All language subtitles for Twin Peaks S03E13 The Return, Part 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,004 --> 00:02:07,841 Ons nieuwe favoriete verzekeringsbureau. 2 00:02:07,966 --> 00:02:10,469 Battling Bud, je bent een kanjer. 3 00:02:10,594 --> 00:02:14,139 Jullie hebben er een wilde avond van gemaakt. 4 00:02:14,264 --> 00:02:17,100 Dougie, jij moet je vrouw even bellen. 5 00:02:17,225 --> 00:02:18,684 Vrouw? 6 00:02:22,438 --> 00:02:26,817 We hebben cadeaus voor je meegebracht als blijk van dank. 7 00:02:26,942 --> 00:02:28,652 Wat is dit allemaal? 8 00:02:28,777 --> 00:02:32,947 Een doos Montecristo No.2. - Lekker. 9 00:02:34,240 --> 00:02:38,911 Diamanten manchetknopen met je initialen. 10 00:02:39,036 --> 00:02:40,746 Ze zijn prachtig. 11 00:02:46,668 --> 00:02:49,379 En het sleuteltje van je nieuwe auto. 12 00:02:50,881 --> 00:02:56,094 Een BMW cabriolet. Nu hebben jij en Dougie dezelfde auto. 13 00:02:56,219 --> 00:02:58,804 Jongens, ik ben er stil van. 14 00:03:00,556 --> 00:03:05,894 Er is een fout rechtgezet en het zonnetje schijnt weer. 15 00:03:06,019 --> 00:03:07,646 Heel erg bedankt. 16 00:03:31,668 --> 00:03:34,462 Ik weet niet wat er gebeurd is, Mr Todd. 17 00:03:39,884 --> 00:03:42,470 Dit is zeer teleurstellend. 18 00:03:42,595 --> 00:03:46,348 Ik weet niet wat ik zeggen moet. - Maar wel wat je moet doen. 19 00:03:46,473 --> 00:03:48,767 We hebben dit besproken. 20 00:03:48,892 --> 00:03:53,605 Ik geef je één dag om dit probleem op te lossen. 21 00:03:53,730 --> 00:03:57,608 Ik zou toch twee dagen krijgen? - Eén dag. 22 00:03:57,733 --> 00:04:02,696 Is dat goed begrepen? - Ja, meneer. 23 00:04:18,669 --> 00:04:20,546 Roger, kun je even komen? 24 00:04:29,471 --> 00:04:31,640 Wacht nog maar even. 25 00:04:33,850 --> 00:04:36,352 Mrs Jones? 26 00:04:36,477 --> 00:04:38,771 Waar wilt u het hebben? 27 00:04:41,607 --> 00:04:46,195 Een nieuw klimrek voor Sonny Jim aangeboden door de broers Mitchum. 28 00:04:58,873 --> 00:05:00,541 De auto ook? 29 00:05:00,666 --> 00:05:03,002 Van de broers Mitchum. 30 00:05:03,127 --> 00:05:05,295 Waar wilt u het klimrek? 31 00:05:07,589 --> 00:05:12,260 Achtertuin? - Jongens, hij moet naar de achtertuin. 32 00:06:05,142 --> 00:06:10,272 Toen je vannacht niet thuiskwam, was ik er niet gerust op. 33 00:06:11,773 --> 00:06:13,691 Kijk wat je gedaan hebt. 34 00:06:14,901 --> 00:06:17,570 Sonny Jim is in de zevende hemel. 35 00:06:18,905 --> 00:06:20,740 Zevende hemel. 36 00:06:25,994 --> 00:06:28,163 En een auto. 37 00:06:32,959 --> 00:06:35,920 Ik hou zielsveel van je. 38 00:07:10,160 --> 00:07:12,954 Kut. 39 00:07:14,247 --> 00:07:16,207 Wat is het probleem, Ray? 40 00:07:16,332 --> 00:07:18,376 Ik heb die gast afgemaakt. 41 00:07:18,501 --> 00:07:20,628 Ik heb je over hem verteld. 42 00:07:23,214 --> 00:07:25,966 Je hebt hem niet helemaal afgemaakt. 43 00:07:26,091 --> 00:07:28,677 Dat ga ik nu doen. 44 00:07:28,802 --> 00:07:30,720 Hé, Ray? Ben je daar? 45 00:07:30,846 --> 00:07:34,265 Hoe weet hij de code? - Die heb ik hem verteld. 46 00:07:34,390 --> 00:07:37,351 Goed je te zien. - Alleen tot de deur. 47 00:07:38,394 --> 00:07:40,646 Dus hij zit in de val. 48 00:07:41,689 --> 00:07:43,274 Hij is van mij. 49 00:07:43,399 --> 00:07:45,776 Oké, je mag hem hebben. 50 00:07:46,944 --> 00:07:50,113 Maar ik wil eerst even met hem spelen. 51 00:07:50,238 --> 00:07:51,948 Laat hem maar komen. 52 00:07:56,202 --> 00:07:58,454 Stap in de lift. 53 00:08:28,807 --> 00:08:30,975 Weg met dat pistool, Ray. 54 00:08:48,700 --> 00:08:50,493 Wie zullen we daar hebben? 55 00:08:51,536 --> 00:08:53,830 Ik kom voor m'n vriend Ray. 56 00:08:54,872 --> 00:08:56,916 Ik ben hier. 57 00:08:57,041 --> 00:08:58,834 Stomme eikel. 58 00:08:59,877 --> 00:09:01,920 Hou je gemak. 59 00:09:02,046 --> 00:09:05,507 Volgens mij hebben we een nieuwe deelnemer. 60 00:09:07,676 --> 00:09:09,427 Vertel hem maar hoe het gaat. 61 00:09:12,305 --> 00:09:14,015 Heel simpel. 62 00:09:14,140 --> 00:09:16,684 Deze man is onze baas. 63 00:09:18,311 --> 00:09:21,772 Omdat hij onverslaanbaar is met armworstelen. 64 00:09:23,941 --> 00:09:27,319 Je weet niet hoeveel mannen het geprobeerd hebben. 65 00:09:28,445 --> 00:09:34,409 Heel veel. Het is in 14 jaar echt niemand gelukt. 66 00:09:34,534 --> 00:09:39,497 Elke nieuweling krijgt één kans. Eén kans. 67 00:09:40,581 --> 00:09:44,543 En als je verliest, is Renzo je baas. 68 00:09:45,877 --> 00:09:48,046 Je kunt nu nog weg. 69 00:09:48,171 --> 00:09:53,885 Als je blijft en je verliest en je niet doet wat Renzo zegt... 70 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 dan sterf je. 71 00:09:57,263 --> 00:10:01,809 Dus je mag kiezen. Als je blijft en het spel speelt, is dat jouw keuze. 72 00:10:02,935 --> 00:10:06,938 En als ik jou zo zie, denk ik dat je beter kunt gaan. 73 00:10:11,526 --> 00:10:15,238 Wat is dit? De kleuterschool? 74 00:10:17,615 --> 00:10:19,825 Peuterspeelzaal? 75 00:10:24,288 --> 00:10:26,081 Wat krijg ik als ik win? 76 00:10:29,918 --> 00:10:32,003 Dan word je onze baas. 77 00:10:33,046 --> 00:10:35,214 Ik wil jullie baas niet zijn. 78 00:10:36,257 --> 00:10:38,592 Als ik win, wil ik hem. 79 00:10:49,936 --> 00:10:51,438 Kom verder. 80 00:10:52,480 --> 00:10:54,399 We gaan spelen. 81 00:11:19,880 --> 00:11:23,342 Die was van de meester van de peuterspeelzaal. 82 00:11:40,191 --> 00:11:41,692 Ga zitten. 83 00:12:11,970 --> 00:12:13,721 Regels. 84 00:12:13,846 --> 00:12:16,224 Startpositie. 85 00:12:16,349 --> 00:12:19,602 Armen op tafel. 86 00:12:24,148 --> 00:12:26,483 Waar begint hij aan. 87 00:12:26,608 --> 00:12:29,986 Andere hand mag tafel niet raken. 88 00:12:31,154 --> 00:12:32,906 Handen open. 89 00:12:34,324 --> 00:12:35,783 Vastpakken. 90 00:12:49,254 --> 00:12:52,131 Begin pas als ik het zeg. 91 00:12:53,925 --> 00:12:56,135 Klaar, baas? - Klaar. 92 00:12:58,220 --> 00:13:01,265 Ben jij ook klaar? - Klaar. 93 00:13:02,474 --> 00:13:06,436 Kijk hem nou. - Ja, hij is er klaar voor. 94 00:13:06,561 --> 00:13:08,188 Echt niet. 95 00:13:10,523 --> 00:13:13,067 Begin met armworstelen. 96 00:13:26,413 --> 00:13:28,456 Hij raakt hem nog niet. 97 00:13:30,458 --> 00:13:32,835 Maak hem in. 98 00:13:37,214 --> 00:13:39,633 Startpositie. 99 00:13:40,885 --> 00:13:44,096 Loop ons niet te dollen, baas. 100 00:13:55,356 --> 00:13:59,443 Niet dollen, baas. - Kom op. Maak het af. Toe dan. 101 00:14:04,323 --> 00:14:07,451 Startpositie zit lekkerder. 102 00:14:14,665 --> 00:14:17,627 Jij blijft hier, Ray. 103 00:14:31,431 --> 00:14:34,767 Het deed pijn toen m'n arm tot hier kwam. 104 00:14:37,311 --> 00:14:40,022 Maar hier deed het pas echt pijn. 105 00:14:53,451 --> 00:14:54,786 Voel maar. 106 00:14:55,870 --> 00:14:58,205 Je arm doet toch pijn als ik dit doe? 107 00:15:00,875 --> 00:15:03,919 Maar ik vind dit nog veel pijnlijker. 108 00:15:05,379 --> 00:15:06,880 Kut. 109 00:15:09,341 --> 00:15:11,968 We gaan terug naar de startpositie. 110 00:15:13,761 --> 00:15:16,305 Dat zit echt veel lekkerder. 111 00:15:19,517 --> 00:15:22,144 Maak hem in. - Jij blijft hier. 112 00:15:22,269 --> 00:15:23,770 Maak het af. 113 00:15:44,039 --> 00:15:45,624 Ga staan. 114 00:15:45,749 --> 00:15:48,126 Hier blijven. 115 00:15:55,716 --> 00:15:58,302 U mag hem hebben, baas. 116 00:15:58,427 --> 00:16:01,096 Geef me een paar mobieltjes. 117 00:16:02,931 --> 00:16:05,892 U heeft hier geen bereik, baas. 118 00:16:19,655 --> 00:16:22,616 Ray en ik willen even alleen zijn. 119 00:16:25,327 --> 00:16:27,204 Gaat uw gang, baas. 120 00:16:48,431 --> 00:16:50,350 Kunnen we erover praten? 121 00:17:02,277 --> 00:17:04,112 Nu kunnen we praten. 122 00:17:23,881 --> 00:17:25,424 Heeft u geld nodig? 123 00:17:46,234 --> 00:17:50,363 Iemand heeft je ingehuurd om me te vermoorden. Wie is dat? 124 00:17:53,741 --> 00:17:56,202 Ik krijg je wel aan het praten. 125 00:17:56,327 --> 00:17:58,079 Dat weet ik. 126 00:18:00,497 --> 00:18:02,875 Het ging via ene Phillip Jeffries. 127 00:18:04,293 --> 00:18:09,005 Zo zei hij tenminste dat hij heette. Ik heb hem nooit ontmoet. 128 00:18:09,130 --> 00:18:11,633 Alleen telefonisch gesproken. 129 00:18:13,885 --> 00:18:15,386 Ga verder. 130 00:18:17,221 --> 00:18:20,349 Hij regelde het met gevangenisdirecteur Murphy. 131 00:18:23,519 --> 00:18:25,812 Jeffries zei dat je me ging vermoorden. 132 00:18:26,980 --> 00:18:31,443 Hij zei dat ik vrijkwam en bleef als ik jou zou vermoorden. 133 00:18:32,902 --> 00:18:34,654 Waarom? 134 00:18:37,448 --> 00:18:41,160 Hij zei dat je iets in je hebt wat zij willen hebben. 135 00:18:52,128 --> 00:18:55,131 Heeft hij het over Majoor Briggs gehad? 136 00:18:59,051 --> 00:19:01,220 Rustig aan, Ray. 137 00:19:01,345 --> 00:19:05,932 Je weet toch dat ik geen wapen heb? Ik wil je iets laten zien. 138 00:19:18,486 --> 00:19:21,655 Ik moest deze bij je omdoen van Jeffries. 139 00:19:22,823 --> 00:19:24,908 Nadat ik je vermoord had. 140 00:19:27,661 --> 00:19:29,371 Hoe kom je daaraan? 141 00:19:30,413 --> 00:19:32,332 Die heb ik gekregen. 142 00:19:32,457 --> 00:19:34,959 Vlak voor ik uit m'n cel kwam en jou zag. 143 00:19:36,460 --> 00:19:38,754 Van wie heb je hem gekregen. 144 00:19:40,881 --> 00:19:42,883 Een bewaker. 145 00:19:43,008 --> 00:19:44,801 Ik weet het niet. 146 00:19:46,053 --> 00:19:50,598 Hij was gekleed als bewaker, maar ik had hem nooit eerder gezien. 147 00:19:54,852 --> 00:19:58,314 Doe maar om. Ringvinger, linkerhand. 148 00:20:14,996 --> 00:20:16,747 Je weet wat ik wil. 149 00:20:20,042 --> 00:20:23,462 De coördinaten die ik van Hastings heb gehad? 150 00:20:23,587 --> 00:20:26,548 Of liever, van z'n mooie secretaresse Betty. 151 00:20:26,673 --> 00:20:29,676 Denk je echt dat ik ze je ga geven? 152 00:20:29,801 --> 00:20:33,096 Denk je echt dat ik je de juiste cijfers zal geven? 153 00:20:36,641 --> 00:20:38,601 Ik weet wie je bent. 154 00:20:44,940 --> 00:20:47,400 Mag ik iets uit m'n zak pakken? 155 00:20:48,443 --> 00:20:50,612 Het hangt ervan af wat er in zit. 156 00:20:50,737 --> 00:20:52,739 De cijfers, sukkel. 157 00:20:52,864 --> 00:20:56,200 Ik heb de coördinaten op een briefje in m'n zak. 158 00:21:17,637 --> 00:21:19,096 Hier. 159 00:21:30,690 --> 00:21:32,817 Ray, waar is Phillip Jeffries? 160 00:21:34,861 --> 00:21:36,279 Geen idee. 161 00:21:37,905 --> 00:21:40,741 Ray, waar is Phillip Jeffries? 162 00:21:44,536 --> 00:21:48,623 Volgens de laatste berichten zat hij in de Dutchman's. 163 00:21:48,748 --> 00:21:50,291 Maar dat bestaat niet echt. 164 00:21:53,961 --> 00:21:55,797 Ik weet wat het is. 165 00:23:09,114 --> 00:23:13,117 Je bent te ver. Het is twee straten terug. 166 00:23:15,119 --> 00:23:16,829 Probeer te keren. 167 00:23:17,955 --> 00:23:22,126 Oké, rij dan een blokje om. Je bent er net voorbij. 168 00:23:24,795 --> 00:23:27,255 Ik zal het tegen hem zeggen. 169 00:23:27,380 --> 00:23:30,592 Goed dan. Dag, mam. Rij voorzichtig. 170 00:23:32,177 --> 00:23:34,679 Mam wil dat we zondag komen eten. 171 00:23:34,804 --> 00:23:37,598 Hopelijk zijn er geen moorden dit weekend. 172 00:23:37,723 --> 00:23:40,392 Dat gaat echt niet gebeuren. 173 00:23:43,896 --> 00:23:47,232 Ze kan hier niet op de grond pissen. Haal haar hier weg. 174 00:23:47,357 --> 00:23:51,402 Ze zit nog steeds te pissen. - Klootzakken. Ik schijt in je bek. 175 00:23:51,528 --> 00:23:53,154 Ik pak haar wel. 176 00:23:53,279 --> 00:23:57,742 En ze heeft een mes. - Val dood. Ik snij je ballen eraf. 177 00:23:57,867 --> 00:24:01,078 Gebruik je taser, Phil. Gebruik je taser. 178 00:24:09,085 --> 00:24:11,087 Weg met haar. 179 00:24:12,172 --> 00:24:17,093 We willen een agent aangeven. - Neem plaats. Ik kom zo bij u. 180 00:24:17,218 --> 00:24:21,764 Ik heb de vingerafdrukken van onze vriend Douglas Jones. 181 00:24:21,889 --> 00:24:28,270 Hij is twee dagen geleden ontsnapt uit een gevangenis in South Dakota. 182 00:24:28,395 --> 00:24:32,524 Het wordt nog beter. Het is een vermiste FBI-agent. 183 00:24:34,275 --> 00:24:38,320 Dat is een onwijs domme fout. 184 00:24:40,406 --> 00:24:43,325 Dollar? - Leef je uit. 185 00:24:49,831 --> 00:24:53,209 Ik ben op zoek naar rechercheur Clark. 186 00:24:53,334 --> 00:24:57,838 Hij staat achter te roken. Die deur door. 187 00:25:08,890 --> 00:25:11,768 Kut. Wat doe jij nou? - Ik moet je iets vragen. 188 00:25:11,893 --> 00:25:15,813 Je weet dat je hier niet mag komen. - Ik moet je iets vragen. 189 00:25:15,938 --> 00:25:18,566 Is het belangrijk? - Zeker weten. 190 00:25:19,775 --> 00:25:25,405 Ik ben op zoek naar een sterk gif dat niet traceerbaar is. 191 00:25:27,365 --> 00:25:29,367 Eikel. - Wat? 192 00:25:30,994 --> 00:25:32,453 Aconitine. 193 00:25:33,496 --> 00:25:36,624 Al begint de technische recherche er weet van te krijgen. 194 00:25:36,749 --> 00:25:41,211 Hoe kom ik daaraan? - Door mij een bom duiten te betalen. 195 00:25:41,337 --> 00:25:44,173 Wat heb je toch tegen me? 196 00:25:44,298 --> 00:25:48,134 Je bent een lafaard. Ik word al misselijk als ik naar je kijk. 197 00:25:52,138 --> 00:25:55,641 Ik probeer te voorkomen dat deze operatie mislukt. 198 00:25:57,018 --> 00:26:00,271 Iemand heeft ons door. Daarom heb ik gif nodig. 199 00:26:03,315 --> 00:26:07,360 Dat gaat je geld kosten, 5000. 200 00:26:08,403 --> 00:26:11,072 Het werkt goed. Je hebt twee uur om weg te komen. 201 00:26:11,197 --> 00:26:14,492 Perfect voor zo'n schijtluis als jij. 202 00:26:14,617 --> 00:26:16,369 Ik regel het geld. 203 00:26:21,498 --> 00:26:26,545 Half tien vanavond, buiten bij Crosley's, bij de achterdeur. 204 00:26:36,053 --> 00:26:37,555 Wat is er? 205 00:26:39,306 --> 00:26:41,058 Hij trekt het niet meer. 206 00:26:42,810 --> 00:26:45,896 Die eikel wil iemand vergiftigen. 207 00:26:46,021 --> 00:26:47,772 Ik bel Mr Todd. 208 00:27:08,250 --> 00:27:10,126 Utah. 209 00:27:10,251 --> 00:27:11,711 Mormonen. 210 00:27:12,921 --> 00:27:15,298 Ze drinken geen alcohol. 211 00:27:15,423 --> 00:27:17,758 Ze drinken geen koffie. 212 00:27:17,883 --> 00:27:20,177 Ze drinken geen Coca-Cola. 213 00:27:20,302 --> 00:27:24,473 En ze hebben ook geen seks voor het huwelijk. 214 00:27:25,932 --> 00:27:31,896 Maar als ze trouwen, schijnen ze met zes of tien vrouwen te kunnen trouwen. 215 00:27:33,356 --> 00:27:35,775 Gek dat er niet meer zijn. 216 00:27:37,610 --> 00:27:40,029 Dat komt vast door de drank. 217 00:29:40,639 --> 00:29:45,977 Goedemorgen, Dougie. Wat dacht je van een lekker kopje warme koffie? 218 00:29:47,395 --> 00:29:49,731 Koffie. - Ik trakteer. 219 00:29:49,856 --> 00:29:53,067 Koffie voor de geweldige Dougie Jones. 220 00:29:53,192 --> 00:29:54,694 Dougie Jones. 221 00:30:00,616 --> 00:30:02,618 Alstublieft. 222 00:31:37,455 --> 00:31:40,124 Wil je kersentaart, lieverd? 223 00:31:41,792 --> 00:31:43,669 Kersentaart. 224 00:31:43,794 --> 00:31:46,671 Ga lekker zitten. Ik kom een stukje brengen. 225 00:31:49,716 --> 00:31:51,843 Ga je koffie maar opdrinken. 226 00:31:53,678 --> 00:31:55,513 Koffie. 227 00:32:38,886 --> 00:32:41,055 Daar is je koffie. 228 00:32:41,180 --> 00:32:43,515 Je koffie. 229 00:32:46,393 --> 00:32:51,231 Het spijt me zo. Ik wilde helemaal niemand kwaad doen. 230 00:33:18,214 --> 00:33:20,132 Hier is je kersentaart. 231 00:33:38,441 --> 00:33:40,317 Wat een verdriet. 232 00:33:47,199 --> 00:33:49,909 Dougie, het spijt me echt. 233 00:33:50,035 --> 00:33:51,828 Het spijt me. 234 00:34:23,440 --> 00:34:27,819 Mam, Steven is vannacht niet thuisgekomen. 235 00:34:27,944 --> 00:34:31,489 Hij is al twee nachten weg. Twee dagen. 236 00:34:31,614 --> 00:34:36,702 Dat vind ik rot voor je. - Ik maak me echt zorgen. 237 00:34:36,827 --> 00:34:39,080 Misschien wil hij even alleen zijn. 238 00:34:39,205 --> 00:34:43,125 Ik denk dat het niet goed gaat met hem. Ik voel het. 239 00:34:44,376 --> 00:34:47,921 Kunnen we dit straks bespreken? Hongerige klanten. 240 00:34:49,047 --> 00:34:50,799 Natuurlijk. 241 00:34:54,594 --> 00:34:58,014 Weet je wat? Kom lekker hier heen. 242 00:34:58,139 --> 00:35:01,850 Dan krijg je van mij een heerlijk stuk kersentaart... 243 00:35:01,975 --> 00:35:06,063 een bolletje vanille-ijs en heel veel slagroom. 244 00:35:09,649 --> 00:35:11,484 Verdomme. Oké. 245 00:35:12,944 --> 00:35:15,822 Dat klinkt echt goed. Ik kom er zo aan. 246 00:35:15,947 --> 00:35:18,574 Kom snel. Dan maak ik tijd om te praten. 247 00:35:18,699 --> 00:35:21,618 Dank je. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 248 00:35:38,342 --> 00:35:41,804 Ik kan niet geloven wat er van me geworden is. 249 00:35:41,929 --> 00:35:45,849 Ik probeerde Dougie te vergiftigen, maar hij had me door. 250 00:35:45,974 --> 00:35:48,518 Ik kan niet geloven dat ik dat van plan was. 251 00:35:48,643 --> 00:35:52,814 Ik moet het opbiechten. - Opbiechten. 252 00:35:54,315 --> 00:35:57,151 Dat ga ik doen, Dougie. Echt waar. 253 00:35:59,945 --> 00:36:01,405 Bushnell. 254 00:36:02,448 --> 00:36:06,993 Ik belazer je al maandenlang met Duncan Todd. 255 00:36:07,119 --> 00:36:09,287 Ik werk voor Todd. 256 00:36:11,581 --> 00:36:14,083 Ik heb gelogen en bedrogen voor geld. 257 00:36:15,126 --> 00:36:20,130 Dougie heeft het me laten zien. Hij heeft het al uitgelegd. 258 00:36:23,217 --> 00:36:24,676 Echt waar? 259 00:36:24,801 --> 00:36:26,678 Nu je het opbiecht... 260 00:36:26,803 --> 00:36:33,017 moet ik toegeven dat m'n woede en walging voor je al minder worden. 261 00:36:35,561 --> 00:36:41,025 Dougie heeft zelfs de wet overtreden om te laten zien hoe jij claims manipuleerde. 262 00:36:41,150 --> 00:36:46,071 Dat heeft me handen vol geld gekost. Ik vertrouwde je, Anthony. 263 00:36:46,196 --> 00:36:49,824 Ik beschouwde je als m'n vriend en m'n beste verkoper. 264 00:36:49,949 --> 00:36:55,913 Hoe kan ik het goedmaken? Ik schaam me echt dood. 265 00:36:57,665 --> 00:37:03,587 Als Dougie er niet was geweest, had ik ook nog een moord op m'n geweten. 266 00:37:05,005 --> 00:37:10,135 Ik was bereid om je voor lange tijd te laten opsluiten. 267 00:37:11,553 --> 00:37:17,099 Maar ben jij bereid om tegen Duncan Todd te getuigen? 268 00:37:19,518 --> 00:37:24,439 Ja. Ook als het m'n dood wordt. Ik doe al weken geen oog dicht. 269 00:37:24,565 --> 00:37:29,277 Ik braak bloed. Zo kan ik niet leven. Ik wil alleen nog dood of veranderen. 270 00:37:29,402 --> 00:37:33,156 Help me, alsjeblieft. Ik wil het graag goedmaken. 271 00:37:36,617 --> 00:37:40,037 En die twee agenten die Dougie gevonden heeft? 272 00:37:40,162 --> 00:37:42,706 Weet hij dat ook al? 273 00:37:43,832 --> 00:37:45,792 Dat ook. 274 00:37:50,672 --> 00:37:55,093 Die zijn erger dan Todd. Dat kun je niet van me vragen. 275 00:37:55,218 --> 00:37:58,512 Het is niet echt een vraag, Anthony. 276 00:38:00,764 --> 00:38:05,352 Ik wil het alleen maar goedmaken, deze puinhoop. 277 00:38:08,730 --> 00:38:11,065 Dougie heeft m'n leven gered. 278 00:38:12,233 --> 00:38:16,279 Dank je, Dougie. - Dank je, Dougie. 279 00:38:18,781 --> 00:38:20,491 Dank je. 280 00:38:22,868 --> 00:38:24,453 Dank je. 281 00:38:34,879 --> 00:38:37,465 Alles goed? - Met jou? 282 00:38:37,590 --> 00:38:41,468 Het gaat. Doe maar hetzelfde als altijd. 283 00:38:44,680 --> 00:38:46,973 Het komt er zo aan. 284 00:38:56,399 --> 00:39:01,153 Hé, Norma. Is Shelly al naar huis? - Ja, ze is al weg. 285 00:39:05,949 --> 00:39:09,953 Ik zal jullie met rust laten. - Eet een hapje mee. 286 00:39:10,078 --> 00:39:12,372 Ik heb net iets besteld. Dank je. 287 00:39:13,790 --> 00:39:18,169 Bobby, kom hier. Het is niet gezellig om alleen te eten. 288 00:39:21,964 --> 00:39:23,549 Dank je. 289 00:39:30,972 --> 00:39:33,182 Is er nog nieuws, hulpsheriff? 290 00:39:33,308 --> 00:39:38,729 We hebben vandaag dingen gevonden die m'n vader heeft achtergelaten. 291 00:39:38,854 --> 00:39:40,439 Echt? 292 00:39:42,191 --> 00:39:43,650 Wat voor dingen? 293 00:39:44,693 --> 00:39:51,074 Dat weten we nog niet, maar het is wel iets. 294 00:39:53,534 --> 00:39:55,995 Dank je wel. 295 00:39:59,790 --> 00:40:02,668 We gaan het natrekken. Dat is wel zeker. 296 00:40:04,920 --> 00:40:07,172 Ik ga je eten halen, Ed. 297 00:40:09,257 --> 00:40:12,635 Zal ik ergens anders gaan zitten? Dan kunnen jullie... 298 00:40:12,760 --> 00:40:15,721 Dat hoeft niet. Er gaat niks gebeuren. 299 00:40:19,225 --> 00:40:21,560 Dank je, lieverd. - Hallo, daar. 300 00:40:22,728 --> 00:40:24,354 Dag, meisje. 301 00:40:33,905 --> 00:40:36,991 Wij gaan wel ergens anders zitten. 302 00:40:42,454 --> 00:40:44,581 Goed je te zien, Walter. 303 00:40:44,706 --> 00:40:46,750 Goed om jou te zien. 304 00:40:50,211 --> 00:40:52,046 Hoe heet hij ook alweer? 305 00:40:52,171 --> 00:40:56,342 Ed. Ed Hurley. - Dat is ook zo. 306 00:40:57,385 --> 00:41:00,471 Je ziet er beeldschoon uit. - Dank je. 307 00:41:01,513 --> 00:41:04,349 Waaraan heb ik dit bezoek te danken? 308 00:41:04,474 --> 00:41:09,854 Ik moest je zien. Ik kreeg de verslagen van vorige maand vanmorgen... 309 00:41:09,979 --> 00:41:12,607 en die wil ik dolgraag met je delen. 310 00:41:12,732 --> 00:41:14,275 Vertel op. 311 00:41:19,363 --> 00:41:25,786 Drie van de vijf Norma's Double R vestigingen hebben winst gemaakt. 312 00:41:27,162 --> 00:41:30,331 Dat is een mijlpaal voor een nieuw merk. 313 00:41:30,457 --> 00:41:36,754 Vooral omdat deze hele regio economisch in het slop zit. 314 00:41:36,879 --> 00:41:39,798 Dus dat is goed. - Het is heel goed. 315 00:41:49,099 --> 00:41:50,975 Gek genoeg... 316 00:41:51,101 --> 00:41:55,938 is één van de twee vestigingen die geen winst maakt dit restaurant. 317 00:41:56,063 --> 00:42:01,610 Het is altijd rustig deze tijd van het jaar. - Het duurt nu al een paar maanden... 318 00:42:01,735 --> 00:42:09,159 dus ik heb een verkoopanalyse gemaakt van deze locatie en de anderen. 319 00:42:09,284 --> 00:42:13,788 Dat kan ik niet ontcijferen. Vertel maar even wat het betekent. 320 00:42:13,913 --> 00:42:19,251 Het komt erop neer dat je per taart te veel uitgeeft en niet genoeg vraagt. 321 00:42:21,253 --> 00:42:25,924 Luister, Walter. Ik wou dit al eerder tegen je zeggen. 322 00:42:26,049 --> 00:42:29,302 Ik heb van andere mensen gehoord... 323 00:42:29,427 --> 00:42:35,933 dat de taarten in de andere vestigingen niet zo lekker zijn als die van ons. 324 00:42:36,058 --> 00:42:41,063 Ik heb ze de recepten gegeven zoals was afgesproken... 325 00:42:41,188 --> 00:42:43,148 maar daar houden ze zich niet aan. 326 00:42:43,273 --> 00:42:47,277 Ik kan je verzekeren dat ze zich echt aan je recepten houden... 327 00:42:47,402 --> 00:42:48,987 maar ook dat ze... 328 00:42:49,112 --> 00:42:54,659 zoals afgesproken, geheimhouden waar ze de ingrediënten vandaan halen. 329 00:42:54,784 --> 00:42:59,371 Al m'n ingrediënten zijn natuurlijk, biologisch en lokaal. 330 00:42:59,497 --> 00:43:03,750 Ik weet het. Je maakt ze met liefde. - Maar dat was onze afspraak. 331 00:43:03,876 --> 00:43:10,382 Je bent een kunstenaar, maar liefde levert niet altijd winst op. 332 00:43:10,507 --> 00:43:12,467 We geloven 100 procent in je... 333 00:43:12,592 --> 00:43:17,471 maar uit zakelijk oogpunt wil het bestuur dat je alternatieven overweegt... 334 00:43:17,596 --> 00:43:21,892 zonder dat je aan je beroemde kwaliteit hoeft in te boeten. 335 00:43:24,061 --> 00:43:29,065 Als je kunt vertellen wat de alternatieven zijn, wil ik daar best naar kijken. 336 00:43:29,190 --> 00:43:34,320 Ik wil niet ontmoedigend klinken. Dit is goed nieuws. 337 00:43:34,445 --> 00:43:40,409 De formule moet alleen wat aangepast om continuïteit en winst te garanderen. 338 00:43:40,534 --> 00:43:46,706 Het is bijvoorbeeld tijd om de naam te veranderen in Norma's Double R. 339 00:43:48,959 --> 00:43:54,464 In Twin Peaks heet het al meer dan 50 jaar de Double R Diner. 340 00:43:54,589 --> 00:43:57,133 Zo kennen de mensen het. 341 00:43:58,175 --> 00:44:02,012 Met alle respect voor de Double R maar uit ons marktonderzoek bleek... 342 00:44:02,137 --> 00:44:07,934 dat mensen veel positiever reageerden op jouw naam, Norma's Double R. 343 00:44:08,059 --> 00:44:11,646 En terecht. Je bent het gezicht van de keten. 344 00:44:16,525 --> 00:44:20,487 Gaan we straks uit eten? Om het te vieren? 345 00:44:23,574 --> 00:44:25,242 Ja, Walter. 346 00:45:22,294 --> 00:45:24,796 Sorry, we zijn gesloten. 347 00:45:24,922 --> 00:45:26,631 O, mijn god. 348 00:45:27,924 --> 00:45:29,384 Dr. Jacoby. 349 00:45:30,427 --> 00:45:33,513 Nadine, ben jij het? - Ik ben het. 350 00:45:33,638 --> 00:45:35,640 Mag ik je dr. Amp noemen? 351 00:45:35,765 --> 00:45:37,850 Dat ben ik. 352 00:45:37,975 --> 00:45:40,144 Ik neem meestal de achterdeur. 353 00:45:40,269 --> 00:45:46,650 Ik vind je show echt fantastisch. Je hebt heel veel voor me gedaan. 354 00:45:46,775 --> 00:45:50,528 Ik vind jouw etalage heel mooi. 355 00:45:50,653 --> 00:45:54,532 Vind je het mooi? Vind je het echt mooi? 356 00:45:54,657 --> 00:45:56,993 Het is prachtig. 357 00:45:57,118 --> 00:46:02,414 En deze gordijnen zijn geluidloos. 358 00:46:03,582 --> 00:46:06,793 Dit is mijn eerbetoon aan jou, dr. Amp. 359 00:46:06,918 --> 00:46:15,092 Dankzij jou begin ik me echt een weg uit de stront te scheppen. 360 00:46:15,218 --> 00:46:20,055 Nadine, dat is echt heel goed om te horen. 361 00:46:20,180 --> 00:46:21,932 Echt waar. 362 00:46:22,057 --> 00:46:26,228 Je weet het, het is wij tegen zij. 363 00:46:26,353 --> 00:46:30,356 Ik ben echt je meest loyale infanterist. 364 00:46:31,399 --> 00:46:34,527 Of schepper. 365 00:46:38,614 --> 00:46:44,119 De laatste keer dat ik je zag, zo'n zeven jaar geleden... 366 00:46:44,244 --> 00:46:48,081 zocht je op handen en knieën naar een aardappel. 367 00:46:49,457 --> 00:46:50,917 Waar was ik? 368 00:46:51,042 --> 00:46:55,379 In de supermarkt. Je had hem laten vallen. 369 00:46:55,505 --> 00:46:59,633 Het stormde heel erg die dag. 370 00:47:13,813 --> 00:47:16,482 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 371 00:47:16,607 --> 00:47:20,653 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 372 00:47:20,778 --> 00:47:23,238 Ze vragen hem of het nog gaat. 373 00:47:23,363 --> 00:47:28,702 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 374 00:47:32,789 --> 00:47:35,583 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 375 00:47:35,708 --> 00:47:39,712 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 376 00:47:39,837 --> 00:47:42,297 Ze vragen hem of het nog gaat. 377 00:47:42,423 --> 00:47:48,178 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 378 00:47:51,764 --> 00:47:54,434 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 379 00:47:54,559 --> 00:47:57,436 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 380 00:47:57,561 --> 00:47:59,980 Ze vragen hem of het nog gaat. 381 00:48:00,105 --> 00:48:05,402 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 382 00:48:08,488 --> 00:48:11,199 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 383 00:48:11,324 --> 00:48:15,244 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 384 00:48:15,369 --> 00:48:17,997 Ze vragen hem of het nog gaat. 385 00:48:18,122 --> 00:48:23,418 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 386 00:48:28,548 --> 00:48:31,217 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 387 00:48:31,342 --> 00:48:34,679 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 388 00:48:36,180 --> 00:48:38,933 Ze vragen hem of het nog gaat. 389 00:48:41,435 --> 00:48:47,149 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 390 00:48:52,237 --> 00:48:54,989 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 391 00:48:55,114 --> 00:48:58,993 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 392 00:48:59,118 --> 00:49:01,912 Ze vragen hem of het nog gaat. 393 00:49:02,037 --> 00:49:07,167 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 394 00:49:10,295 --> 00:49:12,922 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 395 00:49:13,047 --> 00:49:17,009 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 396 00:49:17,134 --> 00:49:19,720 Ze vragen hem of het nog gaat. 397 00:49:19,845 --> 00:49:25,392 Dus er komt een tweede ronde. Nu is het weer een bokswedstrijd. 398 00:49:29,145 --> 00:49:31,898 De grote jongen incasseert een rechtse op z'n oor. 399 00:49:32,023 --> 00:49:35,526 En hij gaat eindelijk neer. Hij hangt in de touwen. 400 00:49:56,504 --> 00:49:58,589 Wat zei ze? 401 00:50:00,132 --> 00:50:03,677 Audrey, hier hebben we het al over gehad. 402 00:50:03,802 --> 00:50:05,679 Vertel op. 403 00:50:07,305 --> 00:50:09,391 Hou op. 404 00:50:12,393 --> 00:50:17,106 Ik heb het gevoel dat ik ergens anders ben. 405 00:50:17,231 --> 00:50:19,400 Ken je dat gevoel, Charlie? 406 00:50:23,654 --> 00:50:27,908 Alsof ik ergens anders ben en alsof ik iemand anders ben. Ken je dat? 407 00:50:30,702 --> 00:50:33,204 Ik voel me altijd mezelf. 408 00:50:33,329 --> 00:50:36,332 En dat is niet altijd een goed gevoel. 409 00:50:37,917 --> 00:50:40,377 Ik ben gewoon mezelf niet. 410 00:50:42,838 --> 00:50:46,925 Dit is nu existentialisme. 411 00:50:47,050 --> 00:50:50,136 Val dood. Ik ben serieus. 412 00:50:50,261 --> 00:50:53,014 Ik kan alleen mezelf vertrouwen. 413 00:50:53,139 --> 00:50:57,268 Maar ik weet niet wie ik ben. Dus wat moet ik in godsnaam? 414 00:50:59,186 --> 00:51:05,317 Je moet naar de Roadhouse om te kijken of Billy daar is. 415 00:51:07,986 --> 00:51:09,696 Ik denk het ook. 416 00:51:10,822 --> 00:51:12,407 Is het ver? 417 00:51:12,532 --> 00:51:15,701 Kom op, Audrey. Je weet waar het is. 418 00:51:15,826 --> 00:51:19,330 Ik zou haast denken dat je drugs gebruikt had. 419 00:51:19,455 --> 00:51:21,206 Zeg gewoon waar het is. 420 00:51:21,332 --> 00:51:23,333 Ik breng je er heen. 421 00:51:24,543 --> 00:51:29,297 Hou je nu op met die spelletjes of moet ik ook een eind aan jouw verhaal breien? 422 00:51:34,469 --> 00:51:37,096 Welk verhaal is dat? 423 00:51:40,307 --> 00:51:44,061 Het verhaal over het meisje dat in de straat woonde? 424 00:51:46,563 --> 00:51:48,189 Is dat het? 425 00:51:58,532 --> 00:52:00,868 Jij wou zelf weg. 426 00:52:03,745 --> 00:52:06,665 Nu heb ik het idee dat je wil blijven. 427 00:52:08,500 --> 00:52:11,461 Ik wil blijven en ik wil weg. 428 00:52:12,670 --> 00:52:14,380 Ik wil het allebei. 429 00:52:15,756 --> 00:52:18,509 Maar wat zal het zijn, Charlie? 430 00:52:20,427 --> 00:52:22,346 Wat zou jij doen? 431 00:52:25,766 --> 00:52:29,394 Help me. Het is hier net Ghostwood. 432 00:52:53,875 --> 00:52:58,629 Met trots presenteren wij in de Roadhouse: James Hurley. 433 00:57:18,409 --> 00:57:22,413 Vertaling: Jolanda Ursem BTI Studios 434 00:57:22,913 --> 00:57:26,917 Aangeboden door: Stevo 435 00:58:53,963 --> 00:58:55,010 _ 30916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.