Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,190
My name is Talon.
2
00:00:04,240 --> 00:00:05,776
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,630
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,640
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,770
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:13,810 --> 00:00:15,640
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,820
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:18,860 --> 00:00:21,080
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:21,120 --> 00:00:23,300
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,340 --> 00:00:25,560
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,610 --> 00:00:28,480
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:28,520 --> 00:00:31,530
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,570 --> 00:00:33,530
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:33,570 --> 00:00:37,710
She's a false queen. The girl in the
portrait looked a lot like Gwynn.
15
00:00:37,750 --> 00:00:40,840
But the real Rosmund
had a misshapen face.
16
00:00:40,880 --> 00:00:42,490
You have to promise
to help the Queen.
17
00:00:42,540 --> 00:00:44,386
With a Lu-Qiri army,
she can defeat the Prime Order.
18
00:00:44,410 --> 00:00:47,320
Help me summon my kinsmen and
we will win your war for you.
19
00:00:47,370 --> 00:00:50,890
You have my word.
20
00:00:50,940 --> 00:00:53,550
So you want me to give up
all of my advantage
21
00:00:53,590 --> 00:00:55,330
to save some human woman
I've never met.
22
00:00:55,380 --> 00:00:58,290
- Yes.
- Talon will never give in to your demands.
23
00:00:58,340 --> 00:01:00,600
Looks like you aren't the One.
24
00:01:04,040 --> 00:01:05,780
I may not be the One...
25
00:01:05,820 --> 00:01:07,910
but neither are you.
26
00:01:07,950 --> 00:01:10,130
I'm heading out
to bring my son's body back.
27
00:01:10,170 --> 00:01:13,050
- Garret!
- What say you, Mr. Spears?
28
00:01:13,090 --> 00:01:14,790
I am yours.
29
00:01:18,570 --> 00:01:20,570
Please, Majesty,
can you stand still?
30
00:01:20,620 --> 00:01:22,010
Janzo said I should apply this
31
00:01:22,050 --> 00:01:24,840
several times a day
to prevent scarring.
32
00:01:24,880 --> 00:01:26,710
She's going to be angry with me.
33
00:01:26,750 --> 00:01:30,630
You are her queen.
She'll understand.
34
00:01:30,670 --> 00:01:32,630
What will I understand?
35
00:01:32,670 --> 00:01:36,420
Talon, you're here.
And without a knock.
36
00:01:36,460 --> 00:01:38,770
Shall I leave so you two
can finish talking about me?
37
00:01:38,810 --> 00:01:41,290
Oh, stop it.
Come, please, sit down.
38
00:01:49,080 --> 00:01:53,090
After the events of yesterday,
seeing those demons fight,
39
00:01:53,130 --> 00:01:56,220
and learning that there are more
Blackbloods out there like that Rebb,
40
00:01:56,260 --> 00:02:00,310
Talon, I no longer think it's
wise to summon a demon army.
41
00:02:00,350 --> 00:02:03,970
You said yourself that you didn't
think you could control a whole army.
42
00:02:04,010 --> 00:02:07,140
But you need an army to defend
yourself against the Prime Order,
43
00:02:07,190 --> 00:02:09,880
which is no doubt
already on its way.
44
00:02:09,930 --> 00:02:13,450
Look, I just...
I just need some time.
45
00:02:13,500 --> 00:02:15,720
Zed may have answers.
He can help.
46
00:02:16,980 --> 00:02:19,460
- Zed?
- Yeah. He, um,
47
00:02:19,500 --> 00:02:21,200
he's another Blackblood.
48
00:02:21,240 --> 00:02:22,640
Another Blackblood?
49
00:02:22,680 --> 00:02:25,420
It was his demon
that helped save you.
50
00:02:25,470 --> 00:02:26,576
That doesn't mean
he would fight for me.
51
00:02:26,600 --> 00:02:28,210
Clearly, Blackbloods
are dangerous.
52
00:02:30,730 --> 00:02:32,186
- You're not serious, are you?
- I don't mean you, Talon.
53
00:02:32,210 --> 00:02:33,910
You're part of this world.
54
00:02:33,950 --> 00:02:34,910
They were part
of this world, too,
55
00:02:34,950 --> 00:02:36,220
before they were betrayed.
56
00:02:36,260 --> 00:02:38,830
Okay, enough.
We will find another way.
57
00:02:38,870 --> 00:02:40,310
One that doesn't
include monsters.
58
00:02:44,140 --> 00:02:47,490
And by monsters,
I assume you mean Lu-Qiri.
59
00:02:47,530 --> 00:02:50,270
Talon, before yesterday I'd
never actually seen a Lu-Qiri.
60
00:02:50,320 --> 00:02:52,580
Now I've stood face to face
with one up close.
61
00:02:52,620 --> 00:02:54,450
I know how dangerous they are.
62
00:02:54,490 --> 00:02:56,426
They're only dangerous in the
command of dangerous people.
63
00:02:56,450 --> 00:02:57,760
You mean dangerous Blackbloods.
64
00:03:01,280 --> 00:03:03,420
You will send the demon back,
65
00:03:03,460 --> 00:03:05,290
and the Blackblood
that came with it.
66
00:03:05,330 --> 00:03:06,770
Do it today.
67
00:03:06,810 --> 00:03:08,250
Vikka and Zed.
68
00:03:08,290 --> 00:03:10,510
- I'm sorry?
- Their names.
69
00:03:10,550 --> 00:03:12,160
You should at least
know their names
70
00:03:12,210 --> 00:03:13,796
before you send them back
to that horrible place.
71
00:03:13,820 --> 00:03:15,560
They saved your life.
72
00:03:15,600 --> 00:03:18,260
- Talon...
- It's an order, right?
73
00:03:18,300 --> 00:03:20,170
It is.
74
00:03:25,130 --> 00:03:26,610
As you wish, my Queen.
75
00:03:45,550 --> 00:03:46,550
Stables.
76
00:03:51,070 --> 00:03:53,070
Ah.
77
00:03:53,120 --> 00:03:54,250
Here you go.
78
00:03:58,650 --> 00:04:00,560
A fine morning to you, sir.
79
00:04:00,600 --> 00:04:02,326
It will be a lot finer with
a piece of meat in me belly
80
00:04:02,350 --> 00:04:04,130
and a good bed to keep in.
81
00:04:05,870 --> 00:04:08,610
I started out
on the Watch meself.
82
00:04:08,660 --> 00:04:10,740
Not in as fine a place
as this, mind you.
83
00:04:10,790 --> 00:04:13,830
Oh, do you still serve?
84
00:04:13,880 --> 00:04:15,530
I do indeed.
85
00:04:15,580 --> 00:04:17,490
No finer honor
than to serve The Three.
86
00:04:17,530 --> 00:04:19,930
It's what brings me
to the Capital.
87
00:04:19,970 --> 00:04:25,060
I'm a Gate Marshal, tracking an
escaped prisoner badly wounded.
88
00:04:25,110 --> 00:04:27,346
I think the Ambassador may have
picked him up along the way.
89
00:04:27,370 --> 00:04:29,550
Did you happen
to see him come by?
90
00:04:29,590 --> 00:04:32,200
Yeah. Dred rode in here
with a prisoner,
91
00:04:32,240 --> 00:04:35,900
and buckets of blood
leaking from that one.
92
00:04:35,940 --> 00:04:39,080
Probably dead by now.
93
00:04:39,120 --> 00:04:44,000
Well, uh, I'm supposed
to pick him up dead or alive.
94
00:04:44,040 --> 00:04:46,080
Do you know where
I might find him?
95
00:04:46,130 --> 00:04:50,180
Well, they would have taken him
to the Institute either way.
96
00:04:50,220 --> 00:04:52,400
Might check
with the Watch there.
97
00:04:54,880 --> 00:04:56,400
I will indeed.
98
00:04:56,440 --> 00:04:58,530
Thanks for your help.
99
00:04:58,580 --> 00:05:00,360
Now go get some rest, huh?
100
00:05:00,400 --> 00:05:02,410
Thank you, sir.
101
00:05:07,710 --> 00:05:10,370
No, no, no.
102
00:05:10,410 --> 00:05:13,020
- No?
- Yes. No, Naya.
103
00:05:13,070 --> 00:05:14,460
Every time you come in here,
104
00:05:14,500 --> 00:05:16,110
you come in
and think up some new idea
105
00:05:16,160 --> 00:05:18,120
about how I can
humiliate myself,
106
00:05:18,160 --> 00:05:20,380
and I'm very respectfully done.
107
00:05:20,420 --> 00:05:21,950
No.
108
00:05:21,990 --> 00:05:24,910
The kiss didn't work then?
109
00:05:24,950 --> 00:05:27,650
No, it didn't work, Naya.
110
00:05:27,690 --> 00:05:29,950
Well, um, you're not dead,
111
00:05:30,000 --> 00:05:31,910
so it must not
have gone too horribly.
112
00:05:31,960 --> 00:05:34,050
No, not too horribly at all.
113
00:05:34,090 --> 00:05:35,830
Actually, do you know
what she said to me?
114
00:05:35,870 --> 00:05:38,140
She said that maybe eventually
115
00:05:38,180 --> 00:05:40,700
she might love me
in 30 or 40 moons.
116
00:05:40,750 --> 00:05:44,230
So why don't you just go
and check back with me then?
117
00:05:44,270 --> 00:05:46,140
I'm sorry it didn't go
as well as I expected.
118
00:05:56,940 --> 00:05:58,850
Um, show me.
119
00:05:58,900 --> 00:06:00,940
Show you what?
120
00:06:00,990 --> 00:06:03,900
Show me how you kissed her.
121
00:06:03,940 --> 00:06:08,040
Um, for purely scientific
reasons, so, um,
122
00:06:08,080 --> 00:06:11,740
you know, I can understand what
you could have done differently.
123
00:06:11,780 --> 00:06:15,090
Well, it won't be an exact recreation
because we're in a different room
124
00:06:15,130 --> 00:06:17,180
and you're much smaller
than Talon...
125
00:06:17,220 --> 00:06:18,920
Janzo.
126
00:06:20,000 --> 00:06:21,010
All right.
127
00:06:31,020 --> 00:06:32,670
Mm.
128
00:06:40,070 --> 00:06:42,640
No.
129
00:06:42,680 --> 00:06:45,420
You couldn't have done
anything differently.
130
00:06:45,460 --> 00:06:48,120
That was, um, perfect.
131
00:06:49,380 --> 00:06:51,340
Janzo!
132
00:06:51,380 --> 00:06:53,860
- Janzo.
- Yes, Mum?
133
00:07:03,220 --> 00:07:05,440
Gods. Did you rob a treasury?
134
00:07:05,480 --> 00:07:09,270
You know as well as I do that the
treasury is about as empty as Munt's head.
135
00:07:09,310 --> 00:07:13,230
This is all mine.
136
00:07:13,270 --> 00:07:16,280
Mine, mine, mine,
and your Auntie's turning up in a minute.
137
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
Right, although you do realize
138
00:07:18,320 --> 00:07:21,410
that that doesn't
explain any of this.
139
00:07:21,460 --> 00:07:22,850
Indeed, Elinor.
140
00:07:22,890 --> 00:07:24,086
Please do explain all of this.
141
00:07:24,110 --> 00:07:25,680
Morning, Aunt Gertie.
142
00:07:25,720 --> 00:07:27,770
Morning, Janzo.
143
00:07:27,810 --> 00:07:32,030
Well, sister? You insisted
I visit you this morning.
144
00:07:32,080 --> 00:07:34,430
Is it to apologize
for our last encounter
145
00:07:34,470 --> 00:07:36,780
or help you with your counting?
146
00:07:36,820 --> 00:07:38,140
You never were
very good at maths.
147
00:07:39,910 --> 00:07:41,480
Have a seat, sister.
148
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Janzo, wine. Best we've got
and a couple of glasses.
149
00:07:44,570 --> 00:07:47,400
Right. It's just you realize
we only have one type of wine
150
00:07:47,440 --> 00:07:48,880
and it's not really very good.
151
00:07:48,920 --> 00:07:50,880
Janzo, your auntie's
getting older by the second.
152
00:07:58,060 --> 00:07:59,540
What are you laughing at?
153
00:07:59,580 --> 00:08:01,110
You, Elinor.
154
00:08:02,630 --> 00:08:05,110
Is this because
I called you poor?
155
00:08:05,150 --> 00:08:07,200
You want to prove
that you're wealthier than me?
156
00:08:07,240 --> 00:08:09,550
Well, my dear sister,
I freely admit it.
157
00:08:09,590 --> 00:08:12,900
I have no wealth of my own.
158
00:08:12,940 --> 00:08:15,380
But I live in a mansion
the size of this whole Outpost.
159
00:08:15,420 --> 00:08:18,080
I have servants
that wait on me day and night.
160
00:08:18,120 --> 00:08:21,520
And I have the ear
of the future king.
161
00:08:21,560 --> 00:08:24,690
It's not about money,
dear sister.
162
00:08:26,000 --> 00:08:27,830
It's about power.
163
00:08:30,830 --> 00:08:35,710
Well, if it's about power then,
dear sister,
164
00:08:35,750 --> 00:08:37,920
you don't have a pot to pee in.
165
00:08:37,970 --> 00:08:40,060
Gods, where did
you learn this language?
166
00:08:40,100 --> 00:08:42,580
Right here.
167
00:08:42,630 --> 00:08:47,150
While you were away getting a
proper education with your father,
168
00:08:47,190 --> 00:08:49,680
I was here learning
something much more important.
169
00:08:49,720 --> 00:08:52,680
Oh? And what's that?
170
00:08:52,720 --> 00:08:54,110
People.
171
00:08:54,160 --> 00:08:57,380
I learnt a lot about people.
172
00:08:57,420 --> 00:08:59,860
You see, I learnt
how to read people,
173
00:08:59,900 --> 00:09:01,770
what they want,
what they don't want.
174
00:09:01,820 --> 00:09:05,560
And let me tell you something,
Gwynn doesn't want your Baron,
175
00:09:05,600 --> 00:09:09,000
so you don't have
the future king's ear.
176
00:09:09,040 --> 00:09:13,700
You have the ear
of a spoiled rotten lout.
177
00:09:21,230 --> 00:09:25,360
Your Majesty, my soldiers
cannot continue at this pace.
178
00:09:25,410 --> 00:09:29,760
Their hands are bleeding. Day and
night they are digging the trenches,
179
00:09:29,800 --> 00:09:32,940
even though we've got nothing to
line them with but sharp sticks.
180
00:09:32,980 --> 00:09:34,940
We need steel, Your Majesty.
181
00:09:34,980 --> 00:09:37,460
Not just for our defenses,
but for our men.
182
00:09:37,510 --> 00:09:40,470
There's steel in those mines,
begging your pardon, my Queen,
183
00:09:40,510 --> 00:09:42,600
just waiting to be forged,
184
00:09:42,640 --> 00:09:45,640
and men willing to go in,
but for a fair day's wage.
185
00:09:45,690 --> 00:09:48,390
- Wait your turn, sir.
- I've been waiting all day.
186
00:09:48,430 --> 00:09:50,390
Me, too.
There is no food.
187
00:09:50,430 --> 00:09:52,170
How is she going to pay
your miners, huh?
188
00:09:52,220 --> 00:09:54,220
How about she stops
paying your soldiers?
189
00:10:00,490 --> 00:10:01,970
Enough.
190
00:10:02,010 --> 00:10:03,490
Enough!
191
00:10:04,660 --> 00:10:06,840
Your problems are my problems,
192
00:10:06,880 --> 00:10:09,540
but we must unite together
to solve them.
193
00:10:09,580 --> 00:10:12,370
I will not stand here
and lie to you.
194
00:10:12,410 --> 00:10:14,890
I cannot snap my fingers
and alleviate our woes.
195
00:10:14,930 --> 00:10:16,720
Not without a little time.
196
00:10:16,760 --> 00:10:20,030
I know we need more men
and the money to arm them.
197
00:10:20,070 --> 00:10:23,510
And I know that the solution
is in the mines.
198
00:10:23,550 --> 00:10:26,770
But I cannot ask men to work
without a way to pay them.
199
00:10:26,820 --> 00:10:30,780
What about the food?
200
00:10:30,820 --> 00:10:35,520
Captain Orlick, how much grain is
left in the winter storehouses?
201
00:10:35,560 --> 00:10:37,650
That's for the soldiers,
Your Majesty.
202
00:10:37,700 --> 00:10:40,260
Not anymore.
203
00:10:40,310 --> 00:10:44,010
My rightful claim to the throne
has put us in a tenuous position,
204
00:10:44,050 --> 00:10:48,050
but I will not have
starving subjects.
205
00:10:48,100 --> 00:10:50,970
Start rationing the food.
That will help for now.
206
00:10:51,010 --> 00:10:54,060
Thank you.
Thank you, Your Grace.
207
00:10:54,100 --> 00:10:59,810
You have my word, I will find a
way to solve all these problems.
208
00:10:59,850 --> 00:11:01,330
You're not alone.
209
00:11:25,790 --> 00:11:27,050
What do you think?
210
00:11:27,090 --> 00:11:28,620
When I suggested we go
for a walk,
211
00:11:28,660 --> 00:11:31,710
I was hoping to see
a bit more of the Capital.
212
00:11:31,750 --> 00:11:34,750
You're still healing, Garret.
213
00:11:34,800 --> 00:11:38,670
Besides, I want to be by your
side as you walk those streets
214
00:11:38,710 --> 00:11:41,330
and learn about our home.
215
00:12:07,090 --> 00:12:08,830
I've missed you.
216
00:12:08,870 --> 00:12:09,830
How can you miss me, silly?
217
00:12:09,880 --> 00:12:12,360
I never left your side.
218
00:12:20,760 --> 00:12:22,580
Have you taken your medication?
219
00:12:22,630 --> 00:12:26,280
Not yet today.
220
00:12:26,330 --> 00:12:28,890
Take it now.
221
00:12:31,680 --> 00:12:33,120
Of course.
222
00:13:09,330 --> 00:13:11,070
You summoned me, Your Majesty?
223
00:13:11,110 --> 00:13:12,900
I did indeed.
224
00:13:12,940 --> 00:13:15,720
I wanted to thank you for trying
to save me from my captor.
225
00:13:15,770 --> 00:13:18,470
It was very brave.
226
00:13:18,510 --> 00:13:20,250
How are feeling?
227
00:13:20,290 --> 00:13:25,260
- Never been better.
- You're drunk.
228
00:13:25,300 --> 00:13:27,560
I'm celebrating our engagement.
229
00:13:27,610 --> 00:13:30,870
That's funny. I don't recalled
accepting your proposal, Master Tobin.
230
00:13:30,910 --> 00:13:34,050
Well, Your Majesty,
seeing as your...
231
00:13:34,090 --> 00:13:36,880
Your coffers are empty,
your battlements are unmanned,
232
00:13:36,920 --> 00:13:39,050
and your three days are long up,
233
00:13:39,100 --> 00:13:40,270
I was feeling confident.
234
00:13:40,310 --> 00:13:41,620
So shall we celebrate together?
235
00:13:41,660 --> 00:13:43,530
Yeah?
236
00:13:43,580 --> 00:13:45,800
But I have nothing to drink to.
237
00:13:45,840 --> 00:13:48,230
- Okay.
- You're right.
238
00:13:48,280 --> 00:13:51,190
Nothing has changed
since your proposed marriage.
239
00:13:51,240 --> 00:13:54,410
If the Prime Order marched on my
gates today, my army would fail.
240
00:13:54,460 --> 00:13:57,420
I would be hanged
for treason or worse.
241
00:13:57,460 --> 00:14:00,380
We desperately need more men
and the money to arm them,
242
00:14:00,420 --> 00:14:04,030
but nevertheless,
243
00:14:04,080 --> 00:14:05,600
I've made my decision.
244
00:14:08,120 --> 00:14:10,870
I am not desperate enough
to marry you.
245
00:14:12,520 --> 00:14:15,700
A drunkard, a lecher.
246
00:14:15,740 --> 00:14:20,310
A man who thinks
that the best way
247
00:14:20,350 --> 00:14:22,970
to ask for the Queen's hand
in marriage
248
00:14:23,010 --> 00:14:24,530
is to back her into a corner
249
00:14:24,580 --> 00:14:27,490
and taunt her
for lack of options.
250
00:14:27,530 --> 00:14:31,930
You are not deserving
of a place at my side.
251
00:14:31,970 --> 00:14:33,450
Do you think I'm bluffing?
252
00:14:33,500 --> 00:14:35,240
This isn't a game of Octor.
253
00:14:35,280 --> 00:14:38,370
If you do not accept my
proposal, I will take my men,
254
00:14:38,420 --> 00:14:40,850
I'll take my gold,
and I will leave.
255
00:14:40,900 --> 00:14:44,810
- I mean it.
- So do I.
256
00:14:44,860 --> 00:14:46,160
You have no honor.
257
00:14:46,210 --> 00:14:48,730
You care for nothing
but yourself.
258
00:14:48,770 --> 00:14:51,380
And I shall happily watch
from my unmanned battlements
259
00:14:51,430 --> 00:14:56,430
as you turn tail
and leave my Outpost for good.
260
00:14:58,650 --> 00:15:02,350
- You may go.
- You'll regret this.
261
00:15:02,400 --> 00:15:06,400
Perhaps, but I would regret
the other option far more.
262
00:15:12,230 --> 00:15:13,930
- That was...
- Idiotic?
263
00:15:13,970 --> 00:15:17,370
No. That was incredible.
264
00:15:17,410 --> 00:15:19,980
It's just that...
265
00:15:20,020 --> 00:15:22,850
what are you going
to do now, Majesty?
266
00:15:22,890 --> 00:15:24,346
The Prime Order army
could be days away.
267
00:15:24,370 --> 00:15:26,290
I have no idea.
268
00:15:54,270 --> 00:15:56,010
I got a couple
of questions for you.
269
00:15:56,060 --> 00:15:59,370
It would be a smart idea
if you answered them honestly.
270
00:15:59,410 --> 00:16:01,020
You seem like a smart geezer,
271
00:16:01,060 --> 00:16:03,410
so, uh, we don't have
a problem, do we?
272
00:16:05,370 --> 00:16:08,510
Now when I take my hand away,
273
00:16:08,550 --> 00:16:12,030
you scream,
I'll cut your bits off.
274
00:16:12,070 --> 00:16:15,290
You lie to me,
I'll cut your bits off.
275
00:16:15,340 --> 00:16:16,640
And if you run...
276
00:16:16,690 --> 00:16:19,690
You'll cut my bits off.
277
00:16:19,730 --> 00:16:22,610
Yeah. Smart man indeed.
278
00:16:27,520 --> 00:16:30,920
Is Garret Spears still alive?
279
00:16:30,960 --> 00:16:33,970
I don't know, I swear.
280
00:16:41,800 --> 00:16:43,110
Get that cape off.
281
00:17:29,800 --> 00:17:32,810
- Garret?
- Wythers? What...
282
00:17:32,850 --> 00:17:34,940
What are you doing here?
283
00:17:34,980 --> 00:17:36,850
I was going to break in
and save your ass.
284
00:17:38,550 --> 00:17:40,210
I thought you'd look
a right bloody mess.
285
00:17:40,250 --> 00:17:41,950
Oh, I did.
They fixed me up.
286
00:17:41,990 --> 00:17:44,040
- It's good to see you.
- Likewise.
287
00:17:44,080 --> 00:17:45,496
I can't believe
you came all this way.
288
00:17:45,520 --> 00:17:49,350
Garret, you're my only child.
289
00:17:49,390 --> 00:17:51,300
I thought you'd
all forgotten me.
290
00:17:51,350 --> 00:17:53,650
Don't be daft. Come on,
let's get you out of here.
291
00:17:53,700 --> 00:17:55,920
No, no.
I'm not going anywhere.
292
00:17:55,960 --> 00:17:57,530
This is my home now.
293
00:17:57,570 --> 00:17:59,220
What are you talking about, boy?
294
00:17:59,270 --> 00:18:01,360
The Outpost is rotten.
295
00:18:01,400 --> 00:18:04,580
A false queen, a Blackblood
intent on destroying the world.
296
00:18:04,620 --> 00:18:07,280
What would I be going back to?
A life of lies?
297
00:18:07,320 --> 00:18:09,190
Keep your voice down.
Have you gone mad?
298
00:18:09,230 --> 00:18:12,930
You're mad if you think
I'd go back knowing the truth.
299
00:18:12,980 --> 00:18:15,940
Those people want to commit
treason against The Holy Three.
300
00:18:17,980 --> 00:18:20,680
Enough of that.
301
00:18:20,720 --> 00:18:22,990
I'll drag you back to
the Outpost on my shoulder
302
00:18:23,030 --> 00:18:26,820
like a sack of spuds
if I have to.
303
00:18:26,860 --> 00:18:28,910
No.
304
00:18:32,300 --> 00:18:33,910
Guards!
305
00:18:36,260 --> 00:18:38,480
You'd call the guards
on your own father?
306
00:18:38,520 --> 00:18:39,920
It's for your own good.
307
00:18:39,960 --> 00:18:41,220
- Who is this?
- He's my father.
308
00:18:42,920 --> 00:18:44,700
And he's as blind as I once was.
309
00:18:44,750 --> 00:18:47,230
- Take him away.
- What have they done to you, boy?
310
00:18:47,270 --> 00:18:49,880
- Take him away!
- Huh?
311
00:18:49,930 --> 00:18:51,230
What have they done?
312
00:18:53,410 --> 00:18:55,590
You can fix him, can't you?
313
00:18:55,630 --> 00:18:57,200
As you fixed me?
314
00:18:57,240 --> 00:18:59,850
I will take care of him,
I promise you.
315
00:18:59,890 --> 00:19:01,500
Thank you.
316
00:19:06,420 --> 00:19:07,616
What? I'm a prisoner here
as well, then?
317
00:19:07,640 --> 00:19:09,430
You can leave come morning,
318
00:19:09,470 --> 00:19:11,080
and good riddance to you.
319
00:19:11,120 --> 00:19:12,950
I've been looking for you
everywhere.
320
00:19:12,990 --> 00:19:14,666
I wanted to go see Vikka,
but these two idiots...
321
00:19:14,690 --> 00:19:16,170
Are doing their job.
322
00:19:17,300 --> 00:19:19,220
Come on.
323
00:19:19,260 --> 00:19:22,180
Go back to that filthy...
324
00:19:22,220 --> 00:19:26,050
Save their queen
and this is how they act.
325
00:19:26,090 --> 00:19:28,180
Filthy.
326
00:19:28,230 --> 00:19:31,190
Seems not too much
has changed in this world.
327
00:19:33,750 --> 00:19:35,516
- Talon, I brought you medicine.
- Look, not now, Janzo.
328
00:19:35,540 --> 00:19:36,930
- Please.
- Blackbloods heal fast.
329
00:19:36,970 --> 00:19:39,240
She doesn't need
your medicine, human.
330
00:19:39,280 --> 00:19:41,410
Please.
331
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
Thanks.
332
00:19:52,470 --> 00:19:54,950
Janzo!
333
00:19:54,990 --> 00:19:57,080
Gwynn needs more
of the ointment you gave me.
334
00:19:57,120 --> 00:19:59,170
Naya, hello.
335
00:19:59,210 --> 00:20:01,130
It's um... it's nice to see you.
336
00:20:02,610 --> 00:20:03,870
- Janzo?
- Hmm?
337
00:20:03,910 --> 00:20:05,740
Are you all right?
338
00:20:05,790 --> 00:20:09,880
- You're acting a bit odd.
- No, I'm not.
339
00:20:09,920 --> 00:20:11,620
- Am I making you nervous?
- No.
340
00:20:13,010 --> 00:20:14,490
No.
341
00:20:14,530 --> 00:20:16,410
Actually, if you must know,
342
00:20:16,450 --> 00:20:18,670
I've just been
a bit distracted lately.
343
00:20:18,710 --> 00:20:23,720
- What, by me?
- Amongst other things, yes.
344
00:20:23,760 --> 00:20:25,500
Really?
345
00:20:30,250 --> 00:20:31,380
Naya!
346
00:20:37,080 --> 00:20:39,600
What are you doing?
347
00:20:39,650 --> 00:20:42,820
I just saved your life.
348
00:20:42,870 --> 00:20:45,560
Thank you.
349
00:20:45,610 --> 00:20:46,676
Though now that
I think about it,
350
00:20:46,700 --> 00:20:48,000
you not being a colipsum user,
351
00:20:48,050 --> 00:20:49,790
your life wasn't
terribly in danger.
352
00:20:49,830 --> 00:20:51,350
I mean, just the...
The puncture wound
353
00:20:51,400 --> 00:20:53,050
of a parasitic Plagueling worm
354
00:20:53,090 --> 00:20:54,790
is quite unpleasant.
355
00:20:54,830 --> 00:20:56,840
It becomes a red mound
of swollen skin
356
00:20:56,880 --> 00:20:59,750
that secretes
a surprising amount of pus.
357
00:20:59,800 --> 00:21:01,336
Would have looked ghastly
on your beautiful neck.
358
00:21:01,360 --> 00:21:03,760
Janzo, will you...
359
00:21:03,800 --> 00:21:07,110
I mean, would you like
to meet me tomorrow?
360
00:21:07,150 --> 00:21:10,020
- Hmm?
- Take a walk in the gardens?
361
00:21:10,070 --> 00:21:12,420
The sun might
do us both some good.
362
00:21:12,460 --> 00:21:15,030
- The sun?
- Mm-hmm.
363
00:21:15,070 --> 00:21:16,640
The sun.
364
00:21:16,680 --> 00:21:19,900
Naya, you're a bloody genius.
365
00:21:21,430 --> 00:21:24,690
Why do Plaguelings
only come out at night, huh?
366
00:21:24,730 --> 00:21:26,690
I don't know.
367
00:21:26,740 --> 00:21:28,390
Well, I don't know either.
368
00:21:28,430 --> 00:21:30,960
But I'm gonna find out.
369
00:21:37,400 --> 00:21:38,840
I told you to stay here.
370
00:21:38,880 --> 00:21:40,450
Can you blame me?
371
00:21:40,490 --> 00:21:42,840
A century of confinement?
I wanted some fresh air.
372
00:21:48,110 --> 00:21:50,720
Gwynn commanded me to send you
and Vikka back through the portal.
373
00:21:55,290 --> 00:21:57,550
And I think she's right.
374
00:21:57,590 --> 00:21:58,680
No, you don't.
375
00:22:02,080 --> 00:22:03,690
People are afraid of you.
376
00:22:03,730 --> 00:22:05,406
People are always scared
of what they don't understand.
377
00:22:05,430 --> 00:22:09,080
Are you afraid?
378
00:22:09,130 --> 00:22:14,350
- I just don't trust you.
- That's wise.
379
00:22:14,390 --> 00:22:16,106
Well, I can't very well
gain your confidence
380
00:22:16,130 --> 00:22:18,880
if you send me back to the
darkness and dust, now can I?
381
00:22:21,440 --> 00:22:23,310
So the odd little man was right.
382
00:22:23,360 --> 00:22:25,710
You're still hurt.
383
00:22:25,750 --> 00:22:27,410
Let me see.
384
00:22:29,540 --> 00:22:31,710
It's fine.
Janzo will fix it.
385
00:22:31,760 --> 00:22:33,280
I want to help, Talon.
386
00:22:44,200 --> 00:22:47,160
Hmm. Broken bones.
387
00:22:47,210 --> 00:22:49,820
Take us longer to heal.
388
00:22:49,860 --> 00:22:51,340
Take off your shirt.
389
00:22:53,910 --> 00:22:56,220
It's purely medicinal.
390
00:23:06,010 --> 00:23:08,530
I meant what I said, Talon.
391
00:23:08,580 --> 00:23:10,410
I want to help.
392
00:23:12,360 --> 00:23:14,760
You want to help
your own people.
393
00:23:14,800 --> 00:23:17,410
No one else.
394
00:23:17,460 --> 00:23:19,540
You're just like Rebb.
395
00:23:19,590 --> 00:23:23,200
Rebb would sooner see this world
burn than share it with humans.
396
00:23:23,240 --> 00:23:25,070
My clan understands compromise,
397
00:23:25,120 --> 00:23:27,070
especially
if it means our freedom.
398
00:23:30,860 --> 00:23:32,510
Rebb said my ancestors
are the reason
399
00:23:32,560 --> 00:23:36,780
the Blackbloods are trapped
behind the portal,
400
00:23:36,820 --> 00:23:38,960
that my clan
tricked their own people.
401
00:23:39,000 --> 00:23:42,610
No, I believe your clan
was tricked, too, by humans.
402
00:23:44,610 --> 00:23:46,180
My people don't blame you.
403
00:23:46,220 --> 00:23:48,570
They understand the history
of the Blackbloods.
404
00:23:48,620 --> 00:23:51,100
Humans use us,
they take advantage of us,
405
00:23:51,140 --> 00:23:52,800
and they discard us.
406
00:23:59,930 --> 00:24:01,760
Gwynn wants you gone.
407
00:24:02,810 --> 00:24:04,760
She thinks you're dangerous.
408
00:24:06,330 --> 00:24:08,030
Are all humans dangerous?
409
00:24:08,070 --> 00:24:10,070
- Of course not.
- Blackbloods are no different.
410
00:24:10,120 --> 00:24:14,250
Your Queen doesn't seem
to understand that.
411
00:24:14,290 --> 00:24:17,650
But you, you want to
understand, don't you?
412
00:24:17,690 --> 00:24:21,610
You need to be
with your own people, Talon.
413
00:24:21,650 --> 00:24:23,130
And if you intend to be the One
414
00:24:23,170 --> 00:24:25,480
and control the Asterkinj,
you need me.
415
00:24:25,520 --> 00:24:27,870
I know the names
of every single Lu-Qiri.
416
00:24:27,920 --> 00:24:30,326
Just think, with me by your side,
we could bring back our people.
417
00:24:30,350 --> 00:24:33,750
If I let you stay, I'm disobeying
direct orders from the Queen.
418
00:24:33,790 --> 00:24:36,670
I won't tell if you won't.
419
00:24:38,670 --> 00:24:40,320
I mean, for all I know,
she's right.
420
00:24:41,630 --> 00:24:44,150
You could be dangerous.
421
00:24:44,190 --> 00:24:45,670
I could be.
422
00:24:47,630 --> 00:24:49,550
Talon, you have
so much to learn,
423
00:24:49,590 --> 00:24:52,720
and I'm the only one
who can teach you.
424
00:24:54,640 --> 00:24:56,470
Then stay here.
425
00:24:58,470 --> 00:25:00,520
All right, well,
no more wandering around.
426
00:25:00,560 --> 00:25:03,740
No one can find out
that I disobeyed the Queen.
427
00:25:03,780 --> 00:25:05,390
You've made the right decision.
428
00:25:05,430 --> 00:25:07,350
Then prove it.
429
00:25:22,620 --> 00:25:24,820
I've been told you have an
urgent need to speak with me.
430
00:25:31,370 --> 00:25:35,110
Yes, Your Majesty.
Uh, take a seat, would you?
431
00:25:35,160 --> 00:25:37,900
How kind of you to offer
me a seat on my own throne.
432
00:25:37,940 --> 00:25:40,266
But something tells me I ought
to remain standing at the moment.
433
00:25:40,290 --> 00:25:42,486
What is it that's brought you
here to see me this morning?
434
00:25:42,510 --> 00:25:47,170
I'll cut straight to it. You sent the
Baron packing with a good spanking,
435
00:25:47,210 --> 00:25:48,910
if the talk in the pub
is any measure.
436
00:25:48,950 --> 00:25:50,740
Yes, well,
he was not a good match.
437
00:25:50,780 --> 00:25:52,740
Except he had
everything you need.
438
00:25:52,780 --> 00:25:58,270
- Not everything.
- Your Majesty, uh,
439
00:25:58,310 --> 00:26:02,660
speaking as a woman whose had
440
00:26:02,710 --> 00:26:05,010
her fair share of men,
441
00:26:05,060 --> 00:26:06,450
I do understand that no one
442
00:26:06,490 --> 00:26:08,760
will ever measure up
to Garret Spears.
443
00:26:11,630 --> 00:26:14,850
I understand you sister
is Master Tobin's advisor.
444
00:26:14,890 --> 00:26:17,030
I assume you're here
on her behalf
445
00:26:17,070 --> 00:26:19,226
to implore me to accept
the Baron's proposal after all?
446
00:26:19,250 --> 00:26:23,120
Gods, no. Gertie and that Baron
can shove that proposal of theirs
447
00:26:23,160 --> 00:26:26,600
right up their tiny, little a...
448
00:26:26,640 --> 00:26:28,860
My apologies.
449
00:26:30,130 --> 00:26:31,690
Why are you here?
450
00:26:39,310 --> 00:26:42,830
I have a proposal of my own,
Your Majesty.
451
00:26:42,880 --> 00:26:45,660
I may not have an army,
but gold?
452
00:26:45,710 --> 00:26:47,450
Gold I have, and lots of it,
453
00:26:47,490 --> 00:26:49,280
and I'll be getting
a whole lot more.
454
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
It will pay for
the reopening of the mines,
455
00:26:52,280 --> 00:26:56,670
fill the food stores,
and buy you time.
456
00:26:56,720 --> 00:26:58,810
And the good news is
you don't have to marry me,
457
00:26:58,850 --> 00:27:01,290
because, frankly,
you're not my type.
458
00:27:04,070 --> 00:27:06,316
You don't make this offer out
of the goodness of your heart.
459
00:27:06,340 --> 00:27:08,690
So what do you want?
460
00:27:08,730 --> 00:27:11,170
Simply to be made
Royal Advisor to the Queen.
461
00:27:12,690 --> 00:27:14,430
Hmm.
462
00:27:14,470 --> 00:27:16,170
Perhaps I should
sit down after all.
463
00:27:18,610 --> 00:27:21,090
I don't wish to know
how you came into such wealth.
464
00:27:21,130 --> 00:27:24,010
And although
your offer is generous,
465
00:27:24,050 --> 00:27:27,180
these funds, I fear,
come from questionable sources.
466
00:27:27,230 --> 00:27:31,190
- I'm a businesswoman.
- You're a criminal.
467
00:27:31,230 --> 00:27:35,760
Your Majesty,
you're about to go to war.
468
00:27:38,150 --> 00:27:41,020
You need a criminal.
469
00:27:41,070 --> 00:27:43,720
And I will advise you
from a perspective
470
00:27:43,770 --> 00:27:47,860
I wager you have
never dreamed of.
471
00:27:47,900 --> 00:27:50,820
And let's face it,
gold's gold at the end of the day.
472
00:27:50,860 --> 00:27:54,120
If I were to make you advisor,
then I would need assurance
473
00:27:54,170 --> 00:27:57,690
that you detach yourself from
these business endeavors.
474
00:27:57,740 --> 00:28:00,740
- I can make arrangements.
- And that you come and speak with me
475
00:28:00,780 --> 00:28:03,790
before you act on any other
opportunities that may come your way.
476
00:28:03,830 --> 00:28:08,880
If you make me Treasurer
of the Realm as well.
477
00:28:08,920 --> 00:28:10,750
Hmm.
478
00:28:15,360 --> 00:28:18,760
Madame, I accept your proposal.
479
00:28:18,800 --> 00:28:21,890
It sure beats marrying
that dolt.
480
00:28:21,930 --> 00:28:23,980
I thought you'd see it that way.
481
00:28:33,290 --> 00:28:34,550
And remember, Janzo!
482
00:28:34,600 --> 00:28:36,146
Janzo, just because
I put you in charge,
483
00:28:36,170 --> 00:28:37,560
it doesn't mean
you're in charge.
484
00:28:37,600 --> 00:28:38,990
- Do you hear me?
- Yes. Yes, Mum.
485
00:28:39,040 --> 00:28:41,520
I want very,
very detailed books.
486
00:28:41,560 --> 00:28:44,390
I want no drop of ale
unaccounted for,
487
00:28:44,430 --> 00:28:46,920
no crumb of brown bread, no...
488
00:28:46,960 --> 00:28:50,270
Mum, please stop.
Just tell me one thing.
489
00:28:50,310 --> 00:28:52,140
Why did Gwynn
appoint you Advisor?
490
00:28:52,180 --> 00:28:53,620
My attention to detail.
491
00:28:55,230 --> 00:28:56,750
You've got lipstick
on your teeth.
492
00:29:07,720 --> 00:29:10,940
Sister, hello!
493
00:29:10,980 --> 00:29:12,590
The Baron's not here. I know.
494
00:29:12,640 --> 00:29:13,940
I was surprised as you are,
495
00:29:13,990 --> 00:29:15,550
considering how much
he likes his...
496
00:29:18,600 --> 00:29:20,640
- You're in high spirits.
- I know!
497
00:29:20,690 --> 00:29:24,390
Janzo, come and tell your auntie
why I'm in such high spirits.
498
00:29:24,430 --> 00:29:26,820
The Queen made Mum
Royal Advisor.
499
00:29:26,870 --> 00:29:29,040
So tell me,
does a Queen outrank a Baron?
500
00:29:29,090 --> 00:29:32,790
I didn't get your education,
so I get a bit confused around that point.
501
00:29:38,440 --> 00:29:40,880
May your journey home
be as uneventful
502
00:29:40,930 --> 00:29:42,580
as the rest of your life.
503
00:30:05,470 --> 00:30:07,080
I don't care if it'll be dark.
504
00:30:07,130 --> 00:30:09,040
We'll light some torches
and we'll keep going.
505
00:30:09,080 --> 00:30:11,430
The sooner we're out
of this dump, the better.
506
00:30:11,480 --> 00:30:13,700
We're not going anywhere.
507
00:30:13,740 --> 00:30:14,700
Yes, we are.
508
00:30:14,740 --> 00:30:17,880
I say we are, so we are!
509
00:30:17,920 --> 00:30:20,440
Your temper was terrible
when you were a boy, Tobin,
510
00:30:20,490 --> 00:30:22,490
but be assured
it's less so with age.
511
00:30:22,530 --> 00:30:24,296
I want to get as far away
from this place as possible.
512
00:30:24,320 --> 00:30:26,930
I don't want to
be near that harpy.
513
00:30:26,970 --> 00:30:29,410
Hold your tongue, young man.
514
00:30:29,450 --> 00:30:33,200
And answer me this, is your vanity
more important than your legacy?
515
00:30:33,240 --> 00:30:35,720
The legacy that you deserve?
516
00:30:35,760 --> 00:30:38,370
Well, what can I do?
She's rejected me.
517
00:30:38,420 --> 00:30:41,810
If you had done things my way,
she would already be yours.
518
00:30:41,860 --> 00:30:43,070
I know how to seduce a woman.
519
00:30:43,120 --> 00:30:44,730
I've always been
quite successful.
520
00:30:44,770 --> 00:30:47,170
Yes, with your common strumpets.
521
00:30:47,210 --> 00:30:49,730
This is a queen.
522
00:30:49,780 --> 00:30:50,926
From now on, you will do things
523
00:30:50,950 --> 00:30:53,520
exactly as I tell you to.
524
00:30:53,560 --> 00:30:56,910
Do I make myself clear?
525
00:30:56,960 --> 00:31:00,310
Yes, my lady.
526
00:31:00,350 --> 00:31:03,530
By hook or by crook, Tobin,
527
00:31:03,570 --> 00:31:05,840
I will make you a king.
528
00:31:19,810 --> 00:31:21,720
- Barkeep.
- You're supposed to be gone.
529
00:31:21,770 --> 00:31:24,460
But I decided to stay,
so give me your finest ale.
530
00:31:24,510 --> 00:31:26,510
Janzo, you're not to serve
the Baron another drop.
531
00:31:26,550 --> 00:31:27,990
Do I make myself clear?
532
00:31:28,030 --> 00:31:29,470
- What?
- No more drink.
533
00:31:29,510 --> 00:31:31,860
The Baron will be taking
his rooms again.
534
00:31:51,010 --> 00:31:53,490
This can't be all there is.
535
00:31:54,930 --> 00:31:56,890
I got us some cheese.
536
00:32:01,540 --> 00:32:02,630
You better clean this up.
537
00:32:02,680 --> 00:32:05,770
It looks like
Janzo's lab in here.
538
00:32:05,810 --> 00:32:08,250
Sorry.
I guess I got a bit excited.
539
00:32:08,290 --> 00:32:11,290
But, look,
I found something amazing.
540
00:32:11,340 --> 00:32:13,250
I always thought
this was a myth.
541
00:32:13,300 --> 00:32:15,650
But your smith,
he had it right here.
542
00:32:18,470 --> 00:32:19,560
Have you seen this before?
543
00:32:30,050 --> 00:32:32,310
- What is this?
- The key.
544
00:32:32,360 --> 00:32:36,840
- What? A picture?
- No, a key.
545
00:32:36,880 --> 00:32:39,800
I was hoping your smith
might know where it is.
546
00:32:39,840 --> 00:32:41,280
He never spoke to me about it.
547
00:32:41,320 --> 00:32:43,370
I've never seen that before.
548
00:32:43,410 --> 00:32:45,410
What does it unlock?
549
00:32:45,460 --> 00:32:48,940
If the stories are true,
this key unlocks a great power
550
00:32:48,980 --> 00:32:52,900
that could solve the problems
of our people and your Queen.
551
00:32:52,940 --> 00:32:55,380
Well, in my experience,
powers just create more problems.
552
00:32:55,420 --> 00:32:58,120
Talon, I have this new
theory about the Plaguelings,
553
00:32:58,170 --> 00:33:01,430
- but first I need...
- Oh, come on.
554
00:33:01,470 --> 00:33:03,210
You're supposed to be gone.
555
00:33:03,260 --> 00:33:05,090
- Janzo.
- What's he doing here?
556
00:33:05,130 --> 00:33:06,740
Didn't Gwynn tell you
to send him away?
557
00:33:06,780 --> 00:33:09,740
Talon didn't want to see me go.
558
00:33:09,790 --> 00:33:12,220
He's helping me.
559
00:33:12,270 --> 00:33:14,790
No. No, I'm sorry,
but I help you,
560
00:33:14,830 --> 00:33:16,490
and I'm very good at it.
561
00:33:16,530 --> 00:33:18,580
What can he help you with
that I can't, hmm?
562
00:33:18,620 --> 00:33:21,230
Understanding who I am.
563
00:33:22,630 --> 00:33:26,060
What I'm meant to do.
564
00:33:26,110 --> 00:33:28,126
Well, Gwynn's not going to be
very happy about this, is she?
565
00:33:28,150 --> 00:33:30,680
Yes, and I'll tell
Gwynn when I'm ready.
566
00:33:30,720 --> 00:33:34,160
But until then...
567
00:33:35,460 --> 00:33:37,120
can you keep a secret?
568
00:33:37,160 --> 00:33:41,600
Talon, this is
manipulative and unfair.
569
00:33:41,640 --> 00:33:44,340
Yes.
570
00:33:54,140 --> 00:33:57,180
Shut up!
571
00:33:57,230 --> 00:33:59,840
I waited in the garden for you.
572
00:33:59,880 --> 00:34:02,450
Oh, I forgot.
I've just got so much on my mind.
573
00:34:02,490 --> 00:34:04,880
- You stood me up.
- I'm sorry, all right?
574
00:34:04,930 --> 00:34:06,100
I was on my way, and then...
575
00:34:06,150 --> 00:34:08,410
And then I got sidetracked by...
576
00:34:08,450 --> 00:34:10,330
- By what?
- Well, I actually can't tell you
577
00:34:10,370 --> 00:34:12,150
because I made a promise.
578
00:34:12,200 --> 00:34:14,760
Suffice to say,
579
00:34:14,810 --> 00:34:17,380
I'm sorry and I forgot,
all right?
580
00:34:25,780 --> 00:34:31,430
I don't understand why I will forever
be seen by women as just a friend.
581
00:34:31,480 --> 00:34:33,700
A boring, trustworthy friend
582
00:34:33,740 --> 00:34:36,870
that they can just pile all of
their secrets onto, you know?
583
00:34:36,920 --> 00:34:38,570
Do you know that
I've only ever kissed
584
00:34:38,610 --> 00:34:41,570
two women in my entire life?
585
00:34:41,620 --> 00:34:43,580
Talon because
she thought I was dying,
586
00:34:43,620 --> 00:34:47,880
and you...
It wasn't even real, was it?
587
00:34:47,930 --> 00:34:50,670
Did it feel like it wasn't real?
588
00:34:52,980 --> 00:34:55,720
Well, no.
No, of course not,
589
00:34:55,760 --> 00:34:57,680
but you were just trying
to fix me, weren't you?
590
00:34:57,720 --> 00:35:01,380
You don't need fixing, Janzo.
591
00:35:01,420 --> 00:35:04,380
Well, that's good news
for you then, isn't it?
592
00:35:04,420 --> 00:35:06,560
Because ever since
you started meddling, Naya,
593
00:35:06,600 --> 00:35:11,080
I'm more... more Janzo than ever.
594
00:35:11,130 --> 00:35:14,820
Not all women care about
muscles and all that stuff.
595
00:35:14,870 --> 00:35:18,440
They want someone
sweet and kind.
596
00:35:18,480 --> 00:35:24,050
A man who is caring,
funny, brilliant.
597
00:35:24,090 --> 00:35:26,440
That's what most women want.
598
00:35:30,100 --> 00:35:32,840
Do you know any men like that?
599
00:35:32,890 --> 00:35:34,410
Mm-hmm.
600
00:35:34,450 --> 00:35:35,890
Mm-hmm?
601
00:35:44,250 --> 00:35:47,070
I'm honored to bow
before The Three,
602
00:35:47,120 --> 00:35:49,640
and I pledge my heart
and my blood.
603
00:35:49,690 --> 00:35:52,690
Rise.
604
00:35:52,730 --> 00:35:55,520
When your commander
bowed before us,
605
00:35:55,560 --> 00:35:59,430
we were pleased
with your progress.
606
00:35:59,480 --> 00:36:02,050
But one concern remains.
607
00:36:02,090 --> 00:36:03,440
That it was not to The Three
608
00:36:03,480 --> 00:36:05,440
he pledged his heart and blood.
609
00:36:05,480 --> 00:36:06,620
But to you.
610
00:36:06,660 --> 00:36:08,090
That was the first part
611
00:36:08,140 --> 00:36:10,270
of the positive conditioning.
612
00:36:10,310 --> 00:36:11,750
But we now have confirmation
613
00:36:11,790 --> 00:36:13,490
that our conditioning
of Garret Spears
614
00:36:13,540 --> 00:36:15,150
has gone to the next level.
615
00:36:15,190 --> 00:36:17,500
And you know this how?
616
00:36:17,540 --> 00:36:21,980
He passed one last test.
He rejected his own family.
617
00:36:22,020 --> 00:36:24,550
We are convinced my Three,
618
00:36:24,590 --> 00:36:27,850
Garret Spears is ready
for his purpose.
619
00:36:27,900 --> 00:36:30,030
Then send him before us.
620
00:36:30,070 --> 00:36:31,510
Alone.
621
00:36:40,390 --> 00:36:41,950
The miners agreed
to these terms?
622
00:36:42,000 --> 00:36:44,440
Mm-hmm. I let them have
a few wins first,
623
00:36:44,480 --> 00:36:46,740
just so everyone felt
a bit warm and fuzzy.
624
00:36:47,960 --> 00:36:49,790
Thank you.
625
00:36:49,830 --> 00:36:54,710
Our mining operation
is officially reopened,
626
00:36:54,750 --> 00:36:56,750
thanks to you.
627
00:36:57,970 --> 00:36:59,760
I will get them cracking then.
628
00:37:06,810 --> 00:37:08,330
Do you have a moment,
Your Majesty?
629
00:37:08,370 --> 00:37:11,550
I'm afraid Her Majesty
has run out of moments.
630
00:37:11,590 --> 00:37:13,940
Off you go, or I'll have you
sent out a window.
631
00:37:13,990 --> 00:37:15,900
Now that's no way to talk
to a Baron, Elinor.
632
00:37:15,950 --> 00:37:17,900
Besides, I just had
that window repaired.
633
00:37:17,950 --> 00:37:21,170
It's all right, Elinor.
Thank you.
634
00:37:21,210 --> 00:37:24,130
I think I'll stay, Your Majesty.
635
00:37:27,910 --> 00:37:30,090
I've come to apologize,
Your Majesty,
636
00:37:30,130 --> 00:37:33,350
for the way I behaved.
637
00:37:33,400 --> 00:37:36,360
- You have?
- Yes, I was greedy,
638
00:37:36,400 --> 00:37:39,190
and I thought
you might be greedy, too.
639
00:37:39,230 --> 00:37:42,580
I saw what you needed,
and I used it to force your hand.
640
00:37:44,450 --> 00:37:46,450
That is very big of you
to admit, Baron,
641
00:37:46,500 --> 00:37:48,670
but my mind is already made up.
642
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
An apology won't convince me
to marry you.
643
00:37:50,760 --> 00:37:53,980
The road to your home is long.
You should go.
644
00:37:54,030 --> 00:37:56,810
Before you hit the road,
why don't you have a drink?
645
00:37:56,860 --> 00:37:58,860
It's on me.
646
00:37:58,900 --> 00:38:02,510
Begging your pardon, Majesty,
but I'm not going anywhere.
647
00:38:02,560 --> 00:38:03,690
And neither are my men.
648
00:38:07,430 --> 00:38:09,090
Your men.
649
00:38:09,130 --> 00:38:12,220
They are yours
to command, as am I.
650
00:38:12,260 --> 00:38:13,830
It would be an honor
to serve a queen
651
00:38:13,870 --> 00:38:15,700
as passionate
and honorable as yourself.
652
00:38:15,740 --> 00:38:19,920
You flatter me, but why are you doing this?
What's the catch?
653
00:38:19,970 --> 00:38:22,050
I told you,
I wanted to secure my legacy.
654
00:38:22,100 --> 00:38:24,930
Yes, to be the father of kings,
which is off the table.
655
00:38:24,970 --> 00:38:28,540
Yes, it is, but without
that, what is my legacy?
656
00:38:28,580 --> 00:38:30,280
Drunken brawls?
657
00:38:30,320 --> 00:38:31,410
Gambling? Whoring?
658
00:38:31,460 --> 00:38:33,240
Ahem.
659
00:38:35,810 --> 00:38:39,070
This, serving you.
660
00:38:39,120 --> 00:38:40,680
Helping you retake the Realm,
661
00:38:40,730 --> 00:38:42,250
that will be my legacy.
662
00:38:42,290 --> 00:38:44,730
It's time I started
doing the right things
663
00:38:44,770 --> 00:38:47,170
for the right reasons.
664
00:39:00,790 --> 00:39:02,230
Wakey, wakey.
665
00:39:04,400 --> 00:39:06,450
Oh, you look like bloody hell.
666
00:39:06,490 --> 00:39:09,450
You're about to look
a lot worse.
667
00:39:18,200 --> 00:39:20,290
Your son asked me
to look after you.
668
00:39:20,330 --> 00:39:22,810
That's a shame.
669
00:39:22,850 --> 00:39:25,640
I'm not so eager
to be in your care.
670
00:39:25,680 --> 00:39:29,210
Well, you will be when the
Tormentor here is finished with you.
671
00:39:56,020 --> 00:39:58,930
I am honored to bow
before The Three.
672
00:39:58,980 --> 00:40:00,980
I pledge my heart and blood.
673
00:40:02,760 --> 00:40:03,770
Rise.
674
00:40:07,070 --> 00:40:10,340
The Three has a purpose
for you, Commander,
675
00:40:10,380 --> 00:40:11,470
if you are ready.
676
00:40:11,510 --> 00:40:13,950
I am, my Three.
677
00:40:19,520 --> 00:40:21,170
Son!
678
00:40:23,000 --> 00:40:26,830
Commander Spears,
kill your father.
679
00:40:42,020 --> 00:40:43,200
Garret.
680
00:41:25,240 --> 00:41:27,810
From this day forward,
681
00:41:27,850 --> 00:41:31,550
you will no longer answer
to the name Garret Spears.
682
00:41:31,590 --> 00:41:34,940
You are now
The Blade of The Three.
683
00:41:34,990 --> 00:41:37,990
Are you ready for your purpose,
Blade of The Three?
684
00:41:39,640 --> 00:41:40,690
With all my heart.
685
00:41:40,730 --> 00:41:43,870
You will return to the Outpost.
686
00:41:43,910 --> 00:41:46,000
You will kill the Blackblood.
687
00:41:46,040 --> 00:41:48,910
You will kidnap the false queen.
688
00:41:48,960 --> 00:41:52,440
My purpose is clear.
689
00:41:52,480 --> 00:41:54,140
I will fulfill it with honor.
690
00:41:56,620 --> 00:41:58,400
Hail to The Three.
51192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.