Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,895 --> 00:02:27,433
His wounds will heal.
2
00:02:36,073 --> 00:02:38,486
You saved my life.
3
00:02:38,575 --> 00:02:40,316
Thank you.
4
00:02:42,245 --> 00:02:45,613
But if I had not spared your life,
you would now be in heaven.
5
00:02:46,500 --> 00:02:49,117
I believe you are
a Christian priest.
6
00:02:49,211 --> 00:02:51,043
Isn't that where you
would prefer to be?
7
00:02:51,505 --> 00:02:52,871
I am a priest.
8
00:02:53,924 --> 00:02:55,165
But I am also a man.
9
00:02:57,219 --> 00:02:58,505
I love God.
10
00:03:00,055 --> 00:03:01,296
I also love life.
11
00:03:01,390 --> 00:03:06,055
And what is it about life
that you love so much?
12
00:03:08,105 --> 00:03:09,266
Its joy.
13
00:03:11,024 --> 00:03:12,105
Its pain.
14
00:03:17,906 --> 00:03:20,239
And do you love human beings?
15
00:03:21,451 --> 00:03:23,488
Our Lord loved
all human beings.
16
00:03:23,704 --> 00:03:25,320
His love was...
17
00:03:26,123 --> 00:03:28,581
Agape, not eros.
18
00:03:29,960 --> 00:03:32,077
A great, embracing love.
19
00:03:33,964 --> 00:03:36,923
And do you have that same
embracing love, priest?
20
00:03:37,801 --> 00:03:41,590
Do you love men and women
just the same?
21
00:03:45,225 --> 00:03:46,807
I am not our Lord.
22
00:03:47,978 --> 00:03:51,267
Agape is too hard for me.
23
00:03:51,565 --> 00:03:53,477
I love women...
24
00:03:55,152 --> 00:03:56,518
Not just spiritually.
25
00:03:58,947 --> 00:04:01,860
We have no problems
loving the spirit
26
00:04:02,033 --> 00:04:04,446
and the flesh.
27
00:04:05,203 --> 00:04:07,115
Our gods encourage it.
28
00:04:07,956 --> 00:04:09,413
Then you have no guilt?
29
00:04:09,791 --> 00:04:11,657
No remorse?
30
00:04:14,004 --> 00:04:14,994
No.
31
00:04:15,464 --> 00:04:16,750
I envy you.
32
00:04:20,552 --> 00:04:25,422
I have spent many years
of my life living sinfully,
33
00:04:27,934 --> 00:04:29,266
even in my thoughts.
34
00:04:32,022 --> 00:04:33,263
You're funny.
35
00:04:34,316 --> 00:04:36,558
Your thoughts
are your thoughts.
36
00:04:37,903 --> 00:04:40,270
But if you do terrible things,
37
00:04:41,907 --> 00:04:43,273
that is different.
38
00:04:50,832 --> 00:04:52,073
Why didn't you kill me?
39
00:04:56,838 --> 00:04:57,954
I don't know.
40
00:05:00,217 --> 00:05:02,550
Perhaps, we'll find out.
41
00:05:08,600 --> 00:05:11,513
You were too clever
for your own good, Ivar.
42
00:05:13,063 --> 00:05:16,522
We had the advantage,
and we lost.
43
00:05:19,027 --> 00:05:23,772
As I remember,
you approved the plan.
44
00:05:23,865 --> 00:05:29,782
Up until that moment,
you proved yourself a good tactician.
45
00:05:29,871 --> 00:05:31,203
I believed in you.
46
00:05:32,624 --> 00:05:36,493
I might not be so quick to
endorse your plans next time.
47
00:05:39,589 --> 00:05:41,876
You do as you see fit,
King Harald.
48
00:05:42,884 --> 00:05:45,251
Ivar, Uncle Rollo once told me
49
00:05:46,638 --> 00:05:49,301
on his ship on our way back
from the Mediterranean...
50
00:05:50,600 --> 00:05:54,469
He said that if I ever needed his support,
all I had to do,
51
00:05:56,523 --> 00:05:58,765
was ask.
52
00:06:01,111 --> 00:06:02,397
What do you think?
53
00:06:05,657 --> 00:06:09,742
Come on. What do you think?
54
00:06:10,996 --> 00:06:12,612
Do you want the Franks
to help us?
55
00:06:15,667 --> 00:06:18,876
I think you ought to leave
at first light tomorrow.
56
00:06:31,683 --> 00:06:32,890
Yes, come on!
57
00:06:35,937 --> 00:06:37,348
- Steady!
- Here, I have it!
58
00:06:40,817 --> 00:06:41,853
You have to
let me through!
59
00:06:48,199 --> 00:06:50,031
I have been
thinking about Eyvind.
60
00:06:51,119 --> 00:06:54,408
- About his behavior.
- What about it?
61
00:06:55,373 --> 00:06:58,582
You told him that if he
did not like it here,
62
00:06:58,752 --> 00:07:00,789
he could always go back home.
63
00:07:00,879 --> 00:07:02,745
And he said that we had
burned all our bridges,
64
00:07:02,839 --> 00:07:04,831
and can never
return home again.
65
00:07:04,925 --> 00:07:08,168
But that's not true.
He could always sail home.
66
00:07:08,261 --> 00:07:09,718
What really is to stop him?
67
00:07:10,764 --> 00:07:12,175
- Nothing.
- No.
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,181
No, he has a reason to stay.
69
00:07:15,268 --> 00:07:17,100
Far from wanting
to leave this island,
70
00:07:17,187 --> 00:07:19,474
he wants to stay because
he wants to be king of it.
71
00:07:20,982 --> 00:07:23,190
He could never be king
in Kattegat.
72
00:07:23,276 --> 00:07:27,520
But here, an uninhabited land,
a new world,
73
00:07:27,614 --> 00:07:29,571
harsh or not,
he could be king of it all.
74
00:07:30,992 --> 00:07:33,530
But first,
he has to undermine your authority.
75
00:07:33,828 --> 00:07:36,320
He has to turn people
against you.
76
00:07:36,414 --> 00:07:41,079
That's what he's been trying to do.
Can you not see?
77
00:07:41,836 --> 00:07:46,126
I have watched Eyvind from the start,
and the truth is,
78
00:07:46,633 --> 00:07:48,841
he is trying
to provoke a reaction.
79
00:07:49,469 --> 00:07:52,507
He wants us all to fall
into violence and chaos,
80
00:07:52,597 --> 00:07:54,714
from which
he can rise to power.
81
00:07:54,808 --> 00:07:56,845
But we mustn't give him
that satisfaction.
82
00:07:58,645 --> 00:08:00,227
We must remain calm.
83
00:08:04,985 --> 00:08:05,975
Mother.
84
00:08:11,157 --> 00:08:13,365
Aud, what do you want?
85
00:08:14,160 --> 00:08:15,901
Just to talk.
86
00:08:16,079 --> 00:08:18,116
The men can't help
making mistakes.
87
00:08:18,915 --> 00:08:20,907
It's in their nature.
88
00:08:21,042 --> 00:08:25,582
They are all fire or all ice.
I know you understand that.
89
00:08:27,048 --> 00:08:28,255
Perhaps.
90
00:08:28,925 --> 00:08:31,133
But which men
are you talking about?
91
00:08:34,472 --> 00:08:39,058
Ketill and Eyvind.
Both great men.
92
00:08:39,686 --> 00:08:41,302
Both from prominent families,
93
00:08:42,147 --> 00:08:45,311
with nothing to prove in terms
of courage or responsibility.
94
00:08:46,401 --> 00:08:48,313
If only we could
persuade them,
95
00:08:48,445 --> 00:08:50,311
forget their differences,
96
00:08:50,405 --> 00:08:52,738
to find accord
to live in peace.
97
00:08:54,117 --> 00:08:56,404
As women, surely,
98
00:08:57,871 --> 00:08:59,533
we can agree on that?
99
00:09:01,708 --> 00:09:03,620
I would agree with you.
100
00:09:05,253 --> 00:09:08,462
- Except for one thing.
- Mother.
101
00:09:11,384 --> 00:09:12,591
Ketill's father
102
00:09:14,304 --> 00:09:16,341
killed my brother.
103
00:09:17,432 --> 00:09:19,344
They argued about some land.
104
00:09:20,852 --> 00:09:25,313
Ketill's father shattered
his skull with an ax.
105
00:09:35,909 --> 00:09:37,275
What are you thinking?
106
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
Are you thinking
about our child?
107
00:09:45,919 --> 00:09:47,455
Of course, I am.
108
00:09:50,048 --> 00:09:51,710
Then I'm glad.
109
00:09:56,221 --> 00:09:59,589
If we go to war again,
110
00:09:59,682 --> 00:10:01,093
don't tell me I cannot fight.
111
00:10:02,894 --> 00:10:04,135
Don't tell me to go away.
112
00:10:05,396 --> 00:10:08,980
Let me do what I have to do,
what I want to do.
113
00:10:13,696 --> 00:10:16,564
I want our child
to hear the cries of battle.
114
00:10:20,370 --> 00:10:21,827
I want him to be a warrior.
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,449
You should
be so happy,
116
00:10:26,543 --> 00:10:28,000
but you're not.
You're not happy.
117
00:10:29,045 --> 00:10:30,502
We just lost a battle.
118
00:10:33,341 --> 00:10:34,548
So many died.
119
00:10:37,428 --> 00:10:39,169
Do you really think
I should be happy?
120
00:10:40,598 --> 00:10:41,714
Pull!
121
00:10:44,018 --> 00:10:45,008
Good.
122
00:10:45,395 --> 00:10:46,385
Pull!
123
00:10:49,274 --> 00:10:50,560
Hold there!
124
00:10:54,404 --> 00:10:55,645
Hey, Bul!
125
00:10:55,947 --> 00:10:58,155
Come and help us!
Thor is heavy!
126
00:10:59,742 --> 00:11:02,450
We don't want anything to do
with your temple, Thorgrim.
127
00:11:03,454 --> 00:11:05,116
It's your business.
128
00:11:05,206 --> 00:11:07,949
And we won't be paying
any taxes for it, either.
129
00:11:08,042 --> 00:11:09,374
The way you talk,
130
00:11:10,295 --> 00:11:11,752
you don't sound like a bull.
131
00:11:12,797 --> 00:11:14,004
You sound like a dog.
132
00:11:14,549 --> 00:11:15,960
So, that's what
I'm going to call you,
133
00:11:16,509 --> 00:11:17,795
"Bul, the dog."
134
00:11:24,934 --> 00:11:26,516
Say that again!
135
00:11:28,813 --> 00:11:31,647
Do yourself a favor, Bul.
Step back.
136
00:11:37,363 --> 00:11:38,444
Say it again.
137
00:11:45,413 --> 00:11:46,824
Bul, the dog!
138
00:11:51,336 --> 00:11:52,497
Bul, stop! No, brother!
139
00:11:53,379 --> 00:11:54,836
Stop him! Get him off!
140
00:11:54,923 --> 00:11:56,164
- No!
- Stop it!
141
00:11:56,257 --> 00:11:57,839
Get him off!
142
00:11:57,926 --> 00:12:00,009
Ketill, let him go.
143
00:12:00,094 --> 00:12:02,837
Father! Father, stop!
144
00:12:03,514 --> 00:12:04,880
Stop it!
145
00:12:06,100 --> 00:12:07,432
Put your weapons down.
146
00:12:16,861 --> 00:12:17,942
Come away, Bul.
147
00:12:19,864 --> 00:12:21,605
The boy
has learned his lesson.
148
00:12:25,662 --> 00:12:27,494
Come away, Bul!
149
00:12:49,060 --> 00:12:51,222
You are sure
they were Frankish soldiers?
150
00:12:51,312 --> 00:12:52,769
Yes. I'm sure.
151
00:12:53,815 --> 00:12:55,101
And there are lots of them.
152
00:12:56,442 --> 00:12:59,731
I saw many, many ships.
153
00:12:59,862 --> 00:13:01,023
Too many to count.
154
00:13:07,870 --> 00:13:10,658
Why would Rollo send soldiers
to fight for Hvitserk and Ivar?
155
00:13:11,207 --> 00:13:12,368
I don't know.
156
00:13:13,334 --> 00:13:14,825
Maybe he is there.
157
00:13:15,753 --> 00:13:17,460
Maybe I could go talk to him.
158
00:13:19,299 --> 00:13:20,335
I'll go with you.
159
00:13:20,508 --> 00:13:22,750
No. Ivar would kill you.
160
00:13:24,345 --> 00:13:25,335
I'll go alone.
161
00:13:26,639 --> 00:13:30,428
Maybe we can negotiate
some sort of agreement.
162
00:13:30,852 --> 00:13:33,686
Perhaps King Harald
and Rollo will see sense.
163
00:13:33,771 --> 00:13:35,433
I wouldn't count on it.
164
00:13:40,111 --> 00:13:43,149
They are
in a position of strength now.
165
00:13:50,747 --> 00:13:51,988
Where is Rollo?
166
00:13:53,833 --> 00:13:55,369
Rollo couldn't come.
167
00:13:56,377 --> 00:13:58,084
He had
too many responsibilities.
168
00:13:58,171 --> 00:13:59,207
Mmm-hmm.
169
00:13:59,505 --> 00:14:01,462
But he also told me that
170
00:14:01,549 --> 00:14:04,587
he would come back and
celebrate with us afterwards.
171
00:14:04,677 --> 00:14:05,758
Mmm-hmm.
172
00:14:11,476 --> 00:14:12,842
He only asked for one thing.
173
00:14:15,229 --> 00:14:16,219
And what was that?
174
00:14:19,776 --> 00:14:21,608
That we spare Bjorn's life.
175
00:14:30,870 --> 00:14:32,236
Mmm-hmm.
176
00:14:38,419 --> 00:14:39,660
Perhaps, we will.
177
00:14:46,469 --> 00:14:50,634
This temple
is dedicated to old man Thor.
178
00:14:50,723 --> 00:14:54,592
Thor, the Hurler.
Thor, the wide wanderer.
179
00:14:55,228 --> 00:14:56,719
Odin's son.
180
00:14:56,813 --> 00:14:59,430
- Odin's son.
- God of farmers.
181
00:14:59,524 --> 00:15:02,938
The god who fished out and
fought the world's serpent.
182
00:15:25,967 --> 00:15:28,584
The god who fought a giant,
183
00:15:28,678 --> 00:15:32,888
and who was left with a piece of
stone forever lodged in his head.
184
00:15:33,266 --> 00:15:37,306
God of the thunder,
god of ordinary folk,
185
00:15:37,895 --> 00:15:39,511
hear our prayer!
186
00:15:39,730 --> 00:15:41,596
Hear our prayer.
187
00:15:41,691 --> 00:15:46,026
And bless our temple and receive
our sacrifice in your name.
188
00:16:36,204 --> 00:16:37,661
Return the bowl.
189
00:16:38,080 --> 00:16:40,948
This is sacred.
Thor is here.
190
00:16:42,043 --> 00:16:44,376
Give me the bowl.
Give me the blood.
191
00:16:48,132 --> 00:16:50,374
All right. Have it!
192
00:16:55,264 --> 00:16:56,505
Floki!
193
00:16:56,807 --> 00:16:58,014
Floki, no!
194
00:17:37,223 --> 00:17:38,839
I want to dance
with the Christian!
195
00:17:48,401 --> 00:17:50,768
Down in the mud,
Christian!
196
00:17:58,327 --> 00:18:00,034
Get up, Christian!
197
00:18:08,337 --> 00:18:10,044
What are you doing?
198
00:18:10,840 --> 00:18:12,297
I wanted to talk to you.
199
00:18:16,512 --> 00:18:18,799
What did you want
to talk to me about?
200
00:18:19,348 --> 00:18:20,589
Everything.
201
00:18:21,183 --> 00:18:23,470
The gods. Life and death.
202
00:18:24,353 --> 00:18:26,845
My soul. The hanged man.
203
00:18:28,107 --> 00:18:29,143
Despair.
204
00:18:29,692 --> 00:18:30,728
Hope.
205
00:18:31,777 --> 00:18:33,518
Eternal life.
206
00:18:36,324 --> 00:18:38,111
Why with me?
207
00:18:38,200 --> 00:18:39,691
I think you may know
some of the answers.
208
00:18:41,912 --> 00:18:43,369
What gave you that idea?
209
00:18:45,666 --> 00:18:47,157
Do you believe in fate?
210
00:18:51,422 --> 00:18:52,583
Of course.
211
00:18:53,841 --> 00:18:55,924
Then fate
has brought us together.
212
00:18:56,761 --> 00:18:58,093
Don't flatter yourself.
213
00:19:01,515 --> 00:19:02,505
No.
214
00:19:03,976 --> 00:19:05,262
I think we are equals.
215
00:19:06,896 --> 00:19:08,637
I think you know that, too.
216
00:19:09,857 --> 00:19:13,021
I'm interested in you.
Fascinated.
217
00:19:15,863 --> 00:19:17,775
I want to know more.
218
00:19:18,407 --> 00:19:22,242
I think we have more in
common than you know.
219
00:19:25,039 --> 00:19:27,827
And there is some urgency
to this conversation.
220
00:19:29,460 --> 00:19:31,167
What is so urgent, priest?
221
00:19:32,421 --> 00:19:35,164
I know we're going
to fight again, and soon.
222
00:19:37,134 --> 00:19:38,466
You don't have
to fight for us.
223
00:19:38,594 --> 00:19:42,338
Of course, I do.
That's why you saved my life.
224
00:19:44,016 --> 00:19:47,054
You hoped that I would
take up my sword,
225
00:19:47,853 --> 00:19:50,937
and fight for you,
against Ivar.
226
00:19:53,401 --> 00:19:54,937
Will you?
227
00:19:59,490 --> 00:20:02,483
I will fight
for you, Lagertha.
228
00:20:04,203 --> 00:20:06,741
I will die for you.
229
00:20:17,341 --> 00:20:20,960
Even though
you don't know me.
230
00:20:21,053 --> 00:20:22,294
Oh, I know you.
231
00:20:24,807 --> 00:20:27,595
I've known you my whole life.
232
00:20:34,900 --> 00:20:36,641
You really want to sin again?
233
00:20:47,788 --> 00:20:51,122
I shouldn't have married her.
I was too young.
234
00:20:53,252 --> 00:20:57,542
She is not what I thought she was.
She has such ambitions.
235
00:20:58,799 --> 00:21:02,588
Unfortunately, I have left my young
children in Margrethe's care.
236
00:21:02,678 --> 00:21:04,510
She will not hurt them.
237
00:21:10,186 --> 00:21:11,927
It seems
we'll do battle again soon.
238
00:21:14,398 --> 00:21:15,934
Either of us could die.
239
00:21:16,484 --> 00:21:18,441
It is almost certain
that one of us will.
240
00:21:21,197 --> 00:21:24,440
I don't want to die without saying I
wish it was you who carried my child.
241
00:22:03,364 --> 00:22:05,276
I want Mommy.
242
00:22:08,452 --> 00:22:10,068
Margrethe.
243
00:22:10,204 --> 00:22:12,787
Margrethe, what is wrong?
We were calling you.
244
00:22:19,839 --> 00:22:21,171
Mommy.
245
00:22:24,844 --> 00:22:26,426
How stupid you are.
246
00:22:28,180 --> 00:22:30,342
What do you think
your mother is doing now?
247
00:22:31,392 --> 00:22:33,384
Perhaps, she is
getting ready to fight.
248
00:22:33,686 --> 00:22:38,021
Or maybe she's dead.
Maybe she has already died in battle?
249
00:22:38,148 --> 00:22:39,730
She's not dead!
250
00:22:40,526 --> 00:22:44,395
My advice to you is to forget
about your mother.
251
00:22:44,488 --> 00:22:46,525
Don't think of her.
252
00:22:46,615 --> 00:22:49,232
Don't imagine
she's ever coming back!
253
00:22:51,704 --> 00:22:53,240
Except as a ghost.
254
00:22:58,502 --> 00:23:00,164
But where is Rollo?
255
00:23:01,297 --> 00:23:03,163
Where is my uncle?
256
00:23:03,257 --> 00:23:04,873
I went to meet him.
257
00:23:05,342 --> 00:23:08,085
He sends his love to you,
Bjorn Ironside,
258
00:23:08,178 --> 00:23:11,296
and hopes you're not willing
to fight against his forces.
259
00:23:11,557 --> 00:23:13,799
Then why would he
commit his forces to you?
260
00:23:13,893 --> 00:23:16,306
He didn't tell.
That's the truth.
261
00:23:16,395 --> 00:23:19,103
Only that he was
prepared to do so.
262
00:23:19,523 --> 00:23:20,684
I can tell you.
263
00:23:22,192 --> 00:23:24,479
Rollo sees justice
in our cause.
264
00:23:25,529 --> 00:23:27,316
Lagertha murdered our mother
265
00:23:27,823 --> 00:23:29,439
and usurped her kingdom.
266
00:23:32,453 --> 00:23:35,321
All that is in
the past now, Ivar.
267
00:23:35,789 --> 00:23:38,827
I must avenge
my mother's murder,
268
00:23:40,377 --> 00:23:44,087
and I think you would do
the same if it was you.
269
00:23:50,387 --> 00:23:51,844
For the sake of our father,
270
00:23:54,683 --> 00:23:58,176
for the sake of our father's legacy
and everything he believed in,
271
00:23:58,520 --> 00:24:00,227
I am asking you, Ivar,
272
00:24:01,732 --> 00:24:04,440
do not put
our people's lives at risk.
273
00:24:09,198 --> 00:24:11,360
The only reason
why you are saying this
274
00:24:11,450 --> 00:24:16,036
is because you see all the
might gathering against you.
275
00:24:17,456 --> 00:24:20,574
If you still thought you could win,
you would not be here, Bjorn.
276
00:24:23,045 --> 00:24:24,877
The fact is, you are afraid.
277
00:24:24,964 --> 00:24:26,421
I'm not afraid.
278
00:24:30,094 --> 00:24:32,051
This changes nothing.
279
00:24:33,722 --> 00:24:34,712
Well.
280
00:24:37,267 --> 00:24:38,974
What is this?
281
00:24:41,981 --> 00:24:47,568
You know as well as I do
that this is not our way.
282
00:24:47,653 --> 00:24:48,939
It's not our way!
283
00:24:58,872 --> 00:25:00,238
It was worth a try.
284
00:25:09,341 --> 00:25:13,005
I am sorry Rollo had to involve
himself in our quarrel.
285
00:25:19,768 --> 00:25:21,976
Doesn't he have worlds
enough to conquer?
286
00:25:28,986 --> 00:25:29,976
Your Highness.
287
00:25:37,036 --> 00:25:38,243
My lords.
288
00:25:38,495 --> 00:25:42,079
I have summoned this witan
because it is now imperative
289
00:25:42,207 --> 00:25:46,167
that all of us recognize the
new and urgent dangers we face.
290
00:25:46,336 --> 00:25:51,377
After the depredations brought to this
island by the Great Heathen Army,
291
00:25:51,467 --> 00:25:54,710
we might well have thought
that the storm had passed.
292
00:25:54,887 --> 00:25:59,177
That Great Heathen Army has proved to
be just the precursor of more attacks.
293
00:25:59,266 --> 00:26:03,226
Now their raiding parties, their fleets,
their armies, come from everywhere.
294
00:26:03,520 --> 00:26:07,434
They attack Scotland and Ireland
with impunity, and they attack us,
295
00:26:08,317 --> 00:26:12,106
like so many mad wolves,
like stinging hornets,
296
00:26:12,196 --> 00:26:14,904
swarming from north to south,
east to west!
297
00:26:18,619 --> 00:26:22,078
They are now a threat
to every English kingdom.
298
00:26:23,499 --> 00:26:28,369
Once, they would sting us and quickly
leave again. But now, they stay!
299
00:26:28,462 --> 00:26:30,249
They winter on this island!
300
00:26:30,339 --> 00:26:33,423
They refuse to leave,
unless they are paid to do so.
301
00:26:33,509 --> 00:26:35,421
York has a Viking stronghold.
302
00:26:35,511 --> 00:26:40,597
How much longer before more towns and
kingdoms have fallen before them?
303
00:26:42,101 --> 00:26:46,015
Our land and our faith are
together in the greatest peril.
304
00:26:47,689 --> 00:26:50,102
That is why
I have summoned you.
305
00:26:52,611 --> 00:26:53,692
Tomorrow,
306
00:26:54,154 --> 00:26:57,943
we will discuss the best ways
of dealing with this threat.
307
00:26:58,033 --> 00:26:59,569
We must make plans.
308
00:26:59,952 --> 00:27:02,615
We must be strong
and resolute.
309
00:27:02,871 --> 00:27:03,987
And in that undertaking,
310
00:27:04,081 --> 00:27:08,325
I know that our Lord and Savior,
Jesus Christ, will be with us.
311
00:27:08,418 --> 00:27:12,412
And if He is with us,
then we shall not fail.
312
00:28:39,092 --> 00:28:40,879
I've brought
you Alfred.
313
00:28:47,142 --> 00:28:51,637
All our sins are washed away
in the blood of Christ.
314
00:28:53,649 --> 00:28:56,517
Love one another.
315
00:28:56,610 --> 00:28:59,102
Do what is best for Wessex,
316
00:28:59,905 --> 00:29:01,191
and nothing more.
317
00:29:03,742 --> 00:29:05,028
My son.
318
00:29:30,018 --> 00:29:31,884
My son.
319
00:29:32,771 --> 00:29:34,387
Father.
320
00:29:39,695 --> 00:29:42,062
Come here. Come here.
321
00:29:43,949 --> 00:29:45,485
I never knew my own mother.
322
00:29:47,119 --> 00:29:48,985
She died when I was born.
323
00:29:50,414 --> 00:29:55,000
But you boys, you have
a care for your mother.
324
00:29:56,461 --> 00:29:57,793
Listen to her.
325
00:29:58,839 --> 00:29:59,829
Yeah?
326
00:30:00,882 --> 00:30:02,464
She is wiser than both of you.
327
00:30:12,811 --> 00:30:14,268
Oh, sweet Judith.
328
00:30:17,607 --> 00:30:19,189
Don't weep for me.
329
00:30:20,986 --> 00:30:23,694
The angels are already here.
330
00:30:25,365 --> 00:30:26,776
Can't you see them?
331
00:30:29,703 --> 00:30:31,114
Can't you see them?
332
00:31:19,961 --> 00:31:22,328
They won't make a deal.
333
00:31:24,049 --> 00:31:25,290
We have to fight.
334
00:31:26,301 --> 00:31:27,633
We have to fight.
335
00:31:29,179 --> 00:31:31,762
In the end,
we are all fighting for my father's legacy.
336
00:31:32,891 --> 00:31:34,132
We've all believed in it.
337
00:31:35,519 --> 00:31:39,388
And we've all come to understand
how a young farmer from Norway
338
00:31:39,773 --> 00:31:42,516
risked his life
to explore the world,
339
00:31:43,068 --> 00:31:44,684
so that our people could farm.
340
00:31:45,987 --> 00:31:47,478
That was his life's purpose.
341
00:31:48,532 --> 00:31:50,068
That was his life's ambition.
342
00:31:52,369 --> 00:31:54,235
I want us to achieve that.
343
00:31:59,418 --> 00:32:00,625
If Ivar wins,
344
00:32:04,172 --> 00:32:05,788
Ragnar's dreams are lost.
345
00:32:09,719 --> 00:32:10,926
Let us prepare.
346
00:32:12,639 --> 00:32:15,552
There is something to be said
for simple choices, no?
347
00:32:17,144 --> 00:32:19,978
We cannot leave Kattegat
totally exposed.
348
00:32:21,314 --> 00:32:23,101
We don't know Ivar's plans.
349
00:32:24,151 --> 00:32:27,064
I think we should send a
significant number of warriors
350
00:32:27,154 --> 00:32:29,146
back to defend the town.
351
00:32:29,239 --> 00:32:32,858
No, you don't know what I saw.
The number of Franks.
352
00:32:32,951 --> 00:32:33,941
The gods
353
00:32:35,036 --> 00:32:37,494
have already decided
the outcome of this battle.
354
00:32:46,006 --> 00:32:47,838
The witan
will reconvene tomorrow.
355
00:32:56,516 --> 00:32:59,179
They must select a new king.
356
00:33:04,149 --> 00:33:05,265
They will offer you
the throne.
357
00:33:07,110 --> 00:33:09,022
Are you sure?
358
00:33:12,449 --> 00:33:13,690
Yes.
359
00:33:13,783 --> 00:33:16,821
Not only are you
Aethelwulf's eldest son,
360
00:33:18,038 --> 00:33:21,748
but they know how he has been
training you for kingship.
361
00:33:25,212 --> 00:33:30,332
Moreover, there are none among them,
not even Cuthred,
362
00:33:30,425 --> 00:33:33,338
who has the power to claim it.
363
00:33:34,596 --> 00:33:37,805
Then in all humility,
I will accept.
364
00:33:40,101 --> 00:33:41,091
No.
365
00:33:43,438 --> 00:33:45,270
You will refuse the crown.
366
00:33:47,901 --> 00:33:49,437
But why on earth should I?
367
00:33:50,028 --> 00:33:51,985
You said yourself that my
father had prepared me.
368
00:33:52,072 --> 00:33:54,860
Yes, yes, Aethelred.
369
00:33:55,033 --> 00:33:58,447
He has prepared you
to be a king in his own image.
370
00:33:59,663 --> 00:34:01,120
A warrior king.
371
00:34:02,457 --> 00:34:05,450
But these times demand
a different kind of ruler.
372
00:34:05,544 --> 00:34:07,536
Your grandfather
made that very plain.
373
00:34:07,629 --> 00:34:10,121
What could Ecbert know
of these times?
374
00:34:10,215 --> 00:34:11,501
- Everything.
- No.
375
00:34:12,050 --> 00:34:15,009
You only invoke his name
because you were his mistress!
376
00:34:15,428 --> 00:34:17,761
Which goes against
all Christian conscience!
377
00:34:17,847 --> 00:34:19,884
- Brother.
- Don't you speak!
378
00:34:19,975 --> 00:34:22,308
On the contrary,
he must speak!
379
00:34:22,519 --> 00:34:25,057
Whatever the circumstances
of his birth,
380
00:34:25,146 --> 00:34:26,557
Ecbert saw in Alfred
381
00:34:26,648 --> 00:34:29,140
the future ruler of the
country he was creating!
382
00:34:29,234 --> 00:34:30,770
Yes!
383
00:34:30,860 --> 00:34:34,695
That is why he sent Alfred to Rome.
Not you, Aethelred.
384
00:34:35,574 --> 00:34:37,531
He sent Alfred.
385
00:34:38,451 --> 00:34:41,285
The Pope blessed him
386
00:34:41,371 --> 00:34:44,955
and crowned him
because he knew.
387
00:34:45,208 --> 00:34:48,076
No! He didn't know.
388
00:34:48,169 --> 00:34:49,705
It could just as well
have been me!
389
00:34:53,967 --> 00:34:55,583
But it wasn't you.
390
00:35:01,266 --> 00:35:03,428
Ecbert saw in Alfred
391
00:35:04,019 --> 00:35:07,433
gifts you didn't have.
392
00:35:09,149 --> 00:35:13,234
Abilities you didn't have.
393
00:35:14,112 --> 00:35:17,196
He educated him
in ways of statecraft.
394
00:35:18,033 --> 00:35:20,275
He equipped him to be
395
00:35:21,328 --> 00:35:22,944
the future king.
396
00:35:40,388 --> 00:35:41,879
But they will still
ask me to be king.
397
00:35:42,223 --> 00:35:43,213
Yes.
398
00:35:44,142 --> 00:35:45,633
I am certain they will.
399
00:35:46,853 --> 00:35:48,264
Well, then.
400
00:35:57,072 --> 00:36:01,407
So, tomorrow, the witan
will decide upon our new king.
401
00:36:05,080 --> 00:36:07,914
It must decide
for Prince Alfred.
402
00:36:09,668 --> 00:36:11,955
- My Lady, this is not...
- It must,
403
00:36:12,128 --> 00:36:15,292
and it will decide for Alfred.
404
00:36:15,382 --> 00:36:16,918
And you, Lord Cuthred,
405
00:36:17,008 --> 00:36:20,126
you will be the first
among its supporters.
406
00:36:20,720 --> 00:36:24,009
No. I cannot,
in all conscience, agree.
407
00:36:24,099 --> 00:36:27,342
But let us say
you were able to.
408
00:36:28,603 --> 00:36:32,893
Would your conscience
allow you, as a reward,
409
00:36:33,066 --> 00:36:36,025
to accept the vacant bishopric
at Sherborne?
410
00:36:38,196 --> 00:36:40,028
As you know,
411
00:36:40,115 --> 00:36:44,530
such a high role confers
much more power and prestige
412
00:36:44,619 --> 00:36:47,737
than anything enjoyed
by the temporal lords.
413
00:36:48,957 --> 00:36:51,324
And surely, My Lord,
414
00:36:51,418 --> 00:36:55,833
you have long aspired
to be Prince
415
00:36:56,756 --> 00:36:58,748
of our Holy Church?
416
00:37:17,152 --> 00:37:19,064
As we know,
417
00:37:20,822 --> 00:37:22,108
King Aethelwulf,
418
00:37:23,533 --> 00:37:26,901
King of Wessex and Mercia,
Bretwalda,
419
00:37:26,995 --> 00:37:28,486
and my beloved father,
420
00:37:30,582 --> 00:37:34,041
is dead, and is now at peace
with his maker.
421
00:37:38,923 --> 00:37:41,415
We still don't know
the cause of his death.
422
00:37:41,509 --> 00:37:44,092
It was so sudden.
So calamitous.
423
00:37:44,429 --> 00:37:47,137
How such a mighty warrior
could be taken away from us,
424
00:37:47,223 --> 00:37:50,557
at such an hour of need,
is beyond understanding.
425
00:37:51,686 --> 00:37:53,848
Our Lord surely works
in mysterious ways.
426
00:37:54,773 --> 00:37:58,187
But now, we must choose
a new king.
427
00:37:59,444 --> 00:38:02,027
For that is our solemn
and sacred duty.
428
00:38:03,907 --> 00:38:08,652
And I have no hesitation in
nominating the King's eldest son,
429
00:38:09,662 --> 00:38:11,745
Prince Aethelred!
430
00:38:13,333 --> 00:38:16,747
May he be anointed
as our new ruler!
431
00:38:17,170 --> 00:38:20,129
Fit to face the terrible
challenges ahead of us!
432
00:38:20,965 --> 00:38:25,801
I say, let us elect Aethelred
as our king!
433
00:38:37,190 --> 00:38:40,934
Thank you, my Lord Cuthred,
for my nomination.
434
00:38:42,403 --> 00:38:44,941
To be your king would be the
greatest honor of my life.
435
00:38:46,950 --> 00:38:49,237
Even in these times
of great danger.
436
00:38:57,710 --> 00:38:58,951
Unfortunately,
437
00:39:01,005 --> 00:39:02,496
I must decline the honor.
438
00:39:04,175 --> 00:39:06,087
I am not fit to be your king.
439
00:39:08,471 --> 00:39:09,803
You must choose someone else.
440
00:39:12,851 --> 00:39:14,308
My lords, be quiet!
441
00:39:15,103 --> 00:39:17,766
Silence, my lords, please!
442
00:39:17,897 --> 00:39:21,015
We have a great decision
to make. Please!
443
00:39:22,235 --> 00:39:23,897
In view to the fact that
444
00:39:23,987 --> 00:39:27,480
King Aethelwulf's eldest son
has refused the crown,
445
00:39:29,075 --> 00:39:34,571
then I think we must offer it
to his younger son,
446
00:39:35,081 --> 00:39:36,197
Prince Alfred.
447
00:39:36,332 --> 00:39:38,540
All those in favor?
448
00:39:40,503 --> 00:39:42,210
He's no warrior!
449
00:39:42,297 --> 00:39:45,085
He's too sickly.
He's not fit to be king!
450
00:39:49,512 --> 00:39:51,925
My lords! My lords!
451
00:39:52,015 --> 00:39:54,883
Silence, my lords, please.
Silence.
452
00:39:56,436 --> 00:39:58,177
For the sake
of Wessex and England,
453
00:40:00,023 --> 00:40:02,356
in the name of my father,
King Aethelwulf,
454
00:40:03,234 --> 00:40:05,100
and my grandfather,
King Ecbert,
455
00:40:09,616 --> 00:40:15,203
I do nominate my brother,
Alfred, to be king.
456
00:40:15,663 --> 00:40:18,155
All those
who agree say, "Aye."
457
00:40:18,541 --> 00:40:19,531
Aye.
458
00:40:20,418 --> 00:40:22,250
- Aye.
- Aye.
459
00:40:22,337 --> 00:40:24,124
- Aye.
- Aye.
460
00:40:24,213 --> 00:40:25,420
Aye.
461
00:40:27,133 --> 00:40:28,169
Aye.
462
00:41:01,793 --> 00:41:04,331
There's a fire! A fire!
Come quickly!
463
00:41:04,462 --> 00:41:06,294
A fire at the temple!
All of you, quickly!
464
00:41:08,257 --> 00:41:11,125
The temple is on fire!
Thor is burning!
465
00:43:04,665 --> 00:43:08,454
I've come to offer you
my fealty, Queen Lagertha.
466
00:43:08,711 --> 00:43:11,419
My sword is at your service,
467
00:43:11,506 --> 00:43:14,169
now and forever.
468
00:43:33,194 --> 00:43:34,810
Hey, Bul!
469
00:43:35,113 --> 00:43:37,105
Bul, the dog, you did this!
470
00:43:41,452 --> 00:43:43,865
Long live the King!
471
00:43:43,996 --> 00:43:45,612
Long live the King!
472
00:43:46,207 --> 00:43:48,119
Long live the King!
473
00:43:48,459 --> 00:43:50,621
Long live the King!
474
00:43:50,962 --> 00:43:55,457
Long live the King!
Long live the King!
475
00:43:55,591 --> 00:43:57,583
Long live the King!
476
00:44:11,816 --> 00:44:12,977
Burning the gods?
477
00:44:13,192 --> 00:44:14,854
You've gone too far, Bul.
478
00:44:15,570 --> 00:44:17,812
- I don't think so.
- Bul! No!
479
00:44:18,197 --> 00:44:19,358
Thorgrim, watch out!
480
00:44:20,074 --> 00:44:21,064
Stop!
481
00:44:29,333 --> 00:44:31,245
Long live the King!
482
00:44:32,003 --> 00:44:33,619
Long live the King!
483
00:44:34,255 --> 00:44:36,247
Long live the King!
484
00:44:39,969 --> 00:44:42,131
No!
485
00:44:43,347 --> 00:44:44,508
No!
486
00:44:47,768 --> 00:44:48,758
No!
34000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.