Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,011
- [banging]
- [man speaking Cantonese]
2
00:00:15,724 --> 00:00:16,934
[gun cocks]
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,437
[man, in English] Walk on, old man.
4
00:00:20,729 --> 00:00:21,769
Are you deaf?
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,824
I said, are you deaf?
6
00:00:47,714 --> 00:00:48,924
[screams]
7
00:01:02,187 --> 00:01:03,187
[man] Where is he?
8
00:01:03,229 --> 00:01:04,269
[door opens]
9
00:01:06,066 --> 00:01:07,276
[yells]
10
00:01:13,531 --> 00:01:15,531
[crashing]
11
00:01:15,617 --> 00:01:16,657
[gasps]
12
00:01:33,885 --> 00:01:34,965
- Where is he?
- [moans]
13
00:01:35,637 --> 00:01:37,217
- Huh?
- [crash]
14
00:01:39,099 --> 00:01:40,269
[groans]
15
00:01:58,493 --> 00:01:59,743
[groaning]
16
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
- Mr. Young?
- Yeah.
17
00:02:03,206 --> 00:02:05,246
- How many more?
- Two outside.
18
00:02:08,378 --> 00:02:09,548
[in Cantonese] Asshole!
19
00:02:13,216 --> 00:02:14,466
[in English] Who are you?
20
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
I'm a chef.
21
00:02:29,774 --> 00:02:31,574
[Chinese pop music playing]
22
00:03:07,979 --> 00:03:10,059
[customers speaking Cantonese]
23
00:03:19,407 --> 00:03:21,027
Hey, Lu. Heads up.
24
00:03:28,374 --> 00:03:30,344
[staff speaking Cantonese]
25
00:03:31,669 --> 00:03:34,049
Listen, if you don't want it,
I will give it to John Kang,
26
00:03:34,130 --> 00:03:35,420
or the kid from Shanghai.
27
00:03:37,717 --> 00:03:39,217
Ten o'clock, tomorrow morning.
28
00:03:39,928 --> 00:03:41,048
Yes, the white one.
29
00:03:41,137 --> 00:03:43,257
Oracle lights, Asanti wheels.
30
00:03:44,265 --> 00:03:45,885
Perfect. We'll see you at nine.
31
00:03:47,477 --> 00:03:48,977
What are you still doing here?
32
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
I'm helping Tommy.
33
00:03:50,605 --> 00:03:52,525
- Just for tonight.
- No, I mean what's happening
34
00:03:52,607 --> 00:03:53,937
with the... the food truck idea?
35
00:03:54,025 --> 00:03:55,865
You know, traveling around
the music festivals.
36
00:03:55,944 --> 00:03:57,534
- I love that.
- I'm working on it.
37
00:03:58,488 --> 00:04:01,988
- It's happening. Don't worry.
- If you need help on the money part,
38
00:04:02,742 --> 00:04:03,992
I could, uh... help you.
39
00:04:04,077 --> 00:04:06,907
Dude. Do I look like I need help
with the money part?
40
00:04:07,413 --> 00:04:09,833
[laughs] You rea... You really want me
to answer that?
41
00:04:09,916 --> 00:04:12,086
- I know.
- You're the sorriest looking jungle rat
42
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
I've ever seen in my life.
43
00:04:13,461 --> 00:04:15,051
Are you sure you're Chinese?
44
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
Half.
45
00:04:16,714 --> 00:04:17,714
Which half?
46
00:04:18,424 --> 00:04:19,474
The one you can't see.
47
00:04:20,802 --> 00:04:22,102
Take this to table three.
48
00:04:23,179 --> 00:04:25,349
Uh... Eh. Table three. Thank you.
49
00:04:25,807 --> 00:04:28,057
Hey, hey, hey, hey.
Listen, man, I'm serious.
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,480
If you need help with the money,
51
00:04:31,688 --> 00:04:32,808
I got plenty of money.
52
00:04:33,398 --> 00:04:35,478
You, my friend, you have a dream.
53
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
I'm good, thanks.
54
00:04:38,194 --> 00:04:40,864
Okay. But when you're ready, let me know.
55
00:04:41,197 --> 00:04:44,117
I'll get you a deal on a truck,
we'll trick it out at the shop.
56
00:04:44,200 --> 00:04:46,580
It'll be the envy
of food truck owners everywhere.
57
00:04:46,703 --> 00:04:47,703
As soon as we...
58
00:04:47,745 --> 00:04:49,615
explain to them
what the word "envy" means.
59
00:04:50,957 --> 00:04:52,327
- You're not funny.
- [laughs]
60
00:04:52,417 --> 00:04:54,257
The girl I was with last night,
she said I was.
61
00:04:55,336 --> 00:04:58,126
- You know where to find me, right?
- Hey, stay out of jail.
62
00:04:58,214 --> 00:04:59,344
- You too!
- [door opens]
63
00:04:59,632 --> 00:05:00,632
[man] Where's Kai?
64
00:05:01,467 --> 00:05:02,467
Kai!
65
00:05:02,927 --> 00:05:04,097
I told you no peanuts.
66
00:05:04,721 --> 00:05:05,721
In anything.
67
00:05:06,723 --> 00:05:08,143
No, you didn't.
68
00:05:10,852 --> 00:05:11,772
I told you, right?
69
00:05:11,853 --> 00:05:12,693
[in Cantonese] What?
70
00:05:12,770 --> 00:05:14,360
- No peanuts!
- There are no peanuts!
71
00:05:17,775 --> 00:05:19,135
- [in English] Come here.
- [yelps]
72
00:05:20,486 --> 00:05:21,486
[yells]
73
00:05:21,654 --> 00:05:22,784
- Apologize.
- [whimpers]
74
00:05:23,239 --> 00:05:24,279
What did I do?
75
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
No! I won't do it again. No!
76
00:05:27,243 --> 00:05:29,003
[in Cantonese] Apologize to her, not me!
77
00:05:29,078 --> 00:05:30,158
I didn't use any peanuts!
78
00:05:31,289 --> 00:05:33,079
[in English] Jimmy, get out of here!
79
00:05:33,166 --> 00:05:34,166
- Take off.
- Fuck!
80
00:05:34,500 --> 00:05:36,250
- [yells]
- Jimmy, leave!
81
00:05:36,836 --> 00:05:38,496
Wait a minute. Whoa, seriously.
82
00:05:39,756 --> 00:05:41,796
[panting] Hey, put that away.
83
00:05:42,759 --> 00:05:44,179
It... It was a misunderstanding.
84
00:05:44,260 --> 00:05:45,510
Come on.
85
00:05:46,012 --> 00:05:48,062
Okay, come on. Hey, guy. Come on. Come on.
86
00:05:48,139 --> 00:05:49,269
Nobody got hurt.
87
00:05:49,349 --> 00:05:50,849
It's all good, it's party time...
88
00:05:50,933 --> 00:05:52,563
- [in Cantonese] Let's go!
- Bottoms up!
89
00:05:53,811 --> 00:05:56,111
[in English] What's the matter with you?
Are you stupid?
90
00:05:56,189 --> 00:05:57,939
Those guys are Triad, they'll fuck you up.
91
00:05:58,024 --> 00:05:59,614
They'll blow your brains out, asshole.
92
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
Get out of here, go.
93
00:06:01,819 --> 00:06:03,399
I'll take care of it. Go.
94
00:06:07,241 --> 00:06:08,831
[cable car bell rings]
95
00:06:35,478 --> 00:06:36,478
You're still awake?
96
00:06:38,314 --> 00:06:39,324
Hey, what's up, bro?
97
00:06:47,865 --> 00:06:48,865
Kai.
98
00:06:50,118 --> 00:06:51,038
Early morning?
99
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
Late night.
100
00:06:52,870 --> 00:06:53,870
Thank you.
101
00:06:55,248 --> 00:06:56,248
What is it?
102
00:06:56,582 --> 00:06:57,792
[in Cantonese] Yuet Guk balls.
103
00:06:58,167 --> 00:07:00,247
- [in English] What is it for?
- Stagnation.
104
00:07:04,090 --> 00:07:05,130
Why do I need this?
105
00:07:05,216 --> 00:07:08,216
You said you're gonna buy
your own food truck, hit the road.
106
00:07:08,928 --> 00:07:09,928
You're still here.
107
00:07:10,596 --> 00:07:11,596
Twice a day,
108
00:07:11,764 --> 00:07:12,604
till you're gone.
109
00:07:12,682 --> 00:07:13,682
Good night.
110
00:07:13,724 --> 00:07:14,854
Thank you, Mr. Young.
111
00:07:54,056 --> 00:07:55,096
[sighs]
112
00:08:04,150 --> 00:08:05,490
[sighs]
113
00:08:11,991 --> 00:08:13,741
♪ Chika-chika-chika-chik-boom-boom ♪
114
00:08:13,826 --> 00:08:14,656
♪ I can't help it ♪
115
00:08:14,744 --> 00:08:16,584
♪ I'm the fire from the spark
And you felt it ♪
116
00:08:16,662 --> 00:08:18,462
♪ Pull a light from the dark
Then get melted ♪
117
00:08:18,498 --> 00:08:20,258
♪ I was buildin' up a Ark
When it's rainin' ♪
118
00:08:20,333 --> 00:08:22,253
♪ What better time to stop
When we're paintin'? ♪
119
00:08:22,293 --> 00:08:23,893
♪ You wanna make a mark
What you sayin' ♪
120
00:08:23,920 --> 00:08:26,320
♪ What you playin'?
What you sayin', baby, what you sayin'? ♪
121
00:08:26,380 --> 00:08:28,130
Jenny! [speaks Cantonese]
122
00:08:28,216 --> 00:08:29,336
Good morning, Mrs. Bao.
123
00:08:29,842 --> 00:08:31,592
♪ Why they hatin', escapatin' ♪
124
00:08:31,677 --> 00:08:33,467
♪ Bad man, watch your face
But not rhythm ♪
125
00:08:33,554 --> 00:08:35,474
♪ Heard them talkin'
Dreams they were chasin' ♪
126
00:08:35,556 --> 00:08:37,096
♪ They snort keys off a basin ♪
127
00:08:37,183 --> 00:08:39,063
♪ Now they down on knees
When they prayin' ♪
128
00:08:39,143 --> 00:08:40,143
Mr. Lin!
129
00:08:40,269 --> 00:08:42,809
Good morning, Jenny!
Say hi to Auntie Wah for me!
130
00:08:42,897 --> 00:08:43,727
I will.
131
00:08:43,814 --> 00:08:45,404
- ♪ Wastin'
- ♪ Yeah, yeah ♪
132
00:08:45,858 --> 00:08:47,398
- ♪ Yeah, yeah
- ♪ Time wastin' ♪
133
00:08:47,485 --> 00:08:48,815
♪ Yeah, yeah ♪
134
00:08:49,320 --> 00:08:51,160
- ♪ Yeah, yeah
- ♪ Time wastin' ♪
135
00:08:51,239 --> 00:08:52,489
♪ Yeah, yeah ♪
136
00:08:52,949 --> 00:08:54,949
- ♪ Yeah, yeah
- ♪ Time wastin' ♪
137
00:09:16,556 --> 00:09:17,556
Tommy!
138
00:09:20,810 --> 00:09:23,900
- [in English] Are you okay?
- Ow! Shit, man. Let me sleep.
139
00:09:23,980 --> 00:09:26,020
- Tommy, what happen...
- Cut it out, Jenny! Stop!
140
00:09:28,109 --> 00:09:29,899
- Oh, fuck!
- What happened?
141
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
[sighs] We had a little party.
142
00:09:33,239 --> 00:09:34,449
Yeah, but what... what...
143
00:09:34,824 --> 00:09:35,914
Who did this to you?
144
00:09:35,992 --> 00:09:38,412
Was it someone at the party?
Were people fighting in here?
145
00:09:38,494 --> 00:09:39,494
No, Kai just...
146
00:09:39,537 --> 00:09:40,537
uh...
147
00:09:41,163 --> 00:09:42,163
Kai was here?
148
00:09:43,082 --> 00:09:46,592
He was doing me a favor,
and got into it with that guy Chen...
149
00:09:49,422 --> 00:09:52,142
He... He's fine. I... I got him out of here
before anything happened.
150
00:09:52,174 --> 00:09:53,974
You have to fix this.
I don't want Kai to...
151
00:09:54,051 --> 00:09:55,641
Kai can take care of himself!
152
00:09:55,761 --> 00:09:59,061
And those guys, they won't mess with
a friend of mine. They're my brothers.
153
00:09:59,140 --> 00:10:01,980
No, they're fucking criminals!
And I don't want them in here, okay?
154
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
This is my restaurant, too.
155
00:10:04,979 --> 00:10:09,229
I don't need my... my sister's permission
to have a... a little... [sighs]
156
00:10:09,317 --> 00:10:10,317
You know?
157
00:10:13,112 --> 00:10:14,112
They're my family.
158
00:10:17,575 --> 00:10:18,575
I'm your family.
159
00:10:19,994 --> 00:10:22,084
Don't worry about it. I'll clean it up.
160
00:11:08,793 --> 00:11:10,543
Have you ever heard of Little Pete?
161
00:11:13,631 --> 00:11:16,511
He was the first Chinese millionaire
in the United States.
162
00:11:17,635 --> 00:11:22,095
The, uh... The first Chinaman to refuse
to carry papers required by the Geary Act.
163
00:11:23,474 --> 00:11:25,394
The first dragon head in Chinatown.
164
00:11:26,102 --> 00:11:28,602
People said crossing Little Pete
was like...
165
00:11:29,230 --> 00:11:31,150
erasing your name from God's journal.
166
00:11:33,401 --> 00:11:34,571
Do you believe in God?
167
00:11:34,652 --> 00:11:35,992
[breathing shakily]
168
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
Hm?
169
00:11:41,117 --> 00:11:42,447
[whimpers]
170
00:11:48,040 --> 00:11:50,460
Everybody wanted a piece of Little Pete.
171
00:11:51,544 --> 00:11:52,844
Hatchet men were...
172
00:11:53,587 --> 00:11:56,047
were imported from China
to assassinate him.
173
00:11:56,132 --> 00:11:57,892
The Irish tried to burn him
out of the docks.
174
00:11:57,967 --> 00:12:00,547
The police came after him
with clubs and silly ordinances,
175
00:12:00,636 --> 00:12:03,056
designed to kill his soul and drive him
out of Chinatown.
176
00:12:03,139 --> 00:12:04,179
Everything failed.
177
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
You know why?
178
00:12:09,395 --> 00:12:10,435
Because, like me...
179
00:12:11,188 --> 00:12:13,398
Little Pete was willing to do
whatever's necessary
180
00:12:13,482 --> 00:12:17,032
to protect his business,
his people, his territory.
181
00:12:23,367 --> 00:12:25,537
I want you to tell Alec McCullough...
182
00:12:26,495 --> 00:12:30,495
where he'll end up, should he continue
his incursions into Chinatown.
183
00:12:32,668 --> 00:12:33,668
Okay?
184
00:12:34,879 --> 00:12:36,339
Yeah? Okay.
185
00:12:41,635 --> 00:12:42,635
[sighs]
186
00:12:44,889 --> 00:12:45,889
Oh, wait a minute.
187
00:12:51,937 --> 00:12:54,397
On second thought,
I think he'll get the message.
188
00:13:00,654 --> 00:13:03,374
[man] Two bodies were foundin a shipping container this morning.
189
00:13:03,449 --> 00:13:05,329
Shot, execution-style.
190
00:13:06,076 --> 00:13:07,696
Triad's fingerprints are all over this.
191
00:13:08,204 --> 00:13:11,584
The victims were known associates
of Alec McCullough.
192
00:13:12,082 --> 00:13:14,172
Operates mostly in Europe.
193
00:13:14,251 --> 00:13:17,131
Six months ago,
he relocated to San Francisco.
194
00:13:17,880 --> 00:13:20,510
Now, McCullough's already tried
to squeeze into Chinatown,
195
00:13:20,591 --> 00:13:23,011
but the dragon head, Uncle Six,
ain't havin' it.
196
00:13:23,594 --> 00:13:27,224
My Spidey sense says we're gonna have
a gang war if we don't calm things down.
197
00:13:27,306 --> 00:13:29,806
Let 'em take each other out.
Less work for us.
198
00:13:30,518 --> 00:13:33,148
There's not gonna be a gang war
in Chinatown, Bendix.
199
00:13:33,229 --> 00:13:34,479
Don't you wanna know why?
200
00:13:35,189 --> 00:13:38,609
'Cause we're gonna be all over this shit
before McCullough gets any more situated.
201
00:13:38,692 --> 00:13:39,742
That's why.
202
00:13:40,152 --> 00:13:41,492
McCullough's number two...
203
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
Grisha Babinov.
204
00:13:44,406 --> 00:13:46,736
He's recruited Uncle Six's own guy,
205
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
Lu Xin Lee,
206
00:13:48,911 --> 00:13:50,081
to put together a crew.
207
00:13:50,996 --> 00:13:52,366
Six catches wind of that,
208
00:13:53,165 --> 00:13:54,375
it ain't gonna sit well.
209
00:13:56,335 --> 00:13:57,335
Inspector Gavin.
210
00:13:58,254 --> 00:14:00,924
She's from Bayview.
She's been workin' Vice over there.
211
00:14:01,006 --> 00:14:03,216
She's gonna embed in Lee's crew.
212
00:14:03,300 --> 00:14:05,930
Chinese ain't gonna hire a girl
to steal cars, boss.
213
00:14:06,011 --> 00:14:09,311
Gavin's here because she speaks
fluent Russian, just like Babinov.
214
00:14:09,849 --> 00:14:11,349
She's got experience liberating cars
215
00:14:11,433 --> 00:14:13,443
from their rightful owners,
just like Babinov.
216
00:14:14,770 --> 00:14:15,770
She's a fresh face.
217
00:14:16,272 --> 00:14:17,272
Sorry, Cap.
218
00:14:18,065 --> 00:14:20,355
You fuck up in Vice,
you go home with a canker sore.
219
00:14:20,442 --> 00:14:22,612
You fuck up in Chinatown,
you don't go home.
220
00:14:23,404 --> 00:14:24,414
Or I don't.
221
00:14:24,947 --> 00:14:27,027
You don't have to worry about me, Bendix.
222
00:14:27,533 --> 00:14:29,373
The only thing that you got on me...
223
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
is a smaller dick.
224
00:14:31,203 --> 00:14:32,503
[laughter]
225
00:14:35,082 --> 00:14:36,672
All right, all right. Let's go.
226
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
UC assignments are there
in your files.
227
00:14:38,752 --> 00:14:40,672
You got eyes and ears on the Triad.
228
00:14:40,754 --> 00:14:43,014
You hear anything ugly,
I wanna know about it.
229
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
One more thing.
230
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
This McCullough...
231
00:14:47,428 --> 00:14:48,928
He's a jaundiced motherfucker.
232
00:14:49,972 --> 00:14:50,972
Watch yourselves.
233
00:14:54,310 --> 00:14:56,560
♪ Do what you, do what you ♪
234
00:14:56,770 --> 00:14:58,980
- ♪ Do what you do
- ♪ Do what you do ♪
235
00:14:59,064 --> 00:15:01,234
- Kung Pao Sting and Happy Family.
- Thanks.
236
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
- Hannah.
- What's up, Kai?
237
00:15:03,944 --> 00:15:05,994
- Dragon Shrimp?
- Is there any other kind?
238
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
Hey, boss.
239
00:15:07,615 --> 00:15:08,775
How we doing on shrimp?
240
00:15:09,950 --> 00:15:10,990
Uh, I'll go get some more.
241
00:15:13,537 --> 00:15:15,157
- Start pushing the squid.
- Okay.
242
00:15:18,918 --> 00:15:20,038
Uh, Hannah...
243
00:15:20,127 --> 00:15:23,087
- how'd you like to try the squid?
- No.
244
00:15:23,172 --> 00:15:24,472
All right, no squid.
245
00:15:27,635 --> 00:15:28,885
Most people knock, bro.
246
00:15:29,303 --> 00:15:30,303
I'm aware.
247
00:15:30,638 --> 00:15:31,758
What we got here?
248
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
Mm, it's good.
249
00:15:40,856 --> 00:15:42,936
Moo goo wrap, and lemon chicken salad.
250
00:15:43,025 --> 00:15:45,185
Seriously, how much money
can you make in a food truck?
251
00:15:45,235 --> 00:15:46,235
Not as much as my boss.
252
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
How much you make selling cars?
253
00:15:50,240 --> 00:15:52,790
Not enough, which is why
I also steal them.
254
00:15:52,868 --> 00:15:53,988
You know what I don't get?
255
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
You live like a king,
256
00:15:56,038 --> 00:15:57,498
but I never see you working.
257
00:15:57,957 --> 00:15:59,537
I live like a dog, bro,
258
00:15:59,875 --> 00:16:01,125
and all I do is work.
259
00:16:01,210 --> 00:16:03,300
Yeah, but that's your problem
right there, brother.
260
00:16:03,379 --> 00:16:06,219
You think if you don't work like a dog,
you're never gonna get anywhere.
261
00:16:06,298 --> 00:16:09,298
You gotta... You gotta un-Confucius
that brain of yours, man.
262
00:16:12,262 --> 00:16:13,972
But, listen, uh... put a pin in that,
263
00:16:14,056 --> 00:16:16,576
'cause I heard about what happened
last night with Chen and Lau.
264
00:16:16,642 --> 00:16:17,642
After you left...
265
00:16:18,727 --> 00:16:20,347
those guys took it out on Tommy,
266
00:16:20,896 --> 00:16:23,436
who tried to tell them
you're protected, but...
267
00:16:24,024 --> 00:16:25,784
who listens to Tommy, right?
268
00:16:26,527 --> 00:16:27,527
Fuck.
269
00:16:28,153 --> 00:16:29,153
Yeah.
270
00:16:30,531 --> 00:16:31,951
You might wanna call Uncle Six.
271
00:16:32,741 --> 00:16:34,121
No. Hannah!
272
00:16:34,702 --> 00:16:36,832
- Thanks, Kai. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
273
00:16:40,541 --> 00:16:42,081
They're not gonna let this go.
274
00:16:45,004 --> 00:16:46,424
The Triad will come for you.
275
00:16:46,755 --> 00:16:47,585
[sighs]
276
00:16:47,673 --> 00:16:48,673
So be ready.
277
00:16:52,261 --> 00:16:55,351
- How about you just talk to them for me?
- Doesn't work that way, brother.
278
00:16:56,306 --> 00:16:57,926
Come on. Take it.
279
00:16:59,143 --> 00:17:01,063
For what? Who am I gonna shoot?
280
00:17:04,148 --> 00:17:06,028
How about you just don't get shot?
281
00:17:23,834 --> 00:17:25,964
[car horn beeping]
282
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
[engine stutters]
283
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
Shit!
284
00:17:34,178 --> 00:17:35,178
[yells]
285
00:17:40,309 --> 00:17:41,389
[horn blares]
286
00:18:00,370 --> 00:18:01,710
[yells]
287
00:18:06,001 --> 00:18:07,711
[screams]
288
00:18:09,713 --> 00:18:11,303
[groaning]
289
00:18:14,426 --> 00:18:15,426
[coughing]
290
00:18:47,751 --> 00:18:48,751
[thump]
291
00:18:50,754 --> 00:18:51,754
Shit!
292
00:18:56,468 --> 00:18:57,468
Don't move.
293
00:18:59,763 --> 00:19:00,893
Stay put.
294
00:19:01,807 --> 00:19:02,717
[in Cantonese] Hang up.
295
00:19:02,808 --> 00:19:03,808
[in Indonesian] Hang up!
296
00:19:06,436 --> 00:19:08,266
[in English]
I've been looking for you, Kai.
297
00:19:09,356 --> 00:19:11,316
This is the Monk Piece.
298
00:19:13,610 --> 00:19:15,650
It holds the power of a thousand monks.
299
00:19:24,329 --> 00:19:26,289
Those powers are yours now.
300
00:20:17,299 --> 00:20:18,549
[roars]
301
00:20:18,634 --> 00:20:20,224
[growling]
302
00:20:22,679 --> 00:20:24,179
[shrieking]
303
00:20:35,025 --> 00:20:36,025
[yells]
304
00:20:39,905 --> 00:20:40,905
What was that?
305
00:20:41,198 --> 00:20:44,158
That is what's going to kill you,
if you don't listen to me.
306
00:20:45,577 --> 00:20:47,787
Those warlords were the first
to be corrupted
307
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
by the elemental powers of the Wu.
308
00:20:50,207 --> 00:20:51,877
Earth, Water,
309
00:20:52,376 --> 00:20:53,876
Metal, Wood,
310
00:20:53,961 --> 00:20:54,961
and Fire.
311
00:20:55,379 --> 00:20:57,669
They waged war against ancient China,
312
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
leaving the land awash in blood,
313
00:21:00,509 --> 00:21:03,849
until a thousand holy monks
sacrificed themselves
314
00:21:04,054 --> 00:21:06,644
to empower a Chosen One to stop them.
315
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
What's this got to do with me?
316
00:21:09,017 --> 00:21:10,017
Where are we?
317
00:21:10,435 --> 00:21:11,845
This place is the Path.
318
00:21:12,062 --> 00:21:14,062
It exists between Heaven and Earth.
319
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
You're here because the Wu Powers
are still with us.
320
00:21:17,693 --> 00:21:21,323
Five new warlords are converging
on San Francisco as we speak.
321
00:21:21,822 --> 00:21:23,162
You will stop them.
322
00:21:24,116 --> 00:21:25,736
- How?
- By killing them.
323
00:21:27,244 --> 00:21:29,254
I'm not a killer. I'm a chef.
324
00:21:29,871 --> 00:21:32,501
No, Kai. You are the Wu Assassin.
325
00:21:33,750 --> 00:21:35,500
You are the Chosen One.
326
00:21:36,086 --> 00:21:37,706
The Monk Piece is in you.
327
00:21:38,171 --> 00:21:40,341
It gives you the power
of the Thousand Monks.
328
00:21:40,632 --> 00:21:44,052
Their strength flows through you.
Their faces protect you.
329
00:21:44,511 --> 00:21:45,351
[chuckles]
330
00:21:45,429 --> 00:21:46,759
- I'm going home.
- Yes.
331
00:21:47,347 --> 00:21:48,597
And when you do...
332
00:21:48,682 --> 00:21:50,312
you'll find the Wu and kill them...
333
00:21:50,559 --> 00:21:53,149
before they destroy your world
like they did mine.
334
00:21:55,689 --> 00:21:56,689
[echoing] Where am I?
335
00:21:56,732 --> 00:21:58,862
You're in the hospital, sir.
Just had an accident.
336
00:22:01,153 --> 00:22:02,964
- Something... Something happened to me...
- Yes.
337
00:22:02,988 --> 00:22:05,778
You were found on the street.
We're gonna take care of you.
338
00:22:05,866 --> 00:22:07,826
[nurse's voice echoing]
339
00:22:07,909 --> 00:22:08,909
[sighs]
340
00:22:10,746 --> 00:22:12,576
[distorted sounds]
341
00:22:24,926 --> 00:22:28,216
[woman] You've been imbued with the powerof the Thousand Monks.
342
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
You are the Wu Assassin.
343
00:22:38,398 --> 00:22:42,108
Their faces will protect you
so you can do what they could not.
344
00:23:06,134 --> 00:23:07,514
[elevator bell pings]
345
00:23:08,303 --> 00:23:10,223
- Jenny! Hey.
- Hey! What happened?
346
00:23:11,473 --> 00:23:13,273
- I had an accident.
- Yeah, I know.
347
00:23:13,350 --> 00:23:14,520
The hospital called me.
348
00:23:16,269 --> 00:23:18,359
I'm in your phone. Emergency contact?
349
00:23:18,438 --> 00:23:19,938
Oh, sorry.
350
00:23:21,149 --> 00:23:22,279
Are you okay?
351
00:23:27,864 --> 00:23:29,204
Tommy asked me to cook.
352
00:23:30,409 --> 00:23:32,489
- I'm sorry if shit happened.
- Shit did happen.
353
00:23:33,036 --> 00:23:34,246
You know shit happened.
354
00:23:34,329 --> 00:23:35,499
[sighs]
355
00:23:35,747 --> 00:23:36,747
Tommy?
356
00:23:38,208 --> 00:23:40,128
What's... What's the matter with you?
357
00:23:40,210 --> 00:23:43,800
You don't just... take on the Triad
like that. What were you thinking?
358
00:23:43,880 --> 00:23:45,970
I was thinking they broke Jimmy's nose.
359
00:23:46,049 --> 00:23:49,009
And, you know, Tommy never told us
not to put peanuts in the...
360
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
This isn't about peanuts.
361
00:23:51,680 --> 00:23:54,470
It's so like you.
Just can't get out of your own way.
362
00:23:55,934 --> 00:23:56,984
I know.
363
00:23:57,060 --> 00:23:58,350
Thanks for the lecture.
364
00:24:01,189 --> 00:24:02,689
Could you come work for me?
365
00:24:04,025 --> 00:24:07,855
You don't belong in a food truck,
and I could really use you in my kitchen.
366
00:24:07,946 --> 00:24:08,946
Sorry...
367
00:24:10,490 --> 00:24:12,490
but I've got my own problems right now.
368
00:24:13,660 --> 00:24:15,120
Thanks for coming to get me.
369
00:24:18,290 --> 00:24:20,290
[man speaking Cantonese]
370
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
Yeah.
371
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
She looked mad.
372
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
She's always mad.
373
00:24:35,348 --> 00:24:39,728
"There's no friendship without love,
and no love without friendship." Hm?
374
00:24:39,811 --> 00:24:43,231
I don't have time for your Confucius
bullshit right now, Mr. Young.
375
00:24:43,648 --> 00:24:44,768
Confucius?
376
00:24:45,317 --> 00:24:47,067
- Tony Robbins.
- Oh, my God.
377
00:24:47,152 --> 00:24:49,912
He's my human potential thought leader.
378
00:24:49,988 --> 00:24:51,568
I'm doing this cleanse, right?
379
00:24:51,656 --> 00:24:53,736
Clear my mind, you know,
and then Tony said...
380
00:24:53,825 --> 00:24:54,825
Mr. Young...
381
00:24:55,118 --> 00:24:57,038
I don't care what Tony says.
382
00:24:58,246 --> 00:25:00,326
[chuckles] Have a good day.
383
00:25:06,922 --> 00:25:08,972
- Here you go, Lu Xin.
- Thank you, DeeDee.
384
00:25:09,758 --> 00:25:12,195
- So, what are you doing later tonight?
- Dinner with the hubby.
385
00:25:12,219 --> 00:25:14,679
- Yeah, you tell him I'll bring the wine.
- [laughs]
386
00:25:23,563 --> 00:25:24,563
Hi.
387
00:25:30,445 --> 00:25:33,405
A little birdie told me that
you're looking to hire some people.
388
00:25:33,949 --> 00:25:34,949
Hm?
389
00:25:35,659 --> 00:25:38,829
Short, Latino dude? Works on auto parts?
390
00:25:39,871 --> 00:25:40,871
Ring a bell?
391
00:25:43,500 --> 00:25:46,210
The same irritating little fuckbird...
392
00:25:46,294 --> 00:25:49,714
also told me that you got a problem
with women.
393
00:25:50,423 --> 00:25:51,423
That true?
394
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
[scoffs]
395
00:25:57,931 --> 00:25:58,931
DeeDee.
396
00:25:59,933 --> 00:26:01,173
Do I have a problem with women?
397
00:26:01,685 --> 00:26:02,685
No.
398
00:26:05,814 --> 00:26:07,194
I think that, um...
399
00:26:08,483 --> 00:26:10,073
I think you're at the wrong table.
400
00:26:11,069 --> 00:26:12,239
I'm at the right table.
401
00:26:13,321 --> 00:26:15,121
[DeeDee] Can I get you
anything to eat, hon?
402
00:26:15,198 --> 00:26:16,198
Mm-mm.
403
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
No, thanks.
404
00:26:18,702 --> 00:26:19,792
I was just leaving.
405
00:26:19,869 --> 00:26:22,869
♪ I can't get past
Those old-fashioned ways ♪
406
00:26:24,374 --> 00:26:27,964
♪ Your dark brown hips
And that ass for days ♪
407
00:26:28,044 --> 00:26:31,134
♪ I said it before
Now try it just a little now ♪
408
00:26:31,214 --> 00:26:33,934
♪ I want you ♪
409
00:26:34,009 --> 00:26:35,639
♪ I got to tell you ♪
410
00:26:35,927 --> 00:26:38,967
♪ I need you ♪
411
00:26:39,055 --> 00:26:42,305
♪ This hell I'm goin' through ♪
412
00:26:42,392 --> 00:26:45,312
- ♪ Oh, oh ♪
- [alarm wailing]
413
00:26:46,813 --> 00:26:48,693
[engine revving]
414
00:26:56,698 --> 00:26:58,158
[cable car bell ringing]
415
00:27:06,124 --> 00:27:07,504
[horns beeping]
416
00:27:45,163 --> 00:27:47,373
Your mother was Indonesian and a Muslim.
417
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
Yet, you come here often.
418
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
The first time was with you.
419
00:27:54,255 --> 00:27:56,585
So you haven't discarded
everything I told you.
420
00:28:13,358 --> 00:28:14,568
[in Cantonese] He's here.
421
00:28:16,820 --> 00:28:18,490
Tell Marshall to watch the car.
422
00:28:27,497 --> 00:28:29,747
- He's going to want to eat after this.
- Where?
423
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
Chow's. Tell the guys.
424
00:28:40,135 --> 00:28:41,895
[in English] This used to be
the Song Garden.
425
00:28:41,970 --> 00:28:43,600
Well, they couldn't pay their rents.
426
00:28:44,389 --> 00:28:45,389
Well...
427
00:28:45,890 --> 00:28:46,930
What do you think?
428
00:28:47,392 --> 00:28:48,392
About what?
429
00:28:49,394 --> 00:28:50,404
What it could be.
430
00:28:51,604 --> 00:28:52,604
What could it be?
431
00:28:55,150 --> 00:28:56,150
Yours.
432
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
Here.
433
00:28:59,154 --> 00:29:00,154
Bar could be here.
434
00:29:01,364 --> 00:29:02,704
Kitchen behind the glass.
435
00:29:03,241 --> 00:29:04,241
Hm?
436
00:29:04,993 --> 00:29:07,623
I'm gonna make the terms
very favorable. Ten years...
437
00:29:08,747 --> 00:29:09,867
it'll be yours.
438
00:29:11,082 --> 00:29:12,082
What do you think?
439
00:29:12,709 --> 00:29:13,959
No, thanks. I'm good.
440
00:29:16,463 --> 00:29:17,513
[sighs]
441
00:29:17,589 --> 00:29:20,049
Don't tell me you still feel
you don't belong here.
442
00:29:21,676 --> 00:29:22,676
You're my son.
443
00:29:23,553 --> 00:29:25,223
Everyone accepts that except you.
444
00:29:25,305 --> 00:29:27,385
- I don't need your help.
- Everybody needs my help.
445
00:29:27,474 --> 00:29:28,474
Not me.
446
00:29:29,601 --> 00:29:30,771
No, not you.
447
00:29:31,227 --> 00:29:32,227
Never you.
448
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
You see, that's what I don't understand.
449
00:29:37,192 --> 00:29:39,322
I plucked you out of the bowels of a ship.
450
00:29:39,778 --> 00:29:41,698
Saved you from a life of bondage.
451
00:29:41,946 --> 00:29:43,236
Raised you in my home.
452
00:29:44,032 --> 00:29:45,662
Sent you to school. Introduced to you...
453
00:29:45,742 --> 00:29:49,002
- families whose children are your best...
- I've heard this story.
454
00:29:49,120 --> 00:29:51,432
You talk as if your father could've done
any of it for you?
455
00:29:51,456 --> 00:29:54,746
Look! My father loved me
and he got me here!
456
00:29:57,378 --> 00:29:58,378
I got you here.
457
00:29:59,964 --> 00:30:01,134
Why are you holding on?
458
00:30:02,050 --> 00:30:03,050
Let it go.
459
00:30:16,397 --> 00:30:18,937
- ♪ Galaxies, galaxies
- ♪ Galaxies, galaxies ♪
460
00:30:19,025 --> 00:30:21,525
- ♪ Chops
- ♪ MBs throughout the galaxies ♪
461
00:30:21,611 --> 00:30:23,861
- ♪ Galaxies, galaxies
- ♪ Galaxies, galaxies ♪
462
00:30:23,947 --> 00:30:26,777
- ♪ Peril
- ♪ MBs throughout the galaxies ♪
463
00:30:26,866 --> 00:30:28,826
- ♪ Galaxies, galaxies ♪- Good to see you.
464
00:30:28,910 --> 00:30:32,040
- ♪ Style
- ♪ MBs throughout the galaxies ♪
465
00:30:32,121 --> 00:30:34,291
- Your brother's looking for you.
- Thank you.
466
00:30:34,374 --> 00:30:35,714
♪ Take it to the next level ♪
467
00:30:35,792 --> 00:30:37,132
[sighs] Oh, shit, Tommy.
468
00:30:37,836 --> 00:30:40,206
They're lined up around the corner.
It's insane.
469
00:30:41,798 --> 00:30:43,218
[Tommy] I owe you an apology.
470
00:30:44,133 --> 00:30:45,053
It's in the past.
471
00:30:45,134 --> 00:30:46,974
- Already forgot about it.
- Don't...
472
00:30:48,763 --> 00:30:49,853
- What?
- Don't...
473
00:30:49,931 --> 00:30:51,221
- Don't do that.
- Don't do what?
474
00:30:51,307 --> 00:30:54,267
Can you just accept my apology
without making me feel like shit?
475
00:30:55,144 --> 00:30:56,144
Okay.
476
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
I accept your apology.
477
00:31:01,192 --> 00:31:02,378
- That it?
- I want you to know,
478
00:31:02,402 --> 00:31:04,242
if Kai hadn't fucked
everything up last night,
479
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
you never even would've known
we were here.
480
00:31:07,490 --> 00:31:09,240
That's the way I do things, okay?
481
00:31:09,617 --> 00:31:10,947
I'm not a total fuckup.
482
00:31:13,955 --> 00:31:16,615
I don't... I don't think
you're a total fuckup.
483
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
I need money.
484
00:31:20,461 --> 00:31:21,751
- [laughs]
- It's for rent.
485
00:31:22,255 --> 00:31:23,415
- For rent?
- Uh...
486
00:31:24,007 --> 00:31:25,087
I'm clean.
487
00:31:26,175 --> 00:31:27,175
Look.
488
00:31:30,763 --> 00:31:32,773
Seriously, I don't know
what I spend my money on.
489
00:31:32,849 --> 00:31:35,099
I don't. It just, you know, just... poof.
490
00:31:37,562 --> 00:31:39,272
I get paid on Friday, rent's due tomorrow.
491
00:31:39,355 --> 00:31:41,155
I just need you to float me
for a couple days.
492
00:31:41,190 --> 00:31:42,251
- What are you doing?
- I'm...
493
00:31:42,275 --> 00:31:44,485
Can you just
please forget about the Triad?
494
00:31:44,569 --> 00:31:46,199
You've been talking to Mom and Dad?
495
00:31:46,279 --> 00:31:47,279
No.
496
00:31:48,239 --> 00:31:49,239
No!
497
00:31:50,617 --> 00:31:52,037
Mom and Dad think I'm a fuck-up.
498
00:31:52,118 --> 00:31:54,498
Who cares what Mom and Dad think?
499
00:31:54,954 --> 00:31:56,584
You can just work here. With me.
500
00:31:56,664 --> 00:31:58,834
- In your restaurant.
- Yes, in my restaurant.
501
00:32:00,335 --> 00:32:01,375
Our restaurant.
502
00:32:06,382 --> 00:32:08,012
You took a loan from Uncle Six.
503
00:32:10,887 --> 00:32:13,240
- You didn't think I knew, did you?
- You're a fucking sneak...
504
00:32:13,264 --> 00:32:15,104
What would Mom and Dad
say if they knew
505
00:32:15,183 --> 00:32:17,853
their beloved golden child
borrowed money from the Triad,
506
00:32:17,936 --> 00:32:19,936
- to renovate her beloved restaurant?
- Tommy...
507
00:32:20,021 --> 00:32:24,031
No, bullshit! Come on! It's just $1,200.
That is nothing to you.
508
00:32:24,859 --> 00:32:27,319
It's just 1,200 bucks for two days.
509
00:32:28,029 --> 00:32:29,029
That's it.
510
00:32:31,032 --> 00:32:34,082
- For rent.
- For rent, yes. For rent. Shit!
511
00:32:36,496 --> 00:32:37,706
[sighs]
512
00:32:44,420 --> 00:32:45,460
[sighs]
513
00:32:52,845 --> 00:32:53,845
Friday.
514
00:32:56,933 --> 00:32:58,483
You better not be fucking with me.
515
00:32:58,559 --> 00:33:00,899
I'm not fucking with you.
516
00:33:05,608 --> 00:33:06,608
[sighs]
517
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Thank you.
518
00:33:10,905 --> 00:33:13,735
By the way, your two new servers
are illegal. Be careful.
519
00:33:14,450 --> 00:33:15,450
And, uh...
520
00:33:15,785 --> 00:33:17,575
Angela, the new girl?
521
00:33:17,662 --> 00:33:20,712
She's too easy on the campers.
She's gotta turn those tables.
522
00:33:22,709 --> 00:33:23,879
Can you stay tonight?
523
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
I could really use your help.
524
00:33:28,756 --> 00:33:29,756
Friday.
525
00:33:34,637 --> 00:33:36,217
[cable car bell ringing]
526
00:33:41,894 --> 00:33:43,904
[bells ringing]
527
00:33:48,109 --> 00:33:50,109
[distant sirens wailing]
528
00:33:57,452 --> 00:33:59,252
[man yelling in Cantonese]
529
00:33:59,328 --> 00:34:00,498
[clattering]
530
00:34:00,580 --> 00:34:02,370
[thumping and rattling]
531
00:34:02,457 --> 00:34:04,877
[man, in English]
Don't lie to me! Which key is it?
532
00:34:06,794 --> 00:34:08,174
- [punching]
- [man groaning]
533
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
Where's the key?
534
00:34:10,882 --> 00:34:12,592
[crashing and yelling]
535
00:34:13,092 --> 00:34:14,432
Tell me where he is!
536
00:34:16,345 --> 00:34:17,595
What's your business, old man?
537
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
What's yours?
538
00:34:21,434 --> 00:34:22,434
Leave!
539
00:34:33,488 --> 00:34:34,568
Walk on, old man.
540
00:34:36,616 --> 00:34:37,776
[gun cocks]
541
00:34:39,786 --> 00:34:40,946
Are you deaf?
542
00:34:41,454 --> 00:34:42,794
I said, "Are you deaf?"
543
00:35:06,187 --> 00:35:07,897
[yelling]
544
00:35:10,149 --> 00:35:11,189
[screams]
545
00:35:13,653 --> 00:35:15,243
[groaning]
546
00:35:40,888 --> 00:35:42,888
[man yelling in Cantonese]
547
00:35:44,016 --> 00:35:45,016
[clattering]
548
00:35:49,897 --> 00:35:50,937
- Where is he?
- [moans]
549
00:35:51,649 --> 00:35:53,229
- Huh?
- [crash]
550
00:35:55,319 --> 00:35:56,489
[groans]
551
00:36:02,952 --> 00:36:04,252
You need to kill them.
552
00:36:04,745 --> 00:36:06,615
I told you. I'm not a killer.
553
00:36:06,998 --> 00:36:09,668
The Wu Assassin is a hero
and a killer, Kai.
554
00:36:09,917 --> 00:36:11,747
And you are the Wu Assassin.
555
00:36:12,962 --> 00:36:16,882
- No. Find another way.
- There is no other way.
556
00:36:17,592 --> 00:36:20,472
The Monk Piece is in you.
Evil is attracted to it.
557
00:36:21,012 --> 00:36:22,432
Evil will find you now.
558
00:36:22,847 --> 00:36:24,887
If you don't kill it, it'll kill you.
559
00:36:25,474 --> 00:36:26,734
And not just you...
560
00:36:26,809 --> 00:36:28,979
but all who stand close to you.
561
00:36:53,628 --> 00:36:55,208
Mr. Young. How many more?
562
00:36:55,296 --> 00:36:56,956
Two... outside.
563
00:37:00,343 --> 00:37:01,553
[in Cantonese] Asshole!
564
00:37:03,971 --> 00:37:05,141
Who are you?
565
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
I'm a chef.
566
00:38:30,308 --> 00:38:31,848
[Uncle Six] There's an old proverb.
567
00:38:31,934 --> 00:38:34,354
"It is better to be a dog
in peaceful times,
568
00:38:35,187 --> 00:38:37,017
than a man in times of unrest."
569
00:38:38,733 --> 00:38:42,193
The good people of Chinatown
have come to embrace this axiom...
570
00:38:42,570 --> 00:38:47,120
as the Triad has come to rely on the feud
and vendetta code of old China
571
00:38:47,199 --> 00:38:48,199
to enforce it.
572
00:38:51,078 --> 00:38:53,078
[crowd yelling]
573
00:38:54,623 --> 00:38:56,003
The streets of Chinatown
574
00:38:56,083 --> 00:38:57,843
are ruled by face,
575
00:38:58,169 --> 00:39:00,209
fate and favor.
576
00:39:03,799 --> 00:39:05,509
They flow from my hand,
577
00:39:05,593 --> 00:39:08,683
to the tongues and fists of my soldiers.
578
00:39:11,307 --> 00:39:13,227
Chinatown understands us.
579
00:39:15,353 --> 00:39:16,653
I thought you did, too.
580
00:39:17,480 --> 00:39:19,820
But then, you took matters
into your own hands.
581
00:39:20,316 --> 00:39:22,146
We didn't know he was protected.
582
00:39:23,027 --> 00:39:24,397
We thought he was a chef.
583
00:39:24,695 --> 00:39:26,235
A cook. Nobody special.
584
00:39:26,322 --> 00:39:29,582
Everyone is someone special
until I tell you they're not.
585
00:39:31,494 --> 00:39:32,494
The chef...
586
00:39:33,996 --> 00:39:35,156
He did this to you?
587
00:39:36,207 --> 00:39:37,537
And what did you do to him?
588
00:39:37,625 --> 00:39:40,585
Nothing. We waited,
but he never came home.
589
00:39:43,964 --> 00:39:45,174
So, who worked you over?
590
00:39:46,175 --> 00:39:47,795
Some old guy. Bald.
591
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
A monk.
592
00:39:49,970 --> 00:39:51,390
Never seen him before.
593
00:39:51,472 --> 00:39:52,812
But he was strong.
594
00:39:52,890 --> 00:39:54,560
We should be on the lookout for him.
595
00:40:08,364 --> 00:40:10,874
[in Cantonese]
Pity he's not here to protect you now.
596
00:40:14,286 --> 00:40:15,286
Shit!
597
00:40:16,163 --> 00:40:17,163
What is that?
598
00:40:24,046 --> 00:40:26,166
[yelling and screaming]
599
00:40:31,011 --> 00:40:33,011
[siren wailing]
600
00:40:36,517 --> 00:40:38,307
[man] Just give me a second, all right?
601
00:40:38,644 --> 00:40:39,944
Yeah, you guys are...
602
00:40:40,020 --> 00:40:41,310
How did you do that?
603
00:40:42,189 --> 00:40:43,189
Huh?
604
00:40:43,774 --> 00:40:44,774
Oh.
605
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
I have never seen anyone...
606
00:40:48,571 --> 00:40:49,991
do what I saw you do.
607
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
Hey... who are you?
608
00:40:54,326 --> 00:40:55,656
I'm the Wu Assassin.
609
00:40:57,288 --> 00:40:58,328
Huh?
610
00:41:05,588 --> 00:41:07,588
♪ What have you done? ♪
611
00:41:09,800 --> 00:41:12,390
♪ Not a way that you could win it ♪
612
00:41:15,806 --> 00:41:17,926
♪ You'll be alone ♪
613
00:41:20,060 --> 00:41:23,360
♪ But you know you'll just stay with it ♪
614
00:41:26,859 --> 00:41:27,689
♪ Mm ♪
615
00:41:27,776 --> 00:41:31,696
♪ Such is the way if you go
And you play with life ♪
616
00:41:32,239 --> 00:41:33,119
♪ Mm ♪
617
00:41:33,199 --> 00:41:37,239
♪ They keep a hold with hate and lies ♪
618
00:41:37,328 --> 00:41:38,328
♪ Mm ♪
619
00:41:38,412 --> 00:41:41,122
♪ And their faces ♪
620
00:41:41,207 --> 00:41:46,797
♪ Complacent inside ♪
621
00:41:46,879 --> 00:41:51,589
♪ But give a little bit more if you can ♪
622
00:41:52,051 --> 00:41:56,721
♪ And give a little bit more if you fade ♪
623
00:41:57,264 --> 00:42:02,194
♪ And throw a little bit more
To their flames ♪
624
00:42:02,728 --> 00:42:05,148
♪ Oh, oh, oh ♪
625
00:42:05,231 --> 00:42:06,691
♪ I will ♪
626
00:42:07,149 --> 00:42:09,689
♪ Feel no shame ♪
627
00:42:18,327 --> 00:42:21,707
♪ Where are we now? ♪
628
00:42:22,831 --> 00:42:25,961
♪ Could have tried it to the limit ♪
629
00:42:28,796 --> 00:42:32,586
♪ You're goin' down ♪
630
00:42:33,175 --> 00:42:36,505
♪ And they'll break you till you give in ♪
631
00:42:39,974 --> 00:42:41,064
♪ Mm ♪
632
00:42:41,141 --> 00:42:44,771
♪ 'Cause the fight that you won
You will never own ♪
633
00:42:45,229 --> 00:42:46,059
♪ Mm ♪
634
00:42:46,146 --> 00:42:49,646
♪ It's for the ones who go unknown ♪
635
00:42:50,442 --> 00:42:51,282
♪ Mm ♪
636
00:42:51,360 --> 00:42:53,030
♪ But I hear it
637
00:42:53,112 --> 00:42:53,952
♪ Mm ♪
638
00:42:54,029 --> 00:42:59,789
♪ And I'm sayin' it loud ♪
639
00:42:59,868 --> 00:43:04,828
♪ To give a little bit more if you can ♪
640
00:43:05,082 --> 00:43:10,302
♪ And give a little bit more if you fade ♪
641
00:43:10,379 --> 00:43:15,379
♪ And do a little bit more if you can ♪
642
00:43:15,884 --> 00:43:18,224
♪ Oh, oh, oh ♪
643
00:43:18,304 --> 00:43:19,564
♪ I will ♪
644
00:43:20,139 --> 00:43:22,219
♪ Feel no shame ♪
45283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.