All language subtitles for Twin Peaks S03E10 The Return Part 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,451 --> 00:01:52,911 Miriam. 2 00:01:54,454 --> 00:01:58,166 Ga weg, Richard. - Ik wil alleen even met je praten. 3 00:01:58,291 --> 00:02:01,961 Ik heb de politie gezegd dat jij dat kind hebt overreden. 4 00:02:02,086 --> 00:02:04,797 Heb je dat de politie gezegd? - Ja. 5 00:02:05,839 --> 00:02:08,133 Ga weg, Richard. 6 00:02:09,593 --> 00:02:14,222 Heb je 't nog meer mensen verteld? - Nee. Ik snap niet dat je nog vrij bent. 7 00:02:14,347 --> 00:02:17,642 Ik heb dus ook 'n brief geschreven. - Hoe bedoel je? 8 00:02:17,767 --> 00:02:22,855 Een brief aan sheriff Truman. Ik heb hem alles gezegd wat ik weet. 9 00:02:22,980 --> 00:02:29,111 Ik heb erbij gezegd dat als mij iets gebeurt, jij het gedaan hebt. Lekker puh. 10 00:02:29,236 --> 00:02:32,697 Heb je die brief vandaag verstuurd? - Ja. 11 00:02:43,415 --> 00:02:44,667 Kom hier. 12 00:02:46,335 --> 00:02:47,836 Houd je kop. 13 00:03:31,001 --> 00:03:32,877 Chad. - Zeg het eens. 14 00:03:33,002 --> 00:03:37,965 Miriam heeft de sheriff vandaag een brief gestuurd. Onderschep hem. 15 00:03:38,090 --> 00:03:40,593 Dat is niet zo gemakkelijk. 16 00:03:40,718 --> 00:03:45,806 Lafbek. Als de sheriff die brief krijgt, tuig ik je compleet af. 17 00:03:45,931 --> 00:03:49,101 Je vraagt wel veel van me. Ik zal m'n best doen. 18 00:03:49,226 --> 00:03:52,479 Je best doen is niet goed genoeg. Ik ga ervandoor. 19 00:05:38,534 --> 00:05:39,994 Shit. 20 00:05:47,417 --> 00:05:52,339 Ik gooi alles het raam uit. Praat niet meer tegen mij. 21 00:05:52,464 --> 00:05:58,177 Wat ik doe of niet doe, gaat jou geen ene moer aan. 22 00:05:58,302 --> 00:06:00,388 Wat een nachtmerrie. 23 00:06:00,513 --> 00:06:05,809 Ik vraag jou ook niet waarom je niet om opslag vraagt. En wat verdien je? 24 00:06:05,934 --> 00:06:08,145 Net het minimumloon. 25 00:06:09,521 --> 00:06:13,191 We kunnen deze klotecaravan niet eens betalen. 26 00:06:13,316 --> 00:06:16,611 Ik zeg je ook niet dat je moet schoonmaken. 27 00:06:16,736 --> 00:06:21,282 Verroer je niet. 28 00:06:24,118 --> 00:06:27,537 Luister naar me. Luister. 29 00:06:27,663 --> 00:06:33,835 Kijk niet zo onschuldig. Ik weet precies wat jij gedaan hebt. 30 00:06:34,878 --> 00:06:37,672 Jij... Shit. 31 00:08:41,952 --> 00:08:44,121 Ik heb je pijn gedaan. - Candie. 32 00:08:44,246 --> 00:08:46,415 Wat is er gebeurd? - Het spijt me. 33 00:08:47,624 --> 00:08:51,044 Rodney, laat me eens kijken. - Niks aan de hand. 34 00:08:51,169 --> 00:08:56,257 Laat me eens kijken. Wat heb je gedaan, Candie? 35 00:08:56,382 --> 00:08:59,802 Laat hem los. - Laat me los. 36 00:08:59,927 --> 00:09:03,013 Jezus Christus. - Kalm. Niks aan de hand. 37 00:09:03,138 --> 00:09:06,266 Het komt goed. Het bloedt een klein beetje. 38 00:09:06,391 --> 00:09:11,563 Komt het goed? Bloedt het? - Laat hem los, Candie. 39 00:09:12,814 --> 00:09:15,024 Dougie, ga zitten. 40 00:09:17,568 --> 00:09:20,488 Dan onderzoek ik je wel staande. 41 00:09:21,530 --> 00:09:27,369 Zoals ik al zei, dr. Ben, begon het vorige week toen Dougie drie dagen zoek was. 42 00:09:27,494 --> 00:09:31,623 Hij heeft Sonny Jims feestje gemist. Er zat 'n half jaar werk in. 43 00:09:31,748 --> 00:09:38,045 Ineens komt hij terug direct uit 't casino. Je weet van z'n gokverslaving. 44 00:09:38,171 --> 00:09:41,340 Als hij drinkt, gaat hij gokken en vice versa. 45 00:09:41,465 --> 00:09:45,010 Het is een neerwaartse spiraal. 46 00:09:47,054 --> 00:09:50,724 Dougie, heb je getraind? 47 00:09:50,849 --> 00:09:52,809 Getraind. 48 00:09:52,934 --> 00:09:56,604 Je bent ook erg afgevallen. 49 00:09:56,729 --> 00:09:58,189 Ook. 50 00:09:58,314 --> 00:10:00,483 Ik ga maar verder. 51 00:10:00,608 --> 00:10:06,029 Weet je, hij gedraagt zich gewoon een beetje raar. 52 00:10:06,155 --> 00:10:08,740 Beetje raar. 53 00:10:16,831 --> 00:10:19,792 Nee, Dougie. Ik moet luisteren. 54 00:10:21,419 --> 00:10:24,213 Dougie, nee. 55 00:10:24,338 --> 00:10:26,632 Laat me luisteren. Nee, Dougie. 56 00:10:31,928 --> 00:10:38,684 Je hart en longen klinken geweldig goed. Ik controleer je bloeddruk even. 57 00:10:42,730 --> 00:10:48,402 Hoeveel kilo is hij kwijt? Volgens mij veel, op een goede manier. 58 00:10:51,321 --> 00:10:56,284 De laatste keer dat ik je zag, was je veel te zwaar. 59 00:10:56,409 --> 00:11:00,079 Zwaar. - Ja, te zwaar. Je was niet gezond. 60 00:11:12,215 --> 00:11:14,968 110 over 70. 61 00:11:15,969 --> 00:11:18,304 Perfect. 62 00:11:18,429 --> 00:11:20,264 Heel bijzonder. 63 00:11:27,145 --> 00:11:29,481 Heel bijzonder. 64 00:12:13,521 --> 00:12:18,151 Candie, het gaat prima met me. Ik heb niks. 65 00:12:28,660 --> 00:12:31,955 Paul, wat gaan we nu doen? - Dobbelen maar, Sheena. 66 00:12:36,751 --> 00:12:41,672 Plaatselijk nieuws. - Vandaag: groot ophef in een hotel. 67 00:12:43,048 --> 00:12:44,508 Brad. 68 00:12:44,633 --> 00:12:46,593 Ze hebben Ike. 69 00:12:47,844 --> 00:12:50,347 Krijg nou wat. 70 00:12:52,849 --> 00:12:56,144 Ike heeft zich eindelijk in z'n voet geschoten. 71 00:12:56,269 --> 00:12:59,397 Herinner me eraan dat ik de moord op Ike afzeg. 72 00:12:59,522 --> 00:13:03,984 Dat scheelt ons een berg moneten. Goed bezig. 73 00:13:04,109 --> 00:13:07,112 Stadtler wordt van meer moorden verdacht. 74 00:13:07,237 --> 00:13:14,160 Gisteravond zou hij het gemunt hebben op de zakenman Mr Douglas Jones. 75 00:13:14,285 --> 00:13:17,705 Een slachtoffer? Zo gedroeg hij zich totaal niet. 76 00:13:17,830 --> 00:13:22,126 Douglas Jones was net een cobra. Ik zag alles in een waas. 77 00:13:22,251 --> 00:13:25,170 We kwamen eraan. Ik liep aan Dougies arm. 78 00:13:25,295 --> 00:13:29,966 We hadden het gewoon over z'n geld en de verzekering. 79 00:13:30,091 --> 00:13:35,471 Dougie, niet doen. We bemoeiden ons nergens mee. Ik hield me aan hem vast. 80 00:13:35,597 --> 00:13:41,352 Ineens kwam er iemand op ons af. Hij richtte een wapen op m'n man. 81 00:13:41,477 --> 00:13:46,315 Dougie. Hij begon... Het wapen ging af. Ik was bang. 82 00:13:46,440 --> 00:13:50,694 En mijn Dougie gaf hem een goede karateslag tegen z'n keel. 83 00:13:50,819 --> 00:13:55,573 Ik gaf hem een paar klappen. Ik zei: Blijf van hem af. 84 00:13:55,698 --> 00:14:00,786 En toen ging hij ervandoor. Ik weet niet waar naartoe. 85 00:14:00,911 --> 00:14:02,538 Zet even stil. 86 00:14:05,582 --> 00:14:09,961 Dat is onze Mr Jackpots, Rodney. - Ik denk dat je gelijk hebt, Bradley. 87 00:14:12,005 --> 00:14:19,262 Het blijkt dat onze Mr Jones niemand minder is... 88 00:14:19,387 --> 00:14:22,473 dan Mr Jones. 89 00:14:22,598 --> 00:14:25,392 In wat voor wereld leven we? 90 00:14:27,811 --> 00:14:30,313 Hoe... 91 00:14:30,438 --> 00:14:33,400 kun je ooit nog van me houden... 92 00:14:35,944 --> 00:14:40,364 na wat ik gedaan heb? 93 00:15:25,322 --> 00:15:28,158 Vind je me aantrekkelijk? 94 00:15:40,086 --> 00:15:43,672 Nou, vind je dat? 95 00:15:55,433 --> 00:15:58,352 Ik vind jou aantrekkelijk. 96 00:17:24,723 --> 00:17:28,101 Dougie, ik houd van jou. 97 00:17:29,561 --> 00:17:32,063 Van jou. 98 00:18:18,147 --> 00:18:24,486 Nu zijn die klootzakken weer bezig. Flikker dood als je je kiezers verraadt. 99 00:18:24,611 --> 00:18:28,240 We zijn schapen voor ze. Het interesseert ze geen reet. 100 00:18:28,365 --> 00:18:36,456 Onze wol groeit aan. En net als we het warm krijgen, scheren zij ons kaal. 101 00:18:36,581 --> 00:18:42,628 We zijn naakte, gillende zielenpoten. Geen wol voor ons. 102 00:18:42,753 --> 00:18:46,548 Koud en hongerig, in de nacht, in het donker. 103 00:18:46,673 --> 00:18:49,301 En het interesseert ze geen zak. 104 00:18:49,426 --> 00:18:54,139 Dan worden we ziek en verdient de farmaceutische industrie miljarden. 105 00:18:54,264 --> 00:18:57,517 Ze bezitten de ziekenhuizen. Overvol zijn die. 106 00:18:57,642 --> 00:19:01,312 Ze bezitten de lijkenhuizen, de balsemvloeistoffen. 107 00:19:01,437 --> 00:19:05,983 Ze bezitten de mortuaria, de begraafplaatsen. De klootzakken. 108 00:19:09,945 --> 00:19:13,073 sta eens stil bij stille gordijnen 109 00:19:24,500 --> 00:19:27,336 Gaat het de overheid aan met wie we trouwen? 110 00:19:27,461 --> 00:19:31,673 Kan ons het rotten wat die lui ervan vinden? 111 00:19:31,798 --> 00:19:35,718 Nodigen we ze uit voor de bruiloft? Natuurlijk niet. 112 00:19:35,843 --> 00:19:39,513 Ze komen toch niet. Ze hebben 't te druk met ons te naaien. 113 00:19:39,639 --> 00:19:44,059 Ze naaien ons bij de kruidenier, bij de bank, bij de benzinepomp. 114 00:19:44,184 --> 00:19:48,397 Ze voeren onze kinderen chemische troep omhuld met suiker. 115 00:19:48,522 --> 00:19:53,234 Waarom zetten die monsters niet zelf hun tanden in zo'n lekkernij? 116 00:19:53,359 --> 00:19:57,530 Omdat ze dan doodgaan op straat, net als wij. 117 00:19:57,655 --> 00:20:01,075 En dan zwellen ze op als een grote rode kloteballon. 118 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Houd op. 119 00:20:03,035 --> 00:20:09,791 Laat je niet langer afleiden door al die vermakelijke rotzooi en let op. 120 00:20:09,916 --> 00:20:14,254 Red de kinderen. Elke ouder wil z'n kind redden. 121 00:20:14,379 --> 00:20:21,760 Koop een schep en graaf je een tunnel door de stront naar buiten. Ontwikkel je. 122 00:20:21,886 --> 00:20:24,096 Wat is hij mooi. 123 00:20:27,140 --> 00:20:30,393 Sonny Jim, ga alvast in de auto zitten. 124 00:20:36,691 --> 00:20:40,027 Ik moet steeds aan gisteravond denken. 125 00:20:41,237 --> 00:20:44,031 Het was heerlijk. 126 00:20:44,156 --> 00:20:46,074 Heerlijk. 127 00:20:51,329 --> 00:20:54,624 Dat moest ik je even zeggen. 128 00:20:54,749 --> 00:20:58,044 Oké, ik breng je naar je werk. 129 00:21:19,272 --> 00:21:23,942 Mij houd je niet voor de gek. Ik ben hier eerder geweest. 130 00:21:41,625 --> 00:21:44,670 Wat kom je hier doen, Chad? 131 00:21:44,795 --> 00:21:47,923 Ik bedenk me net dat het zo'n mooie dag is. 132 00:21:48,048 --> 00:21:51,885 Jij bent vast een vrouw die een mooie dag kan waarderen. 133 00:21:52,010 --> 00:21:58,516 Als Andy en jij ontwaken, zeggen jullie vast elkaar: O, wat een mooie dag. 134 00:21:58,641 --> 00:22:01,393 Dat hangt ervan af hoe laat het is. 135 00:22:01,519 --> 00:22:07,149 Soms is er niet eens tijd om ook maar ergens aan te denken. 136 00:22:07,274 --> 00:22:12,904 Eén keer dacht Andy zelfs dat de wekker stuk was. 137 00:22:13,029 --> 00:22:18,492 Toen drong het tot ons door dat we niet eens wisten hoe laat het was. 138 00:22:18,618 --> 00:22:21,620 Het leek wel een eeuwigheid te duren. 139 00:22:23,831 --> 00:22:27,793 Ik ga naar buiten. De postbode komt eraan. Ik ga de post halen. 140 00:22:27,918 --> 00:22:30,170 Hij bezorgt de post binnen. 141 00:22:30,295 --> 00:22:34,883 Ik ga hem de moeite besparen en buiten van de mooie dag genieten. 142 00:23:33,311 --> 00:23:37,774 Wat een mooie dag. Dat vraagt om nog een donut. 143 00:24:12,389 --> 00:24:14,682 geregeld 144 00:24:22,064 --> 00:24:25,567 Hallo, Johnny. Hoe gaat het? 145 00:24:41,165 --> 00:24:45,377 Mrs Horne? Uw kleinzoon Richard komt eraan. 146 00:25:06,355 --> 00:25:10,192 Blijf in je auto, Richard. - Ik kom op bezoek, oma. 147 00:25:10,317 --> 00:25:13,987 Ga weg, of ik bel de sheriff. - Toe even, oma. 148 00:25:14,112 --> 00:25:18,783 Nee, ga weg. - Ik wil een paar dollar. 149 00:25:18,908 --> 00:25:23,120 Ik wil alleen een paar dollar. - Nee, vraag je opa maar. 150 00:25:23,245 --> 00:25:29,251 Hij wil je niks meer geven, hè? - Ik heb geld, maar ik wil meer. 151 00:25:29,376 --> 00:25:33,171 Je wilt toch dat ik voorgoed verdwijn. Help me dan. 152 00:25:33,296 --> 00:25:39,176 Kom niet dichterbij. Ik meen het. - Geld, oma. 153 00:25:45,682 --> 00:25:49,144 Ik knijp je strot dicht, trut. 154 00:25:51,313 --> 00:25:56,109 Teringtrut. Ik neuk dat stuk stront in z'n reet. 155 00:25:56,234 --> 00:25:59,695 Geef me geld. 156 00:25:59,820 --> 00:26:03,282 Dat zit in m'n tasje. - Niet je tasje. 157 00:26:03,407 --> 00:26:06,118 De safe. De combinatie. 158 00:26:06,243 --> 00:26:07,786 De combinatie. 159 00:26:07,911 --> 00:26:10,705 Wat heb je gedaan? - Wat? 160 00:26:12,665 --> 00:26:16,294 Harder. Ik versta geen reet van wat je zegt. 161 00:26:16,419 --> 00:26:20,798 Negen, nul, vier... 162 00:26:22,800 --> 00:26:24,676 zeven. 163 00:26:28,221 --> 00:26:30,307 Blijf daar. 164 00:26:43,444 --> 00:26:47,114 Het spijt me zo. Kijk nou toch. 165 00:26:49,032 --> 00:26:51,826 We mogen hem niet boos maken. 166 00:27:20,186 --> 00:27:22,355 O, m'n god. 167 00:28:01,474 --> 00:28:04,352 Ja, ik neem je tasje mee. 168 00:28:09,565 --> 00:28:13,402 Waarom maak je iets wat zo simpel is zo ingewikkeld? 169 00:28:13,527 --> 00:28:15,195 Kutwijf. 170 00:28:48,225 --> 00:28:52,062 Het is waar. Het is groot nieuws. 171 00:28:52,187 --> 00:28:57,150 Ze hebben Ike opgepakt. - Oké. Dank je, Roger. 172 00:29:03,531 --> 00:29:05,658 Anthony, kom hier. 173 00:29:21,297 --> 00:29:23,090 Niet zitten, Anthony. 174 00:29:25,343 --> 00:29:31,682 Je bent creatief, en dat moet je ook zijn om te doen wat ik je zo ga vertellen. 175 00:29:33,183 --> 00:29:35,185 Wat, Mr Todd? 176 00:29:35,310 --> 00:29:39,022 Je kent m'n rivalen en vijanden de gebroeders Mitchum. 177 00:29:40,648 --> 00:29:43,151 Je gaat zo meteen naar ze toe. 178 00:29:43,276 --> 00:29:51,116 Wij betalen hun verzekeringsclaim niet uit. Jij geeft Douglas Jones de schuld. 179 00:29:51,241 --> 00:29:55,162 Je overtuigt ze ervan dat Mr Jones het op ze gemunt heeft. 180 00:29:55,287 --> 00:30:01,125 En dan is het wachten tot de gebroeders Mitchum ons van Mr Jones verlossen. 181 00:30:04,921 --> 00:30:06,922 Wat als... - Zwijg. 182 00:30:07,047 --> 00:30:12,386 Als je niet het gewenste resultaat bereikt, moet jij Mr Jones doden. 183 00:30:45,041 --> 00:30:48,419 Albert en die vrouw van het lijkenhuis. 184 00:30:53,382 --> 00:30:56,176 Schattig. - Ja. 185 00:31:02,932 --> 00:31:04,058 Kom. 186 00:31:20,823 --> 00:31:22,492 Wat moet hij hier? 187 00:31:25,161 --> 00:31:28,414 Wie? - Die lul van de verzekeringen. 188 00:31:29,832 --> 00:31:36,421 Is die zak hier? Ik vertrouw die gluiperd voor geen cent. 189 00:31:36,546 --> 00:31:39,966 Anthony Sinclair is hier voor jullie. 190 00:31:40,091 --> 00:31:44,303 Blijf daar. We komen hem halen. Candie. 191 00:31:45,888 --> 00:31:47,806 Candie, ga hem halen. 192 00:31:55,313 --> 00:31:56,940 Ja, meneer. 193 00:31:59,400 --> 00:32:01,486 Candie, ga hem halen. 194 00:32:01,611 --> 00:32:07,533 Moet ik hem hierheen brengen? - Ja, wat zei hij nou net? 195 00:32:07,658 --> 00:32:11,662 Je wilt dat ik hem ga halen en hierheen breng. 196 00:33:41,160 --> 00:33:43,704 Kolere. - Vragen we om een verhaal? 197 00:33:43,829 --> 00:33:47,208 En dat vier uur lang? 198 00:33:47,333 --> 00:33:52,296 Warrick. Stuur Candie en hem hiernaartoe, nu. 199 00:33:52,421 --> 00:33:53,880 Nu. 200 00:34:07,601 --> 00:34:09,311 Ze komt eraan. 201 00:34:11,188 --> 00:34:14,524 Ik weet het. - Als je haar ontslaat, is ze dakloos. 202 00:34:30,706 --> 00:34:33,083 Hier is hij. 203 00:34:40,590 --> 00:34:46,053 Wat hebben jullie besproken? - Zij voerde het woord. 204 00:34:48,806 --> 00:34:54,644 Wat heb je tegen hem gezegd toen je in de zaal was? 205 00:35:08,574 --> 00:35:12,035 Dat we ons in een inversielaag bevinden... 206 00:35:12,160 --> 00:35:15,497 dat het morgen warm wordt met veel smog. 207 00:35:16,414 --> 00:35:22,670 En ik heb gezegd dat we boffen dat we airconditioning hebben in het casino. 208 00:35:27,383 --> 00:35:31,178 Oké, meneer van de verzekeringen. Wat kom je hier doen? 209 00:35:31,303 --> 00:35:32,930 Mr Mitchum. 210 00:35:38,101 --> 00:35:42,313 Ik ben hier om jullie iets te vertellen... 211 00:35:42,438 --> 00:35:45,191 wat jullie echt willen weten. 212 00:35:46,358 --> 00:35:47,818 Ja? - En dat is... 213 00:35:47,943 --> 00:35:51,989 De brand die jullie nieuwe hotel in de as heeft gelegd... 214 00:35:52,114 --> 00:35:56,826 is volgens een officieel onderzoek opzettelijk aangestoken. 215 00:35:56,952 --> 00:36:02,373 Ik heb u uw polis verkocht, maar ik heb niet uw claim afgehandeld. 216 00:36:02,498 --> 00:36:06,585 Dat doet Douglas Jones, die ook voor ons bedrijf werkt. 217 00:36:09,129 --> 00:36:16,011 Ik kom u vertellen, officieus, op m'n eigen initiatief... 218 00:36:17,762 --> 00:36:22,016 dat Mr Jones alles in het werk heeft gesteld... 219 00:36:22,141 --> 00:36:27,480 om te voorkomen dat de verzekering u beiden de schade vergoed krijgt... 220 00:36:27,605 --> 00:36:31,233 waarop u naar mijn mening alle recht hebt. 221 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 Douglas Jones... 222 00:36:33,735 --> 00:36:40,658 voert een persoonlijke vete tegen u. 223 00:36:40,783 --> 00:36:45,246 Hij houdt voet bij stuk: die claim zal nooit vergoed worden. 224 00:36:45,371 --> 00:36:49,833 Hij zal er alles aan doen om ervoor te zorgen dat het nooit gebeurt. 225 00:36:53,420 --> 00:36:56,047 Ja. - Was dat het? 226 00:36:57,716 --> 00:36:59,551 Ja, meneer. 227 00:37:04,138 --> 00:37:08,517 Jullie hebben een vijand in Douglas Jones. 228 00:37:08,642 --> 00:37:12,020 Dat kwam ik jullie vertellen. 229 00:37:12,145 --> 00:37:15,440 Candie, wijs hem de deur. 230 00:37:36,835 --> 00:37:41,255 Jullie hebben een vijand in Douglas Jones. 231 00:38:35,013 --> 00:38:38,850 Nu weet ik hoe Brando zich voelde. 232 00:38:46,065 --> 00:38:51,487 Ik bel hem morgen... die Douglas Jones. 233 00:38:53,739 --> 00:38:55,073 Ik spreek met hem af. 234 00:38:58,076 --> 00:39:00,954 Gelijk heb je, Rodney. 235 00:39:01,079 --> 00:39:04,207 Gelijk heb je. - Hij heeft ons belazerd... 236 00:39:05,916 --> 00:39:08,919 voor 30.000.000... 237 00:39:10,629 --> 00:39:16,343 en 447.000 dollar. 238 00:39:22,390 --> 00:39:24,225 De klootzak. 239 00:39:26,560 --> 00:39:29,688 Als je ons één keer belazert, is dat stom van ons. 240 00:39:31,398 --> 00:39:37,445 Belazer ons twee keer, en het is stom van jou. 241 00:39:37,570 --> 00:39:39,364 Dan ben je er geweest. 242 00:40:33,747 --> 00:40:35,790 Laura. 243 00:40:44,715 --> 00:40:48,260 Albert, kom binnen. 244 00:41:07,987 --> 00:41:12,574 Diane heeft vanochtend om 11.13 uur deze sms ontvangen: 245 00:41:14,409 --> 00:41:18,705 Aan de eettafel. Het is een levendig gesprek. 246 00:41:19,747 --> 00:41:23,042 De sms kwam binnen na Coopers ontsnapping. 247 00:41:23,167 --> 00:41:27,588 Het is verzonden via een mast in Philly. Een vriendje, dacht ik. 248 00:41:27,713 --> 00:41:30,883 Ze heeft een hele rits vrijers. 249 00:41:31,008 --> 00:41:35,470 Maar Tammy heeft vastgesteld dat de sms vanuit Mexico is verzonden. 250 00:41:35,595 --> 00:41:37,472 Mexico... 251 00:41:39,599 --> 00:41:42,226 Heeft ze de sms beantwoord? 252 00:41:42,351 --> 00:41:46,439 Ze verstuurde het volgende versleutelde bericht: 253 00:41:46,564 --> 00:41:51,610 Ze hebben Hastings. Hij brengt ze naar de plek. 254 00:41:53,195 --> 00:41:56,489 Zo praat je niet met je vriendje. 255 00:41:56,615 --> 00:42:02,245 Ik voelde het al toen ze me omhelsde, maar dit is de bevestiging. 256 00:42:02,370 --> 00:42:06,624 Wat doen we nu? - Houd haar in de gaten. 257 00:42:23,472 --> 00:42:25,641 Tammy. - Gordon. 258 00:42:25,766 --> 00:42:27,309 Kom binnen. 259 00:42:36,276 --> 00:42:40,655 Kun je je de penthousemoorden in New York nog herinneren? 260 00:42:40,780 --> 00:42:44,283 Deze zat op een van de eerste kaarten. 261 00:42:46,243 --> 00:42:48,203 Verdorie. 262 00:42:53,125 --> 00:42:56,002 Dit is me wat. 263 00:42:56,127 --> 00:42:58,963 Dit is me echt wat. 264 00:43:04,510 --> 00:43:06,095 Wat heeft hij gedaan? 265 00:43:06,220 --> 00:43:11,517 Hij drong binnen en viel ons aan. Hij heeft al m'n geld gestolen. 266 00:43:15,770 --> 00:43:17,647 Is met Johnny alles goed? 267 00:43:17,772 --> 00:43:22,944 Om mij maak je je weer geen zorgen. Hoezo Johnny? Hij viel mij aan. 268 00:43:23,069 --> 00:43:29,950 Natuurlijk maak ik me ook zorgen om jou. Hoeveel geld heeft hij gestolen? 269 00:43:30,075 --> 00:43:35,080 Alles wat in de safe lag. Duizenden dollars. Jij gaat de schade vergoeden. 270 00:43:35,205 --> 00:43:39,417 Nee, ik stuur jou niet nog meer geld. 271 00:43:39,542 --> 00:43:42,545 Dat doe je wel. - Sylvia. 272 00:43:42,670 --> 00:43:46,757 Dat doe je wel. Ik bel nu met m'n advocaat. 273 00:43:58,309 --> 00:43:59,978 Beverly. 274 00:44:03,523 --> 00:44:06,150 Heb je zin om een hapje te gaan eten? 275 00:44:12,739 --> 00:44:14,533 Hawk... 276 00:44:15,700 --> 00:44:19,204 het gonst van de elektriciteit. 277 00:44:19,329 --> 00:44:24,083 Je hoort het in de bergen en de rivieren. 278 00:44:24,208 --> 00:44:29,630 Je ziet de elektriciteit dansen tussen de zeeën en sterren... 279 00:44:29,755 --> 00:44:33,383 en glimmen rond de maan. 280 00:44:33,508 --> 00:44:35,719 Maar nu... 281 00:44:36,761 --> 00:44:39,222 kwijnt de gloed weg. 282 00:44:41,849 --> 00:44:45,811 Wat in het duister zal overblijven? 283 00:44:48,355 --> 00:44:53,402 De gebroeders Truman zijn beiden ware mannen. 284 00:44:55,529 --> 00:44:58,239 Het zijn je broers. 285 00:45:01,117 --> 00:45:08,207 En de anderen, de goeden die je bijgestaan hebben. 286 00:45:08,332 --> 00:45:12,502 Nu is de cirkel bijna rond. 287 00:45:13,712 --> 00:45:20,718 Kijk en luister naar de droom van de tijd en de ruimte. 288 00:45:23,387 --> 00:45:28,559 Alles komt nu naar buiten, stromend als een rivier: 289 00:45:31,562 --> 00:45:36,066 Dat wat is en niet is. 290 00:45:37,901 --> 00:45:39,569 Hawk... 291 00:45:41,487 --> 00:45:44,407 het is Laura. 292 00:51:12,249 --> 00:51:16,753 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios 293 00:51:18,254 --> 00:51:22,758 Aangeboden door: Stevo 294 00:53:01,370 --> 00:53:04,076 _ 21742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.