Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:11,109
- 주여.
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,160
나는 이 남자를 안다.
3
00:00:12,169 --> 00:00:14,289
이쪽은 칼 제프리야
4
00:00:12,169 --> 00:00:14,289
내 이웃
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,199
뭐하고 있어?
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,199
이런 사진?
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,190
-이건 그냥 일이잖아.
8
00:00:17,199 --> 00:00:19,190
- 노스 파크와의 그 망할 것
9
00:00:17,199 --> 00:00:19,190
아무것도 아니다
10
00:00:19,199 --> 00:00:20,210
에 비하면
11
00:00:19,199 --> 00:00:20,210
그녀는 찾을 수 있었다.
12
00:00:20,219 --> 00:00:23,089
그녀는 위협적이다.
13
00:00:20,219 --> 00:00:23,089
우리 둘 다 말이야, 바비
14
00:00:23,100 --> 00:00:24,109
- 그래서 고용한 겁니다.
15
00:00:24,120 --> 00:00:25,089
- 7일?
16
00:00:24,120 --> 00:00:25,089
시간이 충분하지 않다.
17
00:00:25,100 --> 00:00:27,170
칫솔을 싸서
18
00:00:27,179 --> 00:00:28,160
훨씬 덜하다
19
00:00:27,179 --> 00:00:28,160
살 곳
20
00:00:28,170 --> 00:00:31,070
우리 가족은 90일 동안
21
00:00:28,170 --> 00:00:31,070
그럴 자격이 있어
22
00:00:31,079 --> 00:00:33,079
그리고 조합의
23
00:00:31,079 --> 00:00:33,079
너에게서 떨어져
24
00:00:33,090 --> 00:00:34,170
- 지난번에 흔들었을 때
25
00:00:33,090 --> 00:00:34,170
그게 돌아왔다.
26
00:00:34,179 --> 00:00:36,049
내 엉덩이를 물어뜯는 거야
27
00:00:36,060 --> 00:00:37,159
- 기억하라.
28
00:00:37,170 --> 00:00:38,189
- 그녀가 물었다.
29
00:00:37,170 --> 00:00:38,189
내가 그 애의 운전사라면 말이야
30
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
- 너한테 말하는 거야, 아가씨.
31
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
뭐 할 거니?
32
00:00:40,210 --> 00:00:42,259
- 난.. - 시장 밑에서 일해
33
00:00:42,270 --> 00:00:44,049
원하면 뭐든 할 수 있다는 자신감 말이에요.
34
00:00:44,060 --> 00:00:46,009
- 문제가 있다.
35
00:00:44,060 --> 00:00:46,009
당신은 해결이 필요하다.
36
00:00:46,020 --> 00:00:48,090
말해주지 그래?
37
00:00:46,020 --> 00:00:48,090
팻 맥건이 너한테 뭘 가지고 있어?
38
00:00:48,100 --> 00:00:50,070
- 마이애미에서 그 재판을 받는 것.
39
00:00:50,079 --> 00:00:52,179
- 내 등을 가져줘서 너무 고맙다.
40
00:01:07,230 --> 00:01:08,250
내 메세지를 받았잖아
41
00:01:08,260 --> 00:01:10,030
- 난 테이프에 책을 넣어뒀어.
42
00:01:08,260 --> 00:01:10,030
그것은 더 짧았다.
43
00:01:12,280 --> 00:01:13,289
근데 진짜.
44
00:01:12,280 --> 00:01:13,289
좋았어요.
45
00:01:14,000 --> 00:01:17,129
네 목소리를 듣기 위해서.
46
00:01:17,140 --> 00:01:19,090
-꽃 고마워.
47
00:01:19,099 --> 00:01:20,060
그들은 아름다웠다.
48
00:01:20,069 --> 00:01:21,170
- 아름다운 얘기지만,
49
00:01:21,180 --> 00:01:24,170
네가 떠날 수 있는 어떤 기회
50
00:01:21,180 --> 00:01:24,170
며칠 있다가 여기로 내려올래?
51
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
- 제프..
52
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
- 어서, 제스.
53
00:01:25,189 --> 00:01:26,280
언제가 마지막이었습니까?
54
00:01:25,189 --> 00:01:26,280
너는 휴가를 갔니?
55
00:01:26,289 --> 00:01:29,250
- 언제가 마지막인가
56
00:01:26,289 --> 00:01:29,250
내가 새 일을 시작했다고?
57
00:01:29,260 --> 00:01:31,180
-그게 유일한 이유인가.
58
00:01:31,189 --> 00:01:33,189
- 그것, 그리고 그 사진들
59
00:01:31,189 --> 00:01:33,189
네가 날 보냈어
60
00:01:33,200 --> 00:01:35,150
- 정확히 뭘까?
61
00:01:33,200 --> 00:01:35,150
그게 무슨 뜻이야?
62
00:01:35,159 --> 00:01:37,000
- 정리했다.
63
00:01:35,159 --> 00:01:37,000
닉 다마토가 되기 위해
64
00:01:37,009 --> 00:01:39,000
나의 운전사
65
00:01:39,009 --> 00:01:41,030
- 경찰?
66
00:01:41,039 --> 00:01:42,129
당신 정신나갔어요?
67
00:01:42,140 --> 00:01:44,099
- 제프, 나 좀 도와줘야겠어
68
00:01:42,140 --> 00:01:44,099
그와 가까운
69
00:01:44,109 --> 00:01:46,099
그가..
70
00:01:46,109 --> 00:01:47,280
- 뭐, 살인자?
71
00:01:47,289 --> 00:01:49,250
- 네가 말한 건
72
00:01:47,289 --> 00:01:49,250
난 계속 눈을 뜨고 있어야 해.
73
00:01:49,259 --> 00:01:50,259
- 그래, 이걸 물어보자.
74
00:01:50,270 --> 00:01:53,079
알게 되면 어떻게 될까?
75
00:01:50,270 --> 00:01:53,079
당신의 운전기사.
76
00:01:53,090 --> 00:01:54,270
저 사람을 죽이다
77
00:01:53,090 --> 00:01:54,270
누가 그 도시를 고소했니?
78
00:01:54,280 --> 00:01:56,259
FBI에 가서
79
00:01:56,270 --> 00:01:58,049
아니면 그냥 가버릴 거야
80
00:01:56,270 --> 00:01:58,049
이 새로운 직장에서?
81
00:01:58,060 --> 00:01:59,140
-먼저 알아볼게.
82
00:01:59,150 --> 00:02:00,099
- 그렇지 않다.
83
00:01:59,150 --> 00:02:00,099
매우 위안이 되는 대답
84
00:02:00,109 --> 00:02:01,129
- 제프, 제발.
85
00:02:01,140 --> 00:02:03,230
- 이해가 안 가네.
86
00:02:01,140 --> 00:02:03,230
이 전화기로
87
00:02:03,239 --> 00:02:06,180
빌어먹을 대답을 들을 때까지 말이야
88
00:02:06,189 --> 00:02:08,020
- 글쎄, 내가.
89
00:02:06,189 --> 00:02:08,020
그의 차로
90
00:02:08,030 --> 00:02:10,090
약 30초 안에,
91
00:02:08,030 --> 00:02:10,090
그래서 우리 중 한 명은.
92
00:02:10,099 --> 00:02:11,099
- 이것들은
93
00:02:10,099 --> 00:02:11,099
위험한 사람들, 제시카.
94
00:02:11,110 --> 00:02:12,280
이건 네 세계가 아니야
95
00:02:12,289 --> 00:02:14,099
- 내가 뭘 하는지 알아, 제프.
96
00:02:14,110 --> 00:02:16,159
이따 전화할게요
97
00:02:17,110 --> 00:02:18,210
- 얼마나 오래 걸렸는지 말해줬나?
98
00:02:17,110 --> 00:02:18,210
그가 사라졌을까?
99
00:02:18,219 --> 00:02:21,259
- 아니, 그냥 '아저씨'라고 하셨죠.
100
00:02:18,219 --> 00:02:21,259
메이요 클리닉으로 데려가는 거야
101
00:02:21,270 --> 00:02:22,240
- 젠장.
102
00:02:21,270 --> 00:02:22,240
그는 이미 외출하고 있었다.
103
00:02:22,250 --> 00:02:24,240
요전날, 며칠 전에
104
00:02:22,250 --> 00:02:24,240
만약 그가 너무 오래 머문다면
105
00:02:24,250 --> 00:02:26,199
언론에서는
106
00:02:24,250 --> 00:02:26,199
궁금해지기 시작하다
107
00:02:26,210 --> 00:02:28,270
- 피하면 안 된다.
108
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
- 여러분, 좋은 아침입니다.
109
00:02:29,289 --> 00:02:31,229
메시지를 전달하고 싶다.
110
00:02:29,289 --> 00:02:31,229
시장으로부터
111
00:02:31,240 --> 00:02:32,219
그는 주머니 사정이 좋지 않을 것이다.
112
00:02:31,240 --> 00:02:32,219
며칠 동안
113
00:02:32,229 --> 00:02:34,009
- 뭔가 이상하다고 했잖아.
114
00:02:32,229 --> 00:02:34,009
그에게 잘못이 있다
115
00:02:34,020 --> 00:02:35,000
- 아무것도 없다.
116
00:02:34,020 --> 00:02:35,000
그에게 잘못이 있다
117
00:02:35,009 --> 00:02:36,050
시장님들께선 그냥...
118
00:02:35,009 --> 00:02:36,050
절실히 필요한 휴가
119
00:02:36,060 --> 00:02:37,020
아내와 함께
120
00:02:37,030 --> 00:02:38,020
그래서 만약 누군가 문제가 있다면
121
00:02:37,030 --> 00:02:38,020
그것으로
122
00:02:38,030 --> 00:02:41,180
그 사람하고 화해하다
123
00:02:38,030 --> 00:02:41,180
- 그 동안,
124
00:02:41,189 --> 00:02:42,289
케리를 떠났어
125
00:02:41,189 --> 00:02:42,289
하루의 일과를 책임지는
126
00:02:43,000 --> 00:02:44,060
내가 필요한 모든 것
127
00:02:43,000 --> 00:02:44,060
진술하기 위해
128
00:02:44,069 --> 00:02:45,110
그녀의 첫 번째 변호를 받으러 오다
129
00:02:45,120 --> 00:02:49,090
- 공무원 뽑으면
130
00:02:45,120 --> 00:02:49,090
말할 수 있게 허락되고,
131
00:02:49,099 --> 00:02:50,259
때가 된 것 같다.
132
00:02:49,099 --> 00:02:50,259
시장직을 위한
133
00:02:50,270 --> 00:02:53,069
공개 성명을 발표하다
134
00:02:50,270 --> 00:02:53,069
Fred Hampton에 대해서.
135
00:02:53,079 --> 00:02:54,240
앞으로 다가온다.
136
00:02:53,079 --> 00:02:54,240
50주년 기념일
137
00:02:54,250 --> 00:02:55,280
그의 죽음에 대해
138
00:02:54,250 --> 00:02:55,280
그리고 우린 아직..
139
00:02:55,289 --> 00:02:56,229
- 로이드, 이 얘기 꺼냈어
140
00:02:56,240 --> 00:02:58,189
과거에 바비랑.
141
00:02:56,240 --> 00:02:58,189
믿어요
142
00:02:58,199 --> 00:03:00,219
- 네, 그랬죠,
143
00:02:58,199 --> 00:03:00,219
하지만 바비는 여기 없어
144
00:03:00,229 --> 00:03:02,030
데릭이랑 얘기하고 있는데
145
00:03:02,039 --> 00:03:03,199
그리고 나는 부시장이다.
146
00:03:03,210 --> 00:03:05,050
- 로이드, 내 생각엔...
147
00:03:03,210 --> 00:03:05,050
지금이 적절한 시기야
148
00:03:05,060 --> 00:03:06,090
- 그래, 알아, 알아.
149
00:03:06,099 --> 00:03:09,229
시장은 주머니에서 벗어났다.
150
00:03:06,099 --> 00:03:09,229
아니면 도시를 벗어나서
151
00:03:09,240 --> 00:03:11,229
아니면 어디라고 하셨죠?
152
00:03:09,240 --> 00:03:11,229
그가 다시 왔니?
153
00:03:11,240 --> 00:03:12,219
- 케리 말이 맞아.
154
00:03:12,229 --> 00:03:14,180
나는 시장에게 말했다.
155
00:03:12,229 --> 00:03:14,180
오늘아침
156
00:03:14,189 --> 00:03:17,210
그리고 그는 매우 구체적이었다.
157
00:03:14,189 --> 00:03:17,210
놀랄만한 일은 없다.
158
00:03:17,219 --> 00:03:18,219
그가 없는 동안
159
00:03:18,229 --> 00:03:20,270
하지만, 로이드, 난...
160
00:03:18,229 --> 00:03:20,270
더없이 행복한
161
00:03:20,280 --> 00:03:22,159
조사하다
162
00:03:20,280 --> 00:03:22,159
햄튼 물질,
163
00:03:22,170 --> 00:03:24,060
네가 좋다면.
164
00:03:24,069 --> 00:03:26,050
- 고맙지만 그건.
165
00:03:24,069 --> 00:03:26,050
그럴 필요 없어
166
00:03:26,060 --> 00:03:28,240
- 좋아, 그게 다라면
167
00:03:26,060 --> 00:03:28,240
우리 모두 할 일이 있어
168
00:03:28,250 --> 00:03:31,170
그러니 생산적으로 하자.
169
00:03:28,250 --> 00:03:31,170
아무 일 없는 날.
170
00:03:37,189 --> 00:03:40,170
- 고마워.
171
00:03:37,189 --> 00:03:40,170
- 아직 고마워하지 마.
172
00:03:40,180 --> 00:03:42,170
- 감사할 수 없다.
173
00:03:40,180 --> 00:03:42,170
내 등을 저 안에 넣어준거야?
174
00:03:42,180 --> 00:03:45,079
- 그 작은 R&R 연설
175
00:03:42,180 --> 00:03:45,079
스태프들을 만족시켰을지도 모르지만
176
00:03:45,090 --> 00:03:47,090
난 직원이 아니야
177
00:03:47,099 --> 00:03:48,090
- 뭐가 뭔지 모르겠다.
178
00:03:47,099 --> 00:03:48,090
말하자면.
179
00:03:48,099 --> 00:03:50,219
- 시장을 봤다.
180
00:03:48,099 --> 00:03:50,219
요전 날 아침, 케리
181
00:03:50,229 --> 00:03:53,090
그건 남자가 아니야.
182
00:03:50,229 --> 00:03:53,090
휴가를 염두에 두고
183
00:03:53,099 --> 00:03:54,210
문제가 있는 사람이지만
184
00:03:54,219 --> 00:03:57,099
그리고 만약 내가 모르면
185
00:03:54,219 --> 00:03:57,099
그게 뭔지, 난 고칠 수 없어.
186
00:03:57,110 --> 00:03:59,000
- 그런 게 아니다.
187
00:03:57,110 --> 00:03:59,000
문제의
188
00:03:59,009 --> 00:04:02,000
-좋든 싫든
189
00:03:59,009 --> 00:04:02,000
왜 날 데려왔는지 알잖아
190
00:04:02,009 --> 00:04:04,189
- 그런 게 아니다.
191
00:04:02,009 --> 00:04:04,189
문제의
192
00:04:15,229 --> 00:04:18,259
스테파니 노박은 MS를 가지고 있다.
193
00:04:18,269 --> 00:04:20,040
- 얼마나 오래 알았나.
194
00:04:20,050 --> 00:04:21,129
- 그녀는 진단을 받았다.
195
00:04:20,050 --> 00:04:21,129
몇 년 전에
196
00:04:21,139 --> 00:04:22,110
그녀는 방금 병이 재발했다.
197
00:04:22,120 --> 00:04:24,189
그가 그녀를 데려가고 있다.
198
00:04:22,120 --> 00:04:24,189
더 많은 테스트를 위해
199
00:04:24,199 --> 00:04:25,290
- 너 말고 또 누가 알아?
200
00:04:26,000 --> 00:04:27,029
- 어떤 차이점
201
00:04:26,000 --> 00:04:27,029
그것은 만들어지는가?
202
00:04:27,040 --> 00:04:28,209
- 저놈들이...
203
00:04:27,040 --> 00:04:28,209
알아봐, 케리
204
00:04:28,220 --> 00:04:31,040
그들이 알게 된 것처럼
205
00:04:28,220 --> 00:04:31,040
날 데려오는 것에 대해서 말이야
206
00:04:31,050 --> 00:04:32,259
- 제발 말하지 마.
207
00:04:31,050 --> 00:04:32,259
내 일을 어떻게 하는지.
208
00:04:32,269 --> 00:04:34,129
난 내가 무슨...
209
00:04:32,269 --> 00:04:34,129
이것이 그녀가 원하는 것이다.
210
00:04:34,139 --> 00:04:35,209
이게 그의 아내가 원하는 거야.
211
00:04:35,220 --> 00:04:36,230
몰라.
212
00:04:35,220 --> 00:04:36,230
또 무슨 말을 해야 할지.
213
00:04:36,240 --> 00:04:38,230
질문은 그만하고
214
00:04:36,240 --> 00:04:38,230
이걸 만들지 마
215
00:04:38,240 --> 00:04:40,180
아니면 다른 어떤 일이라도,
216
00:04:38,240 --> 00:04:40,180
네 일
217
00:04:40,189 --> 00:04:42,060
우리에게 희망이 있다면
218
00:04:40,189 --> 00:04:42,060
공존하는
219
00:04:42,069 --> 00:04:43,079
시장이 없는 동안
220
00:04:43,090 --> 00:04:47,069
이걸 돌리지 말아줘
221
00:04:43,090 --> 00:04:47,069
오줌 싸기 시합에 참가하다
222
00:05:18,170 --> 00:05:20,160
- 제시카, 난 아니었어
223
00:05:18,170 --> 00:05:20,160
당신을 기다리고 있다.
224
00:05:20,170 --> 00:05:21,209
일하러 가야 하는 거 아니에요?
225
00:05:21,220 --> 00:05:23,230
- 난 고리타분한 거 아니야.
226
00:05:21,220 --> 00:05:23,230
약속해요
227
00:05:23,240 --> 00:05:29,160
- 글쎄, 내가 없는 한.
228
00:05:23,240 --> 00:05:29,160
무단결석을 하고, 어서
229
00:05:29,170 --> 00:05:31,250
안젤라가 막 끝내고 있어
230
00:05:29,170 --> 00:05:31,250
묘지
231
00:05:31,259 --> 00:05:33,000
그녀는 집에 있어야 한다.
232
00:05:31,259 --> 00:05:33,000
곧이요.
233
00:05:33,009 --> 00:05:35,240
- 사실, 난 원했어.
234
00:05:33,009 --> 00:05:35,240
너한테 먼저 얘기하라고.
235
00:05:35,250 --> 00:05:37,220
나는 네가 갖고 있는 걸 안다.
236
00:05:35,250 --> 00:05:37,220
이동하려면 90일,
237
00:05:37,230 --> 00:05:40,069
하지만 생각해 본 적 있어?
238
00:05:37,230 --> 00:05:40,069
네가 살고 싶은 곳으로?
239
00:05:40,079 --> 00:05:42,050
- 뭐, 모든 걸 다 포함해서.
240
00:05:40,079 --> 00:05:42,050
계속,
241
00:05:42,060 --> 00:05:44,259
아직 기회가 없었어
242
00:05:44,269 --> 00:05:46,120
톰슨 목사
243
00:05:44,269 --> 00:05:46,120
우리 교회에서 말했다.
244
00:05:46,129 --> 00:05:48,250
그는 들를지도 모른다.
245
00:05:46,129 --> 00:05:48,250
몇 가지 아이디어로
246
00:05:48,259 --> 00:05:50,139
기도나 기도나
247
00:05:50,149 --> 00:05:52,259
- 글쎄, 찾기 전에
248
00:05:50,149 --> 00:05:52,259
신의 개입
249
00:05:52,269 --> 00:05:54,279
나랑 가자
250
00:05:58,170 --> 00:06:01,240
네가 가져갔으면 좋겠어
251
00:05:58,170 --> 00:06:01,240
이것 좀 봐
252
00:06:03,069 --> 00:06:07,139
내가 사고 싶은 집이다.
253
00:06:03,069 --> 00:06:07,139
너와 안젤라, 그리고 아이들을 위해
254
00:06:07,149 --> 00:06:10,000
에반스톤에 있어.
255
00:06:07,149 --> 00:06:10,000
좋은 학교.
256
00:06:10,009 --> 00:06:12,069
큰 뒷마당
257
00:06:10,009 --> 00:06:12,069
코리와 마크에게.
258
00:06:12,079 --> 00:06:14,259
- 제시카, 이건 너무해.
259
00:06:14,269 --> 00:06:15,209
- 나한텐 아니야.
260
00:06:15,220 --> 00:06:17,009
저 돈이 많아요.
261
00:06:17,019 --> 00:06:19,209
돈 쓸 사람 없이
262
00:06:17,019 --> 00:06:19,209
하지만 나 자신,
263
00:06:19,220 --> 00:06:20,230
솔직히 말하면
264
00:06:20,240 --> 00:06:22,060
무슨 일이 있어도
265
00:06:20,240 --> 00:06:22,060
그런 일이 있었지만
266
00:06:22,069 --> 00:06:24,019
그게 내가 할 수 있는 최소한의 일이야
267
00:06:26,129 --> 00:06:28,189
- 에반스톤
268
00:06:28,199 --> 00:06:30,069
- 글쎄, 그렇지 않아.
269
00:06:28,199 --> 00:06:30,069
이 집이어야 하고
270
00:06:30,079 --> 00:06:31,269
아니면 이 동네.
271
00:06:31,279 --> 00:06:34,079
우리는 모두 할 수 있다.
272
00:06:31,279 --> 00:06:34,079
함께 구경하러 가다
273
00:06:34,090 --> 00:06:36,159
- 가고 싶은가
274
00:06:34,090 --> 00:06:36,159
안젤라와 함께 집사?
275
00:06:36,170 --> 00:06:37,209
- 음-흠.
276
00:06:37,220 --> 00:06:39,079
- 우리는 말하고 있다.
277
00:06:37,220 --> 00:06:39,079
그 여자에 대해서
278
00:06:39,090 --> 00:06:42,009
받아들이려 하지 않는 사람
279
00:06:39,090 --> 00:06:42,009
네가 가져온 식료품 한 봉지
280
00:06:42,019 --> 00:06:44,090
- 그렇기 때문에
281
00:06:42,019 --> 00:06:44,090
내가 먼저 갈게.
282
00:06:44,100 --> 00:06:45,259
- 그리고 당신은 생각한다.
283
00:06:44,100 --> 00:06:45,259
그녀는 내 말을 듣니?
284
00:06:45,269 --> 00:06:47,019
- 그녀를 설득할 수 있다면
285
00:06:47,029 --> 00:06:50,069
더 나은 삶이라고
286
00:06:47,029 --> 00:06:50,069
애들을 위해
287
00:06:50,079 --> 00:06:51,290
그럴지도 몰라
288
00:06:52,000 --> 00:06:54,240
- 노력해 볼게.
289
00:06:54,250 --> 00:06:57,069
하지만 전 아니에요.
290
00:06:54,250 --> 00:06:57,069
어떤 약속이라도 하는
291
00:06:57,079 --> 00:06:58,180
- 부탁할 수 있는 건 그것뿐입니다.
292
00:07:03,110 --> 00:07:05,290
- 제시카구나.
293
00:07:06,000 --> 00:07:08,110
난 제임스 톰슨이야.
294
00:07:06,000 --> 00:07:08,110
난 네 이모의 목사야.
295
00:07:08,120 --> 00:07:09,250
- 오.
296
00:07:09,259 --> 00:07:12,110
와, 그거 참, 정말 달콤하구나.
297
00:07:09,259 --> 00:07:12,110
날 언급할 수 있게 말이야
298
00:07:12,120 --> 00:07:13,279
- 오, 그녀는 그것보다 더 많이 했어.
299
00:07:13,290 --> 00:07:17,220
몇 년 동안 널 위해 기도했어
300
00:07:13,290 --> 00:07:17,220
그리고 여기 당신이 있네요.
301
00:07:17,230 --> 00:07:19,220
- 음, 그녀와 나는 많은 것을 가지고 있다.
302
00:07:17,230 --> 00:07:19,220
따라잡다
303
00:07:19,230 --> 00:07:21,089
- 그래, 더 좋은 곳은 없어.
304
00:07:19,230 --> 00:07:21,089
하기 위해
305
00:07:21,100 --> 00:07:22,290
하느님의 가족보다.
306
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
난 널 구해줄 수 있다.
307
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
일요일의 좌석?
308
00:07:24,250 --> 00:07:26,170
- 아, 그렇구나.
309
00:07:24,250 --> 00:07:26,170
정말 친절하시군요,
310
00:07:26,180 --> 00:07:27,259
하지만 내가 시작할 것 같아
311
00:07:26,180 --> 00:07:27,259
그녀를 찾아서
312
00:07:27,269 --> 00:07:28,279
새살림지
313
00:07:28,290 --> 00:07:30,000
- 글쎄, 우리 좀 봐.
314
00:07:30,009 --> 00:07:31,170
우린 같은 입장이야
315
00:07:30,009 --> 00:07:31,170
그게 내가 온 이유입니다.
316
00:07:31,180 --> 00:07:35,029
문을 두드리고,
317
00:07:31,180 --> 00:07:35,029
내가 도울 수 있는 사람을 찾아봐
318
00:07:35,040 --> 00:07:35,279
- 모두 알아?
319
00:07:35,040 --> 00:07:35,279
건물에서?
320
00:07:35,290 --> 00:07:38,079
- 글쎄, 그럴 리가 없지.
321
00:07:35,290 --> 00:07:38,079
목사의 많은
322
00:07:38,090 --> 00:07:40,019
만약 내가 성공하지 못했다면
323
00:07:38,090 --> 00:07:40,019
내가 알 일
324
00:07:40,029 --> 00:07:42,180
무슨 일이 일어나고 있는 모든 일
325
00:07:40,029 --> 00:07:42,180
근방에
326
00:07:42,189 --> 00:07:44,230
뭐, 즐거웠어
327
00:07:42,189 --> 00:07:44,230
만나서 반가워, 제시카
328
00:07:44,240 --> 00:07:46,139
좋은 하루 보내세요.
329
00:07:44,240 --> 00:07:46,139
- 고마워.
330
00:07:46,149 --> 00:07:49,220
어, 미안, 음...
331
00:07:49,230 --> 00:07:51,269
칼 제프리 아셨어요?
332
00:07:54,060 --> 00:07:55,180
- 그랬지, 그래.
333
00:07:55,189 --> 00:07:56,250
- 그가 죽은 방법은?
334
00:07:56,259 --> 00:07:59,199
아는 거 있어?
335
00:07:56,259 --> 00:07:59,199
그것에 대해?
336
00:07:59,209 --> 00:08:01,279
나는 시장을 위해 일한다.
337
00:07:59,209 --> 00:08:01,279
톰슨 목사님
338
00:08:01,290 --> 00:08:03,019
난 경찰과 함께 있지 않아.
339
00:08:06,029 --> 00:08:09,000
- 칼은 좋은 사람이었고,
340
00:08:06,029 --> 00:08:09,000
하지만 그는 나쁜 선택을 했다.
341
00:08:09,009 --> 00:08:12,189
그 소송은 그의 방식이었다.
342
00:08:09,009 --> 00:08:12,189
옳은 일을 하려고 노력하는 것 같아
343
00:08:12,199 --> 00:08:13,290
그는 앞에 있었고
344
00:08:14,000 --> 00:08:16,120
그는 사람들에게 말했다.
345
00:08:14,000 --> 00:08:16,120
그들의 권리에 대해
346
00:08:16,129 --> 00:08:19,100
그런데 갑자기
347
00:08:16,129 --> 00:08:19,100
그는 소송을 취하한다.
348
00:08:19,110 --> 00:08:23,069
며칠 후, 그는 나타났다.
349
00:08:19,110 --> 00:08:23,069
새로운 Range Rover 제품.
350
00:08:23,079 --> 00:08:24,279
그러다 총에 맞았어
351
00:08:24,290 --> 00:08:26,129
- 칼이 그랬나
352
00:08:24,290 --> 00:08:26,129
돈의 종류
353
00:08:26,139 --> 00:08:28,189
그런 차를 사려고?
354
00:08:28,199 --> 00:08:32,009
- 아니, 난 그렇게 생각하지 않아.
355
00:08:28,199 --> 00:08:32,009
보통은 아니다.
356
00:08:38,240 --> 00:08:42,070
그게 내가 아는 전부입니다, 부인.
357
00:08:38,240 --> 00:08:42,070
- 고마워.
358
00:08:52,029 --> 00:08:53,110
- 나는 평화롭게 온다.
359
00:08:53,120 --> 00:08:54,279
- 잘 들어, 로이드
360
00:08:53,120 --> 00:08:54,279
아까는..
361
00:08:54,289 --> 00:08:56,129
- 더 이상 말하지 마.
362
00:08:56,139 --> 00:08:57,080
나는 주제넘은 짓을 했다.
363
00:08:57,090 --> 00:08:58,139
그 말을 꺼내면
364
00:08:57,090 --> 00:08:58,139
모든 사람 앞에서
365
00:08:58,149 --> 00:08:59,179
- 당신이 데려온 건 아니에요.
366
00:08:58,149 --> 00:08:59,179
모든 사람들 앞에서 말이야
367
00:08:59,190 --> 00:09:02,029
난 네가 원하는 걸 알아.
368
00:08:59,190 --> 00:09:02,029
그리고 거리 이름을 짓는다.
369
00:09:02,039 --> 00:09:04,289
프레드 햄튼의 뒤를 이어
370
00:09:02,039 --> 00:09:04,289
날지 못할 거야
371
00:09:05,000 --> 00:09:08,159
- 왜, 대리인이니까
372
00:09:05,000 --> 00:09:08,159
경찰서로?
373
00:09:08,169 --> 00:09:10,220
- 평화롭게 와줘서 너무 고마워.
374
00:09:10,230 --> 00:09:12,139
-그 남자는 그랬다.
375
00:09:10,230 --> 00:09:12,139
민권 운동가
376
00:09:12,149 --> 00:09:13,190
그리고 영웅 케리
377
00:09:13,200 --> 00:09:16,080
- 그리고 다른 사람들에게는,
378
00:09:13,200 --> 00:09:16,080
위험한 전투원
379
00:09:16,090 --> 00:09:19,090
- 블랙팬더들은
380
00:09:16,090 --> 00:09:19,090
자신을 방어하는 것에 대해
381
00:09:19,100 --> 00:09:20,259
정부의 탄압으로
382
00:09:20,269 --> 00:09:22,149
- 로이드, 제발, 난 여기 없어
383
00:09:20,269 --> 00:09:22,149
소송에 휘말리다니
384
00:09:22,159 --> 00:09:23,169
- 이미 불이 붙었지만,
385
00:09:23,179 --> 00:09:25,159
약 30년
386
00:09:23,179 --> 00:09:25,159
당신이 태어나기 전에.
387
00:09:25,169 --> 00:09:26,210
그리고 백인 판사
388
00:09:25,169 --> 00:09:26,210
내팽개치다
389
00:09:26,220 --> 00:09:29,149
- 그리고 그의 가족들도
390
00:09:26,220 --> 00:09:29,149
100만 달러 이상,
391
00:09:29,159 --> 00:09:31,080
내가 틀리지 않았다면
392
00:09:29,159 --> 00:09:31,080
동상이 있어
393
00:09:31,090 --> 00:09:32,059
- 메이우드에서는.
394
00:09:32,070 --> 00:09:34,059
그들은 이미 알고 있다.
395
00:09:32,070 --> 00:09:34,059
그는 메이우드에 있는 누구인가?
396
00:09:34,070 --> 00:09:36,139
나는 이 도시의 나머지를 원한다.
397
00:09:34,070 --> 00:09:36,139
그가 누구인지 알기 위해
398
00:09:36,149 --> 00:09:38,120
그가 오기 전에
399
00:09:36,149 --> 00:09:38,120
완전히 잊혀진
400
00:09:38,129 --> 00:09:39,240
- 로이드,
401
00:09:38,129 --> 00:09:39,240
핫버튼 문제지만
402
00:09:39,250 --> 00:09:41,049
그리고 바비는 원하지 않는다.
403
00:09:39,250 --> 00:09:41,049
어느 부분이라도
404
00:09:41,059 --> 00:09:42,120
- 바비는 여기 없잖아?
405
00:09:42,129 --> 00:09:45,059
- 아니, 하지만 난 그래.
406
00:09:42,129 --> 00:09:45,059
- 아니, 하지만 난 그렇단 말이야?
407
00:09:45,070 --> 00:09:47,009
- 생각 중이라면
408
00:09:45,070 --> 00:09:47,009
이 일을 끝까지 밀고 나가는
409
00:09:47,019 --> 00:09:49,269
보비가 없는 동안
410
00:09:47,019 --> 00:09:49,269
나는 그것에 반대할 것을 강력히 충고한다.
411
00:09:49,279 --> 00:09:52,120
- 뭐.
412
00:09:52,129 --> 00:09:54,090
우리는 모두 직업을 가지고 있다.
413
00:09:52,129 --> 00:09:54,090
할 수 있어, 케리
414
00:10:01,200 --> 00:10:04,049
- 이봐, 가진 게 뭐든
415
00:10:01,200 --> 00:10:04,049
계속해, 그만해.
416
00:10:04,059 --> 00:10:04,269
우리는 문제가 있다.
417
00:10:04,279 --> 00:10:06,080
- 좋아.
418
00:10:04,279 --> 00:10:06,080
난 갈 길이 없어.
419
00:10:06,090 --> 00:10:08,139
시장이 참석한다고 말하면
420
00:10:06,090 --> 00:10:08,139
개인적인 일로
421
00:10:08,149 --> 00:10:09,039
무슨 일이야?
422
00:10:09,049 --> 00:10:10,169
- 존경받는 우리 부시장
423
00:10:10,179 --> 00:10:11,269
거절할 생각은 없다.
424
00:10:11,279 --> 00:10:12,259
- Fred Hampton 다시.
425
00:10:12,269 --> 00:10:13,269
- 네.
426
00:10:12,269 --> 00:10:13,269
오늘은 빛을 발하는 날이야
427
00:10:13,279 --> 00:10:15,269
그래서 그는 되고 싶어한다.
428
00:10:13,279 --> 00:10:15,269
전면 및 센터.
429
00:10:15,279 --> 00:10:17,080
- 그냥 하는 게 어때?
430
00:10:15,279 --> 00:10:17,080
뼈다귀를 던지다니?
431
00:10:17,090 --> 00:10:19,090
- 동의한다.
432
00:10:17,090 --> 00:10:19,090
그래서 너한테 가는 거야.
433
00:10:19,100 --> 00:10:21,059
- 바비라고 한 줄 알았는데.
434
00:10:19,100 --> 00:10:21,059
찬성하지 않았어
435
00:10:21,070 --> 00:10:23,159
- 들어갈 것 없다
436
00:10:21,070 --> 00:10:23,159
로이드가 계속 바쁘면 좋겠군
437
00:10:23,169 --> 00:10:24,169
- 젠장, 케리.
438
00:10:24,179 --> 00:10:25,149
- 이것은 아니다.
439
00:10:24,179 --> 00:10:25,149
부탁이야, 데릭
440
00:10:25,159 --> 00:10:27,139
- 끈으로 묶고 싶지 않다.
441
00:10:25,159 --> 00:10:27,139
그 남자
442
00:10:27,149 --> 00:10:29,289
그는 늙었고, 나는 이미 거짓말을 하고 있다.
443
00:10:27,149 --> 00:10:29,289
언론에 보도되다
444
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
그냥 솔직하게 말하면 안 될까?
445
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
사람들과 함께?
446
00:10:31,210 --> 00:10:32,269
-어디서 일하는지 알아?
447
00:10:32,279 --> 00:10:35,049
로 레슬링
448
00:10:32,279 --> 00:10:35,049
나중에 너의 양심.
449
00:10:35,059 --> 00:10:38,049
- 그래.
450
00:10:35,059 --> 00:10:38,049
매일
451
00:10:46,240 --> 00:10:51,000
그냥 조이스 확인 중이었어
452
00:10:51,009 --> 00:10:51,259
안됐네요.
453
00:10:51,269 --> 00:10:54,129
그녀는 그냥 가지고 있다.
454
00:10:51,269 --> 00:10:54,129
약을 섞어서
455
00:10:54,139 --> 00:10:56,200
- 이건 뭐야?
456
00:10:56,210 --> 00:11:00,129
- 이건.. 어..
457
00:10:56,210 --> 00:11:00,129
에반스톤에 팔릴 집
458
00:11:00,139 --> 00:11:01,049
- 그건 알 수 있어.
459
00:11:01,059 --> 00:11:02,250
넌 지금 센츄리21을 위해 일하지만
460
00:11:02,259 --> 00:11:05,210
아니면 복권에 당첨되셨나요?
461
00:11:02,259 --> 00:11:05,210
나한테 말 안 해?
462
00:11:05,220 --> 00:11:09,039
- 제시카가 원한다.
463
00:11:05,220 --> 00:11:09,039
사주기 위해서.
464
00:11:09,049 --> 00:11:12,159
- 그녀는 우리를 사고 싶어 한다.
465
00:11:09,049 --> 00:11:12,159
에반스톤의 집
466
00:11:12,169 --> 00:11:14,120
- 글쎄, 그들이 그랬지.
467
00:11:12,169 --> 00:11:14,120
훌륭한 학교
468
00:11:14,129 --> 00:11:16,289
보라
469
00:11:14,129 --> 00:11:16,289
아이들을 위한 큰 마당.
470
00:11:17,000 --> 00:11:20,250
- 그래, 그렇게 하면 해결될 거야.
471
00:11:17,000 --> 00:11:20,250
전부 다, 안 그래?
472
00:11:20,259 --> 00:11:22,090
- 안젤라
473
00:11:20,259 --> 00:11:22,090
- 진심이야.
474
00:11:22,100 --> 00:11:24,129
문제 있어요?
475
00:11:22,100 --> 00:11:24,129
수표를 쓰다.
476
00:11:24,139 --> 00:11:25,070
제시카야.
477
00:11:25,080 --> 00:11:27,269
- 당신은 일하고 있다.
478
00:11:25,080 --> 00:11:27,269
2교대,
479
00:11:27,279 --> 00:11:30,070
간호학교에 대해 이야기하면서.
480
00:11:30,080 --> 00:11:31,210
걱정 그만하고 싶지 않아?
481
00:11:31,220 --> 00:11:32,289
지붕을 유지하려고
482
00:11:31,220 --> 00:11:32,289
머리 위로?
483
00:11:33,000 --> 00:11:34,070
- 물론이지.
484
00:11:34,080 --> 00:11:36,259
왜 그렇게 생각 안 해?
485
00:11:34,080 --> 00:11:36,259
2교대 근무를 하고 있다.
486
00:11:36,269 --> 00:11:37,279
그리고 학교에 가니?
487
00:11:37,289 --> 00:11:40,259
나는 그 집을 사고 싶다.
488
00:11:37,289 --> 00:11:40,259
너와 아이들을 위해서.
489
00:11:40,269 --> 00:11:42,230
그렇습니다.
490
00:11:40,269 --> 00:11:42,230
그녀가 아니야.
491
00:11:42,240 --> 00:11:45,179
- 자기야, 얼마나 자랑스러운지 알잖아.
492
00:11:42,240 --> 00:11:45,179
당신 중에서 나는
493
00:11:45,190 --> 00:11:46,279
그리고 얼마나 힘든지
494
00:11:45,190 --> 00:11:46,279
넌 우릴 위해 일하잖아
495
00:11:46,289 --> 00:11:47,269
- 그럼 너도 알잖아.
496
00:11:46,289 --> 00:11:47,269
헛소리야!
497
00:11:47,279 --> 00:11:50,029
그녀가 여기에 쳐들어 올 수 있다면
498
00:11:47,279 --> 00:11:50,029
그녀의 돈으로
499
00:11:53,169 --> 00:11:56,230
죄송해요.
500
00:11:56,240 --> 00:12:00,000
엄마, 제시카 고마워.
501
00:12:00,009 --> 00:12:01,220
난 그녀가 노력하고 있다는 것을 안다.
502
00:12:01,230 --> 00:12:05,049
그녀에게 우리 사이가 나쁘다고 말해라.
503
00:12:01,230 --> 00:12:05,049
통과해야 할 거야
504
00:12:11,259 --> 00:12:14,019
- 케리, 요즘 어때?
505
00:12:11,259 --> 00:12:14,019
"오늘을 위하여"
506
00:12:14,029 --> 00:12:15,000
치료하고 있어?
507
00:12:15,009 --> 00:12:17,039
- 난 절대 듣고 싶지 않아.
508
00:12:15,009 --> 00:12:17,039
그 말들
509
00:12:17,049 --> 00:12:18,220
무슨 생각이야, 제시카?
510
00:12:20,090 --> 00:12:22,210
- 칼 제프리.
511
00:12:22,220 --> 00:12:23,190
- 그 사람은?
512
00:12:23,200 --> 00:12:24,220
- 얼마 전에 배웠어.
513
00:12:24,230 --> 00:12:26,240
그는 돈을 좀 벌었다.
514
00:12:24,230 --> 00:12:26,240
그가 죽기 전에
515
00:12:26,250 --> 00:12:28,059
혹시 네가?
516
00:12:26,250 --> 00:12:28,059
그 일에 대해 아무것도 몰랐어
517
00:12:28,070 --> 00:12:29,049
- "최근에 배운 것?
518
00:12:29,059 --> 00:12:30,039
보고 있는 거 알아
519
00:12:29,059 --> 00:12:30,039
할 일을 위해서
520
00:12:30,049 --> 00:12:31,049
당신은 무엇을 하는 거죠?
521
00:12:31,059 --> 00:12:33,289
- 도시를 고소했던 남자
522
00:12:31,059 --> 00:12:33,289
고모가 하기 전에
523
00:12:34,000 --> 00:12:35,240
세 번 총에 맞았어
524
00:12:35,250 --> 00:12:37,269
난 그저 노력하고 있을 뿐이야.
525
00:12:35,250 --> 00:12:37,269
이유를 알아내기 위해
526
00:12:37,279 --> 00:12:40,039
- 분명히 있을 겁니다.
527
00:12:37,279 --> 00:12:40,039
이모한테는 위험하지 않아
528
00:12:40,049 --> 00:12:41,220
- 어떻게 알아?
529
00:12:41,230 --> 00:12:43,100
- 칼 제프리 때문에
530
00:12:41,230 --> 00:12:43,100
그리고 너의 이모도
531
00:12:43,110 --> 00:12:45,169
여행하지 않았다
532
00:12:43,110 --> 00:12:45,169
같은 동그라미로
533
00:12:45,179 --> 00:12:47,049
-그게 무슨 뜻인가.
534
00:12:47,059 --> 00:12:49,179
- 칼 제프리스가
535
00:12:47,059 --> 00:12:49,179
천사에 불과했지만
536
00:12:49,190 --> 00:12:52,250
그리고 그는 돈을 벌 수 있었다.
537
00:12:49,190 --> 00:12:52,250
온갖 불법적인 방법
538
00:12:52,259 --> 00:12:54,129
- 그건 이론이지만,
539
00:12:52,259 --> 00:12:54,129
하지만 현실은
540
00:12:54,139 --> 00:12:55,169
그가 돈을 벌었는가?
541
00:12:55,179 --> 00:12:56,139
그가 소송을 취하한 후.
542
00:12:56,149 --> 00:12:59,240
북파크에 대항하여
543
00:12:59,250 --> 00:13:01,129
- 별로 좋아하지 않는 것 같다.
544
00:12:59,250 --> 00:13:01,129
네가 말하고자 하는 것
545
00:13:01,139 --> 00:13:04,120
- 두 당사자만 수혜
546
00:13:01,139 --> 00:13:04,120
떠나가는 그에게서:
547
00:13:04,129 --> 00:13:06,019
팻 맥간
548
00:13:04,129 --> 00:13:06,019
그리고 시카고 시.
549
00:13:06,029 --> 00:13:07,100
- 글쎄, 난 말밖에 못해.
550
00:13:06,029 --> 00:13:07,100
도시를 위해
551
00:13:07,110 --> 00:13:10,090
그리고 나는 사람들에게 뇌물을 주지 않는다.
552
00:13:07,110 --> 00:13:10,090
소송을 취하하다
553
00:13:10,100 --> 00:13:11,090
말 끝났죠?
554
00:13:11,100 --> 00:13:12,190
- 그게 내가 알고 싶었던 전부였다.
555
00:13:23,210 --> 00:13:24,009
- 이봐.
556
00:13:23,259 --> 00:13:24,009
바쁘니?
557
00:13:24,259 --> 00:13:25,289
- 매우.
558
00:13:26,000 --> 00:13:27,269
토이즈러스에게 알려주고 있어
559
00:13:27,279 --> 00:13:28,279
나는 될 수 있다.
560
00:13:27,279 --> 00:13:28,279
새로 개업할 때.
561
00:13:28,289 --> 00:13:31,169
화요일에 스코키에서.
562
00:13:31,179 --> 00:13:34,070
그게 싫다는 내 방식이지만
563
00:13:31,179 --> 00:13:34,070
나는 바쁘지 않다.
564
00:13:35,149 --> 00:13:36,230
그냥 너한테 알려주고 싶었어
565
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
케리와 나는 의논했다.
566
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
당신의 제안서,
567
00:13:37,250 --> 00:13:39,129
그리고 그녀는 마음이 바뀌었다.
568
00:13:39,139 --> 00:13:42,269
- 맞춰볼게.
569
00:13:39,139 --> 00:13:42,269
넌 그녀의 마음을 바꿨어.
570
00:13:42,279 --> 00:13:44,019
- 이건 그녀에게 달렸어.
571
00:13:44,029 --> 00:13:46,080
솔직히 난 잘 몰라.
572
00:13:44,029 --> 00:13:46,080
그 남자에 대해서.
573
00:13:46,090 --> 00:13:47,259
- 넌 태어났어
574
00:13:46,090 --> 00:13:47,259
시카고에서 자랐어?
575
00:13:47,269 --> 00:13:48,190
- 네, 손님.
576
00:13:48,200 --> 00:13:50,240
- 대학에 갔다고?
577
00:13:50,250 --> 00:13:52,029
- 네, 그랬었죠.
578
00:13:52,039 --> 00:13:55,000
- 흑인이지?
579
00:13:55,009 --> 00:13:56,240
- 지난번에 확인했는데.
580
00:13:55,009 --> 00:13:56,240
- 보이십니까?
581
00:13:56,250 --> 00:14:00,009
이게 바로 우리가 필요한 이유야
582
00:13:56,250 --> 00:14:00,009
그의 이름을 따서 거리 이름을 짓는다
583
00:14:00,019 --> 00:14:02,159
너 같은 사람이 그렇지 않으면
584
00:14:00,019 --> 00:14:02,159
프레드의 이야기를 알고..
585
00:14:02,169 --> 00:14:06,220
- 그게 너야, 그리고..
586
00:14:02,169 --> 00:14:06,220
- 바비 케네디
587
00:14:06,230 --> 00:14:09,149
그가 죽었다는 소식을 들은 바로는
588
00:14:06,230 --> 00:14:09,149
인디애나 예비선거에 출마해서
589
00:14:09,159 --> 00:14:13,090
나는 세 시간 운전해서 갔다.
590
00:14:09,159 --> 00:14:13,090
내가 도울 수 있을 거야
591
00:14:13,100 --> 00:14:17,090
가장 신랄한 남자.
592
00:14:13,100 --> 00:14:17,090
그는 모든 사람들과 사진을 찍었다.
593
00:14:17,100 --> 00:14:19,250
- 베트남에 계셨군요.
594
00:14:19,259 --> 00:14:21,190
- 네, 그랬었죠.
595
00:14:21,200 --> 00:14:24,129
넌 얼마나 운이 좋은지 몰라.
596
00:14:21,200 --> 00:14:24,129
너는 초고를 가지고 있지 않다.
597
00:14:26,190 --> 00:14:30,179
알았어요
598
00:14:26,190 --> 00:14:30,179
좋아요.
599
00:14:30,190 --> 00:14:32,220
계획을 세우자.
600
00:14:32,230 --> 00:14:34,139
나는 회의 일정을 잡을 수 있다.
601
00:14:32,230 --> 00:14:34,139
시의회랑..
602
00:14:34,149 --> 00:14:35,220
- 그렇게 할 겁니다.
603
00:14:35,230 --> 00:14:38,110
먼저, 의전부터.
604
00:14:38,120 --> 00:14:40,240
- 내 나이엔 누군가
605
00:14:38,120 --> 00:14:40,240
의전이라고 말한다.
606
00:14:40,250 --> 00:14:41,269
내 체인을 홱 잡아당기고 있어
607
00:14:41,279 --> 00:14:42,210
무슨 일이야, 데릭?
608
00:14:42,220 --> 00:14:43,259
- 서명이 필요함
609
00:14:43,269 --> 00:14:47,110
주민의 2/3에 대하여
610
00:14:43,269 --> 00:14:47,110
당신이 생각하고 있는 거리에.
611
00:14:47,120 --> 00:14:48,289
난 안 홱
612
00:14:47,120 --> 00:14:48,289
네 체인, 로이드
613
00:14:49,000 --> 00:14:51,070
케리가 원하는 유일한 방법은
614
00:14:49,000 --> 00:14:51,070
그것에 동조하다
615
00:14:51,080 --> 00:14:52,169
만약 그렇다면
616
00:14:51,080 --> 00:14:52,169
진정한 풀뿌리 노력
617
00:14:52,179 --> 00:14:53,230
시장님을 보호해줄 거야
618
00:14:53,240 --> 00:14:55,169
- 그럼 내일 유세하자
619
00:15:01,090 --> 00:15:02,080
- 야, 활동적이야.
620
00:15:01,090 --> 00:15:02,080
작업 현장
621
00:15:02,090 --> 00:15:03,179
그것을 입어라
622
00:15:03,190 --> 00:15:07,080
- 머리가 딱딱해.
623
00:15:03,190 --> 00:15:07,080
내 형제들에게 물어봐.
624
00:15:07,090 --> 00:15:09,100
- 케리, 오랜만이야.
625
00:15:09,110 --> 00:15:10,259
무슨 일로 여기까지 오셨어요?
626
00:15:10,269 --> 00:15:12,090
- 제시카 피어슨
627
00:15:12,100 --> 00:15:15,169
-아, 내가 제일 좋아하는 사람.
628
00:15:12,100 --> 00:15:15,169
그녀는 지금 무엇을 했는가?
629
00:15:15,179 --> 00:15:18,110
- 아무것도 아냐, 그녀가 찾고 있는 것만 빼면
630
00:15:15,179 --> 00:15:18,110
칼 제프리 사건에 연루됐지
631
00:15:18,120 --> 00:15:19,210
- 난 그 남자를 만난 적이 없어.
632
00:15:19,220 --> 00:15:22,019
- 그럼 당신은 그 사람이 아니었군.
633
00:15:19,220 --> 00:15:22,019
소송 취하하라고 돈을 줬어?
634
00:15:22,029 --> 00:15:24,049
- 좋아, 내려
635
00:15:22,029 --> 00:15:24,049
너의 잘난 체하는 말
636
00:15:24,059 --> 00:15:25,129
그래, 네가 그랬어.
637
00:15:24,059 --> 00:15:25,129
펑펑 샴페인
638
00:15:25,139 --> 00:15:26,230
그 양복의 두 번째
639
00:15:25,139 --> 00:15:26,230
가버렸다.
640
00:15:26,240 --> 00:15:28,070
어떻게 그렇게 될 것 같아?
641
00:15:28,080 --> 00:15:30,039
누군가, 뭐...
642
00:15:28,080 --> 00:15:30,039
요정 먼지를 뿌린다?
643
00:15:30,049 --> 00:15:31,009
- 그래서 누가 그에게 돈을 줬나.
644
00:15:31,019 --> 00:15:32,200
-아무것도 아니다.
645
00:15:31,019 --> 00:15:32,200
-------- 사업.
646
00:15:32,210 --> 00:15:33,289
- 바비 형이라면
647
00:15:32,210 --> 00:15:33,289
내 일이야.
648
00:15:34,000 --> 00:15:35,070
왜냐하면 그 흔적들이기 때문이다.
649
00:15:34,000 --> 00:15:35,070
시장으로 돌아가서
650
00:15:35,080 --> 00:15:37,139
그리고 이건 내 일이야
651
00:15:35,080 --> 00:15:37,139
그를 보호하기 위해서.
652
00:15:37,149 --> 00:15:41,240
- 시 검사로서
653
00:15:37,149 --> 00:15:41,240
아니면 여자친구?
654
00:15:41,250 --> 00:15:45,070
그리고 도대체 어디서
655
00:15:41,250 --> 00:15:45,070
Bobby는 어쨌든?
656
00:15:45,080 --> 00:15:48,009
옆모습이 있나?
657
00:15:45,080 --> 00:15:48,009
교외.
658
00:15:48,019 --> 00:15:51,000
아니면 또 다른 질문인가?
659
00:15:48,019 --> 00:15:51,000
안 물어봤어?
660
00:15:51,009 --> 00:15:53,200
- 뭐가 있는지 모르겠네.
661
00:15:51,009 --> 00:15:53,200
바비나 그의 동생에게
662
00:15:53,210 --> 00:15:57,220
하지만 만약 당신이 당신이 가지고 있다고 생각한다면
663
00:15:53,210 --> 00:15:57,220
내 잘못이야.
664
00:16:01,059 --> 00:16:03,269
- 이봐, 정말 원하지 않는 거야?
665
00:16:01,059 --> 00:16:03,269
이거 들고 있으라고?
666
00:16:03,279 --> 00:16:07,100
당신은 언제 어떤 일이 일어날지 모른다.
667
00:16:03,279 --> 00:16:07,100
하늘에서 떨어질지도 모른다.
668
00:16:08,049 --> 00:16:09,220
- 전체 이름을 입력하십시오.
669
00:16:08,049 --> 00:16:09,220
기록을 위해.
670
00:16:09,230 --> 00:16:11,220
- 칼 앤서니 제프리스
671
00:16:11,230 --> 00:16:13,230
- 그리고 당신의 전류는 어디인가?
672
00:16:11,230 --> 00:16:13,230
주소요, 제프리 씨?
673
00:16:13,240 --> 00:16:16,240
- 내가 어디 사는지 알잖아.
674
00:16:13,240 --> 00:16:16,240
나는 그 프로젝트에서 머문다.
675
00:16:16,250 --> 00:16:19,139
- 노스 파크 말씀이시죠?
676
00:16:16,250 --> 00:16:19,139
- 그래, 노스파크는 내 집이야.
677
00:16:19,149 --> 00:16:21,159
그리고 나는 그들을 원하지 않는다.
678
00:16:19,149 --> 00:16:21,159
허물어뜨리다
679
00:16:21,169 --> 00:16:23,190
그들이 우리에게 주지 않는다면
680
00:16:21,169 --> 00:16:23,190
다른 데 살 곳
681
00:16:23,200 --> 00:16:25,090
- 자기 집이라고 하지만
682
00:16:23,200 --> 00:16:25,090
하지만 넌 실제로 살아본 적이 없어
683
00:16:25,100 --> 00:16:27,090
저 건물에서
684
00:16:25,100 --> 00:16:27,090
네 평생, 그렇지?
685
00:16:27,100 --> 00:16:28,250
- 대부분, 그래.
686
00:16:28,259 --> 00:16:32,139
- 좋아, 그럼?
687
00:16:28,259 --> 00:16:32,139
2012년부터 2016년까지?
688
00:16:32,149 --> 00:16:34,240
어디 사셨어요?
689
00:16:32,149 --> 00:16:34,240
그 몇 년 동안?
690
00:16:36,230 --> 00:16:37,250
- 졸리엣.
691
00:16:37,259 --> 00:16:40,129
- 졸리엣 교정 센터
692
00:16:37,259 --> 00:16:40,129
- 네.
693
00:16:40,139 --> 00:16:41,240
- 당신은 봉사하고 있었다.
694
00:16:40,139 --> 00:16:41,240
4년형
695
00:16:41,250 --> 00:16:43,279
나쁜 수표를 쓴 것에 대해
696
00:16:41,250 --> 00:16:43,279
그렇지 않았어?
697
00:16:43,289 --> 00:16:45,029
- 난 내 시간을 다 했어.
698
00:16:45,039 --> 00:16:47,019
- 그래, 하지만 넌 아직 살아있어.
699
00:16:45,039 --> 00:16:47,019
많은 사람들에게 빚을 지고
700
00:16:47,029 --> 00:16:48,289
- 그것은 아무것도 없다.
701
00:16:47,029 --> 00:16:48,289
이 일 중 어느 하나라도 말이야
702
00:16:49,000 --> 00:16:50,210
-지금은 안 좋은 때인가.
703
00:16:50,220 --> 00:16:52,080
- 괜찮아.
704
00:16:50,220 --> 00:16:52,080
들어와, 욜리.
705
00:16:52,090 --> 00:16:54,120
- 어, 몇 가지 전화가 왔네.
706
00:16:52,090 --> 00:16:54,120
네가 전에 외출했을 때 말이야
707
00:16:54,129 --> 00:16:57,200
제프 말론이 전화했다.
708
00:16:54,129 --> 00:16:57,200
양지바른 마이애미에서 왔지
709
00:16:57,210 --> 00:16:59,259
언제 그 사람이 그 말을 할 거야?
710
00:16:57,210 --> 00:16:59,259
그 위에 있는 반지?
711
00:16:59,269 --> 00:17:00,289
-그게 메시지인가.
712
00:17:01,000 --> 00:17:02,230
- 아니, 그냥 궁금해서 그래.
713
00:17:02,240 --> 00:17:05,039
내 말은, 그와 나는
714
00:17:02,240 --> 00:17:05,039
이야기를 시작했다.
715
00:17:05,049 --> 00:17:07,230
그리고 그는 확실히
716
00:17:05,049 --> 00:17:07,230
그립습니다
717
00:17:07,240 --> 00:17:08,279
내 말은, 그가 제대로 오지 않았다는 거야.
718
00:17:07,240 --> 00:17:08,279
밖으로 나가서 그렇게 말해도
719
00:17:08,289 --> 00:17:11,160
하지만 45분 후에
720
00:17:08,289 --> 00:17:11,160
내가 그 사람한테서 그걸 꺼냈어...
721
00:17:11,170 --> 00:17:13,059
- 욜리...
722
00:17:11,170 --> 00:17:13,059
- 그래, 미안해.
723
00:17:13,069 --> 00:17:16,250
나는 경계를 잘 모른다.
724
00:17:13,069 --> 00:17:16,250
- 잘해라.
725
00:17:16,259 --> 00:17:19,089
그래?
726
00:17:16,259 --> 00:17:19,089
알겠습니다, 그밖에 필요한 것은 없으세요?
727
00:17:19,099 --> 00:17:20,089
- 그래, 네.
728
00:17:19,099 --> 00:17:20,089
릴리안 아주머니가 전화했다.
729
00:17:20,099 --> 00:17:21,230
그녀는 말하고 싶었다.
730
00:17:20,099 --> 00:17:21,230
집 근처.
731
00:17:21,240 --> 00:17:22,160
너는 날 원하니
732
00:17:21,240 --> 00:17:22,160
그걸 설치하려고?
733
00:17:22,170 --> 00:17:24,150
- 아니, 내가 처리할게.
734
00:17:24,160 --> 00:17:26,089
- 그녀는 그것을 받아들이고 있나?
735
00:17:26,099 --> 00:17:28,069
달콤한 곳이야.
736
00:17:28,289 --> 00:17:32,279
맞아요.
737
00:17:28,289 --> 00:17:32,279
그것은 나와 상관없는 일이야.
738
00:17:32,289 --> 00:17:34,069
알았어요
739
00:17:34,079 --> 00:17:35,230
- 안녕히 주무세요, 욜리
740
00:17:35,240 --> 00:17:38,289
-밤.
741
00:17:50,150 --> 00:17:52,130
- 지금 통화중이야.
742
00:17:50,150 --> 00:17:52,130
무슨 일 있어?
743
00:17:52,140 --> 00:17:55,069
- 시계는 어떤가.
744
00:17:52,140 --> 00:17:55,069
네 형은 도시를 떠났어
745
00:17:55,079 --> 00:17:58,009
- 그 사람만이 아니다.
746
00:17:55,079 --> 00:17:58,009
나는 요즘 운전을 한다.
747
00:17:58,019 --> 00:18:00,140
- 이 멍청한 자식아.
748
00:18:00,150 --> 00:18:01,200
- 바비는 그럴 줄 알았다.
749
00:18:00,150 --> 00:18:01,200
좋은 생각
750
00:18:01,210 --> 00:18:02,150
그녀를 감시하기 위해.
751
00:18:02,160 --> 00:18:04,039
- 자, 열림
752
00:18:02,160 --> 00:18:04,039
그럼, 당신의 ----
753
00:18:04,049 --> 00:18:05,009
- 무슨 소리야?
754
00:18:05,019 --> 00:18:07,019
나는 그래왔다
755
00:18:05,019 --> 00:18:07,019
하루 종일 여자랑 같이 있어
756
00:18:07,029 --> 00:18:08,279
말 그대로 그녀는
757
00:18:07,029 --> 00:18:08,279
이모와 차를 마시면서
758
00:18:08,289 --> 00:18:10,200
-어디?
759
00:18:08,289 --> 00:18:10,200
내 사이트에서?
760
00:18:10,210 --> 00:18:12,099
너도 알잖아.
761
00:18:10,210 --> 00:18:12,099
저기서 하는 거야?
762
00:18:12,109 --> 00:18:13,240
그녀는 땅을 파고 있다.
763
00:18:12,109 --> 00:18:13,240
제프리스의 난장판이 될 거야
764
00:18:13,250 --> 00:18:15,190
그 여자는 네가 그에게 돈을 지불한 것을 알고 있다.
765
00:18:15,200 --> 00:18:17,079
- 그걸 어떻게 알아?
766
00:18:17,089 --> 00:18:19,119
- 동생의 어린 아이니까.
767
00:18:17,089 --> 00:18:19,119
여자친구가 그러더라고.
768
00:18:19,130 --> 00:18:20,210
- 날 원하는 게 뭐야?
769
00:18:19,130 --> 00:18:20,210
이제 어떻게 할 거야, 팻?
770
00:18:20,220 --> 00:18:23,180
- 음, 그냥 거리를 둬.
771
00:18:20,220 --> 00:18:23,180
잠시동안 그녀로부터.
772
00:18:23,190 --> 00:18:25,069
- 그럴 수 없어.
773
00:18:23,190 --> 00:18:25,069
- 그래, 할 수 있어.
774
00:18:25,079 --> 00:18:26,170
그리고 난 널 위해 직장을 구했어.
775
00:18:26,180 --> 00:18:28,160
- 말했잖아.
776
00:18:26,180 --> 00:18:28,160
난 더 이상 네 백맨이 아니야
777
00:18:28,170 --> 00:18:30,099
- 단지 보안일 뿐.
778
00:18:30,109 --> 00:18:32,220
좋아, VIP가 올게
779
00:18:30,109 --> 00:18:32,220
보호가 필요한 도시로 말이야
780
00:18:32,230 --> 00:18:35,160
그는 진짜 고래야.
781
00:18:32,230 --> 00:18:35,160
값을 매길 수 있다.
782
00:18:35,170 --> 00:18:36,279
- 관심 없어.
783
00:18:36,289 --> 00:18:37,250
- 오, 그 여자야?
784
00:18:37,259 --> 00:18:40,109
- 나 직업이 있어.
785
00:18:37,259 --> 00:18:40,109
쇼핑몰 경찰을 불러.
786
00:18:40,119 --> 00:18:43,130
-이것이 농담이라고 생각하나?
787
00:18:40,119 --> 00:18:43,130
일어나세요
788
00:18:43,140 --> 00:18:44,230
넌 지켜주지 않아
789
00:18:43,140 --> 00:18:44,230
그녀를 보는 눈
790
00:18:44,240 --> 00:18:46,269
그녀는 지키고 있다.
791
00:18:44,240 --> 00:18:46,269
너에 대한 눈
792
00:19:10,019 --> 00:19:11,170
- 들어올 필요가 없었다.
793
00:19:11,180 --> 00:19:13,130
- 너랑 얘기하고 싶어.
794
00:19:13,140 --> 00:19:14,240
- 좋아, 말해봐.
795
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
- 나한테 궁금한 게 있는데
796
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
묻다
797
00:19:16,259 --> 00:19:17,289
당신은 나를 원했죠.
798
00:19:16,259 --> 00:19:17,289
널 차로 바래다 주다
799
00:19:18,000 --> 00:19:19,150
네가 알아낼 수 있도록
800
00:19:18,000 --> 00:19:19,150
내 똥 같은 거 말이야
801
00:19:19,160 --> 00:19:20,180
자, 시작해 봅시다.
802
00:19:20,190 --> 00:19:21,200
- 정말 그럴까
803
00:19:20,190 --> 00:19:21,200
변호사를 원하지 않으세요?
804
00:19:21,210 --> 00:19:23,250
- 변호사는 필요 없어.
805
00:19:21,210 --> 00:19:23,250
왜 날 쳐다보는 거야?
806
00:19:23,259 --> 00:19:25,240
- 어떻게 해.
807
00:19:23,259 --> 00:19:25,240
팻 맥캔을 위해서?
808
00:19:25,250 --> 00:19:28,009
난 네가 그를 위해 일했다는 걸 알았어.
809
00:19:25,250 --> 00:19:28,009
널 만난 순간
810
00:19:28,019 --> 00:19:29,190
시장은 보내지 않는다.
811
00:19:28,019 --> 00:19:29,190
그의 최고 실력자
812
00:19:29,200 --> 00:19:31,029
사람들을 놀라게 하다
813
00:19:29,200 --> 00:19:31,029
한밤중에
814
00:19:31,039 --> 00:19:32,039
심지어 이 시장도 아니다.
815
00:19:32,049 --> 00:19:33,009
- 잘됐다.
816
00:19:32,049 --> 00:19:33,009
네가 암호를 풀었어.
817
00:19:33,019 --> 00:19:34,289
나는 달빛을 받는다.
818
00:19:33,019 --> 00:19:34,289
그래서 어쩌라고
819
00:19:35,000 --> 00:19:36,269
-바비는 알고 있나.
820
00:19:35,000 --> 00:19:36,269
- 네, 그러십니다.
821
00:19:36,279 --> 00:19:40,079
그는 내가 지불한 것을 알고 있는가?
822
00:19:36,279 --> 00:19:40,079
Carl Jeffries가 소송을 취하한다고?
823
00:19:40,089 --> 00:19:41,130
아니, 그는 그러하지 않는다.
824
00:19:41,140 --> 00:19:42,150
-어때?
825
00:19:41,140 --> 00:19:42,150
다음에 어떤 일이 일어났느냐?
826
00:19:42,160 --> 00:19:45,009
그가 그것에 대해 알고 있니?
827
00:19:42,160 --> 00:19:45,009
- 아니, 그는 알지 못한다.
828
00:19:45,019 --> 00:19:47,059
그리고 나도 마찬가지야, 왜냐하면
829
00:19:45,019 --> 00:19:47,059
내가 그 남자를 마지막으로 봤을 때
830
00:19:47,069 --> 00:19:52,170
나는 그에게 봉투를 주었다.
831
00:19:47,069 --> 00:19:52,170
5만 달러의 현금이 가득 차서
832
00:19:52,180 --> 00:19:54,089
놀래라.
833
00:19:52,180 --> 00:19:54,089
날 못 믿겠지?
834
00:19:54,099 --> 00:19:55,160
- 던지는 거 봤어.
835
00:19:54,099 --> 00:19:55,160
그 조합원 아이
836
00:19:55,170 --> 00:19:56,069
벽에 기대어
837
00:19:56,079 --> 00:19:57,130
- 그걸 근거로 한 거야?
838
00:19:57,140 --> 00:19:58,190
- 아니, 난 그걸 근거로 하고 있어.
839
00:19:57,140 --> 00:19:58,190
앞뒤가 맞지 않는 일에 대해서
840
00:19:58,200 --> 00:20:02,039
- 빌어먹을.
841
00:19:58,200 --> 00:20:02,039
내가 돈을 줬다고 인정했어
842
00:20:02,049 --> 00:20:04,039
내가 왜 그를 죽였을까?
843
00:20:02,049 --> 00:20:04,039
그가 양복을 떨어뜨린 후에?
844
00:20:04,049 --> 00:20:06,230
- 내가 수집할 수 있는 바로는, 칼
845
00:20:04,049 --> 00:20:06,230
돈을 좋아했고 빚을 졌다.
846
00:20:06,240 --> 00:20:09,230
아마 그는 당신을 현금인출기로 봤을 겁니다
847
00:20:06,240 --> 00:20:09,230
더 많은 것을 원했다.
848
00:20:09,240 --> 00:20:11,039
----당신.
849
00:20:09,240 --> 00:20:11,039
- 그건 답이 아니다.
850
00:20:11,049 --> 00:20:12,089
- 대답을 원하나?
851
00:20:11,049 --> 00:20:12,089
여기 답이 있다.
852
00:20:12,099 --> 00:20:15,269
정말 생각해보면
853
00:20:12,099 --> 00:20:15,269
난 살인을 할 수 있어
854
00:20:15,279 --> 00:20:17,140
다른 운전사를 구하라.
855
00:20:23,039 --> 00:20:25,000
- 또 하나군.
856
00:20:23,039 --> 00:20:25,000
날 위해, 늙은이.
857
00:20:25,009 --> 00:20:27,019
- 피곤해?
858
00:20:27,029 --> 00:20:30,259
아니아니
859
00:20:27,029 --> 00:20:30,259
그냥.. 그냥 생각뿐이야
860
00:20:30,269 --> 00:20:35,009
- 좋았던 옛날 얘기
861
00:20:30,269 --> 00:20:35,009
그 동네를 샅샅이 뒤지는 게 어때?
862
00:20:35,019 --> 00:20:37,089
마차 타기
863
00:20:35,019 --> 00:20:37,089
팝콘을 줍다
864
00:20:37,099 --> 00:20:39,079
아니요.
865
00:20:39,089 --> 00:20:42,259
프레드에 대해서.
866
00:20:42,269 --> 00:20:44,210
- 이게 왜 이렇게 중요한가.
867
00:20:42,269 --> 00:20:44,210
너에게?
868
00:20:44,220 --> 00:20:47,250
- 그런 얘기를 계속 했었죠.
869
00:20:44,220 --> 00:20:47,250
남자가 변화를 주었다.
870
00:20:47,259 --> 00:20:48,200
그는 인정받을 만하다.
871
00:20:48,210 --> 00:20:52,190
- 아니, 네가 말했잖아.
872
00:20:48,210 --> 00:20:52,190
그게 왜 중요한지 말이야
873
00:20:52,200 --> 00:20:55,019
그게 왜 너한테 중요하니?
874
00:20:57,099 --> 00:21:00,019
- 프레드와 나는 함께 자랐다.
875
00:21:00,029 --> 00:21:01,109
- 메이우드에서?
876
00:21:01,119 --> 00:21:04,150
- 네, 메이우드에서.
877
00:21:04,160 --> 00:21:07,230
옛날에는 백인들이 있었다.
878
00:21:04,160 --> 00:21:07,230
아주 오래전에 거기 있었다.
879
00:21:09,170 --> 00:21:11,220
- 두 분 다 빡빡하셨나요?
880
00:21:11,230 --> 00:21:14,119
- 우리는 매우 좋은 친구였다.
881
00:21:14,130 --> 00:21:16,279
함께 야구를 했다.
882
00:21:14,130 --> 00:21:16,279
프로비소에서
883
00:21:16,289 --> 00:21:18,269
- 아무것도 아니야.
884
00:21:16,289 --> 00:21:18,269
- 음-흠.
885
00:21:18,279 --> 00:21:20,049
그는 실제로 원했다.
886
00:21:18,279 --> 00:21:20,049
변호사가 되다
887
00:21:20,059 --> 00:21:21,259
그걸 믿나?
888
00:21:21,269 --> 00:21:23,140
그는 단지 합류했을 뿐이다.
889
00:21:21,269 --> 00:21:23,140
블랙 팬더
890
00:21:23,150 --> 00:21:26,089
그가 감시할 수 있도록
891
00:21:23,150 --> 00:21:26,089
경찰의 잔혹행위로
892
00:21:27,069 --> 00:21:29,200
그는 결코 원하지 않았다.
893
00:21:27,069 --> 00:21:29,200
누굴 해칠까 봐
894
00:21:31,019 --> 00:21:33,089
- 그에게 무슨 일이 있었는가
895
00:21:31,019 --> 00:21:33,089
그리고 경찰은?
896
00:21:33,099 --> 00:21:34,170
- 우선은 그렇지 않았다.
897
00:21:33,099 --> 00:21:34,170
경찰.
898
00:21:34,180 --> 00:21:36,140
FBI였다.
899
00:21:38,059 --> 00:21:40,089
그리고 그것은 매복이었다.
900
00:21:41,190 --> 00:21:43,140
그들은 그의 침대에서 총을 쏘았다.
901
00:21:44,190 --> 00:21:45,289
그리고 첫 번째 사람이
902
00:21:44,190 --> 00:21:45,289
그를 죽이지 않았어
903
00:21:46,000 --> 00:21:48,180
그들은 두 개를 더 넣었다.
904
00:21:46,000 --> 00:21:48,180
그의 머리 속에
905
00:21:51,059 --> 00:21:54,029
- 젠장.
906
00:21:54,039 --> 00:21:56,200
- 가장 슬픈 부분은.
907
00:21:56,210 --> 00:21:59,220
나는 실제로 그에게 말했다.
908
00:21:56,210 --> 00:21:59,220
그날
909
00:21:59,230 --> 00:22:02,089
나는 게임 티켓을 가지고 있었다.
910
00:21:59,230 --> 00:22:02,089
그리고 난...
911
00:22:04,269 --> 00:22:10,200
그러나 그 무렵에는 그렇지 않았다.
912
00:22:04,269 --> 00:22:10,200
만나서 반가워
913
00:22:13,140 --> 00:22:16,009
나한테는 좋지 않았지만
914
00:22:13,140 --> 00:22:16,009
그는 말했다.
915
00:22:25,079 --> 00:22:29,059
- 그래서 여기가 당신이 일하는 곳인가?
916
00:22:29,069 --> 00:22:31,140
- 안녕.
917
00:22:33,029 --> 00:22:34,059
- 시장님은?
918
00:22:34,069 --> 00:22:37,250
- 그가 오늘 여기에 있었으면 좋았을 텐데.
919
00:22:34,069 --> 00:22:37,250
네가 그를 만났으면 해.
920
00:22:37,259 --> 00:22:39,259
점심 먹을 준비 됐어?
921
00:22:39,269 --> 00:22:42,049
- 1분.
922
00:22:39,269 --> 00:22:42,049
알겠어?
923
00:22:42,059 --> 00:22:44,009
- 알았어.
924
00:22:46,059 --> 00:22:48,079
안젤라는 집에 싫다고 했고
925
00:22:46,059 --> 00:22:48,079
안 그래?
926
00:22:48,089 --> 00:22:50,250
- 음, 저희는, 어..
927
00:22:48,089 --> 00:22:50,250
장소를 물색하다
928
00:22:50,259 --> 00:22:54,089
우리가 감당할 수 있을 만큼 가까운
929
00:22:50,259 --> 00:22:54,089
우리끼리
930
00:22:54,099 --> 00:22:56,009
- 알다시피, 난 그러지 말았어야 했어.
931
00:22:54,099 --> 00:22:56,009
소송을 취하했다
932
00:22:56,019 --> 00:22:56,289
- 오, 제시카, 제발..
933
00:22:57,000 --> 00:22:59,150
- 아니, 콘도 프로젝트
934
00:22:57,000 --> 00:22:59,150
시종일관 허물어지다
935
00:22:59,160 --> 00:23:00,190
더 열심히 싸웠어야 했는데.
936
00:23:00,200 --> 00:23:03,140
- 왜, 그래서 당신이나 내가 결국엔
937
00:23:00,200 --> 00:23:03,140
그 불쌍한 남자처럼?
938
00:23:03,150 --> 00:23:04,230
오오 아닌데요
939
00:23:04,240 --> 00:23:07,279
앤젤라는 내게 경고했어
940
00:23:04,240 --> 00:23:07,279
그 사람들과 뒤섞인
941
00:23:07,289 --> 00:23:11,059
이 일은 끝내는 게 최선이야
942
00:23:07,289 --> 00:23:11,059
어떻게 해서든
943
00:23:12,230 --> 00:23:14,039
- 무슨 사람들, 릴리안?
944
00:23:15,289 --> 00:23:18,240
- 음...
945
00:23:15,289 --> 00:23:18,240
- 그녀가 경고했다고 했잖아.
946
00:23:18,250 --> 00:23:20,279
혼돈에 대해
947
00:23:18,250 --> 00:23:20,279
그 사람들과 함께.
948
00:23:20,289 --> 00:23:23,059
어떤 사람들?
949
00:23:23,069 --> 00:23:24,119
개발자?
950
00:23:24,130 --> 00:23:26,109
- 나도 몰라.
951
00:23:24,130 --> 00:23:26,109
난 그냥...
952
00:23:26,119 --> 00:23:27,279
-뭐야?
953
00:23:27,289 --> 00:23:31,029
그 모든 것.
954
00:23:32,099 --> 00:23:35,000
내가 칼의 사진을 봤을 때
955
00:23:32,099 --> 00:23:35,000
당신 아파트에서
956
00:23:35,009 --> 00:23:36,220
악몽을 꿨어
957
00:23:39,269 --> 00:23:43,049
- 미안해.
958
00:23:43,059 --> 00:23:45,019
갖지 않았어야 했어.
959
00:23:43,059 --> 00:23:45,019
그 말을 꺼냈다.
960
00:23:54,009 --> 00:23:55,240
너에게는 절대 그만두지 않는다.
961
00:23:55,250 --> 00:23:58,089
그거 너한테 줄게.
962
00:23:55,250 --> 00:23:58,089
-그건 그렇다.
963
00:23:58,099 --> 00:24:00,009
그러나 이것은 아니다.
964
00:23:58,099 --> 00:24:00,009
집 근처.
965
00:24:00,019 --> 00:24:01,220
- 오, 그래?
966
00:24:00,019 --> 00:24:01,220
어떤 것에 관한 책이죠?
967
00:24:01,230 --> 00:24:02,269
오두막은 구했어?
968
00:24:01,230 --> 00:24:02,269
델에서?
969
00:24:02,279 --> 00:24:04,200
- 아니, 칼 제프리 얘기야.
970
00:24:06,240 --> 00:24:08,180
- 그 사람은?
971
00:24:08,190 --> 00:24:09,269
- 왜 원하지 않았나.
972
00:24:08,190 --> 00:24:09,269
너의 어머니.
973
00:24:09,279 --> 00:24:11,089
소송을 제기하여.
974
00:24:09,279 --> 00:24:11,089
그의 뒤를 따라?
975
00:24:11,099 --> 00:24:13,259
- 그 남자가 죽었어, 제시카
976
00:24:11,099 --> 00:24:13,259
왜 그런지 몰랐어
977
00:24:13,269 --> 00:24:15,019
나는 단지 나의 어머니가 원하지 않았다.
978
00:24:13,269 --> 00:24:15,019
그 근처 어디든.
979
00:24:15,029 --> 00:24:16,079
- 글쎄, 네 어머니도 그랬지.
980
00:24:16,089 --> 00:24:19,200
당신은 그녀가 그녀를 원하지 않았다.
981
00:24:16,089 --> 00:24:19,200
그 사람들과 뒤섞인
982
00:24:19,210 --> 00:24:20,250
- 글쎄, 우리 어머니
983
00:24:19,210 --> 00:24:20,250
항상 그렇지는 않다
984
00:24:20,259 --> 00:24:22,089
일을 기억하다
985
00:24:20,259 --> 00:24:22,089
그들이 일어나는 방식
986
00:24:22,099 --> 00:24:23,279
- 안젤라, 제발.
987
00:24:23,289 --> 00:24:25,180
- 이해가 안 가네.
988
00:24:23,289 --> 00:24:25,180
네가 하려는 일을 말이야
989
00:24:25,190 --> 00:24:27,019
-남성일 가능성이 있다.
990
00:24:27,029 --> 00:24:28,069
그것은 너를 슬프게 한다.
991
00:24:27,029 --> 00:24:28,069
그리고 너의 가족
992
00:24:28,079 --> 00:24:29,089
길거리에서
993
00:24:29,099 --> 00:24:31,279
같은 남자야.
994
00:24:29,099 --> 00:24:31,279
Carl Jeffries in the ground.
995
00:24:33,130 --> 00:24:35,160
이제 알아야겠어.
996
00:24:35,170 --> 00:24:37,289
- 난 그렇지 않아.
997
00:24:35,170 --> 00:24:37,289
- 이건 널 위한 게 아니야.
998
00:24:38,000 --> 00:24:39,250
그건 날 위한 거야.
999
00:24:41,180 --> 00:24:44,039
너한테는 안 돌아올 거야.
1000
00:24:44,049 --> 00:24:45,210
약속해요
1001
00:24:47,089 --> 00:24:49,029
-누군지 알아?
1002
00:24:47,089 --> 00:24:49,029
4코너 로얄은?
1003
00:24:49,039 --> 00:24:51,009
- 아마 그럴 겁니다.
1004
00:24:49,039 --> 00:24:51,009
소프트볼 팀이 아니라
1005
00:24:51,019 --> 00:24:54,190
- 아니, 그들은 작동한다.
1006
00:24:51,019 --> 00:24:54,190
마켓으로 여길 빠져나왔지
1007
00:24:54,200 --> 00:24:56,039
나는 그들이 뭔가를 가지고 있었다고 들었다.
1008
00:24:54,200 --> 00:24:56,039
그것을 하기 위해
1009
00:24:56,049 --> 00:24:58,190
더 이상 말하고 싶지 않다.
1010
00:24:58,200 --> 00:25:01,059
- 그럴 필요 없어.
1011
00:25:01,069 --> 00:25:02,259
감사합니다.
1012
00:25:04,119 --> 00:25:05,099
- 어디 가십니까?
1013
00:25:05,109 --> 00:25:06,220
- 너도 알 것 같은데.
1014
00:25:05,109 --> 00:25:06,220
내가 가는 곳.
1015
00:25:06,230 --> 00:25:08,059
- 정신이 나갔나.
1016
00:25:08,069 --> 00:25:10,130
- 나는 뉴욕에서 왔어.
1017
00:25:08,069 --> 00:25:10,130
나는 범죄자들을 대표해 왔다.
1018
00:25:10,140 --> 00:25:12,019
- 알았어, 음,
1019
00:25:10,140 --> 00:25:12,019
여긴 네 뉴욕이 아니야
1020
00:25:12,029 --> 00:25:14,109
또는 당신의 범죄자들.
1021
00:25:15,190 --> 00:25:17,109
나는 모셔다 드리겠습니다.
1022
00:25:15,190 --> 00:25:17,109
- 그래서 나한텐 너무 위험해.
1023
00:25:17,119 --> 00:25:18,069
하지만 넌 괜찮아
1024
00:25:18,079 --> 00:25:20,170
- 난 이 사람들과 함께 자랐지만
1025
00:25:18,079 --> 00:25:20,170
알았니?
1026
00:25:20,180 --> 00:25:22,160
나는 그들에게 어떻게 접근해야 하는지 안다.
1027
00:25:22,170 --> 00:25:25,039
- 그럼 날 위해 그렇게 해주겠어?
1028
00:25:25,049 --> 00:25:26,259
- 내 말은, 당신이 사겠다고 한 건
1029
00:25:25,049 --> 00:25:26,259
우리 가족은 전부 집이야
1030
00:25:26,269 --> 00:25:28,150
- 그리고 안된다고 하셨죠.
1031
00:25:28,160 --> 00:25:31,059
- 음, 만약.
1032
00:25:28,160 --> 00:25:31,059
내가 마음을 바꾼다고?
1033
00:25:31,069 --> 00:25:33,230
나한테는 아무 도움이 안 돼
1034
00:25:31,069 --> 00:25:33,230
네가 죽으면 말이야
1035
00:25:33,240 --> 00:25:35,109
- 뭐라고 말해야 할지.
1036
00:25:35,119 --> 00:25:37,150
- 그냥 내 지시대로 해.
1037
00:25:37,160 --> 00:25:40,019
그리고 보려고 노력하라.
1038
00:25:37,160 --> 00:25:40,019
조금 덜...있잖아요.
1039
00:25:43,140 --> 00:25:45,039
- 그럴 수 있어.
1040
00:25:52,220 --> 00:25:53,039
- 좋은 사무실 에티켓.
1041
00:25:53,230 --> 00:25:55,099
어떻게 된 거에요?
1042
00:25:55,109 --> 00:25:57,150
로이드가 나한테 일어났어
1043
00:25:57,160 --> 00:26:00,289
서명 받기 중
1044
00:25:57,160 --> 00:26:00,289
하루 종일 그와 함께.
1045
00:26:01,000 --> 00:26:04,039
- 세상에, 이름을 바꿀 거야
1046
00:26:01,000 --> 00:26:04,039
프레드 햄튼의 뒤를 잇는 거리?
1047
00:26:04,049 --> 00:26:05,069
정말 놀랍다.
1048
00:26:05,079 --> 00:26:07,029
- 또한 사실이 아니다.
1049
00:26:07,039 --> 00:26:08,190
- 무슨 뜻인가.
1050
00:26:08,200 --> 00:26:10,190
- 믿을 수 없다.
1051
00:26:08,200 --> 00:26:10,190
이렇게까지 말하긴 하지만...
1052
00:26:10,200 --> 00:26:11,269
- 뭐?
1053
00:26:11,279 --> 00:26:15,119
- 우린 그냥 그를 속이고 있어.
1054
00:26:11,279 --> 00:26:15,119
바비가 돌아올 때까지 말이야
1055
00:26:15,130 --> 00:26:16,259
- 어떻게 그렇게 잔인할 수 있나.
1056
00:26:15,130 --> 00:26:16,259
그렇게 좋은 사람에게?
1057
00:26:16,269 --> 00:26:18,109
- 기분이 안 좋다.
1058
00:26:18,119 --> 00:26:20,059
- 그래, 그럼 왜?
1059
00:26:18,119 --> 00:26:20,059
그냥 원하는 걸 주는 거야?
1060
00:26:20,069 --> 00:26:21,220
그는 시청에 있었다.
1061
00:26:20,069 --> 00:26:21,220
100년 동안
1062
00:26:21,230 --> 00:26:23,140
- Fred Hampton은
1063
00:26:21,230 --> 00:26:23,140
블랙 팬더
1064
00:26:23,150 --> 00:26:25,049
백인들이
1065
00:26:23,150 --> 00:26:25,049
블랙 팬더의 말을 듣고
1066
00:26:25,059 --> 00:26:26,259
그들은 살인자, 무정부주의자라고 생각한다.
1067
00:26:26,269 --> 00:26:28,279
- 마블 영화
1068
00:26:28,289 --> 00:26:31,190
- 진심이야.
1069
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
안 좋아.
1070
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
- 그래, 그렇게 생각한다면..
1071
00:26:33,170 --> 00:26:35,049
그거 알고 있나요?
1072
00:26:35,059 --> 00:26:36,000
아무 것도 없어요.
1073
00:26:35,059 --> 00:26:36,000
잊어 버리세요.
1074
00:26:36,009 --> 00:26:37,119
-아무것도 아닌 게 무슨 뜻인가.
1075
00:26:36,009 --> 00:26:37,119
말해라.
1076
00:26:37,130 --> 00:26:40,059
- 난 내가 한 일이 있다고 들었어.
1077
00:26:37,130 --> 00:26:40,059
경계에 관한 문제,
1078
00:26:40,069 --> 00:26:40,279
그래서 입 다물어.
1079
00:26:40,289 --> 00:26:42,279
-진짜야?
1080
00:26:42,289 --> 00:26:46,079
절대 멈추지 마
1081
00:26:42,289 --> 00:26:46,079
네 생각을 말해봐.
1082
00:26:46,089 --> 00:26:48,220
그냥 네 생각을 말해줘.
1083
00:26:50,220 --> 00:26:52,259
- 거기만 앉지 마라.
1084
00:26:50,220 --> 00:26:52,259
그리고 칭얼댄다.
1085
00:26:52,269 --> 00:26:53,200
사내대장부답게 굴어라
1086
00:26:53,210 --> 00:26:55,230
케리가 틀렸다고 생각한다면
1087
00:26:53,210 --> 00:26:55,230
그녀에게 전해 주세요.
1088
00:26:55,240 --> 00:26:56,289
어떤 데릭
1089
00:26:55,240 --> 00:26:56,289
되고 싶으십니까?
1090
00:26:57,000 --> 00:26:59,269
할 수 있는 전직 기자
1091
00:26:57,000 --> 00:26:59,269
세상을 변화시키다.
1092
00:26:59,279 --> 00:27:01,259
아니면 날 해고했던 족제비?
1093
00:27:01,269 --> 00:27:04,289
["계산서"
1094
00:27:01,269 --> 00:27:04,289
롭 달러톤 연주로.
1095
00:27:27,000 --> 00:27:28,190
- 원하는 게 뭐야?
1096
00:27:28,200 --> 00:27:29,250
- 케빈 도슨을 찾고 있다.
1097
00:27:29,259 --> 00:27:31,269
안젤라 쿡이라고 해
1098
00:27:36,269 --> 00:27:39,130
- 알았어, 봐.
1099
00:27:36,269 --> 00:27:39,130
힘든 일이라는 건 알지만
1100
00:27:39,140 --> 00:27:40,210
하지만 내가 할게
1101
00:27:39,140 --> 00:27:40,210
모든 이야기
1102
00:27:40,220 --> 00:27:42,130
그냥 가라.
1103
00:27:40,220 --> 00:27:42,130
내가 무슨 말을 해도
1104
00:27:53,220 --> 00:27:55,170
- 모두 고마워...
1105
00:28:02,220 --> 00:28:04,019
- 제시카 피어슨입니다.
1106
00:28:04,029 --> 00:28:05,170
그녀는 도와주려고 한다.
1107
00:28:04,029 --> 00:28:05,170
동네
1108
00:28:05,180 --> 00:28:08,109
- 지역사회 조직원인가?
1109
00:28:08,119 --> 00:28:10,200
- 노박 시장을 위해 일한다.
1110
00:28:10,210 --> 00:28:12,269
- 우리 건물을 찢고 있어
1111
00:28:10,210 --> 00:28:12,269
콘도를 깔기 위해
1112
00:28:12,279 --> 00:28:14,089
제시카는 그걸 막으려고 하고 있어.
1113
00:28:14,099 --> 00:28:18,019
불도저 좀 막아줄래?
1114
00:28:18,029 --> 00:28:22,029
- 노력해 볼게.
1115
00:28:18,029 --> 00:28:22,029
하지만 정보가 필요해.
1116
00:28:22,039 --> 00:28:23,259
- 정보.
1117
00:28:23,269 --> 00:28:25,079
- 칼 제프리.
1118
00:28:26,079 --> 00:28:29,150
- 그럴 수도 있다고 말했어.
1119
00:28:26,079 --> 00:28:29,150
아는 바가 있다
1120
00:28:29,160 --> 00:28:32,039
- 나도 몰라
1121
00:28:29,160 --> 00:28:32,039
그것에 대해 아무것도 아니다.
1122
00:28:32,049 --> 00:28:34,130
여기까지 와서 미안해.
1123
00:28:32,049 --> 00:28:34,130
시청에서 내려왔어
1124
00:28:38,029 --> 00:28:40,200
- 아마 내가 도와줄 수 있을 거야.
1125
00:28:43,259 --> 00:28:48,019
- 이거 열쇠 있어?
1126
00:28:48,029 --> 00:28:50,109
당신이 하지 않는 한
1127
00:28:48,029 --> 00:28:50,109
우린 할 말이 없어
1128
00:28:50,119 --> 00:28:51,190
- 그건 어쩔 수 없다.
1129
00:28:51,200 --> 00:28:53,039
- 난 경찰과 함께 있지 않아.
1130
00:28:53,049 --> 00:28:55,089
- 아니, 그렇지 않아.
1131
00:28:53,049 --> 00:28:55,089
시장님이랑 같이 가시죠
1132
00:28:55,099 --> 00:28:56,170
그는 우리를 위해 무엇을 할 것인가?
1133
00:28:56,180 --> 00:28:59,009
에 대해 다른 연설을 하다.
1134
00:28:56,180 --> 00:28:59,009
폭력의 순환이 깨지는 것?
1135
00:29:01,180 --> 00:29:03,089
- 네 말이 맞아.
1136
00:29:03,099 --> 00:29:05,039
시장성
1137
00:29:03,099 --> 00:29:05,039
널 위해 아무것도 하지 않을 거야
1138
00:29:05,049 --> 00:29:09,279
하지만 오늘 날 도와주면
1139
00:29:05,049 --> 00:29:09,279
내가 그걸 기억할게요.
1140
00:29:16,140 --> 00:29:19,019
- 어디서 내려오나
1141
00:29:16,140 --> 00:29:19,019
여기서 약속이나 할까?
1142
00:29:19,029 --> 00:29:20,190
- 케빈, 기억해.
1143
00:29:19,029 --> 00:29:20,190
존 존이 있을 때
1144
00:29:20,200 --> 00:29:22,119
응급실로 왔다.
1145
00:29:20,200 --> 00:29:22,119
다리에 총알을 박고?
1146
00:29:22,130 --> 00:29:23,170
누가 그의 서류를 잃어버렸는지
1147
00:29:23,180 --> 00:29:25,059
그래서 경찰은 그를 찾을 수 없었지
1148
00:29:23,180 --> 00:29:25,059
어?
1149
00:29:25,069 --> 00:29:26,079
나한테 빚진 거야
1150
00:29:26,089 --> 00:29:28,150
- 그래, 그럴지도 모르지.
1151
00:29:28,160 --> 00:29:30,049
하지만 난 그녀에게 빚지지 않았어.
1152
00:29:28,160 --> 00:29:30,049
그리고 난 그녀를 몰라
1153
00:29:30,059 --> 00:29:32,170
- 그녀는 내 사촌이야.
1154
00:29:30,059 --> 00:29:32,170
나는 그녀를 보증하고 있다.
1155
00:29:32,180 --> 00:29:35,009
- 어째서 난 한번도 안 해봤어.
1156
00:29:32,180 --> 00:29:35,009
전에 본 적 있어?
1157
00:29:35,019 --> 00:29:37,059
- 부기점 출신
1158
00:29:35,019 --> 00:29:37,059
집안의
1159
00:29:37,069 --> 00:29:39,180
그들이 우릴 찾아올 것 같아?
1160
00:29:56,089 --> 00:29:58,210
- 무례할 생각은 없었다.
1161
00:29:58,220 --> 00:30:01,039
나는 단지 알아내기 위해 노력하고 있다.
1162
00:29:58,220 --> 00:30:01,039
칼에게 무슨 일이 일어났는지 말이야
1163
00:30:01,049 --> 00:30:04,190
- 칼은 몇몇 딜러들에게 많은 빚을 졌다.
1164
00:30:01,049 --> 00:30:04,190
그가 지불하지 못한 현금이 있다.
1165
00:30:04,200 --> 00:30:07,059
그리고 나서 그는 밀기 시작했다.
1166
00:30:04,200 --> 00:30:07,059
새 채찍
1167
00:30:07,069 --> 00:30:08,259
그들은 수집하러 왔다.
1168
00:30:09,220 --> 00:30:12,130
-그렇게 간단하다고?
1169
00:30:12,140 --> 00:30:14,269
- 그렇게 들었다.
1170
00:30:19,130 --> 00:30:22,009
- 가자.
1171
00:30:38,289 --> 00:30:41,160
- 앞을 본다.
1172
00:30:44,019 --> 00:30:45,089
소녀여, 너는 뭐였니?
1173
00:30:44,019 --> 00:30:45,089
그 안에서 생각하나?
1174
00:30:45,099 --> 00:30:46,140
어떻게 하려고 했어?
1175
00:30:48,039 --> 00:30:48,269
- 후추 스프레이?
1176
00:30:50,140 --> 00:30:53,069
정말 생각했어?
1177
00:30:50,140 --> 00:30:53,069
그게 우릴 도울 거라고?
1178
00:30:53,079 --> 00:30:55,240
자, 가다.
1179
00:30:55,250 --> 00:31:00,119
- 612개 서명
1180
00:30:55,250 --> 00:31:00,119
하루아침에
1181
00:31:00,130 --> 00:31:02,059
- 와우.
1182
00:31:02,069 --> 00:31:03,109
- 고마워.
1183
00:31:03,119 --> 00:31:04,130
- 이틀 더.
1184
00:31:03,119 --> 00:31:04,130
이 속도로,
1185
00:31:04,140 --> 00:31:05,160
그리고 우리는 준비가 되어있어야 한다.
1186
00:31:04,140 --> 00:31:05,160
시의회에 청원하다
1187
00:31:05,170 --> 00:31:06,130
- 알겠어.
1188
00:31:06,140 --> 00:31:08,150
넌 계속 넘었어.
1189
00:31:06,140 --> 00:31:08,150
날 돕기 위해
1190
00:31:08,160 --> 00:31:09,170
그것은 잊혀지지 않을 것이다.
1191
00:31:09,180 --> 00:31:12,029
- 악의는 없지만,
1192
00:31:09,180 --> 00:31:12,029
하지만 난 널 위해서 하는 게 아니야
1193
00:31:12,039 --> 00:31:13,269
로이드를 위해서 하는 거야
1194
00:31:13,279 --> 00:31:15,119
- 당신은 그렇지 않다.
1195
00:31:13,279 --> 00:31:15,119
실제로 제안하는
1196
00:31:15,130 --> 00:31:16,190
우리가 양보하는
1197
00:31:15,130 --> 00:31:16,190
그에게, 그렇지?
1198
00:31:16,200 --> 00:31:18,000
- 왜 안 돼?
1199
00:31:16,200 --> 00:31:18,000
- 경찰국
1200
00:31:18,009 --> 00:31:19,180
바비를 튀길 것이다.
1201
00:31:18,009 --> 00:31:19,180
만약 그가 이것을 지지한다면.
1202
00:31:19,190 --> 00:31:22,029
- 바비라고 계속 말하지만,
1203
00:31:19,190 --> 00:31:22,029
하지만 너 또한 너야.
1204
00:31:22,039 --> 00:31:24,089
그냥 얘기해.
1205
00:31:22,039 --> 00:31:24,089
일어서라.
1206
00:31:24,099 --> 00:31:27,099
- 난 반대하지 않아, 왜냐하면
1207
00:31:24,099 --> 00:31:27,099
50년 된 사건이지만
1208
00:31:27,109 --> 00:31:29,079
그리고 끔찍한 실수들
1209
00:31:27,109 --> 00:31:29,079
만들어졌다.
1210
00:31:29,089 --> 00:31:30,150
로이드는 그럴 필요가 없었다.
1211
00:31:29,089 --> 00:31:30,150
내 목구멍에 이걸 쑤셔넣다
1212
00:31:30,160 --> 00:31:31,140
바비가 없는 동안
1213
00:31:31,150 --> 00:31:33,180
단지 그가 얻을 수 있도록
1214
00:31:31,150 --> 00:31:33,180
그가 원했던 것
1215
00:31:33,190 --> 00:31:34,279
그는 정확히 알고 있었다.
1216
00:31:33,190 --> 00:31:34,279
그가 무엇을 하고 있었는지,
1217
00:31:34,289 --> 00:31:35,259
그리고 그건 무례한 행동이야
1218
00:31:35,269 --> 00:31:37,019
- 자기가 하는 일을 알고 있지만
1219
00:31:37,029 --> 00:31:37,289
하지만 그는 절대 이해하지 못한다.
1220
00:31:37,029 --> 00:31:37,289
그것을 할 수 있는 기회
1221
00:31:38,000 --> 00:31:38,220
- 데릭, 어서!
1222
00:31:38,230 --> 00:31:40,150
- 아니, 어서.
1223
00:31:40,160 --> 00:31:42,039
그 남자는 끌려왔다.
1224
00:31:40,160 --> 00:31:42,039
바비의 젊음에 맞서서
1225
00:31:42,049 --> 00:31:43,049
그리고 그가 얻는 모든 것
1226
00:31:42,049 --> 00:31:43,049
대개벽이다
1227
00:31:43,059 --> 00:31:45,160
피자 먹기 대회?
1228
00:31:43,059 --> 00:31:45,160
그건 말도 안 돼
1229
00:31:45,170 --> 00:31:48,019
- 그래, 뭐해.
1230
00:31:45,170 --> 00:31:48,019
내가 하길 바라나?
1231
00:31:48,029 --> 00:31:48,289
- 우리는 이미 거짓말을 하고 있다.
1232
00:31:48,029 --> 00:31:48,289
모두에게
1233
00:31:49,000 --> 00:31:50,190
시장이 어디에 있는지 말이야
1234
00:31:50,200 --> 00:31:53,069
적어도 이 녀석에게 줘라.
1235
00:31:50,200 --> 00:31:53,069
그가 마땅히 받아야 할 존경
1236
00:32:12,279 --> 00:32:13,099
- 사과해야죠.
1237
00:32:14,079 --> 00:32:17,009
- 그랬을 겁니다.
1238
00:32:14,079 --> 00:32:17,009
회사까지 태워다 줄 순 없어
1239
00:32:17,019 --> 00:32:18,150
- 안 그랬다는 거 알아.
1240
00:32:17,019 --> 00:32:18,150
칼 제프리스를 죽이다
1241
00:32:18,160 --> 00:32:20,109
- 음-흠.
1242
00:32:18,160 --> 00:32:20,109
- 주변에 물어봤다.
1243
00:32:20,119 --> 00:32:22,240
알고 보니 총에 맞았어
1244
00:32:20,119 --> 00:32:22,240
미납된 마약 빚 때문에
1245
00:32:22,250 --> 00:32:23,279
- 그랬다면.
1246
00:32:22,250 --> 00:32:23,279
내 추측으로는
1247
00:32:23,289 --> 00:32:26,019
하지만 당신은 해야만 했다.
1248
00:32:23,289 --> 00:32:26,019
네가 해야 할 일 말이야, 맞지?
1249
00:32:26,029 --> 00:32:27,210
- 만약 내가 네가 능력이 있다고 생각했다면
1250
00:32:26,029 --> 00:32:27,210
누군가를 죽였다는 건
1251
00:32:27,220 --> 00:32:30,039
나는 결코 얻지 못했을 것이다.
1252
00:32:27,220 --> 00:32:30,039
당신과 함께 차를 타고.
1253
00:32:30,049 --> 00:32:31,039
- 말도 안 돼.
1254
00:32:31,049 --> 00:32:35,230
- 아무것도 없다고는 말하지 않았다.
1255
00:32:31,049 --> 00:32:35,230
그것을 하기 위해
1256
00:32:35,240 --> 00:32:38,019
난 단지 네가 한 일을 알고 싶었어.
1257
00:32:35,240 --> 00:32:38,019
그의 죽음과는 아무 상관도 없어
1258
00:32:38,029 --> 00:32:39,059
그리고 이제 나는 안다.
1259
00:32:39,069 --> 00:32:42,289
- 그래, 글쎄, 난 안 그럴지도 몰라.
1260
00:32:39,069 --> 00:32:42,289
머리에 총알을 박고
1261
00:32:43,000 --> 00:32:44,079
하지만 정확히 말하진 않을 겁니다
1262
00:32:44,089 --> 00:32:46,059
난 아무것도 없었다.
1263
00:32:44,089 --> 00:32:46,059
그의 죽음과 관련이 있다
1264
00:32:46,069 --> 00:32:47,259
- 넌 그를 죽이지 않았어, 닉.
1265
00:32:47,269 --> 00:32:49,240
칼 제프리스는 혼비백산했다.
1266
00:32:47,269 --> 00:32:49,240
나쁜 사람들이 많으니까
1267
00:32:49,250 --> 00:32:50,269
- 내가 그걸 모를 것 같아?
1268
00:32:50,279 --> 00:32:54,180
그게 바로 그 이유야.
1269
00:32:50,279 --> 00:32:54,180
나는 그에게 돈을 주었다.
1270
00:32:54,190 --> 00:32:56,190
처음에 그는 화가 났다.
1271
00:32:54,190 --> 00:32:56,190
진실한 신봉자
1272
00:32:56,200 --> 00:32:59,079
슈트를 떨어뜨리지 않겠다고 했어
1273
00:32:56,200 --> 00:32:59,079
백만 달러를 주고
1274
00:32:59,089 --> 00:33:01,279
하지만 난 그 남자가 상처받았다는 걸 알아
1275
00:32:59,089 --> 00:33:01,279
현금 때문에, 그래서 나는 계속 돌아간다.
1276
00:33:01,289 --> 00:33:02,289
나는 그에게 그것을 하도록 설득했다.
1277
00:33:03,000 --> 00:33:05,200
볼 수 있었기 때문에
1278
00:33:03,000 --> 00:33:05,200
그는 끔찍한 사람이 아니었다.
1279
00:33:05,210 --> 00:33:09,059
그리고 나는 그에게 가져가라고 말했다.
1280
00:33:05,210 --> 00:33:09,059
그 돈, 그리고 어디론가 가라.
1281
00:33:09,069 --> 00:33:11,200
당장 꺼져.
1282
00:33:09,069 --> 00:33:11,200
그리고 다시 시작한다.
1283
00:33:11,210 --> 00:33:14,240
나는 실제로 생각했다.
1284
00:33:11,210 --> 00:33:14,240
나는 그에게 호의를 베풀고 있었다.
1285
00:33:14,250 --> 00:33:16,099
빌어먹을 바보야.
1286
00:33:16,109 --> 00:33:19,119
대신에 그는 차를 산다.
1287
00:33:20,130 --> 00:33:22,119
- 미안해.
1288
00:33:20,130 --> 00:33:22,119
그 남자에게 무슨 일이 일어났는지,
1289
00:33:22,130 --> 00:33:24,099
하지만 난 걱정돼
1290
00:33:22,130 --> 00:33:24,099
시장님에 대해서
1291
00:33:24,109 --> 00:33:27,130
- 이것은 그에게 돌아가지 않을 것이다.
1292
00:33:27,140 --> 00:33:28,160
- 그 밖에 다른 것은
1293
00:33:27,140 --> 00:33:28,160
내게 말하고 싶은 건
1294
00:33:28,170 --> 00:33:30,220
너에 대해서
1295
00:33:28,170 --> 00:33:30,220
맥캔을 위해서?
1296
00:33:30,230 --> 00:33:33,069
- 아뇨.
1297
00:33:30,230 --> 00:33:33,069
바로 그겁니다.
1298
00:33:39,180 --> 00:33:42,089
- 아, 알렌 양.
1299
00:33:39,180 --> 00:33:42,089
난 당신을 보러 왔을 뿐이었어요.
1300
00:33:42,099 --> 00:33:43,220
데릭은 좋은 아이야
1301
00:33:43,230 --> 00:33:45,009
그는 정말 화가 났다.
1302
00:33:43,230 --> 00:33:45,009
밖에 있는 그의 혹
1303
00:33:45,019 --> 00:33:47,059
우리는 함께 했다.
1304
00:33:45,019 --> 00:33:47,059
충분한 서명.
1305
00:33:47,069 --> 00:33:50,059
거리 이름을 지지하다
1306
00:33:50,069 --> 00:33:51,259
- 불행하게도,
1307
00:33:50,069 --> 00:33:51,259
중요한 곳에 있지 않음:
1308
00:33:51,269 --> 00:33:53,079
시장님과 함께
1309
00:33:53,089 --> 00:33:55,210
-나는 생각했다.
1310
00:33:53,089 --> 00:33:55,210
그건 문제가 아니었어
1311
00:33:55,220 --> 00:33:57,160
- 정말 갖고 싶어
1312
00:33:55,220 --> 00:33:57,160
솔직히 말하자면
1313
00:33:57,170 --> 00:33:59,099
음...
1314
00:33:59,109 --> 00:34:03,170
프레드 햄튼은 영웅이다.
1315
00:33:59,109 --> 00:34:03,170
많은 사람들에게
1316
00:34:03,180 --> 00:34:05,279
그러나 아니다
1317
00:34:03,180 --> 00:34:05,279
경찰서로 가는 길이야
1318
00:34:05,289 --> 00:34:07,079
그냥 있다.
1319
00:34:05,289 --> 00:34:07,079
시장이 될 리가 없다
1320
00:34:07,089 --> 00:34:08,269
위험을 무릅쓸거야
1321
00:34:07,089 --> 00:34:08,269
그들을 적대시하는
1322
00:34:08,280 --> 00:34:11,059
- 그럼 이건 다 헛소리였군.
1323
00:34:11,070 --> 00:34:13,079
나를 계속 줄을 설 수 있는 방법
1324
00:34:11,070 --> 00:34:13,079
- 미안해.
1325
00:34:13,090 --> 00:34:15,099
내가 처리했어야 했는데.
1326
00:34:13,090 --> 00:34:15,099
다르게
1327
00:34:15,110 --> 00:34:18,219
그래서 내가 여기 온 거야
1328
00:34:15,110 --> 00:34:18,219
바비에 대한 진실을 말해줘
1329
00:34:18,230 --> 00:34:20,199
- 그는 아내와 함께 있다.
1330
00:34:18,230 --> 00:34:20,199
마요 클리닉에서 말이야
1331
00:34:20,210 --> 00:34:21,230
나는 진실을 알고 있습니다.
1332
00:34:21,239 --> 00:34:22,269
- 누가 그랬나.
1333
00:34:22,280 --> 00:34:23,289
- 다녀왔어.
1334
00:34:22,280 --> 00:34:23,289
케리, 오랜만이야
1335
00:34:24,000 --> 00:34:25,239
많지 않다.
1336
00:34:24,000 --> 00:34:25,239
이 근처를 돌아다니다
1337
00:34:25,250 --> 00:34:28,119
내가 모르는 일이야
1338
00:34:30,179 --> 00:34:32,070
- 그럼, 아시죠?
1339
00:34:32,079 --> 00:34:34,090
난 끌려고 하는 게 아니야
1340
00:34:32,079 --> 00:34:34,090
네게의 권력 이양이군
1341
00:34:34,099 --> 00:34:36,230
난 정말 노력하고 있어.
1342
00:34:34,099 --> 00:34:36,230
시장을 보호하기 위해
1343
00:34:36,239 --> 00:34:39,150
- 바비에게 충성하는구나.
1344
00:34:36,239 --> 00:34:39,150
나는 그것을 너에게 반대하지 않는다.
1345
00:34:42,230 --> 00:34:43,289
- 그게 무슨 의미인지
1346
00:34:44,000 --> 00:34:46,280
너는 정말 그렇다
1347
00:34:44,000 --> 00:34:46,280
부시장
1348
00:34:46,289 --> 00:34:48,050
너같은 사람.
1349
00:34:50,269 --> 00:34:54,289
- 몇 가지 조언을 구하라.
1350
00:34:50,269 --> 00:34:54,289
옛날 히피한테서?
1351
00:34:55,000 --> 00:34:57,030
- 물론이지.
1352
00:34:57,039 --> 00:34:58,230
- 의리를 저버리지 말라
1353
00:34:57,039 --> 00:34:58,230
시장에게
1354
00:34:58,239 --> 00:35:00,110
너를 으로 만들다.
1355
00:34:58,239 --> 00:35:00,110
넌 싫어할 거야
1356
00:35:02,139 --> 00:35:05,130
- 좀 더 그런 것 같네.
1357
00:35:02,139 --> 00:35:05,130
충고보다 경고
1358
00:35:05,139 --> 00:35:06,190
- 그럼 이렇게 표현해 볼게.
1359
00:35:06,199 --> 00:35:09,289
프레드 햄튼이 원했다.
1360
00:35:06,199 --> 00:35:09,289
사람들을 가난에서 벗어나게 하기 위해
1361
00:35:10,000 --> 00:35:14,219
팻 맥캔은 밀고 싶어 한다.
1362
00:35:10,000 --> 00:35:14,219
도시 밖의 가난한 사람들
1363
00:35:14,230 --> 00:35:15,289
당신은 누구 편이세요?
1364
00:35:23,030 --> 00:35:24,210
-야, 안 좋은 때인가.
1365
00:35:24,219 --> 00:35:26,289
- 아니, 들어와.
1366
00:35:27,000 --> 00:35:28,250
그 소년들은 단지 청소를 하고 있었다.
1367
00:35:27,000 --> 00:35:28,250
저녁 먹고 나서
1368
00:35:28,260 --> 00:35:29,280
그렇지, 얘들아?
1369
00:35:28,260 --> 00:35:29,280
둘 다: 그래.
1370
00:35:31,269 --> 00:35:33,010
- 안녕.
1371
00:35:34,159 --> 00:35:36,050
그냥 너랑 얘기하고 싶었어.
1372
00:35:34,159 --> 00:35:36,050
마지막으로 집에 대해 이야기 해봅시다.
1373
00:35:36,059 --> 00:35:38,050
- 제시카..
1374
00:35:36,059 --> 00:35:38,050
- 아니, 끝까지 들어봐.
1375
00:35:38,059 --> 00:35:39,280
사람들이 어떻게
1376
00:35:38,059 --> 00:35:39,280
너에게 말하는 것을 좋아한다.
1377
00:35:39,289 --> 00:35:42,099
이사가 해결되진 않을 거야
1378
00:35:39,289 --> 00:35:42,099
너의 문제들은?
1379
00:35:42,110 --> 00:35:45,119
음, 불쉬야.
1380
00:35:42,110 --> 00:35:45,119
그것은 실이 아니에요.
1381
00:35:45,130 --> 00:35:48,079
- 고마워.
1382
00:35:48,090 --> 00:35:49,159
- 시카고로 이전한 건
1383
00:35:49,170 --> 00:35:51,130
가장 어려운 것
1384
00:35:49,170 --> 00:35:51,130
난 해 본 적 있어
1385
00:35:51,139 --> 00:35:53,219
하지만 나는 후회하지 않는다.
1386
00:35:51,139 --> 00:35:53,219
1분 동안
1387
00:35:53,230 --> 00:35:55,170
- 존재의 문제가 아니다.
1388
00:35:53,230 --> 00:35:55,170
변화를 두려워하여
1389
00:35:55,179 --> 00:35:57,230
나는 온통 변화에 대한 것이다.
1390
00:35:57,239 --> 00:35:59,289
- 사고 싶은 사람
1391
00:35:57,239 --> 00:35:59,289
이 집은 네가 직접 만든 것이다.
1392
00:36:00,000 --> 00:36:01,019
- 아뇨.
1393
00:36:01,030 --> 00:36:02,250
나는 해야만 해요.
1394
00:36:02,260 --> 00:36:03,230
그게 이상하게 들인다는 거 알아.
1395
00:36:03,239 --> 00:36:05,099
- 아니, 전혀.
1396
00:36:05,110 --> 00:36:07,159
아니, 난 꿈을 꿨어
1397
00:36:05,110 --> 00:36:07,159
내 로펌
1398
00:36:07,170 --> 00:36:09,219
그들은 모두 말했다.
1399
00:36:07,170 --> 00:36:09,219
나도 미쳤어.
1400
00:36:09,230 --> 00:36:11,050
- 오, 글쎄, 얘야,
1401
00:36:09,230 --> 00:36:11,050
그건 미친 짓이야.
1402
00:36:11,059 --> 00:36:13,019
100%.
1403
00:36:13,030 --> 00:36:14,239
- 제시카
1404
00:36:13,030 --> 00:36:14,239
- 이봐.
1405
00:36:14,250 --> 00:36:17,239
나는 톰슨 목사님을 알고 있었다.
1406
00:36:14,250 --> 00:36:17,239
널 설득할 수 있을 거야
1407
00:36:17,250 --> 00:36:19,030
- 뭐?
1408
00:36:19,039 --> 00:36:20,219
- 교회에 오려면
1409
00:36:19,039 --> 00:36:20,219
오늘 밤 우리와 함께.
1410
00:36:20,230 --> 00:36:22,019
부탁이야
1411
00:36:20,230 --> 00:36:22,019
우리는 늦고 싶지 않다.
1412
00:36:22,030 --> 00:36:23,280
- 아니, 난 별로야.
1413
00:36:22,030 --> 00:36:23,280
교회 신자의
1414
00:36:23,289 --> 00:36:25,050
아니요.
1415
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
- 아직 못 본 것 같은데.
1416
00:36:25,059 --> 00:36:27,269
아직 올바른 교회를 찾지 못했다.
1417
00:36:27,280 --> 00:36:29,090
좋아, 남자들이야.
1418
00:36:29,099 --> 00:36:30,230
사촌이 교회에 오고 있어
1419
00:36:29,099 --> 00:36:30,230
오늘 밤 우리와 함께.
1420
00:36:30,239 --> 00:36:33,019
- 그녀는?
1421
00:36:30,239 --> 00:36:33,019
- 네.
1422
00:36:33,030 --> 00:36:35,139
- 오!
1423
00:36:47,019 --> 00:36:50,050
시카고에 온 걸 환영한다.
1424
00:36:50,059 --> 00:36:51,199
그 클럽은 아주 좋다.
1425
00:36:50,059 --> 00:36:51,199
상하이에서?
1426
00:36:51,210 --> 00:36:53,199
- 난 몰랐을 거야.
1427
00:36:51,210 --> 00:36:53,199
나는 지금 마카오에 있다.
1428
00:36:53,210 --> 00:36:55,010
- 오, 중국의 라스베이거스.
1429
00:36:55,019 --> 00:36:57,070
- 사무실 타워가 있어
1430
00:36:55,019 --> 00:36:57,070
이미 다 팔렸다.
1431
00:36:57,079 --> 00:36:59,150
같은 것을 위하여
1432
00:36:57,079 --> 00:36:59,150
노스 파크에서 일어난 일들
1433
00:36:59,159 --> 00:37:00,219
우리 언제 착공하는 거야?
1434
00:37:00,230 --> 00:37:02,210
- 90일.
1435
00:37:14,039 --> 00:37:17,119
- 잘 되고 있다고 하셨잖아요.
1436
00:37:14,039 --> 00:37:17,119
지난 주에 불도저 당했어
1437
00:37:17,130 --> 00:37:18,269
- 그건 내 몫이 아니다.
1438
00:37:17,130 --> 00:37:18,269
도시야.
1439
00:37:18,280 --> 00:37:20,159
- 시장이 있다고 하셨잖아요.
1440
00:37:18,280 --> 00:37:20,159
네 주머니에서
1441
00:37:20,170 --> 00:37:21,269
- 시장은 할 수 없다.
1442
00:37:20,170 --> 00:37:21,269
만사를 다하다
1443
00:37:21,280 --> 00:37:22,239
- 마카오에서 할 수 있다.
1444
00:37:22,250 --> 00:37:24,119
아마도 나는 그냥 해야 할 것 같다.
1445
00:37:22,250 --> 00:37:24,119
내 돈을 그곳에 보관해라.
1446
00:37:24,130 --> 00:37:26,010
- 어서.
1447
00:37:26,019 --> 00:37:28,070
이건 그냥 딸꾹질이야.
1448
00:37:28,079 --> 00:37:30,090
우린 위대한 일을 할 거야
1449
00:37:28,079 --> 00:37:30,090
당신과 나
1450
00:37:30,099 --> 00:37:31,280
시카고를 바꿔라.
1451
00:37:33,219 --> 00:37:35,199
눈 하나 깜짝 안 해.
1452
00:37:33,219 --> 00:37:35,199
시카고에 대해서.
1453
00:37:35,210 --> 00:37:37,260
나는 반품하는 것에 관심이 있다.
1454
00:37:35,210 --> 00:37:37,260
내 투자로
1455
00:37:37,269 --> 00:37:39,269
나는 진보를 보고 싶다.
1456
00:37:37,269 --> 00:37:39,269
이번 주에 노스 파크에서
1457
00:37:39,280 --> 00:37:42,170
아니면 내가 나갈 거야.
1458
00:37:49,090 --> 00:37:52,050
- 너무 행복하다.
1459
00:37:49,090 --> 00:37:52,050
너도 우리와 함께 할 수 있어.
1460
00:37:52,059 --> 00:37:53,019
- 고마워..
1461
00:37:53,030 --> 00:37:54,150
아, 실례했습니다.
1462
00:37:54,159 --> 00:37:57,030
- 어, 시장님께 말씀 드려라.
1463
00:37:54,159 --> 00:37:57,030
말 못 할 거야
1464
00:37:57,039 --> 00:37:57,260
넌 신의 집에 있어
1465
00:37:57,269 --> 00:37:58,219
- 시장이 아니라
1466
00:37:58,230 --> 00:38:00,289
그리고 이 전화를 받아야 해
1467
00:38:01,000 --> 00:38:03,039
- 자리 잡아줄게
1468
00:38:01,000 --> 00:38:03,039
근데 너무 오래 지체하면 안돼.
1469
00:38:03,050 --> 00:38:05,119
- 알았어.
1470
00:38:03,050 --> 00:38:05,119
- 어서, 얘들아.
1471
00:38:06,280 --> 00:38:08,260
- 당신은 결코 추측할 수 없을 것이다.
1472
00:38:06,280 --> 00:38:08,260
내가 있는 곳
1473
00:38:08,269 --> 00:38:11,250
- 로비가 아니라면
1474
00:38:08,269 --> 00:38:11,250
난 상관없어
1475
00:38:11,260 --> 00:38:13,010
-초대인가.
1476
00:38:13,019 --> 00:38:14,010
- 어, 오히려 탄원서에 가깝지.
1477
00:38:14,019 --> 00:38:15,070
난 아직도 네가 걱정돼.
1478
00:38:15,079 --> 00:38:18,210
- 내 생각대로라면.
1479
00:38:15,079 --> 00:38:18,210
걱정돼, 그러지 마.
1480
00:38:18,219 --> 00:38:20,150
내 운전사는 아무 것도 가지고 있지 않았다.
1481
00:38:18,219 --> 00:38:20,150
그것을 하기 위해
1482
00:38:20,159 --> 00:38:22,039
- 아, 그럼.
1483
00:38:20,159 --> 00:38:22,039
우리는 축하해야 한다.
1484
00:38:22,050 --> 00:38:23,239
룸서비스로
1485
00:38:23,250 --> 00:38:26,030
- 만약 이 대화가
1486
00:38:23,250 --> 00:38:26,030
내 생각대로 가고 있어
1487
00:38:26,039 --> 00:38:27,289
내가 교회에 있다는 걸 알아야 해
1488
00:38:28,000 --> 00:38:29,019
- 내 생각엔...
1489
00:38:28,000 --> 00:38:29,019
좋지 않은 연결
1490
00:38:29,030 --> 00:38:30,239
난 네가 그냥 그런 줄 알았어.
1491
00:38:29,030 --> 00:38:30,239
"처치"라고 말했다.
1492
00:38:31,170 --> 00:38:32,280
- 위에서 무슨 일이 일어나고 있나?
1493
00:38:32,289 --> 00:38:34,219
내가 널 알아볼까?
1494
00:38:32,289 --> 00:38:34,219
내가 돌아오면?
1495
00:38:34,230 --> 00:38:36,289
- 빨리 끝내라.
1496
00:38:34,230 --> 00:38:36,289
그 재판
1497
00:38:37,000 --> 00:38:39,030
와서 직접 봐라.
1498
00:38:39,039 --> 00:38:41,010
- 좋은 저녁.
1499
00:38:39,039 --> 00:38:41,010
모두: 안녕하십니까.
1500
00:38:41,019 --> 00:38:44,150
- 신의 은총이 있기를
1501
00:38:41,019 --> 00:38:44,150
예수 그리스도는 너와 함께 있어라.
1502
00:38:44,159 --> 00:38:46,070
모두: 그리고 너와 함께.
1503
00:38:46,079 --> 00:38:48,280
- 그리고 부활한 그리스도
1504
00:38:46,079 --> 00:38:48,280
우리와 함께 있다.
1505
00:38:48,289 --> 00:38:50,190
모두: 여호와를 찬양하라.
1506
00:38:50,199 --> 00:38:51,230
- 자리에 앉으십시오.
1507
00:38:51,239 --> 00:38:54,199
모두: 아멘. 할렐루야.
1508
00:38:59,230 --> 00:39:00,289
- 이제 우리는
1509
00:38:59,230 --> 00:39:00,289
멋진 노래
1510
00:39:01,000 --> 00:39:04,039
앤젤라 수녀님에 의해
1511
00:39:51,159 --> 00:39:54,130
- 축복해 주십시오, 신부님.
1512
00:39:51,159 --> 00:39:54,130
내가 죄를 지었기 때문에.
1513
00:39:54,139 --> 00:39:57,190
오랜만이야.
1514
00:39:54,139 --> 00:39:57,190
내가 마지막으로 고백한 이후로
1515
00:39:57,199 --> 00:40:00,210
- 어서 해.
1516
00:40:00,219 --> 00:40:03,170
- 아무한테도 말하면 안 돼
1517
00:40:00,219 --> 00:40:03,170
이거에 대해서, 맞지?
1518
00:40:03,179 --> 00:40:05,289
- 고해성사 봉인
1519
00:40:03,179 --> 00:40:05,289
절대 깨질 수 없다.
1520
00:40:06,000 --> 00:40:07,289
네가 여기서 무슨 말을 하든
1521
00:40:08,000 --> 00:40:10,059
난 내 무덤에 갈게.
1522
00:40:20,070 --> 00:40:23,150
- 한 사람이 죽었다.
1523
00:40:20,070 --> 00:40:23,150
제 잘못이에요.
1524
00:40:23,159 --> 00:40:25,099
- 사람이 죽었다고 했잖아.
1525
00:40:25,110 --> 00:40:26,170
어떻게?
1526
00:40:26,179 --> 00:40:27,179
그럴 생각이었나?
1527
00:40:26,179 --> 00:40:27,179
목숨을 빼앗으려고?
1528
00:40:27,190 --> 00:40:29,010
-중요한가.
1529
00:40:29,019 --> 00:40:30,179
- Absolution 요구
1530
00:40:30,190 --> 00:40:33,090
합격
1531
00:40:30,190 --> 00:40:33,090
책임 있는
1532
00:40:33,099 --> 00:40:35,139
만약 그의 가족이
1533
00:40:33,099 --> 00:40:35,139
정의를 원한다고?
1534
00:40:37,130 --> 00:40:40,030
그럴 수 없을 것 같아
1535
00:40:40,039 --> 00:40:44,000
- 상상해보라.
1536
00:40:40,039 --> 00:40:44,000
이 사람의 아버지, 또는 아들
1537
00:40:44,010 --> 00:40:47,110
그를 사랑했던 사람.
1538
00:40:47,119 --> 00:40:50,150
나한테 뭐라고 할래?
1539
00:40:50,159 --> 00:40:55,000
- 미안하다고 말하고 싶군.
1540
00:40:55,010 --> 00:40:56,179
내가 뭘 했는지 알아
1541
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
너한테서 데려왔어
1542
00:41:03,269 --> 00:41:07,260
그리고 당신은 심지어 아무것도 얻지 못했다.
1543
00:41:03,269 --> 00:41:07,260
그를 땅에 내려놓다
1544
00:41:07,269 --> 00:41:09,289
작별 인사를 하다
1545
00:41:15,050 --> 00:41:17,199
토미 디엘이라고 말하겠지.
1546
00:41:15,050 --> 00:41:17,199
죽을 자격도 없었어
1547
00:41:26,059 --> 00:41:27,150
- 한 가지 말해줄게.
1548
00:41:48,099 --> 00:41:49,159
- 아멘.
1549
00:41:49,170 --> 00:41:52,070
교회에서 아멘이라고 말할 수 있을까?
1550
00:41:49,170 --> 00:41:52,070
모두: 아멘.
1551
00:42:10,260 --> 00:42:12,050
- 애런
1552
00:42:10,260 --> 00:42:12,050
애런!
1553
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
- 어이.
--파파고 번역--
104135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.