All language subtitles for The.handmaids.tale.S03E12.NTb.English-WWW.MY-SUBS.COM (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,879 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,107 MARK: Commander Waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,126 We are arresting you... 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,610 Serena! She's done nothing wrong. 5 00:00:07,611 --> 00:00:09,200 MARK: ... for war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,250 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,110 and international law. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,164 - LAWRENCE: You should go. - Eleanor! 9 00:00:15,165 --> 00:00:17,548 You were raped because of him! 10 00:00:17,549 --> 00:00:19,350 OFJOSEPH: I need him now. 11 00:00:19,351 --> 00:00:21,530 I have a plan, Eleanor. 12 00:00:21,531 --> 00:00:23,790 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 13 00:00:23,791 --> 00:00:25,730 - You want a ride. - OFJOSEPH: Not for me. For Beth, 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,260 and a Commander, and his wife. 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,070 - And 52 children. - [SCOFFS] 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,240 OFJOSEPH: So you'll do it? 17 00:00:30,241 --> 00:00:31,250 Maybe. 18 00:00:31,251 --> 00:00:32,590 WINSLOW: Ofjoseph. 19 00:00:32,591 --> 00:00:34,000 It is you. 20 00:00:34,001 --> 00:00:35,370 Let's talk. 21 00:00:35,371 --> 00:00:36,390 Sit down. 22 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 [WHISPERS] Take off your panties. 23 00:00:37,561 --> 00:00:38,980 [DRAMATIC MUSIC] 24 00:00:38,981 --> 00:00:40,010 You bitch! 25 00:00:40,011 --> 00:00:41,340 [BOTH GRUNTING] 26 00:00:41,341 --> 00:00:42,351 [GROANS] 27 00:00:45,951 --> 00:00:47,021 [GRUNTS] 28 00:00:51,021 --> 00:00:52,491 [GASPING] 29 00:00:54,691 --> 00:00:55,691 [GRUNTS] 30 00:00:57,601 --> 00:01:00,100 MAUREEN: Hey! There's a service elevator 31 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 at the end of the hall, on the left. 32 00:01:02,271 --> 00:01:03,870 They grabbed me in Chicago. 33 00:01:03,871 --> 00:01:05,700 I saw you, at the cages. 34 00:01:05,701 --> 00:01:06,821 You saved me. 35 00:01:07,771 --> 00:01:09,690 Godspeed. 36 00:01:09,691 --> 00:01:11,581 They'll be coming for us. 37 00:01:19,271 --> 00:01:21,380 [SILENCE] 38 00:01:21,381 --> 00:01:24,424 [OMINOUS MUSIC] 39 00:01:24,425 --> 00:01:26,425 ♪ The Handmaid's Tale 3x12 ♪ Sacrifice 40 00:01:41,751 --> 00:01:45,751 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 41 00:01:59,561 --> 00:02:01,421 [COCKS GUN] 42 00:02:05,661 --> 00:02:07,960 JUNE: First, 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,530 you hear the van. 44 00:02:09,531 --> 00:02:11,560 [TIRES SQUEALING] 45 00:02:11,561 --> 00:02:13,600 [SUSPENSEFUL MUSIC] 46 00:02:13,601 --> 00:02:15,290 Pulling up. 47 00:02:15,291 --> 00:02:17,570 Tires on the driveway. 48 00:02:17,571 --> 00:02:20,010 [BRAKES GRINDING TO A HAULT] 49 00:02:20,011 --> 00:02:21,440 Doors closing. 50 00:02:21,441 --> 00:02:23,950 - [VEHICLE DOORS CLOSING] - [INDISTINCT RADIO CHATTER] 51 00:02:23,951 --> 00:02:25,014 Voices. 52 00:02:26,351 --> 00:02:27,640 Footsteps. 53 00:02:30,191 --> 00:02:32,520 [KNOCKING AT DOOR] 54 00:02:32,521 --> 00:02:34,290 - [DOOR OPENING] - [INDISTINCT CHATTER] 55 00:02:34,291 --> 00:02:36,040 Then, 56 00:02:36,041 --> 00:02:37,590 boots on the stairs. 57 00:02:37,591 --> 00:02:38,901 [FOOTSTEPS APPROACHING] 58 00:02:41,161 --> 00:02:42,470 Boots. 59 00:02:42,471 --> 00:02:44,470 [FOOTSTEPS GROW NEARER] 60 00:02:44,471 --> 00:02:45,600 Coming. 61 00:02:45,601 --> 00:02:47,621 [FOOTSTEPS SPEEDING UP] 62 00:02:51,141 --> 00:02:53,180 [GASPS] Oh! 63 00:02:53,181 --> 00:02:54,351 You scared me. 64 00:02:56,911 --> 00:02:58,481 [EXHALES] 65 00:03:01,421 --> 00:03:02,650 I'm sorry. 66 00:03:02,651 --> 00:03:04,320 [SIGHS] 67 00:03:04,321 --> 00:03:06,821 There are people down... downstairs. 68 00:03:08,361 --> 00:03:10,250 Men... 69 00:03:10,251 --> 00:03:11,651 with Joseph. 70 00:03:14,161 --> 00:03:15,570 What do they want? 71 00:03:15,571 --> 00:03:16,890 Joseph said just... 72 00:03:16,891 --> 00:03:19,401 coffee and... and sandwiches. 73 00:03:23,011 --> 00:03:25,141 Beth might need help. 74 00:03:27,011 --> 00:03:28,541 Yes, ma'am. 75 00:03:33,881 --> 00:03:35,750 Go! 76 00:03:35,751 --> 00:03:38,341 And you should... you should leave that here. 77 00:03:39,691 --> 00:03:40,820 [DOOR CLOSES] 78 00:03:40,821 --> 00:03:43,271 [FOOTSTEPS RECEDING] 79 00:03:44,861 --> 00:03:46,900 LAWRENCE: [STUTTERS] And then what? 80 00:03:46,901 --> 00:03:48,930 Are you familiar with the idea that it is easier 81 00:03:48,931 --> 00:03:52,370 to get into a shooting war than it is to get out of it? 82 00:03:52,371 --> 00:03:53,900 CALHOUN: We have to make a response. 83 00:03:53,901 --> 00:03:56,670 PUTNAM: We need to be patient and then make a response. 84 00:03:56,671 --> 00:03:58,170 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 85 00:03:58,171 --> 00:04:00,810 LAWRENCE: So, you... You're drawing conclusions? 86 00:04:00,811 --> 00:04:02,710 PUTNAM: We've confirmed the reports. 87 00:04:02,711 --> 00:04:04,480 CALHOUN: It's an act of aggression. 88 00:04:04,481 --> 00:04:06,780 [CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY] 89 00:04:06,781 --> 00:04:07,980 [RADIO CHATTER CONTINUES] 90 00:04:07,981 --> 00:04:09,060 Blessed day. 91 00:04:09,061 --> 00:04:11,061 OFJOSEPH: Blessed day. 92 00:04:21,461 --> 00:04:23,300 [TAKES DEEP BREATH] 93 00:04:23,301 --> 00:04:25,130 Can I help you? 94 00:04:25,131 --> 00:04:26,260 BETH: I think you get a day off, 95 00:04:26,261 --> 00:04:28,940 after last night. Very impressive. 96 00:04:28,941 --> 00:04:30,670 What does that mean? 97 00:04:30,671 --> 00:04:32,711 BETH: You're fucking fantastic. 98 00:04:37,751 --> 00:04:40,060 Billy's in. 99 00:04:40,061 --> 00:04:42,051 Flight's a week from today. 100 00:04:45,051 --> 00:04:47,061 [EXHALES SHARPLY] 101 00:04:50,591 --> 00:04:52,611 [STIFLES LAUGH] 102 00:05:05,481 --> 00:05:06,780 Who's in there with Lawrence? 103 00:05:06,781 --> 00:05:07,810 SIENNA: Commanders. 104 00:05:07,811 --> 00:05:11,310 They've got some big bug up their asses. 105 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 One of them wants to launch an attack. 106 00:05:13,681 --> 00:05:17,050 "Teach them a lesson", he keeps saying. 107 00:05:17,051 --> 00:05:18,384 I'll take the tray in. 108 00:05:20,391 --> 00:05:22,690 PUTNAM: The Canadians have shown their hand. 109 00:05:22,691 --> 00:05:24,230 We need to respond. 110 00:05:25,631 --> 00:05:27,730 CALHOUN: Canada is holding them, 111 00:05:27,731 --> 00:05:30,800 but the Americans are behind this. 112 00:05:30,801 --> 00:05:32,680 Sienna busy, is she? 113 00:05:32,681 --> 00:05:33,740 - OFJOSEPH: Yes, sir. - Hmm. 114 00:05:33,741 --> 00:05:36,640 CALHOUN: We need troops on the border to send a signal. 115 00:05:36,641 --> 00:05:37,660 LAWRENCE: Look at you. 116 00:05:37,661 --> 00:05:38,690 Salivating. 117 00:05:38,691 --> 00:05:41,040 PUTNAM: He's presenting to the Council of War. 118 00:05:41,041 --> 00:05:42,380 We're planning to meet today. 119 00:05:42,381 --> 00:05:45,280 LAWRENCE: Ah, did they have a meeting to plan the meeting? 120 00:05:45,281 --> 00:05:48,320 CALHOUN: You joke when it's open season on Commanders? 121 00:05:48,321 --> 00:05:50,420 LAWRENCE: Now that those two are out of the picture, 122 00:05:50,421 --> 00:05:51,450 you come to me? 123 00:05:51,451 --> 00:05:53,310 PUTNAM: We need a voice of reason 124 00:05:53,311 --> 00:05:54,990 and restraint. 125 00:05:54,991 --> 00:05:56,890 You still have a lot of support. 126 00:05:56,891 --> 00:05:59,700 LAWRENCE: Yet I've been stripped of my high-level clearance. 127 00:05:59,701 --> 00:06:02,270 - PUTNAM: It's just politics. - LAWRENCE: I see. 128 00:06:02,271 --> 00:06:03,690 PUTNAM: Given the circumstances, 129 00:06:03,691 --> 00:06:05,180 that can be restored. 130 00:06:06,371 --> 00:06:08,400 CALHOUN: Or just hide here with your books. 131 00:06:08,401 --> 00:06:09,770 Business as usual. 132 00:06:09,771 --> 00:06:11,440 PUTNAM: Show some respect! 133 00:06:11,441 --> 00:06:14,210 [LAWRENCE GRUNTS] 134 00:06:14,211 --> 00:06:16,410 CALHOUN: Forgive me, sir. 135 00:06:16,411 --> 00:06:18,069 I spent the whole night at the hospital... 136 00:06:19,951 --> 00:06:22,250 with my son. 137 00:06:22,251 --> 00:06:24,520 LAWRENCE: How is the little guy? 138 00:06:24,521 --> 00:06:26,060 CALHOUN: He's uh, tough. 139 00:06:26,061 --> 00:06:27,641 All three pounds of him. 140 00:06:29,291 --> 00:06:31,250 Oh, praise be. 141 00:06:31,251 --> 00:06:33,100 Gentlemen, I thank you for the briefing, 142 00:06:33,101 --> 00:06:34,815 but now... 143 00:06:35,881 --> 00:06:37,891 I need to mull. 144 00:06:42,041 --> 00:06:44,210 Under His eye. 145 00:06:44,211 --> 00:06:46,040 You might be the only one happy about this. 146 00:06:46,041 --> 00:06:47,440 Blessed day. 147 00:06:47,441 --> 00:06:48,450 Blessed day, sir. 148 00:06:48,451 --> 00:06:50,681 - LAWRENCE: Blessed day. - [DOOR SHUTS] 149 00:06:54,601 --> 00:06:56,250 [DOOR OPENS] 150 00:06:56,251 --> 00:06:57,911 [DOOR CLOSES] 151 00:07:04,431 --> 00:07:06,130 Well... 152 00:07:06,131 --> 00:07:07,600 you're off the hook. 153 00:07:07,601 --> 00:07:08,900 Or off the wall, 154 00:07:08,901 --> 00:07:10,470 I should say. For now. 155 00:07:10,471 --> 00:07:11,600 What happened? 156 00:07:11,601 --> 00:07:13,470 [SIGHS] Lucky for you, 157 00:07:13,471 --> 00:07:16,600 they think Winslow's just missing. 158 00:07:16,601 --> 00:07:18,060 They got... 159 00:07:18,061 --> 00:07:20,840 taken in a plot by those tricky Americans. 160 00:07:20,841 --> 00:07:21,975 Taken? 161 00:07:23,751 --> 00:07:24,790 Captured? 162 00:07:24,791 --> 00:07:26,350 Snatched? 163 00:07:26,351 --> 00:07:27,571 Like the Waterfords? 164 00:07:30,041 --> 00:07:31,460 Who are now in custody 165 00:07:31,461 --> 00:07:33,331 in Toronto. 166 00:07:34,991 --> 00:07:37,060 They went rogue, 167 00:07:37,061 --> 00:07:39,800 expecting to get your baby back. 168 00:07:39,801 --> 00:07:42,160 But they were ambushed. 169 00:07:42,161 --> 00:07:44,370 They're... 170 00:07:44,371 --> 00:07:46,100 They're in prison? 171 00:07:46,101 --> 00:07:48,751 LAWRENCE: Facing trial as war criminals. 172 00:07:52,491 --> 00:07:53,690 I guess they didn't bring 173 00:07:53,691 --> 00:07:55,621 52 kids with them. 174 00:07:59,651 --> 00:08:01,550 What is the deal with the plane? 175 00:08:01,551 --> 00:08:04,090 - A week. - Can't come soon enough. 176 00:08:04,091 --> 00:08:05,331 OFJOSEPH: Yes, sir. 177 00:08:08,691 --> 00:08:09,960 Cheer up. 178 00:08:11,661 --> 00:08:13,040 Fred and Serena are toast, 179 00:08:13,041 --> 00:08:14,660 and you just... 180 00:08:14,661 --> 00:08:16,194 got away with murder. 181 00:08:17,871 --> 00:08:20,560 All in all, not a bad morning. 182 00:08:20,561 --> 00:08:22,670 [BITTERSWEET MUSIC] 183 00:08:22,671 --> 00:08:24,111 [DOOR CLOSES] 184 00:08:47,931 --> 00:08:50,900 [LAUGHING] 185 00:08:50,901 --> 00:08:53,430 [CRYING TEARS OF HAPINESS] 186 00:08:53,431 --> 00:08:55,511 [LAUGHING] 187 00:08:58,541 --> 00:09:00,201 [SIGHS] 188 00:09:36,281 --> 00:09:38,281 [SIRENS WAILING] 189 00:09:49,491 --> 00:09:51,460 ANNOUNCER: May I have your attention, please? 190 00:09:51,461 --> 00:09:53,600 There's a special on canned peaches. 191 00:09:53,601 --> 00:09:55,760 Limit of four cans per household. 192 00:09:55,761 --> 00:09:57,401 Praise be. 193 00:10:00,401 --> 00:10:01,800 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 194 00:10:01,801 --> 00:10:04,890 OFJOSEPH: [WHISPERING] It's happening, a week from today. 195 00:10:04,891 --> 00:10:07,630 For real? What now? 196 00:10:07,631 --> 00:10:08,680 Marthas will bring the kids 197 00:10:08,681 --> 00:10:10,470 to the Lawrence house after dark. 198 00:10:10,471 --> 00:10:12,491 Then he'll get them to the plane. 199 00:10:14,891 --> 00:10:16,357 Amherst is too far. 200 00:10:17,681 --> 00:10:18,891 Dylan? 201 00:10:21,461 --> 00:10:24,260 Do you trust your Martha? 202 00:10:24,261 --> 00:10:25,890 Yeah. 203 00:10:25,891 --> 00:10:27,060 She's a bitch, but yeah. 204 00:10:27,061 --> 00:10:29,060 Have her get a message to his house. 205 00:10:30,481 --> 00:10:32,300 You have to try. 206 00:10:32,301 --> 00:10:34,280 Hey. 207 00:10:34,281 --> 00:10:36,700 You'll always be his mother. 208 00:10:36,701 --> 00:10:38,131 You know that. 209 00:10:44,271 --> 00:10:45,751 BUTCHER: Twenty-two. Number 22. 210 00:10:51,291 --> 00:10:52,480 Here you are. 211 00:10:52,481 --> 00:10:54,391 That's two tokens. 212 00:10:55,391 --> 00:10:56,730 ANNOUNCER: Blessed day. 213 00:10:56,731 --> 00:10:59,050 Just a reminder to stay within eyesight 214 00:10:59,051 --> 00:11:00,500 of your walking partner. 215 00:11:00,501 --> 00:11:02,511 Thank you. 216 00:11:04,061 --> 00:11:06,040 RITA: It's good to see you. 217 00:11:06,041 --> 00:11:07,311 OFJOSEPH: You too. 218 00:11:09,841 --> 00:11:11,970 Wait till you hear. 219 00:11:11,971 --> 00:11:13,840 OFJOSEPH: I've heard. 220 00:11:13,841 --> 00:11:15,050 Can you believe it? 221 00:11:15,051 --> 00:11:16,470 [CHUCKLES SOFTLY] 222 00:11:16,471 --> 00:11:18,260 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 223 00:11:18,261 --> 00:11:19,920 I can't stop imagining them 224 00:11:19,921 --> 00:11:22,321 in orange jumpsuits. [SNICKERS] 225 00:11:26,891 --> 00:11:28,060 The Eyes came to ask me 226 00:11:28,061 --> 00:11:30,270 what I knew. 227 00:11:30,271 --> 00:11:31,490 What'd you say? 228 00:11:31,491 --> 00:11:32,890 RITA: That Serena left, 229 00:11:32,891 --> 00:11:34,330 excited to be with the baby. 230 00:11:34,331 --> 00:11:35,570 She was nice to me 231 00:11:35,571 --> 00:11:36,801 when she said goodbye. 232 00:11:37,901 --> 00:11:38,901 She's only nice 233 00:11:38,902 --> 00:11:40,921 when she's up to something. 234 00:11:51,731 --> 00:11:54,514 RITA: I heard what the Marthas are planning. 235 00:11:55,901 --> 00:11:57,900 I told them that I want in. 236 00:11:57,901 --> 00:11:59,714 Escort a kid. 237 00:11:59,715 --> 00:12:01,355 Whatever. 238 00:12:02,891 --> 00:12:04,901 Is this your idea? 239 00:12:08,061 --> 00:12:09,861 Such a boss now. 240 00:12:19,471 --> 00:12:22,121 [EMOTIONAL PIANO MUSIC] 241 00:12:24,491 --> 00:12:26,521 I'm proud of you. 242 00:12:50,341 --> 00:12:52,890 [DOOR BEEPS AND OPENS] 243 00:12:52,891 --> 00:12:54,921 GUARD: Five minutes. 244 00:12:56,551 --> 00:12:58,561 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 245 00:13:01,851 --> 00:13:03,690 [EXHALING SHARPLY] 246 00:13:03,691 --> 00:13:05,531 [SNIFFLES] 247 00:13:08,261 --> 00:13:09,310 Did they hurt you? 248 00:13:09,311 --> 00:13:11,330 No. [SNIFFS] No, of course not. 249 00:13:11,331 --> 00:13:12,630 WATERFORD: Tell them you've done nothing wrong. 250 00:13:12,631 --> 00:13:13,690 You played no part in any of it. 251 00:13:13,691 --> 00:13:15,130 SERENA: Oh, Fred. Don't say anything to them. 252 00:13:15,131 --> 00:13:16,600 WATERFORD: God help me, I'll get you out of here. 253 00:13:16,601 --> 00:13:18,770 SERENA: Listen, we don't have much time. 254 00:13:18,771 --> 00:13:21,050 Listen to me. Don't give them anything 255 00:13:21,051 --> 00:13:22,940 that they can use against you at the trial. 256 00:13:22,941 --> 00:13:25,240 WATERFORD: It won't get that far. Gilead will demand our release. 257 00:13:25,241 --> 00:13:26,940 SERENA: Oh, but you must be smart. 258 00:13:26,941 --> 00:13:31,180 This could mean life in prison. [SOBS] 259 00:13:31,181 --> 00:13:32,310 [WATERFORD SHUSHING] 260 00:13:32,311 --> 00:13:34,820 Or it could mean extradition 261 00:13:34,821 --> 00:13:36,841 somewhere that they could... 262 00:13:38,421 --> 00:13:39,941 Look at me. 263 00:13:43,961 --> 00:13:46,411 I won't let anything happen to you. 264 00:13:48,761 --> 00:13:50,801 Shh. 265 00:13:52,171 --> 00:13:54,380 You have to stop worrying 266 00:13:54,381 --> 00:13:56,110 about me now. 267 00:13:56,111 --> 00:13:58,411 [SHUDDERS, GULPS] 268 00:13:59,581 --> 00:14:02,241 You have to save yourself. 269 00:14:06,721 --> 00:14:08,360 I'll be fine. 270 00:14:08,361 --> 00:14:09,720 [DARK MUSIC] 271 00:14:09,721 --> 00:14:12,391 [BOTH BREATHING SHAKILY] 272 00:14:16,361 --> 00:14:17,690 What? 273 00:14:17,691 --> 00:14:20,200 [SERENA GASPING] 274 00:14:20,201 --> 00:14:21,591 What have you done? 275 00:14:24,677 --> 00:14:26,240 [GULPS, GRUNTS] 276 00:14:26,241 --> 00:14:27,900 What have you done? 277 00:14:27,901 --> 00:14:30,000 I want to be with my daughter. 278 00:14:30,001 --> 00:14:32,041 [BREATHING HEAVILY] 279 00:14:34,241 --> 00:14:36,150 [BREATHING SHAKILY] 280 00:14:36,151 --> 00:14:37,270 How could you? 281 00:14:37,271 --> 00:14:39,010 [SOBS] I... 282 00:14:39,011 --> 00:14:41,751 Please, try to understand me. 283 00:14:43,251 --> 00:14:45,890 It's always been about you. 284 00:14:45,891 --> 00:14:48,390 What you want, what you need. 285 00:14:48,391 --> 00:14:49,710 No, she needs me! 286 00:14:49,711 --> 00:14:51,991 My daughter needs me! 287 00:14:53,031 --> 00:14:54,400 I pity the child 288 00:14:54,401 --> 00:14:55,900 that has you as her mother. 289 00:14:55,901 --> 00:14:57,921 [BREATHING SHAKILY] 290 00:14:59,101 --> 00:15:01,300 [GASPS] 291 00:15:01,301 --> 00:15:03,371 I will pray for you, Fred. 292 00:15:10,451 --> 00:15:12,451 [WATERFORD BREATHING SHAKILY] 293 00:15:25,661 --> 00:15:27,671 [DOOR BEEPS, UNLOCKS] 294 00:15:29,591 --> 00:15:30,600 [DOOR SHUTS] 295 00:15:30,601 --> 00:15:32,621 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 296 00:15:46,081 --> 00:15:48,281 [ELEANOR SOBBING SOFTLY] 297 00:15:49,461 --> 00:15:51,680 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 298 00:15:51,681 --> 00:15:53,521 What's wrong? 299 00:15:54,561 --> 00:15:57,060 I just... 300 00:15:57,061 --> 00:15:58,481 needed a moment. [SIGHING] 301 00:16:01,531 --> 00:16:03,191 I should go back. 302 00:16:04,971 --> 00:16:06,531 Joseph would want me to. 303 00:16:10,441 --> 00:16:12,441 I'll go with you. 304 00:16:13,641 --> 00:16:15,681 ELEANOR: You're always so good to me. 305 00:16:18,281 --> 00:16:19,610 NAOMI: Hear us, O Lord, 306 00:16:19,611 --> 00:16:23,450 for You are our help and our comfort. 307 00:16:23,451 --> 00:16:25,320 Come in, my love. 308 00:16:25,321 --> 00:16:26,900 Ofjoseph. 309 00:16:26,901 --> 00:16:28,260 Let us pray 310 00:16:28,261 --> 00:16:30,081 for Commander Winslow's safety. 311 00:16:31,661 --> 00:16:32,880 NAOMI: Dear Lord, 312 00:16:32,881 --> 00:16:34,970 we pray that You watch over him 313 00:16:34,971 --> 00:16:35,980 and give him strength 314 00:16:35,981 --> 00:16:38,570 in the presence of danger. 315 00:16:38,571 --> 00:16:39,670 Amen. 316 00:16:39,671 --> 00:16:41,100 - LAWRENCE: Amen. - MRS. WINSLOW: Amen. 317 00:16:41,101 --> 00:16:42,700 Amen. 318 00:16:42,701 --> 00:16:44,810 MRS. WINSLOW: Thank you for your kindness. 319 00:16:44,811 --> 00:16:46,190 NAOMI: Are there any leads at all? 320 00:16:46,191 --> 00:16:49,151 None that I've heard of. 321 00:16:50,681 --> 00:16:53,160 I'm so afraid for my children. 322 00:16:53,161 --> 00:16:56,030 [SCOFFS] Your children? 323 00:16:56,031 --> 00:16:57,670 LAWRENCE: Of course. 324 00:16:57,671 --> 00:16:59,350 Of course. 325 00:16:59,351 --> 00:17:01,601 May God watch over Commander Winslow. 326 00:17:03,961 --> 00:17:05,541 Wherever he is. 327 00:17:07,031 --> 00:17:09,440 You will pray for his safe return. 328 00:17:09,441 --> 00:17:12,290 I will do that, Mrs. Winslow. 329 00:17:12,291 --> 00:17:13,690 NAOMI: By God's grace, 330 00:17:13,691 --> 00:17:15,370 George will be home with you soon. 331 00:17:15,371 --> 00:17:16,910 [LAWRENCE SIGHS] 332 00:17:16,911 --> 00:17:19,700 But the other Commanders are focused on politics. 333 00:17:19,701 --> 00:17:22,840 Just an excuse to blow things up. 334 00:17:22,841 --> 00:17:24,380 Boys will be boys. 335 00:17:24,381 --> 00:17:26,010 MRS. WINSLOW: Please, Commander. 336 00:17:26,011 --> 00:17:27,880 Help me 337 00:17:27,881 --> 00:17:29,990 get George back. 338 00:17:29,991 --> 00:17:32,270 I can't be a woman 339 00:17:32,271 --> 00:17:34,620 alone with six children. 340 00:17:34,621 --> 00:17:36,890 They'll take them away. 341 00:17:36,891 --> 00:17:38,430 We could take them with us. 342 00:17:38,431 --> 00:17:41,260 [TENSE MUSIC] 343 00:17:41,261 --> 00:17:43,130 Don't... Don't we have room? 344 00:17:43,131 --> 00:17:44,990 LAWRENCE: Room here? 345 00:17:44,991 --> 00:17:47,040 Of course. Of course. 346 00:17:47,041 --> 00:17:48,050 All the children can come. 347 00:17:48,051 --> 00:17:49,450 We can save all of them. 348 00:17:49,451 --> 00:17:51,631 Mi casa es... su casa. 349 00:17:55,081 --> 00:17:56,780 God bless you, both. 350 00:17:56,781 --> 00:17:59,441 Hopefully things won't get that far. 351 00:18:04,521 --> 00:18:07,020 NAOMI: They sent the Eyes to question Warren and me. 352 00:18:07,021 --> 00:18:09,690 As if we'd know anything about Fred and Serena. 353 00:18:09,691 --> 00:18:11,030 Poor things. 354 00:18:11,031 --> 00:18:13,740 MRS. WINSLOW: At least we know where they are. 355 00:18:13,741 --> 00:18:15,360 - [OBJECTS CLATTER] - [SCANNER BEEPS] 356 00:18:15,361 --> 00:18:16,870 GUARD: Empty your pockets. 357 00:18:16,871 --> 00:18:18,140 All loose items. 358 00:18:18,141 --> 00:18:19,670 Bags and purses. 359 00:18:19,671 --> 00:18:21,890 MOIRA: [SCOFFS] How did this happen? 360 00:18:21,891 --> 00:18:23,640 We're the danger? 361 00:18:23,641 --> 00:18:25,140 Protecting them from us? 362 00:18:25,141 --> 00:18:26,910 GUARD: The notebook, sir. 363 00:18:26,911 --> 00:18:28,510 Yeah. 364 00:18:28,511 --> 00:18:29,950 MOIRA: Ah! Ready? 365 00:18:29,951 --> 00:18:31,290 GUARD: Ma'am, that stroller 366 00:18:31,291 --> 00:18:34,020 needs to go through the machine. 367 00:18:34,021 --> 00:18:35,780 LUKE: It's all right. It's all right. 368 00:18:35,781 --> 00:18:37,950 Do you want the kid, too? 369 00:18:37,951 --> 00:18:39,260 Could be packing heat. 370 00:18:39,261 --> 00:18:40,760 Baby assassin. 371 00:18:40,761 --> 00:18:42,920 LUKE: Do not joke. They won't let us in. 372 00:18:42,921 --> 00:18:44,160 Good. We shouldn't be here. 373 00:18:44,161 --> 00:18:45,260 GUARD: Fold the stroller. 374 00:18:45,261 --> 00:18:46,530 Hold the child. 375 00:18:47,831 --> 00:18:48,840 MOIRA: Hey, hey, hey. 376 00:18:48,841 --> 00:18:50,130 [COOING] 377 00:18:50,131 --> 00:18:51,500 Okay. 378 00:18:51,501 --> 00:18:53,390 LUKE: It's part of the deal, all right? 379 00:18:53,391 --> 00:18:55,610 It'll be worth it to see 'em in here. 380 00:18:55,611 --> 00:18:57,270 MOIRA: I'm chill. 381 00:18:57,271 --> 00:18:58,670 All right? You be chill. 382 00:18:58,671 --> 00:19:00,111 - LUKE: I am chill. - MOIRA: You too. 383 00:19:04,881 --> 00:19:07,100 - [SCANNER BEEPING] - Oh, for... 384 00:19:07,101 --> 00:19:09,150 Sorry, I got my, um... 385 00:19:09,151 --> 00:19:10,460 GUARD: You'll be given badges. 386 00:19:10,461 --> 00:19:12,091 Wear them at all times. 387 00:19:19,161 --> 00:19:21,181 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 388 00:19:56,361 --> 00:19:58,401 [DOOR BEEPS, UNLOCKS] 389 00:20:02,061 --> 00:20:03,061 [DOOR CLOSES] 390 00:20:03,062 --> 00:20:05,470 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 391 00:20:05,471 --> 00:20:06,480 MARK: Good morning. 392 00:20:06,481 --> 00:20:07,960 Morning. 393 00:20:08,937 --> 00:20:11,080 I thought I had the wrong room for a second. 394 00:20:11,081 --> 00:20:13,250 How many other women are imprisoned here? 395 00:20:13,251 --> 00:20:14,890 MARK: You've been detained 396 00:20:14,891 --> 00:20:16,470 until we finish the process 397 00:20:16,471 --> 00:20:17,650 with the Commander. 398 00:20:19,151 --> 00:20:20,620 How'd he take it? 399 00:20:22,421 --> 00:20:24,431 As you can imagine. 400 00:20:25,861 --> 00:20:27,431 Well, he's not your concern anymore. 401 00:20:31,401 --> 00:20:33,281 He's my husband. 402 00:20:35,071 --> 00:20:37,071 Sorry. 403 00:20:38,141 --> 00:20:40,257 I know this has been difficult. 404 00:20:41,581 --> 00:20:42,954 But look to the future. 405 00:20:44,581 --> 00:20:45,950 She's here. 406 00:20:45,951 --> 00:20:47,470 [CHUCKLES SOFTLY] 407 00:20:47,471 --> 00:20:49,207 Okay. Ah... I'm ready. 408 00:20:50,921 --> 00:20:52,420 [KNOCK AT DOOR, DOOR BEEPS] 409 00:20:52,421 --> 00:20:53,720 [DOOR OPENS] 410 00:20:53,721 --> 00:20:55,030 MARK: Mrs. Waterford, 411 00:20:55,031 --> 00:20:56,990 this is Bonnie Pincus from Social Services. 412 00:20:56,991 --> 00:20:58,140 Hello. 413 00:20:58,141 --> 00:20:59,160 Blessed day. 414 00:20:59,161 --> 00:21:01,430 Uh, hello. 415 00:21:01,431 --> 00:21:04,271 And, um, Moira Strand. 416 00:21:05,831 --> 00:21:07,871 [DOOR CLOSES, LOCK CLICKS] 417 00:21:09,541 --> 00:21:10,940 [SIGHS] 418 00:21:10,941 --> 00:21:12,631 It's nice to meet you. 419 00:21:14,211 --> 00:21:15,676 I'm June's friend. 420 00:21:19,551 --> 00:21:21,490 Uh, thank you so much 421 00:21:21,491 --> 00:21:22,760 for bringing Nichole here... 422 00:21:22,761 --> 00:21:24,050 June's daughter. 423 00:21:24,051 --> 00:21:25,490 [NICHOLE BABBLING] 424 00:21:25,491 --> 00:21:27,760 [IMITATES NICHOLE] 425 00:21:27,761 --> 00:21:30,560 So, Moira will stay in the waiting room 426 00:21:30,561 --> 00:21:32,581 while you have your visit. 427 00:21:34,071 --> 00:21:35,260 [WHISPERS] I'm gonna be back. 428 00:21:35,261 --> 00:21:37,290 You're gonna have a good visit. 429 00:21:37,291 --> 00:21:39,890 Then I'm gonna pick you up and take you home. 430 00:21:39,891 --> 00:21:41,240 - In an hour. - [BABBLING] 431 00:21:41,241 --> 00:21:42,810 MARK: We all know the terms. 432 00:21:43,911 --> 00:21:45,740 MOIRA: [CLEARS THROAT] Excuse me. I put... 433 00:21:45,741 --> 00:21:48,890 I put some diapers and stuff in her bag, 434 00:21:48,891 --> 00:21:50,150 and if she gets cranky, 435 00:21:50,151 --> 00:21:52,250 just... give her, give her Herman. 436 00:21:52,251 --> 00:21:54,571 I'm sure that she will be fine with me. 437 00:21:55,781 --> 00:21:58,280 - Who are you, really? - MARK: Moira... 438 00:21:58,281 --> 00:21:59,880 No. 439 00:21:59,881 --> 00:22:01,480 Just because you got some new clothes 440 00:22:01,481 --> 00:22:03,390 doesn't make you any different. 441 00:22:03,391 --> 00:22:05,260 [NICHOLE COOING] 442 00:22:05,261 --> 00:22:06,270 Right? 443 00:22:06,271 --> 00:22:09,580 You are still the same woman 444 00:22:09,581 --> 00:22:10,880 who held my friend down 445 00:22:10,881 --> 00:22:12,370 so your husband could rape her. 446 00:22:12,371 --> 00:22:13,400 MARK: That's uncalled for. 447 00:22:13,401 --> 00:22:14,491 Fuck you. 448 00:22:19,441 --> 00:22:21,980 You know, he raped me, too, 449 00:22:21,981 --> 00:22:23,383 at the whorehouse. 450 00:22:24,651 --> 00:22:25,990 Treated me like shit, 451 00:22:25,991 --> 00:22:28,480 - like I was worthless. - [KNOCK AT DOOR] 452 00:22:28,481 --> 00:22:29,780 [DOOR OPENS] 453 00:22:29,781 --> 00:22:31,827 Look, I am who I am, and I... 454 00:22:33,151 --> 00:22:34,490 have sinned plenty. 455 00:22:34,491 --> 00:22:36,490 But you... 456 00:22:36,491 --> 00:22:38,690 you are the gender traitor. 457 00:22:38,691 --> 00:22:40,500 - [NICHOLE COOS] - Nichole, 458 00:22:40,501 --> 00:22:42,630 - I'll be back soon. - [MELANCHOLIC MUSIC] 459 00:22:42,631 --> 00:22:43,870 [EXHALES SHAKILY] 460 00:22:43,871 --> 00:22:44,871 [DOOR CLOSES] 461 00:22:44,872 --> 00:22:47,040 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 462 00:22:47,041 --> 00:22:48,164 [SIGHS] 463 00:22:48,165 --> 00:22:51,665 _ 464 00:22:52,811 --> 00:22:54,880 [NICHOLE FUSSING] 465 00:22:54,881 --> 00:22:56,950 [SOFTLY] Oh. 466 00:22:56,951 --> 00:22:58,310 You're okay. 467 00:22:58,311 --> 00:23:00,280 [NICHOLE CONTINUES FUSSING] 468 00:23:00,281 --> 00:23:02,280 You're okay. 469 00:23:02,281 --> 00:23:03,490 It's okay. 470 00:23:03,491 --> 00:23:04,790 [SHUSHING] 471 00:23:04,791 --> 00:23:07,261 Just a little stranger anxiety. 472 00:23:08,291 --> 00:23:10,360 [NICHOLE CRYING] 473 00:23:10,361 --> 00:23:12,260 Oh, it's okay. 474 00:23:12,261 --> 00:23:13,730 It's okay. 475 00:23:13,731 --> 00:23:15,480 [SHUSHING] 476 00:23:15,481 --> 00:23:17,230 It's okay. 477 00:23:17,231 --> 00:23:18,900 It's your momma. 478 00:23:18,901 --> 00:23:20,140 Hey, Nichole. 479 00:23:20,141 --> 00:23:21,250 BONNIE: Mrs. Waterford, 480 00:23:21,251 --> 00:23:23,460 you can't use terms like that. 481 00:23:23,461 --> 00:23:25,320 You'll confuse her. 482 00:23:25,321 --> 00:23:27,181 [NICHOLE CRIES] 483 00:23:28,941 --> 00:23:31,250 [NICHOLE FUSSING] 484 00:23:31,251 --> 00:23:32,880 It's okay. 485 00:23:32,881 --> 00:23:35,621 I know. I know. 486 00:23:40,461 --> 00:23:42,563 LAWRENCE: I said, "And then what?" 487 00:23:43,811 --> 00:23:45,360 Am I not making myself clear? 488 00:23:45,361 --> 00:23:47,030 What happens next? 489 00:23:47,031 --> 00:23:49,110 What is the end game? 490 00:23:49,111 --> 00:23:51,230 Is it... Is it World War III? 491 00:23:51,231 --> 00:23:53,070 Do you understand that it's easier 492 00:23:53,071 --> 00:23:54,460 to get into a conflict 493 00:23:54,461 --> 00:23:56,040 than it is to get out of one? 494 00:23:56,041 --> 00:23:57,620 Do you understand the concept 495 00:23:57,621 --> 00:24:00,080 of unintended consequ... 496 00:24:00,081 --> 00:24:02,601 No, you cannot close the border. 497 00:24:03,681 --> 00:24:06,480 The effect that it will have on trade? 498 00:24:06,481 --> 00:24:07,590 Have you thought about that? 499 00:24:07,591 --> 00:24:09,680 It will strangle us. 500 00:24:09,681 --> 00:24:12,470 No, you know how to speak, you tell 'em. 501 00:24:12,471 --> 00:24:14,491 Idiot. 502 00:24:16,691 --> 00:24:18,530 [HUFFS] 503 00:24:18,531 --> 00:24:20,680 I should put a bell around your neck. 504 00:24:20,681 --> 00:24:22,700 Trouble? 505 00:24:22,701 --> 00:24:24,350 LAWRENCE: Just a bunch of blowhards 506 00:24:24,351 --> 00:24:26,320 with itchy trigger fingers. 507 00:24:26,321 --> 00:24:28,680 They may close the border. 508 00:24:28,681 --> 00:24:30,641 Move up our departure date. 509 00:24:31,641 --> 00:24:33,080 It doesn't work like that, sir. 510 00:24:33,081 --> 00:24:34,480 Yeah, well, make it work. 511 00:24:34,481 --> 00:24:35,820 The plane is on a weekly schedule. 512 00:24:35,821 --> 00:24:36,860 It has to look legit. 513 00:24:36,861 --> 00:24:38,950 Okay. We're... We're stuck? 514 00:24:38,951 --> 00:24:40,780 No, you need to convince them to keep the border open. 515 00:24:40,781 --> 00:24:42,520 - [SIGHS] - [FOOTSTEPS] 516 00:24:42,521 --> 00:24:44,170 Sweetheart? 517 00:24:44,171 --> 00:24:45,990 Where are you going? 518 00:24:45,991 --> 00:24:47,290 ELEANOR: The Salengers' house. 519 00:24:47,291 --> 00:24:48,760 There's that sweet little boy David. 520 00:24:48,761 --> 00:24:50,170 We can get him out. 521 00:24:50,171 --> 00:24:52,300 Mrs. Lawrence. 522 00:24:52,301 --> 00:24:53,330 It's okay. 523 00:24:53,331 --> 00:24:55,930 You don't have to do that, okay? 524 00:24:55,931 --> 00:24:57,470 'Cause we're taking care of all of that. 525 00:24:57,471 --> 00:24:59,000 [STAMMERS] But there's that 526 00:24:59,001 --> 00:25:01,240 blonde girl that lives down the street? 527 00:25:01,241 --> 00:25:02,870 - I can tell her parents. - No. 528 00:25:02,871 --> 00:25:04,210 - ELEANOR: They have no idea... - [DOOR SHUTS] 529 00:25:04,211 --> 00:25:06,280 You're not gonna tell her parents. Come with me. 530 00:25:06,281 --> 00:25:07,710 Hannah! What about Hannah? 531 00:25:07,711 --> 00:25:09,110 OFJOSEPH: The Mackenzies have moved, 532 00:25:09,111 --> 00:25:10,510 and I don't know where she is! 533 00:25:10,511 --> 00:25:12,150 ELEANOR: But the children! What about the other children? 534 00:25:12,151 --> 00:25:13,400 Let's go back to that school... 535 00:25:13,401 --> 00:25:15,050 Stop it! Stop it! 536 00:25:15,051 --> 00:25:16,080 LAWRENCE: Watch who you're talking to. 537 00:25:16,081 --> 00:25:17,780 Stop! No, you should've kept your mouth shut! 538 00:25:17,781 --> 00:25:19,270 [BLEAK MUSIC] 539 00:25:19,271 --> 00:25:20,680 You cannot say anything! 540 00:25:20,681 --> 00:25:22,491 Do you understand? You cannot! 541 00:25:24,031 --> 00:25:25,060 Do you understand? 542 00:25:25,061 --> 00:25:26,351 LAWRENCE: Enough! 543 00:25:28,481 --> 00:25:29,711 Enough. 544 00:25:32,901 --> 00:25:34,680 No, Joseph, she's right. I... 545 00:25:34,681 --> 00:25:36,471 [STAMMERS] 546 00:25:37,471 --> 00:25:39,044 I wasn't thinking. 547 00:25:41,641 --> 00:25:43,661 [SOFTLY] Okay. 548 00:25:44,751 --> 00:25:45,922 I know. 549 00:25:47,651 --> 00:25:49,671 I'm sorry. 550 00:25:51,651 --> 00:25:52,720 Okay. 551 00:25:52,721 --> 00:25:55,841 [ELEANOR SOBS QUIETLY] 552 00:25:58,861 --> 00:26:00,500 LAWRENCE: Sweetheart. 553 00:26:00,501 --> 00:26:03,401 Sweetheart, all you need to do... 554 00:26:06,401 --> 00:26:09,280 is to think about our life 555 00:26:09,281 --> 00:26:10,961 when we are out of this place. 556 00:26:12,711 --> 00:26:15,050 - Our life? - LAWRENCE: Yes, my love. 557 00:26:15,051 --> 00:26:17,690 We'll leave all this behind. 558 00:26:17,691 --> 00:26:20,011 All of it. 559 00:26:24,451 --> 00:26:26,491 Can we really do that? 560 00:26:36,971 --> 00:26:38,931 [FOOTSTEPS RECEDING] 561 00:26:46,532 --> 00:26:47,932 LAWRENCE: Get some rest, my love. 562 00:26:54,301 --> 00:26:56,331 [DOOR OPENS AND CLOSES] 563 00:27:00,071 --> 00:27:02,390 You poisoned her. 564 00:27:02,391 --> 00:27:05,490 Exploited her obsession with that baby for this... 565 00:27:05,491 --> 00:27:06,491 political theater. 566 00:27:06,492 --> 00:27:07,530 MARK: Commander Waterford, 567 00:27:07,531 --> 00:27:10,200 your wife is too smart to be manipulated. 568 00:27:10,201 --> 00:27:12,250 You know her better than anyone. 569 00:27:14,051 --> 00:27:15,870 Consider this an opportunity. 570 00:27:15,871 --> 00:27:19,170 WATERFORD: For rest and relaxation? [SCOFFS] 571 00:27:19,171 --> 00:27:21,331 MARK: A chance to explain. 572 00:27:22,281 --> 00:27:24,480 The whole world... 573 00:27:24,481 --> 00:27:26,250 is eager to hear 574 00:27:26,251 --> 00:27:28,501 from a man of your stature. 575 00:27:30,071 --> 00:27:32,850 Help us understand Gilead. 576 00:27:32,851 --> 00:27:34,360 [SCOFFS] 577 00:27:34,361 --> 00:27:36,821 Manipulation won't work for me either. 578 00:27:38,361 --> 00:27:40,361 Fair enough. 579 00:27:44,271 --> 00:27:45,500 Someone's uh... 580 00:27:45,501 --> 00:27:47,870 asked for a meeting. 581 00:27:47,871 --> 00:27:48,891 Luke Bankole. 582 00:27:52,041 --> 00:27:53,691 The guard will stay, of course. 583 00:27:54,811 --> 00:27:56,040 [SCOFFS] 584 00:27:56,041 --> 00:27:57,700 He's here now? 585 00:27:57,701 --> 00:27:59,131 For a discussion. 586 00:28:00,491 --> 00:28:01,941 It's your call. 587 00:28:04,621 --> 00:28:05,750 [SNIFFS] 588 00:28:05,751 --> 00:28:08,050 Bring him in. 589 00:28:08,051 --> 00:28:09,411 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 590 00:28:15,301 --> 00:28:17,110 MARK: Mr. Bankole. 591 00:28:17,111 --> 00:28:18,151 Commander Waterford. 592 00:28:19,891 --> 00:28:22,370 [LOCK CLICKS, DOOR BEEPS] 593 00:28:22,371 --> 00:28:24,390 I'll leave you both to it. 594 00:28:24,391 --> 00:28:26,331 [LOCK CLICKS] 595 00:28:28,741 --> 00:28:30,350 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 596 00:28:30,351 --> 00:28:32,361 WATERFORD: Please. 597 00:28:37,621 --> 00:28:39,160 Can I offer you something? 598 00:28:39,161 --> 00:28:40,250 Coffee? Tea? 599 00:28:40,251 --> 00:28:41,260 Bourbon? 600 00:28:41,261 --> 00:28:42,837 They've been very accommodating. 601 00:28:44,261 --> 00:28:45,691 Yeah, I can see that. 602 00:28:53,471 --> 00:28:54,810 You've been busy. 603 00:28:54,811 --> 00:28:56,440 LUKE: I know what you've done. 604 00:28:56,441 --> 00:28:58,381 It's all in here. 605 00:29:00,071 --> 00:29:01,640 We grew up the same. 606 00:29:01,641 --> 00:29:03,280 You know, good family. 607 00:29:03,281 --> 00:29:05,291 First-class education. 608 00:29:08,121 --> 00:29:09,361 A man of faith. 609 00:29:12,251 --> 00:29:13,930 Yet you destroy lives. 610 00:29:13,931 --> 00:29:16,170 I've saved lives... 611 00:29:17,125 --> 00:29:18,455 Mr. Bankole. 612 00:29:22,261 --> 00:29:24,070 What did you do 613 00:29:24,071 --> 00:29:26,930 when our values eroded? 614 00:29:26,931 --> 00:29:29,134 When the birth rate was plummeting? 615 00:29:30,401 --> 00:29:31,401 Hmm? 616 00:29:33,141 --> 00:29:34,810 Stood by 617 00:29:34,811 --> 00:29:36,480 and let it happen. 618 00:29:36,481 --> 00:29:37,586 Maybe. 619 00:29:39,151 --> 00:29:42,180 But you're gonna rot in this jail, 620 00:29:42,181 --> 00:29:44,861 knowing that your wife betrayed you. 621 00:29:47,191 --> 00:29:48,741 What about your wife? 622 00:29:52,931 --> 00:29:54,690 All those years, 623 00:29:54,691 --> 00:29:56,260 wasted. 624 00:29:56,261 --> 00:29:57,290 [SINISTER MUSIC] 625 00:29:57,291 --> 00:29:59,391 Praying she'll come back to you. 626 00:30:02,071 --> 00:30:04,070 She will come back to me. 627 00:30:04,071 --> 00:30:06,070 WATERFORD: Maybe. 628 00:30:06,071 --> 00:30:08,690 But the June Osborn you knew... 629 00:30:08,691 --> 00:30:10,741 doesn't exist anymore. 630 00:30:13,581 --> 00:30:15,581 Gilead's changed her. 631 00:30:20,761 --> 00:30:22,801 I've changed her. 632 00:30:26,961 --> 00:30:28,441 [BOTH GRUNT] 633 00:30:30,801 --> 00:30:32,821 [LUKE SHOUTS] 634 00:30:34,271 --> 00:30:36,000 LUKE: I'm not done! 635 00:30:36,001 --> 00:30:37,970 - [LUKE GRUNTS] - [DOOR BEEPS] 636 00:30:37,971 --> 00:30:40,170 - I'm not done! - [DOOR OPENS] 637 00:30:40,171 --> 00:30:42,181 I'm not done! 638 00:30:43,481 --> 00:30:44,750 [DOOR SHUTS AND BEEPS] 639 00:30:44,751 --> 00:30:45,910 [LOCK CLICKS] 640 00:30:45,911 --> 00:30:47,461 [EXHALES] 641 00:30:54,791 --> 00:30:56,821 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 642 00:31:02,471 --> 00:31:04,471 Mrs. Lawrence? 643 00:31:09,841 --> 00:31:11,471 [SETS DOWN TRAY] 644 00:31:15,881 --> 00:31:18,510 Mrs. Lawrence. 645 00:31:18,511 --> 00:31:20,550 [ELEANOR WHEEZES] 646 00:31:20,551 --> 00:31:23,070 [WIND HOWLING SOFTLY] 647 00:31:23,071 --> 00:31:25,091 Eleanor? 648 00:31:27,051 --> 00:31:29,650 - Eleanor? - [ELEANOR GROANS WEAKLY] 649 00:31:29,651 --> 00:31:31,199 Eleanor, wake up. 650 00:31:32,391 --> 00:31:34,030 Eleanor. 651 00:31:34,031 --> 00:31:36,381 [ELEANOR GROANS] 652 00:31:39,271 --> 00:31:41,900 - Eleanor, wake up. - [ELEANOR GROANING SOFTLY] 653 00:31:41,901 --> 00:31:43,300 Eleanor, wake up! 654 00:31:43,301 --> 00:31:44,480 Wake up! 655 00:31:44,481 --> 00:31:45,910 Eleanor! 656 00:31:45,911 --> 00:31:47,410 Wake up! Shit! 657 00:31:47,411 --> 00:31:48,640 [ELEANOR CONTINUES GROANING] 658 00:31:48,641 --> 00:31:50,480 [OFJOSEPH SHUDDERING] 659 00:31:50,481 --> 00:31:52,141 [GASPS] 660 00:31:59,211 --> 00:32:01,221 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 661 00:32:10,471 --> 00:32:12,491 [DOGS CONTINUE BARKING] 662 00:32:17,471 --> 00:32:19,471 [DOOR CREAKS] 663 00:32:28,471 --> 00:32:30,491 [DOGS BARKING] 664 00:32:51,311 --> 00:32:53,240 [EXTERIOR DOOR OPENS] 665 00:32:53,241 --> 00:32:55,281 [FOOTSTEPS] 666 00:32:57,781 --> 00:32:59,811 [DOOR CLOSES] 667 00:33:09,921 --> 00:33:11,881 [DOGS CONTINUE BARKING] 668 00:33:20,471 --> 00:33:22,481 [ELEANOR WHEEZES] 669 00:33:27,841 --> 00:33:29,380 [LABORED BREATHING] 670 00:33:29,381 --> 00:33:30,971 [THUNDER RUMBLING] 671 00:33:34,851 --> 00:33:36,861 [ELEANOR WHEEZING] 672 00:33:40,051 --> 00:33:42,700 [DOGS BARKING] 673 00:33:42,701 --> 00:33:45,521 [ELEANOR BREATHES WITH DIFFICULTY] 674 00:33:48,881 --> 00:33:50,911 [EERIE MUSIC] 675 00:34:32,171 --> 00:34:34,181 [DOOR OPENS, CREAKS] 676 00:35:02,451 --> 00:35:05,451 [MUFFLED FOOTSTEPS] 677 00:35:25,521 --> 00:35:27,951 [MUFFLED WIND] 678 00:35:36,001 --> 00:35:38,111 [MUFFLED THUNDER] 679 00:35:41,111 --> 00:35:43,111 [MUFFLED RAIN] 680 00:36:03,691 --> 00:36:06,341 [BIRDS CHIRPING] 681 00:36:07,061 --> 00:36:08,100 [KNOCKING IN DISTANCE] 682 00:36:08,101 --> 00:36:10,050 SIENNA: [MUFFLED] Mrs. Lawrence? 683 00:36:10,051 --> 00:36:12,640 - [KNOCKING] - Mrs. Lawrence? 684 00:36:12,641 --> 00:36:15,480 [DOOR OPENS] 685 00:36:15,481 --> 00:36:19,210 [SIENNA SCREAMING] 686 00:36:19,211 --> 00:36:21,421 [SIENNA SHOUTS INDISTINCTLY] 687 00:36:26,741 --> 00:36:28,761 [BIRDS CHIRPING] 688 00:36:48,741 --> 00:36:50,080 [DOOR UNLOCKS] 689 00:36:50,081 --> 00:36:52,581 [KNOCK AT DOOR] 690 00:36:57,021 --> 00:36:58,090 [DOOR BEEPS, LOCK CLICKS] 691 00:36:58,091 --> 00:37:01,101 The food is not so hot here, so... 692 00:37:02,821 --> 00:37:04,480 Trust me, 693 00:37:04,481 --> 00:37:06,321 Toronto's got great pizza. 694 00:37:07,531 --> 00:37:09,060 Isn't that contraband? 695 00:37:10,561 --> 00:37:13,048 MARK: That's why you'll have to eat the evidence. 696 00:37:15,001 --> 00:37:16,690 Thank you. 697 00:37:16,691 --> 00:37:18,901 I'll try. 698 00:37:23,701 --> 00:37:26,091 There's a lot going on in the world. 699 00:37:29,421 --> 00:37:32,330 There's an interesting piece on media bias 700 00:37:32,331 --> 00:37:34,730 as pertains to religion. 701 00:37:34,731 --> 00:37:36,951 I'd love your thoughts sometime. 702 00:37:42,231 --> 00:37:44,251 I'll have a read. 703 00:37:51,571 --> 00:37:53,601 [DOOR BEEPS, UNLOCKS] 704 00:37:55,141 --> 00:37:58,210 [FOOTSTEPS RECEDING] 705 00:37:58,211 --> 00:37:59,480 [DOOR CLOSES, BEEPS] 706 00:37:59,481 --> 00:38:01,491 [LOCK CLICKS] 707 00:38:18,831 --> 00:38:21,470 Stack those plates on the buffet. 708 00:38:21,471 --> 00:38:23,511 Make sure they're not chipped. 709 00:38:26,311 --> 00:38:28,340 Breads came out nice. 710 00:38:28,341 --> 00:38:29,350 Let 'em cool. 711 00:38:29,351 --> 00:38:31,361 We'll slice 'em after the service. 712 00:38:32,881 --> 00:38:34,911 [DOOR OPENS] 713 00:38:38,291 --> 00:38:40,690 LAWRENCE: These are for later. 714 00:38:40,691 --> 00:38:42,990 Get the rest in the... in the basement. 715 00:38:42,991 --> 00:38:45,001 Yes, sir. 716 00:38:51,901 --> 00:38:53,931 [DOOR CLOSES] 717 00:38:55,171 --> 00:38:58,181 This one was her favorite. 718 00:39:02,341 --> 00:39:05,361 I was saving it for our anniversary. 719 00:39:15,461 --> 00:39:16,910 Luke, um... 720 00:39:16,911 --> 00:39:20,130 bought my favorite pinot for our wedding. 721 00:39:20,131 --> 00:39:23,300 And then, he left it in the car overnight, 722 00:39:23,301 --> 00:39:26,030 so the whole case froze. 723 00:39:26,031 --> 00:39:27,800 All the bottles shattered. 724 00:39:27,801 --> 00:39:29,671 [LAWRENCE SCOFFS] 725 00:39:30,871 --> 00:39:32,881 [OFJOSEPH SIGHS] 726 00:39:34,341 --> 00:39:36,551 I kept the border open... 727 00:39:38,211 --> 00:39:39,550 [BREATHES DEEPLY] 728 00:39:39,551 --> 00:39:41,581 So... 729 00:39:49,691 --> 00:39:51,241 You convinced the Council? 730 00:39:53,561 --> 00:39:54,900 It's hard to argue 731 00:39:54,901 --> 00:39:57,530 with a man who's in mourning. 732 00:39:57,531 --> 00:39:59,441 Even for them. 733 00:40:01,041 --> 00:40:02,691 Hmm. 734 00:40:05,371 --> 00:40:09,111 I'm very sorry, Commander Lawrence. 735 00:40:14,881 --> 00:40:17,301 She was so fragile. 736 00:40:20,451 --> 00:40:21,884 I let her... 737 00:40:23,461 --> 00:40:25,890 I let her go to her room. 738 00:40:25,891 --> 00:40:27,360 OFJOSEPH: No. 739 00:40:27,361 --> 00:40:29,890 - No, don't do that. - [SNIFFLES] 740 00:40:29,891 --> 00:40:31,480 You cannot blame yourself. 741 00:40:31,481 --> 00:40:32,670 LAWRENCE: I could've checked on her. 742 00:40:32,671 --> 00:40:34,681 I could have checked on her. 743 00:40:37,001 --> 00:40:38,321 Okay? 744 00:40:51,091 --> 00:40:55,131 [SOFTLY] She was a very kind woman. 745 00:41:00,911 --> 00:41:02,931 She was. 746 00:41:21,351 --> 00:41:23,580 [FOOTSTEPS RECEDING] 747 00:41:23,581 --> 00:41:25,821 [HOLDS BREATH, INHALES SHARPLY] 748 00:41:30,661 --> 00:41:32,131 [EXHALES SHAKILY] 749 00:41:35,041 --> 00:41:37,100 [SOMBER MUSIC] 750 00:41:37,101 --> 00:41:39,131 [SNIFFLES] 751 00:41:40,811 --> 00:41:43,670 [WIND HOWLING SOFTLY] 752 00:41:43,671 --> 00:41:45,671 [QUIET SNIFFLING] 753 00:42:11,871 --> 00:42:14,160 PUTNAM: In the name of God, 754 00:42:14,161 --> 00:42:16,910 we commit the body of Eleanor 755 00:42:16,911 --> 00:42:18,505 to the peace of the grave. 756 00:42:19,801 --> 00:42:21,890 May the good Lord forgive her sins 757 00:42:21,891 --> 00:42:24,240 and show mercy. 758 00:42:24,241 --> 00:42:27,400 May He welcome her at the gates of heaven. 759 00:42:27,401 --> 00:42:28,470 Amen. 760 00:42:28,471 --> 00:42:30,940 ALL: Amen. 761 00:42:30,941 --> 00:42:32,591 [SIGHING] 762 00:42:34,891 --> 00:42:38,690 PUTNAM: Forgive us, dear Lord, for our failings. 763 00:42:38,691 --> 00:42:42,890 For we did not ease her pain, 764 00:42:42,891 --> 00:42:45,491 nor save her troubled soul. 765 00:42:47,001 --> 00:42:49,320 Give her, O Lord, Your peace, 766 00:42:49,321 --> 00:42:54,680 and let Your eternal light shine upon her. 767 00:42:54,681 --> 00:42:56,080 Amen. 768 00:42:56,081 --> 00:42:58,791 ALL: Amen. 769 00:43:02,691 --> 00:43:04,950 [SORROWFUL VOCALIZING] 770 00:43:04,951 --> 00:43:06,001 [EXHALES] 771 00:43:07,491 --> 00:43:09,501 [INDISTINCT MURMURING] 772 00:43:12,481 --> 00:43:15,230 [VOCALIZING CONTINUES] 773 00:43:15,231 --> 00:43:16,260 AUNT LYDIA: Come. 774 00:43:16,261 --> 00:43:17,581 I expect you have lots to do. 775 00:43:21,641 --> 00:43:24,050 OFJOSEPH: Aunt Lydia, 776 00:43:24,051 --> 00:43:26,051 will you excuse me? 777 00:43:28,281 --> 00:43:30,310 AUNT LYDIA: Yes. 778 00:43:30,311 --> 00:43:34,341 [CHOIR SINGS SOMBER TUNE] 779 00:43:43,161 --> 00:43:45,601 OFJOSEPH: Would you rather be alone? 780 00:43:54,881 --> 00:43:57,911 [CHOIR CONTINUES SINGING] 781 00:44:17,631 --> 00:44:20,641 [DRAMATIC MUSIC] 782 00:44:43,911 --> 00:44:47,121 [MUSIC TURNS SINISTER] 783 00:45:07,811 --> 00:45:10,404 [SINISTER MUSIC CONTINUES] 784 00:45:10,405 --> 00:45:18,405 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 49871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.