتور ، 436 00:22:10,808 --> 00:22:12,743 لكن طبيعة الشر لم تفعل. 437 00:22:12,810 --> 00:22:14,945 تتوقع مني الوقوف إلى جانب كما بعض الطبيب الساحرة 438 00:22:15,013 --> 00:22:16,547 يأتي هنا ... الوقوف إلى جانب؟ 439 00:22:16,614 --> 00:22:17,948 على العكس يا دكتور. 440 00:22:18,016 --> 00:22:20,317 ما أتوقعه هو أن تساعدكم. 441 00:22:20,385 --> 00:22:21,719 استسمحك عذرا؟ 442 00:22:21,787 --> 00:22:23,821 قد ترى لنا ... الى الوراء والهمجية ، 443 00:22:23,889 --> 00:22:25,189 لكن الكنيسة تتطلب 444 00:22:25,257 --> 00:22:26,591 طبيب مرخص 445 00:22:26,659 --> 00:22:27,759 أن تكون حاضرة في جميع الأرواح الشريرة. 446 00:22:27,826 --> 00:22:28,760 كطبيب نفسي ، 447 00:22:28,827 --> 00:22:30,361 أنت أيضا طبيب طبي. 448 00:22:30,429 --> 00:22:32,030 أنت مخطئ إذا كنت تعتقد ذلك 449 00:22:32,098 --> 00:22:33,365 بجعلني شريكًا في ذلك 450 00:22:33,433 --> 00:22:34,733 لن أبلغ ما رأيته هنا. 451 00:22:34,801 --> 00:22:37,203 الرجل: غير مؤمن. 452 00:22:37,270 --> 00:22:38,537 حسن. 453 00:22:38,605 --> 00:22:40,440 أنا أحب وجود واحد في الغرفة. 454 00:22:40,507 --> 00:22:41,741 يرفع لي لعبة. 455 00:22:43,912 --> 00:22:47,414 (مرضى التذمر والبكاء عزف الموسيقى بهدوء) 456 00:22:56,324 --> 00:22:58,893 (همسات): أنت تسأل عنه. 457 00:22:58,961 --> 00:23:00,361 يجب أن أكتبها أو سوف أنسى. 458 00:23:00,429 --> 00:23:01,729 من الأفضل أن تخبرني الآن يا لانا. 459 00:23:01,797 --> 00:23:03,964 قبل أن تنسى ، أخبر لي أين النفق. 460 00:23:04,032 --> 00:23:04,932 (همسات): رقم 461 00:23:06,468 --> 00:23:08,636 نذهب مع بعض. هذه هي الطريقة الوحيدة. 462 00:23:08,703 --> 00:23:11,207 وليس كلمة له. هذه هي الصفقة الخاصة بي. 463 00:23:13,731 --> 00:23:15,209 ها أنت ذا. 464 00:23:15,276 --> 00:23:17,254 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 465 00:23:17,374 --> 00:23:19,146 صريح: حسناً ، الجميع ، دعنا نذهب. 466 00:23:19,214 --> 00:23:21,315 الأخت جود يريد الجميع أن احصل على نوم جيد ليلاً ، 467 00:23:21,383 --> 00:23:24,151 لذا الغرفة المشتركة تغلق مبكرا. 468 00:23:24,219 --> 00:23:25,853 شكرا لكم. لكن أعط لي مرة أخرى ملاحظاتي. 469 00:23:25,921 --> 00:23:27,188 ما الأمر ، ألا تثق بي؟ 470 00:23:27,255 --> 00:23:29,023 لنذهب! 471 00:23:29,090 --> 00:23:30,591 لا ينبغي أن تثق بك امرأة. 472 00:23:30,659 --> 00:23:32,059 هيا ، صعودا وفي 'م! حرك قدميك! 473 00:23:32,127 --> 00:23:33,361 لا يمكنهم العثور على هذه عليك. 474 00:23:33,428 --> 00:23:34,895 فرانك: دعنا نذهب! (التصفيق) 475 00:23:36,564 --> 00:23:38,232 (المرضى يبكون ويئنون ويذبحون) 476 00:23:42,170 --> 00:23:43,471 (البطولات الاربع الباب) 477 00:24:10,635 --> 00:24:11,769 (ينتحب): من فضلك ... 478 00:24:11,837 --> 00:24:14,272 من فضلك ، لا ، توقف ، من فضلك! 479 00:24:14,339 --> 00:24:16,140 اجعلها ضيقة الان 480 00:24:16,208 --> 00:24:18,442 أنت تؤلمني. لماذا تؤذيني 481 00:24:18,510 --> 00:24:20,978 لا تستمع لها. الشيطان كاذب. 482 00:24:21,046 --> 00:24:22,946 إذا كان يتحدث إليك ، لا تفعل ذلك الإجابة ، فقط قم بعملك. 483 00:24:23,014 --> 00:24:24,982 يا إلهي ، نبض هذا الصبي غير موجود تقريبًا. 484 00:24:25,050 --> 00:24:27,284 (الصراخ ، الهدر) 485 00:24:27,951 --> 00:24:29,356 كتاب الصلاة ، أخت! 486 00:24:33,091 --> 00:24:34,859 عملك هنا يتم ، يا ابنتي. 487 00:24:34,927 --> 00:24:37,061 الذهاب الجلوس مع الوالدين. هذا ليس مكانا للمرأة. 488 00:24:37,129 --> 00:24:39,697 أنا أقوى مما كنت أعتقد. 489 00:24:39,765 --> 00:24:42,834 سوف الخزافين يكون بحاجة الى بعض هذه القوة. 490 00:24:42,902 --> 00:24:44,836 المونسينور: التوفيق ... 491 00:24:44,904 --> 00:24:46,238 الأخت جود. 492 00:24:46,305 --> 00:24:49,140 (جيد يضحك شر) 493 00:24:49,208 --> 00:24:50,775 نعم ابي. 494 00:24:50,843 --> 00:24:54,056 (التكلم بألسنة) 495 00:24:54,176 --> 00:24:57,615 كل الحق ، أيها السادة ، حان الوقت للقيام بعمل الله. 496 00:24:57,683 --> 00:25:00,351 (التكلم بألسنة) 497 00:25:00,419 --> 00:25:02,153 (ينتقد الباب ، أصداء الضحك الشرير) 498 00:25:08,630 --> 00:25:10,864 (تشغيل الموسيقى الكلاسيكية اللطيفة) 499 00:25:14,736 --> 00:25:15,635 (الدقات جرس الباب) 500 00:25:20,242 --> 00:25:23,076 ستانلي؟ 501 00:25:23,144 --> 00:25:25,345 ربما أنا؟ يا... 502 00:25:25,413 --> 00:25:27,848 شكرا لكم. مم-هم. 503 00:25:27,915 --> 00:25:31,018 هل نتناول العشاء؟ 504 00:25:31,086 --> 00:25:34,522 أنت فقط حجزت لي ل ساعة ونصف. 505 00:25:34,589 --> 00:25:37,758 في الواقع ، أجد الترقب 506 00:25:37,826 --> 00:25:40,561 أكثر إثارة بكثير من الفعل نفسه. 507 00:25:40,629 --> 00:25:41,596 (يضحك بلطف) 508 00:25:43,799 --> 00:25:47,468 أجد الديك أكثر إثارة. 509 00:25:47,536 --> 00:25:49,737 إذا كنت ستكون مبتذلاً ، 510 00:25:49,805 --> 00:25:51,405 أنا فقط لا تتحدث على الإطلاق. 511 00:25:57,112 --> 00:25:58,779 أنا آسف. 512 00:25:58,847 --> 00:26:00,948 يمكن أن أكون أنيق ، إذا كنت تريد. 513 00:26:01,016 --> 00:26:03,785 انها مجرد أن معظم الرجال أحب أن أسمعني أتحدث القذرة. 514 00:26:03,852 --> 00:26:07,922 جميع الملحنين من العصر الرومانسي ... 515 00:26:07,990 --> 00:26:09,490 أنا أحب شوبان أكثر. 516 00:26:09,558 --> 00:26:10,759 يا. 517 00:26:10,826 --> 00:26:11,760 هل أنت على دراية بهذا الفالس؟ 518 00:26:11,827 --> 00:26:13,528 لا ... "ليه أديو". 519 00:26:15,731 --> 00:26:18,133 كان مستوحى من حبيبته طفولته 520 00:26:18,201 --> 00:26:19,934 الذي رفض يده في الزواج. 521 00:26:20,002 --> 00:26:21,803 ♪ ♪ 522 00:26:21,870 --> 00:26:22,970 هل تستطيع سماع الشوق؟ 523 00:26:23,038 --> 00:26:26,374 نعم بالتأكيد. 524 00:26:27,342 --> 00:26:28,509 لنا. 525 00:26:28,577 --> 00:26:31,279 إلى ... أمسية رومانسية. 526 00:26:31,346 --> 00:26:33,380 لنا. 527 00:26:33,448 --> 00:26:36,249 هذا شاتو سانت إستيف ، 528 00:26:36,317 --> 00:26:38,217 واحدة من أفضل الزجاجات من cabernet سوفينيون 529 00:26:38,285 --> 00:26:40,986 سوف تذوق من أي وقت مضى في حياتك كلها. 530 00:26:41,054 --> 00:26:44,189 نعم جيدا، عليك أن تغفر لي يا ستان. 531 00:26:44,257 --> 00:26:45,790 يجب أن أبقي ذكائي عني. 532 00:26:45,858 --> 00:26:48,659 أنا لا أشرب الخمر في التواريخ ، وأنا لا أقبل ... 533 00:26:48,727 --> 00:26:50,928 ليس على الفم. مهلا... 534 00:26:52,230 --> 00:26:56,799 ...ماذا تقول أنا أرقص لك؟ 535 00:26:56,867 --> 00:26:58,067 تعال يا ستان ... 536 00:26:58,135 --> 00:26:59,702 أستطيع أن يهز حقا 537 00:26:59,770 --> 00:27:01,571 إذا كنت قد حصلت على شيء مع فوز. 538 00:27:03,907 --> 00:27:07,142 أنت ... سوف تجلس. 539 00:27:15,583 --> 00:27:17,817 في خط عملك ، 540 00:27:17,885 --> 00:27:19,585 يجب أن يكون مخيفا 541 00:27:19,653 --> 00:27:21,754 يجتمع رجال غريب ... 542 00:27:21,821 --> 00:27:23,155 ما مع القاتل على فضفاضة ، 543 00:27:23,223 --> 00:27:26,258 السلخ وقطع رأس المرأة. 544 00:27:26,325 --> 00:27:28,593 يجب أن يكون قد تم رفع وزن كبير 545 00:27:28,661 --> 00:27:30,228 الآن بعد أن تم القبض عليه 546 00:27:30,296 --> 00:27:31,996 وأنت آمن تمامًا. 547 00:27:34,666 --> 00:27:36,333 (الأب مالشي يصلي باللغة اللاتينية) 548 00:27:36,401 --> 00:27:37,901 المونسنيور: ... نحن طردك ... 549 00:27:37,969 --> 00:27:39,737 ... كل قوة شيطانية ، 550 00:27:39,804 --> 00:27:41,138 (ضحك شرير) 551 00:27:41,206 --> 00:27:42,939 كل جوقة ... كل جماعة ... 552 00:27:43,007 --> 00:27:44,741 زيادة معدل ضربات القلب ، ارتفاع ضغط الدم ... 553 00:27:44,809 --> 00:27:46,042 (صوت المرأة العجوز): أوليفر ... 554 00:27:46,110 --> 00:27:48,278 انظر لحالك. 555 00:27:48,345 --> 00:27:49,245 أرى ما أصبحت عليه. 556 00:27:49,313 --> 00:27:51,748 أنا سعيد لأنني أعطيتك. 557 00:27:51,815 --> 00:27:54,050 (ضحك شرير) 558 00:27:54,118 --> 00:27:55,752 لا تستمع إليها يا دكتور. 559 00:27:55,819 --> 00:27:57,153 تفقد مكانك ، رجل يبلغ من العمر؟ 560 00:27:57,221 --> 00:27:59,456 نكرمكم في يسوع المسيح ... 561 00:27:59,523 --> 00:28:00,957 التمسك مؤخرتك ، الأب! 562 00:28:01,025 --> 00:28:02,492 (الأب مالشي يصلي باللغة اللاتينية) 563 00:28:02,560 --> 00:28:03,460 <ط> Ominus immundus spiritus. 564 00:28:03,527 --> 00:28:05,462 كل روح نجس ، نعم. 565 00:28:05,530 --> 00:28:06,697 سمعنا بالفعل هذا الشيء. 566 00:28:06,764 --> 00:28:08,431 الآن تخطي إلى الأمام. 567 00:28:08,499 --> 00:28:09,866 أنت ممل بحق الجحيم مني. 568 00:28:09,934 --> 00:28:11,601 <ط> Ominus spiritus ... 569 00:28:11,669 --> 00:28:13,236 (يضحك) 570 00:28:13,304 --> 00:28:15,405 فقال الرب للشلل 571 00:28:15,473 --> 00:28:19,242 شغل خاصتك السرير وتطير! 572 00:28:19,310 --> 00:28:21,311 (الصراخ) 573 00:28:23,180 --> 00:28:24,781 (ضحك شرير) 574 00:28:24,849 --> 00:28:28,351 (الأخت جود يصلي بهدوء) 575 00:28:30,388 --> 00:28:32,255 ولدنا ... 576 00:28:32,323 --> 00:28:33,757 كيف حال ولدنا؟ 577 00:28:33,825 --> 00:28:34,758 انه يقاتل. 578 00:28:34,826 --> 00:28:36,426 صعب جدا. 579 00:28:36,494 --> 00:28:39,964 أخت جود ، هل ستنضمين إلي؟ 580 00:28:40,031 --> 00:28:42,767 لقد اتخذنا الأب Malchi إلى المستوصف. 581 00:28:42,834 --> 00:28:44,835 قد أضطر إلى قول الطقوس الأخيرة. 582 00:28:44,903 --> 00:28:46,037 (الهدر) 583 00:28:46,104 --> 00:28:47,672 راقبه. سأعود لاحقا. 584 00:28:47,739 --> 00:28:49,507 ونصلي يا أخت. 585 00:28:49,574 --> 00:28:51,375 التحدث فقط إلى الله. 586 00:28:57,649 --> 00:29:00,618 (الصراخ ، الصراخ ، طقطقة الكهرباء) 587 00:29:00,685 --> 00:29:03,087 لا استطيع ان ارى 588 00:29:03,154 --> 00:29:04,755 يحترق! لا استطيع ان ارى 589 00:29:04,823 --> 00:29:07,191 الأم من فضلك! شخص ما! 590 00:29:07,258 --> 00:29:08,859 ليساعدني احدكم! 591 00:29:08,927 --> 00:29:10,694 رجاء! لا استطيع ان ارى 592 00:29:10,762 --> 00:29:13,764 رجاء! شخص ما ساعدني. 593 00:29:13,832 --> 00:29:15,132 ليساعدني احد... 594 00:29:15,200 --> 00:29:18,469 إنه يدفعك إلى الجنون ، أليس كذلك؟ 595 00:29:18,537 --> 00:29:22,440 أن تكون أذكى شخص في الغرفة ، مع عدم وجود قوة الإرادة 596 00:29:22,508 --> 00:29:24,876 بسبب هذا البطلينوس رائحة كريهة بين رجليك. 597 00:29:29,481 --> 00:29:32,049 أوه ، لهذا السبب أصبحت عاهرة ، أليس كذلك يا أخت؟ 598 00:29:32,117 --> 00:29:34,485 كنت ترتدي كلسون أحمر الآن. 599 00:29:34,553 --> 00:29:37,188 تعال يا أخت ، ضعني في فمك. 600 00:29:37,256 --> 00:29:39,924 لقد كان لديك 53 الديوك هناك بالفعل. 601 00:29:39,992 --> 00:29:42,460 كنت مضخة المدينة ، لم تكن أنت يا أخت؟ 602 00:29:44,196 --> 00:29:47,132 later قليلا في وقت لاحق ♪ 603 00:29:48,467 --> 00:29:51,169 later قليلا في وقت لاحق ♪ 604 00:29:51,237 --> 00:29:54,839 ♪ فقط انتظر وسترى كم ستكون وحيدا ♪ 605 00:29:54,907 --> 00:29:58,176 later قليلا في وقت لاحق ... ♪ 606 00:29:59,479 --> 00:30:01,179 هيا يا أولاد. 607 00:30:01,247 --> 00:30:03,014 من يريد الرقص معي؟ 608 00:30:03,082 --> 00:30:04,916 (رجل صفير) 609 00:30:04,984 --> 00:30:06,351 (الضحك) 610 00:30:12,625 --> 00:30:13,758 مرحبا يا جندي. 611 00:30:19,999 --> 00:30:21,933 (يئن بشغف) 612 00:30:22,001 --> 00:30:23,235 خذنى إلى المنزل. 613 00:30:23,302 --> 00:30:24,970 لا استطيع 614 00:30:25,038 --> 00:30:26,438 النوم الطفل. 615 00:30:30,476 --> 00:30:32,010 أخت القاضي: <ط> باسم يسوع المسيح ، 616 00:30:32,078 --> 00:30:33,646 تقويتي ، الشفيع ... 617 00:30:33,713 --> 00:30:36,782 أخبرني عن الفتاة الصغيرة باللون الأزرق ، جودي. 618 00:30:36,850 --> 00:30:38,718 الفتاة الصغيرة البريئة. 619 00:30:38,786 --> 00:30:41,687 وأنت في حالة سكر للغاية لم تستطع تجد طريقك إلى المنزل. 620 00:30:41,755 --> 00:30:44,090 (ضحك شرير ، طقطقة كهربائية) 621 00:30:44,157 --> 00:30:47,460 ♪ أعطني تريمين الشرقية " حيث النساء نساء ♪ 622 00:30:47,527 --> 00:30:50,363 ♪ في خرطوم الحرير عالية وملابس خاطفة بوو clothes 623 00:30:53,700 --> 00:30:55,534 (الإطارات الصراخ) 624 00:30:55,602 --> 00:30:57,069 all أنا كل شيء لك في الأزرار والأقواس ... ♪ 625 00:30:57,137 --> 00:30:59,038 يا إلهي. 626 00:30:59,105 --> 00:31:00,773 ♪ الأزرار والأقواس ♪ 627 00:31:00,840 --> 00:31:03,375 ills الرتوش والزهور والأزرار والأقواس ♪ 628 00:31:03,443 --> 00:31:06,078 rings والخواتم والأشياء والأزرار والأقواس ... ♪ 629 00:31:06,146 --> 00:31:07,980 (يلهث ، البكاء بهدوء) 630 00:31:09,883 --> 00:31:12,752 أنت أبدا حتى ازعجت للخروج من السيارة. 631 00:31:12,820 --> 00:31:14,888 أنت قاتل ، جودي. 632 00:31:14,955 --> 00:31:16,389 (هدير): أنت قاتل! 633 00:31:16,457 --> 00:31:18,158 قاتل! قاتل! 634 00:31:18,225 --> 00:31:19,426 اخرس! 635 00:31:19,493 --> 00:31:21,628 انت اسكت! 636 00:31:21,696 --> 00:31:23,697 اخرس! كذاب! 637 00:31:23,765 --> 00:31:25,065 ضربني أصعب ، أنت عاهرة قديمة. 638 00:31:25,133 --> 00:31:26,634 (كل الصراخ ، والحديث في آن واحد) 639 00:31:26,701 --> 00:31:28,703 لا تستمع لها! 640 00:31:28,771 --> 00:31:31,673 هذا صحيح ، الأب ، حماية عاهرة الخاص بك. 641 00:31:31,740 --> 00:31:33,642 انها أنت تفكر في متى هي تلامس نفسها في الليل. 642 00:31:33,709 --> 00:31:34,943 أنت كاذب! 643 00:31:35,011 --> 00:31:36,412 (ضحك شرير) أوه ، نعم. 644 00:31:36,479 --> 00:31:37,580 حماية عاهرة الخاص بك. غط نفسك! 645 00:31:38,749 --> 00:31:39,682 (البطولات الاربع الباب) 646 00:31:39,750 --> 00:31:41,384 أنا كان ضعيفا... 647 00:31:41,452 --> 00:31:42,819 أنا سوف تطهير الشيطان نفسي. اذهب ، كن مع الوالدين. 648 00:31:42,887 --> 00:31:44,287 اذهب. 649 00:31:44,354 --> 00:31:46,689 بيجس قليلا ... 650 00:31:46,757 --> 00:31:49,158 يا رب يسوع المسيح ... 651 00:31:49,226 --> 00:31:50,727 (طقطقة الكهربائية والأزيز) 652 00:31:55,433 --> 00:31:56,600 (ضحك شرير) 653 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 ليس هناك المزيد من الوقت للصلاة ، المونسنيور. 654 00:31:58,069 --> 00:31:59,436 قلبه لا يستطيع التعامل معها! 655 00:31:59,504 --> 00:32:00,737 ساعده! ساعده الآن! 656 00:32:00,805 --> 00:32:01,838 انا ذاهب لتخدير له! 657 00:32:01,906 --> 00:32:03,473 (الهدر ، الصراخ) 658 00:32:17,822 --> 00:32:21,292 (قعقعة ، صرير) 659 00:32:25,496 --> 00:32:27,130 (قعقعة ، صرير) 660 00:32:27,198 --> 00:32:30,734 (صرخة صفارات الإنذار البعيدة) 661 00:32:48,585 --> 00:32:49,552 ماذا يحدث؟ 662 00:32:49,620 --> 00:32:50,854 لا أدري، لا أعرف. 663 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 إنه انقطاع التيار الكهربائي. 664 00:32:53,624 --> 00:32:54,457 هذه هي فرصتنا. 665 00:33:05,335 --> 00:33:06,835 (صراخ) 666 00:33:06,903 --> 00:33:08,971 أخت يونيس: أخت جود! 667 00:33:09,039 --> 00:33:11,206 الأخت جود ، هناك مشكلة في الاجنحة. 668 00:33:11,274 --> 00:33:12,841 (الاختناق) 669 00:33:12,909 --> 00:33:14,343 THREDSON: حدث خطأ ما. 670 00:33:14,411 --> 00:33:15,778 انه في السكتة القلبية. 671 00:33:18,048 --> 00:33:19,648 لانا: أعتقد انها فقط من خلال هذا الباب. 672 00:33:19,716 --> 00:33:21,817 كيت: غريس. 673 00:33:22,853 --> 00:33:24,487 هيا. لانا تعرف طريقة للخروج. 674 00:33:24,555 --> 00:33:26,155 لا ، هو لا يستطيع أن يأتي معنا. 675 00:33:26,223 --> 00:33:28,324 ابتعد عنا قرأت ما كتبته عني. 676 00:33:28,392 --> 00:33:30,159 أنا لست قاتلًا أو مختل عقليا. 677 00:33:30,227 --> 00:33:32,095 أنت كاذب. ابتعد عنا 678 00:33:32,162 --> 00:33:34,097 توقف. أنا لا أغادر بدونه. 679 00:33:34,165 --> 00:33:36,533 أنا لا أفقده حتى يتمكن من قتل مرة أخرى. 680 00:33:36,600 --> 00:33:38,468 أنت مخطئ. سوف نذهب العثور على الطريق للخروج أنفسنا. 681 00:33:38,535 --> 00:33:40,236 هيا. 682 00:33:40,304 --> 00:33:41,838 (صرخة صفارات الإنذار البعيدة) 683 00:33:44,975 --> 00:33:46,343 مساعدة! 684 00:33:47,678 --> 00:33:49,112 انه يهرب! 685 00:33:49,180 --> 00:33:51,281 القاتل يهرب! 686 00:33:51,349 --> 00:33:52,416 ساعدني! 687 00:33:52,484 --> 00:33:54,051 في الرواق! 688 00:33:54,119 --> 00:33:56,054 إنه يحاول الخروج! 689 00:33:56,121 --> 00:33:58,022 (صرخة صفارات الإنذار البعيدة) 690 00:34:01,928 --> 00:34:04,096 (تكافح ، الصراخ) 691 00:34:13,473 --> 00:34:15,489 نعمة: لا! توقف عن ذلك! 692 00:34:41,232 --> 00:34:42,765 (الشهقات) 693 00:34:47,704 --> 00:34:49,772 (يلهث) 694 00:34:49,840 --> 00:34:51,174 أربعة خمسة ستة، 695 00:34:51,241 --> 00:34:52,408 سبعة. 696 00:34:59,665 --> 00:35:01,319 هو ميت. 697 00:35:02,552 --> 00:35:03,886 (صرير) 698 00:35:10,660 --> 00:35:12,561 الأخت؟ 699 00:35:27,909 --> 00:35:29,158 جاهزة تقريبا. 700 00:35:29,278 --> 00:35:30,998 هل انتهى هذا المكياج؟ 701 00:35:31,111 --> 00:35:33,012 نظيفة كما عذراء. 702 00:35:33,080 --> 00:35:34,915 (ضحكات) 703 00:36:13,021 --> 00:36:14,388 ما الذي يأخذك وقتا طويلا؟ 704 00:36:14,456 --> 00:36:16,557 (همس): القرف المقدس. 705 00:36:17,359 --> 00:36:19,794 انا فقط... 706 00:36:19,861 --> 00:36:21,129 يا! 707 00:36:24,300 --> 00:36:27,402 قلت لك لا تلمس أي شيء. 708 00:36:27,470 --> 00:36:30,371 ليس عليك أن تدفع لي. أنا فقط يجب أن تحصل على المال ... 709 00:36:30,439 --> 00:36:32,140 (الشهقات) 710 00:36:32,207 --> 00:36:33,741 أنت لن تذهب إلى أي مكان يا أخت. 711 00:36:33,809 --> 00:36:36,777 الآن ، اختر ما يصل 712 00:36:36,845 --> 00:36:38,813 وتذهب الاستلقاء على السرير. 713 00:36:40,882 --> 00:36:42,717 (صراخ) 714 00:36:43,886 --> 00:36:45,586 أخبرتك لك 715 00:36:45,654 --> 00:36:47,721 على الاستلقاء على السرير. 716 00:36:54,929 --> 00:36:57,597 هل خلعت سراويلك الداخلية؟ كما طلبت منك؟ 717 00:36:57,665 --> 00:36:59,499 الآن... 718 00:37:00,501 --> 00:37:04,605 ...ببطء... 719 00:37:04,672 --> 00:37:06,206 ... أرني بنكك المطحلب. 720 00:37:09,076 --> 00:37:10,076 ببطء. 721 00:37:22,724 --> 00:37:23,957 (صراخ) 722 00:37:28,230 --> 00:37:30,197 (صراخ) 723 00:37:30,265 --> 00:37:32,100 (يئن) 724 00:37:45,849 --> 00:37:48,917 (الأخت جود يتحدث بهدوء) 725 00:37:48,985 --> 00:37:51,787 (السيدة بوتر تصرخ) 726 00:37:53,723 --> 00:37:55,924 (ينتحب) 727 00:37:58,094 --> 00:37:59,227 ش ، ش. 728 00:37:59,295 --> 00:38:00,562 (ينتحب) 729 00:38:00,629 --> 00:38:02,931 لا! 730 00:38:30,225 --> 00:38:32,860 (يصفق) أوه. 731 00:38:32,928 --> 00:38:34,462 أنا آسف جدا يا أخت. 732 00:38:34,530 --> 00:38:36,297 أنا لم أقصد تخويفك. 733 00:38:36,365 --> 00:38:38,166 كنت أحاول فقط ل حماية التواضع الخاص بك. 734 00:38:38,234 --> 00:38:40,868 أوه ، لا يمكن أبدا تخيفني يا دكتور. 735 00:38:42,304 --> 00:38:43,604 أنت تجعلني أشعر بالأمان. 736 00:38:43,672 --> 00:38:45,339 (يزفر) 737 00:38:45,407 --> 00:38:47,541 سمعت عن الإغماء الإملائي الخاص بك. 738 00:38:49,111 --> 00:38:50,511 اتمنى لو تمكنت من التواجد هناك. 739 00:38:50,578 --> 00:38:53,280 أنا طلبت منك ، لكنني أعرف كم أنت مشغول. 740 00:38:53,348 --> 00:38:55,049 إنقاذ الأرواح. 741 00:38:55,117 --> 00:38:56,283 نعم فعلا. 742 00:38:56,351 --> 00:38:58,819 حسنا ، أنا هنا الآن 743 00:38:58,887 --> 00:39:00,654 مع تعليمات صارمة. 744 00:39:00,722 --> 00:39:04,023 الراحة والاسترخاء. 745 00:39:06,360 --> 00:39:07,861 ولكن ماذا عن المخلوقات؟ 746 00:39:13,969 --> 00:39:15,670 سامحني. 747 00:39:15,738 --> 00:39:16,771 انها مربكة بعض الشيء 748 00:39:16,839 --> 00:39:18,139 لرؤيتك من زي. 749 00:39:18,207 --> 00:39:19,574 يا. 750 00:39:19,642 --> 00:39:21,209 انا اسف يا دكتور 751 00:39:23,213 --> 00:39:24,547 أنا أكره أن يصرف لك 752 00:39:24,615 --> 00:39:25,781 من العمل المهم اليوم. 753 00:39:25,849 --> 00:39:27,683 لا تكن سخيفا. 754 00:39:27,751 --> 00:39:31,921 بالنسبة لي ، جسم الإنسان ليس شيئًا أكثر من آلة معقدة. 755 00:39:31,988 --> 00:39:34,156 مثل الساعة ، 756 00:39:34,224 --> 00:39:37,727 مليئة ... التروس والعجلات المسننة. 757 00:39:39,596 --> 00:39:41,864 الآن ، أه ، تحاول الحصول على قسط من الراحة. 758 00:39:41,932 --> 00:39:43,332 سوف تحقق مرة أخرى مع الممرضة 759 00:39:43,400 --> 00:39:45,701 في غضون ساعات قليلة. 760 00:39:54,511 --> 00:39:56,879 (يغلق الباب) 761 00:40:12,796 --> 00:40:14,730 هل أنت ذاهب إلى قصب لي؟ 762 00:40:14,798 --> 00:40:16,733 إذا كان الأمر كذلك ، هل يمكن أن نتواصل معها؟ 763 00:40:16,800 --> 00:40:18,434 الآن ، لماذا يمكنني قصب لك؟ 764 00:40:18,502 --> 00:40:19,969 لقد تعلمت أن نفترض الأسوأ. 765 00:40:22,640 --> 00:40:25,409 لقد كانت ليلة طويلة بالنسبة لنا جميعًا. 766 00:40:25,476 --> 00:40:28,612 درس في قوة الشيطان. 767 00:40:28,679 --> 00:40:32,315 لا يمكن لأحد أن يخذل المرء. 768 00:40:36,020 --> 00:40:37,721 حتى الليلة الماضية ، نظرت لك 769 00:40:37,788 --> 00:40:40,089 انتهازي قليلا الفاسدين ، 770 00:40:40,157 --> 00:40:43,560 لكن الله يفاجئني دائما. 771 00:40:43,628 --> 00:40:46,129 أنا أعرف ماذا استغرق الأمر عليك ان تتصل بالطلب. 772 00:40:46,197 --> 00:40:47,797 لم يكن الأمر سهلاً ، 773 00:40:47,865 --> 00:40:49,599 لكنك فعلت ذلك على أي حال ، ولهذا ، 774 00:40:49,667 --> 00:40:51,134 أنت تستحق شيئًا مميزًا. 775 00:40:53,204 --> 00:40:54,404 افتح الباب. 776 00:40:54,472 --> 00:40:56,707 إنطلق. 777 00:40:56,774 --> 00:40:58,575 افتح الباب وشاهد علاجك. 778 00:41:06,950 --> 00:41:07,984 جلب لهم في. 779 00:41:18,728 --> 00:41:21,496 هذان لم تظهر شجاعتك وحكمتك 780 00:41:21,564 --> 00:41:23,198 وعلى هذا النحو سوف يعاقب. 781 00:41:23,266 --> 00:41:25,434 مكافأة الخاص بك هو 782 00:41:25,501 --> 00:41:27,302 أنت لن. 783 00:41:27,370 --> 00:41:29,071 أنت ملتوية جدا. 784 00:41:29,139 --> 00:41:30,339 لا تجعلني أغير رأيي ، 785 00:41:30,406 --> 00:41:32,241 ملكة جمال لانا الموز. 786 00:41:32,308 --> 00:41:34,276 أي من هؤلاء 787 00:41:34,344 --> 00:41:36,112 هل تريد أن ترى في غريس لدينا 788 00:41:36,180 --> 00:41:38,514 العارية وراء ، 789 00:41:38,582 --> 00:41:40,883 وأي واحد على أعيننا 790 00:41:40,951 --> 00:41:42,451 جيمس دين copycat؟ 791 00:41:42,519 --> 00:41:45,487 المضي قدما ، واختيار واحد. 792 00:41:47,491 --> 00:41:49,825 أوه ، هيا يا آنسة وينترز ، عش حياة كبيرة. 793 00:42:04,008 --> 00:42:05,942 أنا آسف جدا ، غريس. 794 00:42:06,010 --> 00:42:07,544 برغي لك يا يهوذا العاهرة. 795 00:42:11,182 --> 00:42:12,482 قف يا غريس. 796 00:42:12,550 --> 00:42:14,551 قم. 797 00:42:15,720 --> 00:42:16,787 أنا واحد مذنب هنا ، 798 00:42:16,854 --> 00:42:19,256 أخت؛ كانت بيدق. 799 00:42:19,324 --> 00:42:20,690 انها ليست واحدة 800 00:42:20,758 --> 00:42:22,959 من يستحق يجب أن يعاقب. انا. 801 00:42:23,027 --> 00:42:25,462 كانت تحاول فقط مساعدة صديق. 802 00:42:25,529 --> 00:42:28,364 يبدو أنه يفكر 803 00:42:28,432 --> 00:42:31,467 أنت مجرد مغرفة كبيرة واحدة 804 00:42:31,535 --> 00:42:34,703 ذوبان الآيس كريم الفراولة. 805 00:42:34,771 --> 00:42:37,105 (ضحكة مكتومة) اذهب إلى هناك. 806 00:42:39,575 --> 00:42:40,975 لذلك كان هذا 807 00:42:41,043 --> 00:42:43,511 20 جلدة لكل منهما. 808 00:42:43,579 --> 00:42:45,913 وهذا يجعل 40 بالنسبة لك ، 809 00:42:45,981 --> 00:42:47,715 سيدي جالاهاد. 810 00:43:02,464 --> 00:43:03,397 (الضرب) 65139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.