All language subtitles for Wu.Assassins.S01E01.Drunken.Watermelon.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,011 - [banging] - [man speaking Cantonese] 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,934 [gun cocks] 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,437 [man, in English] Walk on, old man. 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,769 Are you deaf? 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,824 I said, are you deaf? 6 00:00:47,714 --> 00:00:48,924 [screams] 7 00:01:02,187 --> 00:01:03,187 [man] Where is he? 8 00:01:03,229 --> 00:01:04,269 [door opens] 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,276 [yells] 10 00:01:13,531 --> 00:01:15,531 [crashing] 11 00:01:15,617 --> 00:01:16,657 [gasps] 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,965 - Where is he? - [moans] 13 00:01:35,637 --> 00:01:37,217 - Huh? - [crash] 14 00:01:39,099 --> 00:01:40,269 [groans] 15 00:01:58,493 --> 00:01:59,743 [groaning] 16 00:02:02,080 --> 00:02:03,120 - Mr. Young? - Yeah. 17 00:02:03,206 --> 00:02:05,246 - How many more? - Two outside. 18 00:02:08,378 --> 00:02:09,548 [in Cantonese] Asshole! 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,466 [in English] Who are you? 20 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 I'm a chef. 21 00:02:29,774 --> 00:02:31,574 [Chinese pop music playing] 22 00:03:07,979 --> 00:03:10,059 [customers speaking Cantonese] 23 00:03:19,407 --> 00:03:21,027 Hey, Lu. Heads up. 24 00:03:28,374 --> 00:03:30,344 [staff speaking Cantonese] 25 00:03:31,669 --> 00:03:34,049 Listen, if you don't want it, I will give it to John Kang, 26 00:03:34,130 --> 00:03:35,420 or the kid from Shanghai. 27 00:03:37,717 --> 00:03:39,217 Ten o'clock, tomorrow morning. 28 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Yes, the white one. 29 00:03:41,137 --> 00:03:43,257 Oracle lights, Asanti wheels. 30 00:03:44,265 --> 00:03:45,885 Perfect. We'll see you at nine. 31 00:03:47,477 --> 00:03:48,977 What are you still doing here? 32 00:03:49,354 --> 00:03:50,354 I'm helping Tommy. 33 00:03:50,605 --> 00:03:52,525 - Just for tonight. - No, I mean what's happening 34 00:03:52,607 --> 00:03:53,937 with the... the food truck idea? 35 00:03:54,025 --> 00:03:55,865 You know, traveling around the music festivals. 36 00:03:55,944 --> 00:03:57,534 - I love that. - I'm working on it. 37 00:03:58,488 --> 00:04:01,988 - It's happening. Don't worry. - If you need help on the money part, 38 00:04:02,742 --> 00:04:03,992 I could, uh... help you. 39 00:04:04,077 --> 00:04:06,907 Dude. Do I look like I need help with the money part? 40 00:04:07,413 --> 00:04:09,833 [laughs] You rea... You really want me to answer that? 41 00:04:09,916 --> 00:04:12,086 - I know. - You're the sorriest looking jungle rat 42 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 I've ever seen in my life. 43 00:04:13,461 --> 00:04:15,051 Are you sure you're Chinese? 44 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 Half. 45 00:04:16,714 --> 00:04:17,714 Which half? 46 00:04:18,424 --> 00:04:19,474 The one you can't see. 47 00:04:20,802 --> 00:04:22,102 Take this to table three. 48 00:04:23,179 --> 00:04:25,349 Uh... Eh. Table three. Thank you. 49 00:04:25,807 --> 00:04:28,057 Hey, hey, hey, hey. Listen, man, I'm serious. 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,480 If you need help with the money, 51 00:04:31,688 --> 00:04:32,808 I got plenty of money. 52 00:04:33,398 --> 00:04:35,478 You, my friend, you have a dream. 53 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 I'm good, thanks. 54 00:04:38,194 --> 00:04:40,864 Okay. But when you're ready, let me know. 55 00:04:41,197 --> 00:04:44,117 I'll get you a deal on a truck, we'll trick it out at the shop. 56 00:04:44,200 --> 00:04:46,580 It'll be the envy of food truck owners everywhere. 57 00:04:46,703 --> 00:04:47,703 As soon as we... 58 00:04:47,745 --> 00:04:49,615 explain to them what the word "envy" means. 59 00:04:50,957 --> 00:04:52,327 - You're not funny. - [laughs] 60 00:04:52,417 --> 00:04:54,257 The girl I was with last night, she said I was. 61 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 - You know where to find me, right? - Hey, stay out of jail. 62 00:04:58,214 --> 00:04:59,344 - You too! - [door opens] 63 00:04:59,632 --> 00:05:00,632 [man] Where's Kai? 64 00:05:01,467 --> 00:05:02,467 Kai! 65 00:05:02,927 --> 00:05:04,097 I told you no peanuts. 66 00:05:04,721 --> 00:05:05,721 In anything. 67 00:05:06,723 --> 00:05:08,143 No, you didn't. 68 00:05:10,852 --> 00:05:11,772 I told you, right? 69 00:05:11,853 --> 00:05:12,693 [in Cantonese] What? 70 00:05:12,770 --> 00:05:14,360 - No peanuts! - There are no peanuts! 71 00:05:17,775 --> 00:05:19,135 - [in English] Come here. - [yelps] 72 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 [yells] 73 00:05:21,654 --> 00:05:22,784 - Apologize. - [whimpers] 74 00:05:23,239 --> 00:05:24,279 What did I do? 75 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 No! I won't do it again. No! 76 00:05:27,243 --> 00:05:29,003 [in Cantonese] Apologize to her, not me! 77 00:05:29,078 --> 00:05:30,158 I didn't use any peanuts! 78 00:05:31,289 --> 00:05:33,079 [in English] Jimmy, get out of here! 79 00:05:33,166 --> 00:05:34,166 - Take off. - Fuck! 80 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 - [yells] - Jimmy, leave! 81 00:05:36,836 --> 00:05:38,496 Wait a minute. Whoa, seriously. 82 00:05:39,756 --> 00:05:41,796 [panting] Hey, put that away. 83 00:05:42,759 --> 00:05:44,179 It... It was a misunderstanding. 84 00:05:44,260 --> 00:05:45,510 Come on. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,062 Okay, come on. Hey, guy. Come on. Come on. 86 00:05:48,139 --> 00:05:49,269 Nobody got hurt. 87 00:05:49,349 --> 00:05:50,849 It's all good, it's party time... 88 00:05:50,933 --> 00:05:52,563 - [in Cantonese] Let's go! - Bottoms up! 89 00:05:53,811 --> 00:05:56,111 [in English] What's the matter with you? Are you stupid? 90 00:05:56,189 --> 00:05:57,939 Those guys are Triad, they'll fuck you up. 91 00:05:58,024 --> 00:05:59,614 They'll blow your brains out, asshole. 92 00:05:59,692 --> 00:06:00,692 Get out of here, go. 93 00:06:01,819 --> 00:06:03,399 I'll take care of it. Go. 94 00:06:07,241 --> 00:06:08,831 [cable car bell rings] 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,478 You're still awake? 96 00:06:38,314 --> 00:06:39,324 Hey, what's up, bro? 97 00:06:47,865 --> 00:06:48,865 Kai. 98 00:06:50,118 --> 00:06:51,038 Early morning? 99 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Late night. 100 00:06:52,870 --> 00:06:53,870 Thank you. 101 00:06:55,248 --> 00:06:56,248 What is it? 102 00:06:56,582 --> 00:06:57,792 [in Cantonese] Yuet Guk balls. 103 00:06:58,167 --> 00:07:00,247 - [in English] What is it for? - Stagnation. 104 00:07:04,090 --> 00:07:05,130 Why do I need this? 105 00:07:05,216 --> 00:07:08,216 You said you're gonna buy your own food truck, hit the road. 106 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 You're still here. 107 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 Twice a day, 108 00:07:11,764 --> 00:07:12,604 till you're gone. 109 00:07:12,682 --> 00:07:13,682 Good night. 110 00:07:13,724 --> 00:07:14,854 Thank you, Mr. Young. 111 00:07:54,056 --> 00:07:55,096 [sighs] 112 00:08:04,150 --> 00:08:05,490 [sighs] 113 00:08:11,991 --> 00:08:13,741 ♪ Chika-chika-chika-chik-boom-boom ♪ 114 00:08:13,826 --> 00:08:14,656 ♪ I can't help it ♪ 115 00:08:14,744 --> 00:08:16,584 ♪ I'm the fire from the spark And you felt it ♪ 116 00:08:16,662 --> 00:08:18,462 ♪ Pull a light from the dark Then get melted ♪ 117 00:08:18,498 --> 00:08:20,258 ♪ I was buildin' up a Ark When it's rainin' ♪ 118 00:08:20,333 --> 00:08:22,253 ♪ What better time to stop When we're paintin'? ♪ 119 00:08:22,293 --> 00:08:23,893 ♪ You wanna make a mark What you sayin' ♪ 120 00:08:23,920 --> 00:08:26,320 ♪ What you playin'? What you sayin', baby, what you sayin'? ♪ 121 00:08:26,380 --> 00:08:28,130 Jenny! [speaks Cantonese] 122 00:08:28,216 --> 00:08:29,336 Good morning, Mrs. Bao. 123 00:08:29,842 --> 00:08:31,592 ♪ Why they hatin', escapatin' ♪ 124 00:08:31,677 --> 00:08:33,467 ♪ Bad man, watch your face But not rhythm ♪ 125 00:08:33,554 --> 00:08:35,474 ♪ Heard them talkin' Dreams they were chasin' ♪ 126 00:08:35,556 --> 00:08:37,096 ♪ They snort keys off a basin ♪ 127 00:08:37,183 --> 00:08:39,063 ♪ Now they down on knees When they prayin' ♪ 128 00:08:39,143 --> 00:08:40,143 Mr. Lin! 129 00:08:40,269 --> 00:08:42,809 Good morning, Jenny! Say hi to Auntie Wah for me! 130 00:08:42,897 --> 00:08:43,727 I will. 131 00:08:43,814 --> 00:08:45,404 - ♪ Wastin' - ♪ Yeah, yeah ♪ 132 00:08:45,858 --> 00:08:47,398 - ♪ Yeah, yeah - ♪ Time wastin' ♪ 133 00:08:47,485 --> 00:08:48,815 ♪ Yeah, yeah ♪ 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,160 - ♪ Yeah, yeah - ♪ Time wastin' ♪ 135 00:08:51,239 --> 00:08:52,489 ♪ Yeah, yeah ♪ 136 00:08:52,949 --> 00:08:54,949 - ♪ Yeah, yeah - ♪ Time wastin' ♪ 137 00:09:16,556 --> 00:09:17,556 Tommy! 138 00:09:20,810 --> 00:09:23,900 - [in English] Are you okay? - Ow! Shit, man. Let me sleep. 139 00:09:23,980 --> 00:09:26,020 - Tommy, what happen... - Cut it out, Jenny! Stop! 140 00:09:28,109 --> 00:09:29,899 - Oh, fuck! - What happened? 141 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 [sighs] We had a little party. 142 00:09:33,239 --> 00:09:34,449 Yeah, but what... what... 143 00:09:34,824 --> 00:09:35,914 Who did this to you? 144 00:09:35,992 --> 00:09:38,412 Was it someone at the party? Were people fighting in here? 145 00:09:38,494 --> 00:09:39,494 No, Kai just... 146 00:09:39,537 --> 00:09:40,537 uh... 147 00:09:41,163 --> 00:09:42,163 Kai was here? 148 00:09:43,082 --> 00:09:46,592 He was doing me a favor, and got into it with that guy Chen... 149 00:09:49,422 --> 00:09:52,142 He... He's fine. I... I got him out of here before anything happened. 150 00:09:52,174 --> 00:09:53,974 You have to fix this. I don't want Kai to... 151 00:09:54,051 --> 00:09:55,641 Kai can take care of himself! 152 00:09:55,761 --> 00:09:59,061 And those guys, they won't mess with a friend of mine. They're my brothers. 153 00:09:59,140 --> 00:10:01,980 No, they're fucking criminals! And I don't want them in here, okay? 154 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 This is my restaurant, too. 155 00:10:04,979 --> 00:10:09,229 I don't need my... my sister's permission to have a... a little... [sighs] 156 00:10:09,317 --> 00:10:10,317 You know? 157 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 They're my family. 158 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 I'm your family. 159 00:10:19,994 --> 00:10:22,084 Don't worry about it. I'll clean it up. 160 00:11:08,793 --> 00:11:10,543 Have you ever heard of Little Pete? 161 00:11:13,631 --> 00:11:16,511 He was the first Chinese millionaire in the United States. 162 00:11:17,635 --> 00:11:22,095 The, uh... The first Chinaman to refuse to carry papers required by the Geary Act. 163 00:11:23,474 --> 00:11:25,394 The first dragon head in Chinatown. 164 00:11:26,102 --> 00:11:28,602 People said crossing Little Pete was like... 165 00:11:29,230 --> 00:11:31,150 erasing your name from God's journal. 166 00:11:33,401 --> 00:11:34,571 Do you believe in God? 167 00:11:34,652 --> 00:11:35,992 [breathing shakily] 168 00:11:36,737 --> 00:11:37,737 Hm? 169 00:11:41,117 --> 00:11:42,447 [whimpers] 170 00:11:48,040 --> 00:11:50,460 Everybody wanted a piece of Little Pete. 171 00:11:51,544 --> 00:11:52,844 Hatchet men were... 172 00:11:53,587 --> 00:11:56,047 were imported from China to assassinate him. 173 00:11:56,132 --> 00:11:57,892 The Irish tried to burn him out of the docks. 174 00:11:57,967 --> 00:12:00,547 The police came after him with clubs and silly ordinances, 175 00:12:00,636 --> 00:12:03,056 designed to kill his soul and drive him out of Chinatown. 176 00:12:03,139 --> 00:12:04,179 Everything failed. 177 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 You know why? 178 00:12:09,395 --> 00:12:10,435 Because, like me... 179 00:12:11,188 --> 00:12:13,398 Little Pete was willing to do whatever's necessary 180 00:12:13,482 --> 00:12:17,032 to protect his business, his people, his territory. 181 00:12:23,367 --> 00:12:25,537 I want you to tell Alec McCullough... 182 00:12:26,495 --> 00:12:30,495 where he'll end up, should he continue his incursions into Chinatown. 183 00:12:32,668 --> 00:12:33,668 Okay? 184 00:12:34,879 --> 00:12:36,339 Yeah? Okay. 185 00:12:41,635 --> 00:12:42,635 [sighs] 186 00:12:44,889 --> 00:12:45,889 Oh, wait a minute. 187 00:12:51,937 --> 00:12:54,397 On second thought, I think he'll get the message. 188 00:13:00,654 --> 00:13:03,374 [man] Two bodies were found in a shipping container this morning. 189 00:13:03,449 --> 00:13:05,329 Shot, execution-style. 190 00:13:06,076 --> 00:13:07,696 Triad's fingerprints are all over this. 191 00:13:08,204 --> 00:13:11,584 The victims were known associates of Alec McCullough. 192 00:13:12,082 --> 00:13:14,172 Operates mostly in Europe. 193 00:13:14,251 --> 00:13:17,131 Six months ago, he relocated to San Francisco. 194 00:13:17,880 --> 00:13:20,510 Now, McCullough's already tried to squeeze into Chinatown, 195 00:13:20,591 --> 00:13:23,011 but the dragon head, Uncle Six, ain't havin' it. 196 00:13:23,594 --> 00:13:27,224 My Spidey sense says we're gonna have a gang war if we don't calm things down. 197 00:13:27,306 --> 00:13:29,806 Let 'em take each other out. Less work for us. 198 00:13:30,518 --> 00:13:33,148 There's not gonna be a gang war in Chinatown, Bendix. 199 00:13:33,229 --> 00:13:34,479 Don't you wanna know why? 200 00:13:35,189 --> 00:13:38,609 'Cause we're gonna be all over this shit before McCullough gets any more situated. 201 00:13:38,692 --> 00:13:39,742 That's why. 202 00:13:40,152 --> 00:13:41,492 McCullough's number two... 203 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Grisha Babinov. 204 00:13:44,406 --> 00:13:46,736 He's recruited Uncle Six's own guy, 205 00:13:47,326 --> 00:13:48,326 Lu Xin Lee, 206 00:13:48,911 --> 00:13:50,081 to put together a crew. 207 00:13:50,996 --> 00:13:52,366 Six catches wind of that, 208 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 it ain't gonna sit well. 209 00:13:56,335 --> 00:13:57,335 Inspector Gavin. 210 00:13:58,254 --> 00:14:00,924 She's from Bayview. She's been workin' Vice over there. 211 00:14:01,006 --> 00:14:03,216 She's gonna embed in Lee's crew. 212 00:14:03,300 --> 00:14:05,930 Chinese ain't gonna hire a girl to steal cars, boss. 213 00:14:06,011 --> 00:14:09,311 Gavin's here because she speaks fluent Russian, just like Babinov. 214 00:14:09,849 --> 00:14:11,349 She's got experience liberating cars 215 00:14:11,433 --> 00:14:13,443 from their rightful owners, just like Babinov. 216 00:14:14,770 --> 00:14:15,770 She's a fresh face. 217 00:14:16,272 --> 00:14:17,272 Sorry, Cap. 218 00:14:18,065 --> 00:14:20,355 You fuck up in Vice, you go home with a canker sore. 219 00:14:20,442 --> 00:14:22,612 You fuck up in Chinatown, you don't go home. 220 00:14:23,404 --> 00:14:24,414 Or I don't. 221 00:14:24,947 --> 00:14:27,027 You don't have to worry about me, Bendix. 222 00:14:27,533 --> 00:14:29,373 The only thing that you got on me... 223 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 is a smaller dick. 224 00:14:31,203 --> 00:14:32,503 [laughter] 225 00:14:35,082 --> 00:14:36,672 All right, all right. Let's go. 226 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 UC assignments are there in your files. 227 00:14:38,752 --> 00:14:40,672 You got eyes and ears on the Triad. 228 00:14:40,754 --> 00:14:43,014 You hear anything ugly, I wanna know about it. 229 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 One more thing. 230 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 This McCullough... 231 00:14:47,428 --> 00:14:48,928 He's a jaundiced motherfucker. 232 00:14:49,972 --> 00:14:50,972 Watch yourselves. 233 00:14:54,310 --> 00:14:56,560 ♪ Do what you, do what you ♪ 234 00:14:56,770 --> 00:14:58,980 - ♪ Do what you do - ♪ Do what you do ♪ 235 00:14:59,064 --> 00:15:01,234 - Kung Pao Sting and Happy Family. - Thanks. 236 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 - Hannah. - What's up, Kai? 237 00:15:03,944 --> 00:15:05,994 - Dragon Shrimp? - Is there any other kind? 238 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 Hey, boss. 239 00:15:07,615 --> 00:15:08,775 How we doing on shrimp? 240 00:15:09,950 --> 00:15:10,990 Uh, I'll go get some more. 241 00:15:13,537 --> 00:15:15,157 - Start pushing the squid. - Okay. 242 00:15:18,918 --> 00:15:20,038 Uh, Hannah... 243 00:15:20,127 --> 00:15:23,087 - how'd you like to try the squid? - No. 244 00:15:23,172 --> 00:15:24,472 All right, no squid. 245 00:15:27,635 --> 00:15:28,885 Most people knock, bro. 246 00:15:29,303 --> 00:15:30,303 I'm aware. 247 00:15:30,638 --> 00:15:31,758 What we got here? 248 00:15:34,475 --> 00:15:35,635 Mm, it's good. 249 00:15:40,856 --> 00:15:42,936 Moo goo wrap, and lemon chicken salad. 250 00:15:43,025 --> 00:15:45,185 Seriously, how much money can you make in a food truck? 251 00:15:45,235 --> 00:15:46,235 Not as much as my boss. 252 00:15:47,905 --> 00:15:49,525 How much you make selling cars? 253 00:15:50,240 --> 00:15:52,790 Not enough, which is why I also steal them. 254 00:15:52,868 --> 00:15:53,988 You know what I don't get? 255 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 You live like a king, 256 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 but I never see you working. 257 00:15:57,957 --> 00:15:59,537 I live like a dog, bro, 258 00:15:59,875 --> 00:16:01,125 and all I do is work. 259 00:16:01,210 --> 00:16:03,300 Yeah, but that's your problem right there, brother. 260 00:16:03,379 --> 00:16:06,219 You think if you don't work like a dog, you're never gonna get anywhere. 261 00:16:06,298 --> 00:16:09,298 You gotta... You gotta un-Confucius that brain of yours, man. 262 00:16:12,262 --> 00:16:13,972 But, listen, uh... put a pin in that, 263 00:16:14,056 --> 00:16:16,576 'cause I heard about what happened last night with Chen and Lau. 264 00:16:16,642 --> 00:16:17,642 After you left... 265 00:16:18,727 --> 00:16:20,347 those guys took it out on Tommy, 266 00:16:20,896 --> 00:16:23,436 who tried to tell them you're protected, but... 267 00:16:24,024 --> 00:16:25,784 who listens to Tommy, right? 268 00:16:26,527 --> 00:16:27,527 Fuck. 269 00:16:28,153 --> 00:16:29,153 Yeah. 270 00:16:30,531 --> 00:16:31,951 You might wanna call Uncle Six. 271 00:16:32,741 --> 00:16:34,121 No. Hannah! 272 00:16:34,702 --> 00:16:36,832 - Thanks, Kai. See you tomorrow. - See you tomorrow. 273 00:16:40,541 --> 00:16:42,081 They're not gonna let this go. 274 00:16:45,004 --> 00:16:46,424 The Triad will come for you. 275 00:16:46,755 --> 00:16:47,585 [sighs] 276 00:16:47,673 --> 00:16:48,673 So be ready. 277 00:16:52,261 --> 00:16:55,351 - How about you just talk to them for me? - Doesn't work that way, brother. 278 00:16:56,306 --> 00:16:57,926 Come on. Take it. 279 00:16:59,143 --> 00:17:01,063 For what? Who am I gonna shoot? 280 00:17:04,148 --> 00:17:06,028 How about you just don't get shot? 281 00:17:23,834 --> 00:17:25,964 [car horn beeping] 282 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 [engine stutters] 283 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 Shit! 284 00:17:34,178 --> 00:17:35,178 [yells] 285 00:17:40,309 --> 00:17:41,389 [horn blares] 286 00:18:00,370 --> 00:18:01,710 [yells] 287 00:18:06,001 --> 00:18:07,711 [screams] 288 00:18:09,713 --> 00:18:11,303 [groaning] 289 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 [coughing] 290 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 [thump] 291 00:18:50,754 --> 00:18:51,754 Shit! 292 00:18:56,468 --> 00:18:57,468 Don't move. 293 00:18:59,763 --> 00:19:00,893 Stay put. 294 00:19:01,807 --> 00:19:02,717 [in Cantonese] Hang up. 295 00:19:02,808 --> 00:19:03,808 [in Indonesian] Hang up! 296 00:19:06,436 --> 00:19:08,266 [in English] I've been looking for you, Kai. 297 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 This is the Monk Piece. 298 00:19:13,610 --> 00:19:15,650 It holds the power of a thousand monks. 299 00:19:24,329 --> 00:19:26,289 Those powers are yours now. 300 00:20:17,299 --> 00:20:18,549 [roars] 301 00:20:18,634 --> 00:20:20,224 [growling] 302 00:20:22,679 --> 00:20:24,179 [shrieking] 303 00:20:35,025 --> 00:20:36,025 [yells] 304 00:20:39,905 --> 00:20:40,905 What was that? 305 00:20:41,198 --> 00:20:44,158 That is what's going to kill you, if you don't listen to me. 306 00:20:45,577 --> 00:20:47,787 Those warlords were the first to be corrupted 307 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 by the elemental powers of the Wu. 308 00:20:50,207 --> 00:20:51,877 Earth, Water, 309 00:20:52,376 --> 00:20:53,876 Metal, Wood, 310 00:20:53,961 --> 00:20:54,961 and Fire. 311 00:20:55,379 --> 00:20:57,669 They waged war against ancient China, 312 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 leaving the land awash in blood, 313 00:21:00,509 --> 00:21:03,849 until a thousand holy monks sacrificed themselves 314 00:21:04,054 --> 00:21:06,644 to empower a Chosen One to stop them. 315 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 What's this got to do with me? 316 00:21:09,017 --> 00:21:10,017 Where are we? 317 00:21:10,435 --> 00:21:11,845 This place is the Path. 318 00:21:12,062 --> 00:21:14,062 It exists between Heaven and Earth. 319 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 You're here because the Wu Powers are still with us. 320 00:21:17,693 --> 00:21:21,323 Five new warlords are converging on San Francisco as we speak. 321 00:21:21,822 --> 00:21:23,162 You will stop them. 322 00:21:24,116 --> 00:21:25,736 - How? - By killing them. 323 00:21:27,244 --> 00:21:29,254 I'm not a killer. I'm a chef. 324 00:21:29,871 --> 00:21:32,501 No, Kai. You are the Wu Assassin. 325 00:21:33,750 --> 00:21:35,500 You are the Chosen One. 326 00:21:36,086 --> 00:21:37,706 The Monk Piece is in you. 327 00:21:38,171 --> 00:21:40,341 It gives you the power of the Thousand Monks. 328 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Their strength flows through you. Their faces protect you. 329 00:21:44,511 --> 00:21:45,351 [chuckles] 330 00:21:45,429 --> 00:21:46,759 - I'm going home. - Yes. 331 00:21:47,347 --> 00:21:48,597 And when you do... 332 00:21:48,682 --> 00:21:50,312 you'll find the Wu and kill them... 333 00:21:50,559 --> 00:21:53,149 before they destroy your world like they did mine. 334 00:21:55,689 --> 00:21:56,689 [echoing] Where am I? 335 00:21:56,732 --> 00:21:58,862 You're in the hospital, sir. Just had an accident. 336 00:22:01,153 --> 00:22:02,964 - Something... Something happened to me... - Yes. 337 00:22:02,988 --> 00:22:05,778 You were found on the street. We're gonna take care of you. 338 00:22:05,866 --> 00:22:07,826 [nurse's voice echoing] 339 00:22:07,909 --> 00:22:08,909 [sighs] 340 00:22:10,746 --> 00:22:12,576 [distorted sounds] 341 00:22:24,926 --> 00:22:28,216 [woman] You've been imbued with the power of the Thousand Monks. 342 00:22:29,681 --> 00:22:31,481 You are the Wu Assassin. 343 00:22:38,398 --> 00:22:42,108 Their faces will protect you so you can do what they could not. 344 00:23:06,134 --> 00:23:07,514 [elevator bell pings] 345 00:23:08,303 --> 00:23:10,223 - Jenny! Hey. - Hey! What happened? 346 00:23:11,473 --> 00:23:13,273 - I had an accident. - Yeah, I know. 347 00:23:13,350 --> 00:23:14,520 The hospital called me. 348 00:23:16,269 --> 00:23:18,359 I'm in your phone. Emergency contact? 349 00:23:18,438 --> 00:23:19,938 Oh, sorry. 350 00:23:21,149 --> 00:23:22,279 Are you okay? 351 00:23:27,864 --> 00:23:29,204 Tommy asked me to cook. 352 00:23:30,409 --> 00:23:32,489 - I'm sorry if shit happened. - Shit did happen. 353 00:23:33,036 --> 00:23:34,246 You know shit happened. 354 00:23:34,329 --> 00:23:35,499 [sighs] 355 00:23:35,747 --> 00:23:36,747 Tommy? 356 00:23:38,208 --> 00:23:40,128 What's... What's the matter with you? 357 00:23:40,210 --> 00:23:43,800 You don't just... take on the Triad like that. What were you thinking? 358 00:23:43,880 --> 00:23:45,970 I was thinking they broke Jimmy's nose. 359 00:23:46,049 --> 00:23:49,009 And, you know, Tommy never told us not to put peanuts in the... 360 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 This isn't about peanuts. 361 00:23:51,680 --> 00:23:54,470 It's so like you. Just can't get out of your own way. 362 00:23:55,934 --> 00:23:56,984 I know. 363 00:23:57,060 --> 00:23:58,350 Thanks for the lecture. 364 00:24:01,189 --> 00:24:02,689 Could you come work for me? 365 00:24:04,025 --> 00:24:07,855 You don't belong in a food truck, and I could really use you in my kitchen. 366 00:24:07,946 --> 00:24:08,946 Sorry... 367 00:24:10,490 --> 00:24:12,490 but I've got my own problems right now. 368 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Thanks for coming to get me. 369 00:24:18,290 --> 00:24:20,290 [man speaking Cantonese] 370 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 Yeah. 371 00:24:32,179 --> 00:24:33,179 She looked mad. 372 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 She's always mad. 373 00:24:35,348 --> 00:24:39,728 "There's no friendship without love, and no love without friendship." Hm? 374 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 I don't have time for your Confucius bullshit right now, Mr. Young. 375 00:24:43,648 --> 00:24:44,768 Confucius? 376 00:24:45,317 --> 00:24:47,067 - Tony Robbins. - Oh, my God. 377 00:24:47,152 --> 00:24:49,912 He's my human potential thought leader. 378 00:24:49,988 --> 00:24:51,568 I'm doing this cleanse, right? 379 00:24:51,656 --> 00:24:53,736 Clear my mind, you know, and then Tony said... 380 00:24:53,825 --> 00:24:54,825 Mr. Young... 381 00:24:55,118 --> 00:24:57,038 I don't care what Tony says. 382 00:24:58,246 --> 00:25:00,326 [chuckles] Have a good day. 383 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 - Here you go, Lu Xin. - Thank you, DeeDee. 384 00:25:09,758 --> 00:25:12,195 - So, what are you doing later tonight? - Dinner with the hubby. 385 00:25:12,219 --> 00:25:14,679 - Yeah, you tell him I'll bring the wine. - [laughs] 386 00:25:23,563 --> 00:25:24,563 Hi. 387 00:25:30,445 --> 00:25:33,405 A little birdie told me that you're looking to hire some people. 388 00:25:33,949 --> 00:25:34,949 Hm? 389 00:25:35,659 --> 00:25:38,829 Short, Latino dude? Works on auto parts? 390 00:25:39,871 --> 00:25:40,871 Ring a bell? 391 00:25:43,500 --> 00:25:46,210 The same irritating little fuckbird... 392 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 also told me that you got a problem with women. 393 00:25:50,423 --> 00:25:51,423 That true? 394 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 [scoffs] 395 00:25:57,931 --> 00:25:58,931 DeeDee. 396 00:25:59,933 --> 00:26:01,173 Do I have a problem with women? 397 00:26:01,685 --> 00:26:02,685 No. 398 00:26:05,814 --> 00:26:07,194 I think that, um... 399 00:26:08,483 --> 00:26:10,073 I think you're at the wrong table. 400 00:26:11,069 --> 00:26:12,239 I'm at the right table. 401 00:26:13,321 --> 00:26:15,121 [DeeDee] Can I get you anything to eat, hon? 402 00:26:15,198 --> 00:26:16,198 Mm-mm. 403 00:26:16,950 --> 00:26:17,950 No, thanks. 404 00:26:18,702 --> 00:26:19,792 I was just leaving. 405 00:26:19,869 --> 00:26:22,869 ♪ I can't get past Those old-fashioned ways ♪ 406 00:26:24,374 --> 00:26:27,964 ♪ Your dark brown hips And that ass for days ♪ 407 00:26:28,044 --> 00:26:31,134 ♪ I said it before Now try it just a little now ♪ 408 00:26:31,214 --> 00:26:33,934 ♪ I want you ♪ 409 00:26:34,009 --> 00:26:35,639 ♪ I got to tell you ♪ 410 00:26:35,927 --> 00:26:38,967 ♪ I need you ♪ 411 00:26:39,055 --> 00:26:42,305 ♪ This hell I'm goin' through ♪ 412 00:26:42,392 --> 00:26:45,312 - ♪ Oh, oh ♪ - [alarm wailing] 413 00:26:46,813 --> 00:26:48,693 [engine revving] 414 00:26:56,698 --> 00:26:58,158 [cable car bell ringing] 415 00:27:06,124 --> 00:27:07,504 [horns beeping] 416 00:27:45,163 --> 00:27:47,373 Your mother was Indonesian and a Muslim. 417 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 Yet, you come here often. 418 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 The first time was with you. 419 00:27:54,255 --> 00:27:56,585 So you haven't discarded everything I told you. 420 00:28:13,358 --> 00:28:14,568 [in Cantonese] He's here. 421 00:28:16,820 --> 00:28:18,490 Tell Marshall to watch the car. 422 00:28:27,497 --> 00:28:29,747 - He's going to want to eat after this. - Where? 423 00:28:29,833 --> 00:28:31,293 Chow's. Tell the guys. 424 00:28:40,135 --> 00:28:41,895 [in English] This used to be the Song Garden. 425 00:28:41,970 --> 00:28:43,600 Well, they couldn't pay their rents. 426 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 Well... 427 00:28:45,890 --> 00:28:46,930 What do you think? 428 00:28:47,392 --> 00:28:48,392 About what? 429 00:28:49,394 --> 00:28:50,404 What it could be. 430 00:28:51,604 --> 00:28:52,604 What could it be? 431 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 Yours. 432 00:28:57,235 --> 00:28:58,235 Here. 433 00:28:59,154 --> 00:29:00,154 Bar could be here. 434 00:29:01,364 --> 00:29:02,704 Kitchen behind the glass. 435 00:29:03,241 --> 00:29:04,241 Hm? 436 00:29:04,993 --> 00:29:07,623 I'm gonna make the terms very favorable. Ten years... 437 00:29:08,747 --> 00:29:09,867 it'll be yours. 438 00:29:11,082 --> 00:29:12,082 What do you think? 439 00:29:12,709 --> 00:29:13,959 No, thanks. I'm good. 440 00:29:16,463 --> 00:29:17,513 [sighs] 441 00:29:17,589 --> 00:29:20,049 Don't tell me you still feel you don't belong here. 442 00:29:21,676 --> 00:29:22,676 You're my son. 443 00:29:23,553 --> 00:29:25,223 Everyone accepts that except you. 444 00:29:25,305 --> 00:29:27,385 - I don't need your help. - Everybody needs my help. 445 00:29:27,474 --> 00:29:28,474 Not me. 446 00:29:29,601 --> 00:29:30,771 No, not you. 447 00:29:31,227 --> 00:29:32,227 Never you. 448 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 You see, that's what I don't understand. 449 00:29:37,192 --> 00:29:39,322 I plucked you out of the bowels of a ship. 450 00:29:39,778 --> 00:29:41,698 Saved you from a life of bondage. 451 00:29:41,946 --> 00:29:43,236 Raised you in my home. 452 00:29:44,032 --> 00:29:45,662 Sent you to school. Introduced to you... 453 00:29:45,742 --> 00:29:49,002 - families whose children are your best... - I've heard this story. 454 00:29:49,120 --> 00:29:51,432 You talk as if your father could've done any of it for you? 455 00:29:51,456 --> 00:29:54,746 Look! My father loved me and he got me here! 456 00:29:57,378 --> 00:29:58,378 I got you here. 457 00:29:59,964 --> 00:30:01,134 Why are you holding on? 458 00:30:02,050 --> 00:30:03,050 Let it go. 459 00:30:16,397 --> 00:30:18,937 - ♪ Galaxies, galaxies - ♪ Galaxies, galaxies ♪ 460 00:30:19,025 --> 00:30:21,525 - ♪ Chops - ♪ MBs throughout the galaxies ♪ 461 00:30:21,611 --> 00:30:23,861 - ♪ Galaxies, galaxies - ♪ Galaxies, galaxies ♪ 462 00:30:23,947 --> 00:30:26,777 - ♪ Peril - ♪ MBs throughout the galaxies ♪ 463 00:30:26,866 --> 00:30:28,826 - ♪ Galaxies, galaxies ♪ - Good to see you. 464 00:30:28,910 --> 00:30:32,040 - ♪ Style - ♪ MBs throughout the galaxies ♪ 465 00:30:32,121 --> 00:30:34,291 - Your brother's looking for you. - Thank you. 466 00:30:34,374 --> 00:30:35,714 ♪ Take it to the next level ♪ 467 00:30:35,792 --> 00:30:37,132 [sighs] Oh, shit, Tommy. 468 00:30:37,836 --> 00:30:40,206 They're lined up around the corner. It's insane. 469 00:30:41,798 --> 00:30:43,218 [Tommy] I owe you an apology. 470 00:30:44,133 --> 00:30:45,053 It's in the past. 471 00:30:45,134 --> 00:30:46,974 - Already forgot about it. - Don't... 472 00:30:48,763 --> 00:30:49,853 - What? - Don't... 473 00:30:49,931 --> 00:30:51,221 - Don't do that. - Don't do what? 474 00:30:51,307 --> 00:30:54,267 Can you just accept my apology without making me feel like shit? 475 00:30:55,144 --> 00:30:56,144 Okay. 476 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 I accept your apology. 477 00:31:01,192 --> 00:31:02,378 - That it? - I want you to know, 478 00:31:02,402 --> 00:31:04,242 if Kai hadn't fucked everything up last night, 479 00:31:04,320 --> 00:31:06,360 you never even would've known we were here. 480 00:31:07,490 --> 00:31:09,240 That's the way I do things, okay? 481 00:31:09,617 --> 00:31:10,947 I'm not a total fuckup. 482 00:31:13,955 --> 00:31:16,615 I don't... I don't think you're a total fuckup. 483 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 I need money. 484 00:31:20,461 --> 00:31:21,751 - [laughs] - It's for rent. 485 00:31:22,255 --> 00:31:23,415 - For rent? - Uh... 486 00:31:24,007 --> 00:31:25,087 I'm clean. 487 00:31:26,175 --> 00:31:27,175 Look. 488 00:31:30,763 --> 00:31:32,773 Seriously, I don't know what I spend my money on. 489 00:31:32,849 --> 00:31:35,099 I don't. It just, you know, just... poof. 490 00:31:37,562 --> 00:31:39,272 I get paid on Friday, rent's due tomorrow. 491 00:31:39,355 --> 00:31:41,155 I just need you to float me for a couple days. 492 00:31:41,190 --> 00:31:42,251 - What are you doing? - I'm... 493 00:31:42,275 --> 00:31:44,485 Can you just please forget about the Triad? 494 00:31:44,569 --> 00:31:46,199 You've been talking to Mom and Dad? 495 00:31:46,279 --> 00:31:47,279 No. 496 00:31:48,239 --> 00:31:49,239 No! 497 00:31:50,617 --> 00:31:52,037 Mom and Dad think I'm a fuck-up. 498 00:31:52,118 --> 00:31:54,498 Who cares what Mom and Dad think? 499 00:31:54,954 --> 00:31:56,584 You can just work here. With me. 500 00:31:56,664 --> 00:31:58,834 - In your restaurant. - Yes, in my restaurant. 501 00:32:00,335 --> 00:32:01,375 Our restaurant. 502 00:32:06,382 --> 00:32:08,012 You took a loan from Uncle Six. 503 00:32:10,887 --> 00:32:13,240 - You didn't think I knew, did you? - You're a fucking sneak... 504 00:32:13,264 --> 00:32:15,104 What would Mom and Dad say if they knew 505 00:32:15,183 --> 00:32:17,853 their beloved golden child borrowed money from the Triad, 506 00:32:17,936 --> 00:32:19,936 - to renovate her beloved restaurant? - Tommy... 507 00:32:20,021 --> 00:32:24,031 No, bullshit! Come on! It's just $1,200. That is nothing to you. 508 00:32:24,859 --> 00:32:27,319 It's just 1,200 bucks for two days. 509 00:32:28,029 --> 00:32:29,029 That's it. 510 00:32:31,032 --> 00:32:34,082 - For rent. - For rent, yes. For rent. Shit! 511 00:32:36,496 --> 00:32:37,706 [sighs] 512 00:32:44,420 --> 00:32:45,460 [sighs] 513 00:32:52,845 --> 00:32:53,845 Friday. 514 00:32:56,933 --> 00:32:58,483 You better not be fucking with me. 515 00:32:58,559 --> 00:33:00,899 I'm not fucking with you. 516 00:33:05,608 --> 00:33:06,608 [sighs] 517 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 Thank you. 518 00:33:10,905 --> 00:33:13,735 By the way, your two new servers are illegal. Be careful. 519 00:33:14,450 --> 00:33:15,450 And, uh... 520 00:33:15,785 --> 00:33:17,575 Angela, the new girl? 521 00:33:17,662 --> 00:33:20,712 She's too easy on the campers. She's gotta turn those tables. 522 00:33:22,709 --> 00:33:23,879 Can you stay tonight? 523 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 I could really use your help. 524 00:33:28,756 --> 00:33:29,756 Friday. 525 00:33:34,637 --> 00:33:36,217 [cable car bell ringing] 526 00:33:41,894 --> 00:33:43,904 [bells ringing] 527 00:33:48,109 --> 00:33:50,109 [distant sirens wailing] 528 00:33:57,452 --> 00:33:59,252 [man yelling in Cantonese] 529 00:33:59,328 --> 00:34:00,498 [clattering] 530 00:34:00,580 --> 00:34:02,370 [thumping and rattling] 531 00:34:02,457 --> 00:34:04,877 [man, in English] Don't lie to me! Which key is it? 532 00:34:06,794 --> 00:34:08,174 - [punching] - [man groaning] 533 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Where's the key? 534 00:34:10,882 --> 00:34:12,592 [crashing and yelling] 535 00:34:13,092 --> 00:34:14,432 Tell me where he is! 536 00:34:16,345 --> 00:34:17,595 What's your business, old man? 537 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 What's yours? 538 00:34:21,434 --> 00:34:22,434 Leave! 539 00:34:33,488 --> 00:34:34,568 Walk on, old man. 540 00:34:36,616 --> 00:34:37,776 [gun cocks] 541 00:34:39,786 --> 00:34:40,946 Are you deaf? 542 00:34:41,454 --> 00:34:42,794 I said, "Are you deaf?" 543 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 [yelling] 544 00:35:10,149 --> 00:35:11,189 [screams] 545 00:35:13,653 --> 00:35:15,243 [groaning] 546 00:35:40,888 --> 00:35:42,888 [man yelling in Cantonese] 547 00:35:44,016 --> 00:35:45,016 [clattering] 548 00:35:49,897 --> 00:35:50,937 - Where is he? - [moans] 549 00:35:51,649 --> 00:35:53,229 - Huh? - [crash] 550 00:35:55,319 --> 00:35:56,489 [groans] 551 00:36:02,952 --> 00:36:04,252 You need to kill them. 552 00:36:04,745 --> 00:36:06,615 I told you. I'm not a killer. 553 00:36:06,998 --> 00:36:09,668 The Wu Assassin is a hero and a killer, Kai. 554 00:36:09,917 --> 00:36:11,747 And you are the Wu Assassin. 555 00:36:12,962 --> 00:36:16,882 - No. Find another way. - There is no other way. 556 00:36:17,592 --> 00:36:20,472 The Monk Piece is in you. Evil is attracted to it. 557 00:36:21,012 --> 00:36:22,432 Evil will find you now. 558 00:36:22,847 --> 00:36:24,887 If you don't kill it, it'll kill you. 559 00:36:25,474 --> 00:36:26,734 And not just you... 560 00:36:26,809 --> 00:36:28,979 but all who stand close to you. 561 00:36:53,628 --> 00:36:55,208 Mr. Young. How many more? 562 00:36:55,296 --> 00:36:56,956 Two... outside. 563 00:37:00,343 --> 00:37:01,553 [in Cantonese] Asshole! 564 00:37:03,971 --> 00:37:05,141 Who are you? 565 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 I'm a chef. 566 00:38:30,308 --> 00:38:31,848 [Uncle Six] There's an old proverb. 567 00:38:31,934 --> 00:38:34,354 "It is better to be a dog in peaceful times, 568 00:38:35,187 --> 00:38:37,017 than a man in times of unrest." 569 00:38:38,733 --> 00:38:42,193 The good people of Chinatown have come to embrace this axiom... 570 00:38:42,570 --> 00:38:47,120 as the Triad has come to rely on the feud and vendetta code of old China 571 00:38:47,199 --> 00:38:48,199 to enforce it. 572 00:38:51,078 --> 00:38:53,078 [crowd yelling] 573 00:38:54,623 --> 00:38:56,003 The streets of Chinatown 574 00:38:56,083 --> 00:38:57,843 are ruled by face, 575 00:38:58,169 --> 00:39:00,209 fate and favor. 576 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 They flow from my hand, 577 00:39:05,593 --> 00:39:08,683 to the tongues and fists of my soldiers. 578 00:39:11,307 --> 00:39:13,227 Chinatown understands us. 579 00:39:15,353 --> 00:39:16,653 I thought you did, too. 580 00:39:17,480 --> 00:39:19,820 But then, you took matters into your own hands. 581 00:39:20,316 --> 00:39:22,146 We didn't know he was protected. 582 00:39:23,027 --> 00:39:24,397 We thought he was a chef. 583 00:39:24,695 --> 00:39:26,235 A cook. Nobody special. 584 00:39:26,322 --> 00:39:29,582 Everyone is someone special until I tell you they're not. 585 00:39:31,494 --> 00:39:32,494 The chef... 586 00:39:33,996 --> 00:39:35,156 He did this to you? 587 00:39:36,207 --> 00:39:37,537 And what did you do to him? 588 00:39:37,625 --> 00:39:40,585 Nothing. We waited, but he never came home. 589 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 So, who worked you over? 590 00:39:46,175 --> 00:39:47,795 Some old guy. Bald. 591 00:39:48,177 --> 00:39:49,177 A monk. 592 00:39:49,970 --> 00:39:51,390 Never seen him before. 593 00:39:51,472 --> 00:39:52,812 But he was strong. 594 00:39:52,890 --> 00:39:54,560 We should be on the lookout for him. 595 00:40:08,364 --> 00:40:10,874 [in Cantonese] Pity he's not here to protect you now. 596 00:40:14,286 --> 00:40:15,286 Shit! 597 00:40:16,163 --> 00:40:17,163 What is that? 598 00:40:24,046 --> 00:40:26,166 [yelling and screaming] 599 00:40:31,011 --> 00:40:33,011 [siren wailing] 600 00:40:36,517 --> 00:40:38,307 [man] Just give me a second, all right? 601 00:40:38,644 --> 00:40:39,944 Yeah, you guys are... 602 00:40:40,020 --> 00:40:41,310 How did you do that? 603 00:40:42,189 --> 00:40:43,189 Huh? 604 00:40:43,774 --> 00:40:44,774 Oh. 605 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 I have never seen anyone... 606 00:40:48,571 --> 00:40:49,991 do what I saw you do. 607 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hey... who are you? 608 00:40:54,326 --> 00:40:55,656 I'm the Wu Assassin. 609 00:40:57,288 --> 00:40:58,328 Huh? 610 00:41:05,588 --> 00:41:07,588 ♪ What have you done? ♪ 611 00:41:09,800 --> 00:41:12,390 ♪ Not a way that you could win it ♪ 612 00:41:15,806 --> 00:41:17,926 ♪ You'll be alone ♪ 613 00:41:20,060 --> 00:41:23,360 ♪ But you know you'll just stay with it ♪ 614 00:41:26,859 --> 00:41:27,689 ♪ Mm ♪ 615 00:41:27,776 --> 00:41:31,696 ♪ Such is the way if you go And you play with life ♪ 616 00:41:32,239 --> 00:41:33,119 ♪ Mm ♪ 617 00:41:33,199 --> 00:41:37,239 ♪ They keep a hold with hate and lies ♪ 618 00:41:37,328 --> 00:41:38,328 ♪ Mm ♪ 619 00:41:38,412 --> 00:41:41,122 ♪ And their faces ♪ 620 00:41:41,207 --> 00:41:46,797 ♪ Complacent inside ♪ 621 00:41:46,879 --> 00:41:51,589 ♪ But give a little bit more if you can ♪ 622 00:41:52,051 --> 00:41:56,721 ♪ And give a little bit more if you fade ♪ 623 00:41:57,264 --> 00:42:02,194 ♪ And throw a little bit more To their flames ♪ 624 00:42:02,728 --> 00:42:05,148 ♪ Oh, oh, oh ♪ 625 00:42:05,231 --> 00:42:06,691 ♪ I will ♪ 626 00:42:07,149 --> 00:42:09,689 ♪ Feel no shame ♪ 627 00:42:18,327 --> 00:42:21,707 ♪ Where are we now? ♪ 628 00:42:22,831 --> 00:42:25,961 ♪ Could have tried it to the limit ♪ 629 00:42:28,796 --> 00:42:32,586 ♪ You're goin' down ♪ 630 00:42:33,175 --> 00:42:36,505 ♪ And they'll break you till you give in ♪ 631 00:42:39,974 --> 00:42:41,064 ♪ Mm ♪ 632 00:42:41,141 --> 00:42:44,771 ♪ 'Cause the fight that you won You will never own ♪ 633 00:42:45,229 --> 00:42:46,059 ♪ Mm ♪ 634 00:42:46,146 --> 00:42:49,646 ♪ It's for the ones who go unknown ♪ 635 00:42:50,442 --> 00:42:51,282 ♪ Mm ♪ 636 00:42:51,360 --> 00:42:53,030 ♪ But I hear it 637 00:42:53,112 --> 00:42:53,952 ♪ Mm ♪ 638 00:42:54,029 --> 00:42:59,789 ♪ And I'm sayin' it loud ♪ 639 00:42:59,868 --> 00:43:04,828 ♪ To give a little bit more if you can ♪ 640 00:43:05,082 --> 00:43:10,302 ♪ And give a little bit more if you fade ♪ 641 00:43:10,379 --> 00:43:15,379 ♪ And do a little bit more if you can ♪ 642 00:43:15,884 --> 00:43:18,224 ♪ Oh, oh, oh ♪ 643 00:43:18,304 --> 00:43:19,564 ♪ I will ♪ 644 00:43:20,139 --> 00:43:22,219 ♪ Feel no shame ♪ 45283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.