All language subtitles for The.Commander.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:49,455 --> 00:00:54,083
Kuunnelkaa! Muutaman panttivangin
surmaaminen ei riit�!
3
00:00:54,169 --> 00:00:56,742
Amerikkalaisten on k�rsitt�v�.
4
00:00:56,838 --> 00:00:59,164
Heit� t�ytyy n�yryytt��.
5
00:00:59,258 --> 00:01:01,879
Ette mene kyllin pitk�lle,
kenraali Amin.
6
00:01:01,969 --> 00:01:05,717
Meid�n t�ytyy raadella heid�t
ja raahata heid�t Damaskokseen
7
00:01:05,806 --> 00:01:09,639
kunnes he ottavat meid�t
mukaan rauhanprosessiin.
8
00:01:09,727 --> 00:01:14,223
P�ty�! T�m� ratkaisu ei ole
Libyalle tarpeeksi uskalias.
9
00:01:14,315 --> 00:01:18,361
Tehk�� Washingtonista
ja New Yorkista selv��.
10
00:01:18,445 --> 00:01:22,145
Mit�? Pilaisimmeko
kolmen vuoden hyv�n PR:n?
11
00:01:22,240 --> 00:01:25,444
Amerikkalaiset pit�v�t minua
hyv�n� tyyppin�.
12
00:01:25,536 --> 00:01:29,747
Mielipidetutkimusten mukaan olen
heid�n presidentti��n suositumpi!
13
00:01:32,209 --> 00:01:36,670
Hyv�t herrat! Hyv�t herrat!
N�in emme p��se pitk�lle.
14
00:01:36,755 --> 00:01:40,090
Vaikka emme t�ll� viikolla
saisi muuta aikaiseksi,
15
00:01:40,176 --> 00:01:44,008
meid�n on kehitelt�v�
ainakin yksi terroristi-isku.
16
00:01:44,097 --> 00:01:46,932
Se paljastaa koko maailmalle,
17
00:01:47,017 --> 00:01:50,017
ett� suuri saatana,
Yhdysvallat,
18
00:01:50,103 --> 00:01:53,270
on pelkk� paperitiikeri,
heikko valtio,
19
00:01:53,357 --> 00:01:58,149
heikko kansakunta,
kyps� tuhottavaksi.
20
00:01:58,236 --> 00:02:01,820
Pelkureita,
jotka eiv�t en�� halua taistella.
21
00:02:23,138 --> 00:02:25,178
Tiesin sen!
22
00:03:00,886 --> 00:03:03,425
Hei, kuka sin� olet?
23
00:03:03,514 --> 00:03:06,087
Olen komisario Frank Drebin
rikospoliisista.
24
00:03:06,183 --> 00:03:09,434
�lk��k� koskaan antako minun
napata teit� Amerikassa!
25
00:05:13,777 --> 00:05:17,360
LOS ANGELESIN SATAMA
26
00:05:42,015 --> 00:05:44,720
...98, 99, 100. Kaikki mukana.
27
00:05:44,809 --> 00:05:48,013
Siin� nyt on
ensimm�inen laivalastimme heroiinia.
28
00:05:48,105 --> 00:05:50,228
Sataprosenttisen puhdasta.
29
00:05:50,316 --> 00:05:52,557
Parasta ollakin - jokaisen 40 kilon.
30
00:05:52,651 --> 00:05:56,067
Viimeinen er� toimitetaan
kolmen p�iv�n kuluessa.
31
00:05:56,155 --> 00:05:59,689
- Odotamme silloin maksua.
- Tulette saamaan.
32
00:06:28,022 --> 00:06:30,560
Poliisi!
Heitt�k�� aseet maahan!
33
00:06:53,131 --> 00:06:55,171
Tappakaa h�net.
34
00:07:34,509 --> 00:07:38,009
LOS ANGELESIN LENTOKENTT�
35
00:07:43,143 --> 00:07:47,722
T�m� on suuri p�iv� amerikkalaisille
kaikkialla. T�m� mies...
36
00:07:56,783 --> 00:07:58,277
Siin� h�n on!
37
00:07:59,411 --> 00:08:01,450
Ei kukkia, kiitos.
38
00:08:01,537 --> 00:08:05,156
Tervetuloa kotiin, Frank.
P�rj�ilit hyvin Beirutissa.
39
00:08:05,250 --> 00:08:09,378
Kiitos. Haluan tiet��,
onko Victoriaa koskeva asia totta?
40
00:08:09,462 --> 00:08:13,081
Ik�v� kyll�, ne ovat.
H�n l�hti jonkun tyypin matkaan.
41
00:08:13,175 --> 00:08:15,749
Heid�t vihittiin viime viikolla.
42
00:08:15,845 --> 00:08:19,510
Siin� tapauksessa se on ohi.
Kaikella t�ll� ei ole merkityst�.
43
00:08:19,598 --> 00:08:22,386
Tein kaiken h�nen vuokseen.
Aivan kaiken.
44
00:08:22,477 --> 00:08:24,967
Ja nyt h�n on poissa.
45
00:08:25,062 --> 00:08:29,226
Ja te olette t��ll�
saadaksenne hyv�n jutun, vai?
46
00:08:29,317 --> 00:08:31,855
Kuvia minusta,
joilla myyd� lehti�nne.
47
00:08:31,944 --> 00:08:35,694
- Frank...
- Pid�tte minua sankarina.
48
00:08:35,782 --> 00:08:40,325
Ymm�rt��k� teist� kukaan,
miten mieheen voi sattua?
49
00:08:40,412 --> 00:08:42,535
Eiv�t he ole t��ll� sinun vuoksesi.
50
00:08:42,623 --> 00:08:45,114
Koneessa on "Weird Al" Yankovic.
51
00:08:50,631 --> 00:08:53,419
Ent� h��t?
Millainen Victorian puku oli?
52
00:08:53,510 --> 00:08:56,925
�l� kiduta itse�si!
Unohda h�net.
53
00:08:57,013 --> 00:09:00,679
En voi.
Millainen se tyyppi on?
54
00:09:00,767 --> 00:09:04,017
- Tied�tk� h�nest� mit��n?
- Enp� juurikaan.
55
00:09:04,104 --> 00:09:06,262
Vain sen,
ett� h�n on olympiavoimistelija,
56
00:09:06,356 --> 00:09:09,025
eik� Victorian seksiel�m�
ole koskaan ollut parempaa.
57
00:09:10,235 --> 00:09:14,732
Luotin h�neen ja kuuntelin syd�nt�ni.
Typeryytt�ni, ilmeisesti.
58
00:09:14,824 --> 00:09:17,445
Minun t�ytyy vain
oppia unohtamaan.
59
00:09:17,534 --> 00:09:22,660
Siksi menin lomalle Beirutiin -
l�yt��kseni rauhan.
60
00:09:22,749 --> 00:09:24,788
Mutta helppoa se ei ole.
61
00:09:24,875 --> 00:09:28,292
Minne tahansa katsonkin,
aina jokin muistuttaa minua h�nest�.
62
00:09:29,881 --> 00:09:33,084
Ehk� poliisit ja naiset
eiv�t vain sovi yhteen.
63
00:09:33,176 --> 00:09:36,592
Ent� Nordberg?
Tulin heti, kun kuulin.
64
00:09:36,680 --> 00:09:39,053
H�n on elossa,
mutta hengityskoneessa.
65
00:09:39,141 --> 00:09:41,846
H�nen mahdollisuutensa
j��d� eloon ovat 50/50,
66
00:09:41,935 --> 00:09:46,064
vaikka mahdollisuus siihen
on vain 10 %.
67
00:09:47,483 --> 00:09:49,522
SAIRAALA
68
00:10:08,172 --> 00:10:12,121
Mrs Nordberg, uskoakseni
voimme pelastaa miehenne k�sivarren.
69
00:10:12,217 --> 00:10:14,257
Minne voisimme l�hett�� sen?
70
00:10:14,345 --> 00:10:19,470
- Olen iloinen, ett� tulit, Frank!
- Tulin heti, kun kuulin, Wilma.
71
00:10:19,558 --> 00:10:21,219
Kiitos, Frank.
72
00:10:21,310 --> 00:10:24,478
- Miss� Nordberg on?
- T�ss�.
73
00:10:24,564 --> 00:10:28,063
Nordberg, Frank t�ss�, kaverisi.
74
00:10:30,404 --> 00:10:32,442
Min� autan!
75
00:10:35,951 --> 00:10:39,036
Etsi katkaisija,
se on s�ngyn takana!
76
00:10:42,082 --> 00:10:46,710
Nordberg, se olen min�, Frank.
Kuka t�m�n teki sinulle?
77
00:10:46,796 --> 00:10:48,788
Min�... Rakastan Sinua.
78
00:10:50,049 --> 00:10:53,999
Min�kin rakastan sinua, Nordberg.
Keit� he olivat?
79
00:10:54,095 --> 00:10:57,760
- Laiva... Vene...
- Niin juuri. Vene.
80
00:10:57,849 --> 00:11:01,100
Kun paranet,
l�hdemme yhdess� purjehtimaan,
81
00:11:01,186 --> 00:11:03,973
- aivan kuin viime vuonna.
- Ei... Huumeita.
82
00:11:04,064 --> 00:11:08,477
Hoitaja, antakaa h�nelle l��kett�!
Ettek� n�e, ett� h�nell� on kipuja?
83
00:11:08,569 --> 00:11:11,024
- Anna h�nelle pistos. Pian!
- Ei...
84
00:11:11,113 --> 00:11:14,316
Heroiinia! Heroiinia, Frank!
85
00:11:14,408 --> 00:11:16,697
Melko paljon pyydetty, Nordberg.
86
00:11:16,786 --> 00:11:19,952
Tarvitsen siihen pari p�iv��.
87
00:11:22,208 --> 00:11:26,537
Nordberg-raukkani!
H�n oli niin hyv� mies, Frank.
88
00:11:26,629 --> 00:11:31,007
H�n ei olisi vahingoittanut ket��n.
Kuka saattoi tehd� sen h�nelle?
89
00:11:31,093 --> 00:11:32,753
Vaikea sanoa.
90
00:11:32,845 --> 00:11:37,886
Roistojengi, joku kirist�j�,
vihainen aviomies, homorakastaja...
91
00:11:39,644 --> 00:11:42,181
Frank, kokoa itsesi!
92
00:11:42,271 --> 00:11:47,230
Hyv� poliisi, turhaan m�yhennetty
raukkamaisten nilkkien k�siss�.
93
00:11:47,318 --> 00:11:50,817
- Niin ei pit�isi miehen kuolla.
- Olet oikeassa, Ed.
94
00:11:50,905 --> 00:11:53,823
Laskuvarjo, joka ei aukea -
niin voisi kuolla
95
00:11:53,909 --> 00:11:56,364
tai j��m�ll� kiinni
leikkuupuimurin vaihteisiin
96
00:11:56,452 --> 00:11:59,074
tai lappalaisen purtua munasi irti.
97
00:11:59,164 --> 00:12:01,204
Niin min� haluan t��lt� l�hte�.
98
00:12:03,127 --> 00:12:05,831
Frank! T�m� on hirve��!
99
00:12:05,921 --> 00:12:11,260
�l� sure, Wilma,
kyll� miehesi selvi��.
100
00:12:11,343 --> 00:12:16,385
Ajattele my�nteisesti. �l�
koskaan p��st� ep�ilyj� mieleesi.
101
00:12:16,474 --> 00:12:18,466
H�n on oikeassa, Wilma,
102
00:12:18,559 --> 00:12:23,471
mutta hoida
elintenluovutustestamentti ajoissa.
103
00:12:23,565 --> 00:12:27,265
Tarkoitan,
ett� heti kun Nordberg voi paremmin,
104
00:12:27,360 --> 00:12:29,519
h�n on tervetullut
takaisin rikospoliisiin.
105
00:12:29,613 --> 00:12:34,654
Paitsi, jos h�nest� tulee kasvi.
Mutta seh�n on sanomattakin selv��.
106
00:12:36,912 --> 00:12:41,041
Tied�tk�,
miksi Nordberg oli satamassa?
107
00:12:42,584 --> 00:12:44,827
En...
108
00:12:44,921 --> 00:12:48,124
Mutta l�ysin t�m�n
er��st� laatikosta kotoa.
109
00:12:49,300 --> 00:12:55,754
Valokuva!
"Min� Rakastan Sinua" Caracasista.
110
00:12:55,849 --> 00:12:58,518
Panamalainen laiva.
111
00:12:58,602 --> 00:13:02,814
Kun h�n sanoi, "Min� Rakastan Sinua",
h�n kertoi sinulle laivan nimen!
112
00:13:02,898 --> 00:13:05,982
Ymm�rr�n sen... nyt.
113
00:13:06,068 --> 00:13:09,852
- T�st� on otettava selv��.
- Haluan jokaisen liikenev�n miehen.
114
00:13:09,947 --> 00:13:12,023
Ylim��r�isi� miehi� ei ole.
115
00:13:12,116 --> 00:13:16,244
Vastaamme kuningatar Elisabetin
vierailun turvallisuudesta.
116
00:13:16,329 --> 00:13:18,998
Kuka hylki� t�m�n tekikin,
117
00:13:19,081 --> 00:13:21,869
kukaan ei lep�� hetke�k��n
ennen kuin h�n on telkien takana.
118
00:13:21,960 --> 00:13:23,584
Siepataan jotain purtavaa.
119
00:13:29,050 --> 00:13:33,962
Paikallisten vaikuttajiemme
ponnistelujen tuloksena
120
00:13:34,056 --> 00:13:38,849
kuningatar Elisabet on valinnut
Los Angelesin
121
00:13:38,936 --> 00:13:43,099
yhdeksi kolmesta
Amerikan-vierailunsa kohteesta.
122
00:13:44,525 --> 00:13:48,855
Hankkiiko kaupunki ylim��r�isi�
turvamiehi� vierailun ajaksi?
123
00:13:48,947 --> 00:13:54,107
Olemme j�tt�neet turvallisuudesta
huolehtimisen rikospoliisille,
124
00:13:54,202 --> 00:13:57,322
poliisin erityisosastolle,
125
00:13:57,413 --> 00:14:00,498
jota t��ll� edustaa
komisario Frank Drebin.
126
00:14:04,463 --> 00:14:06,502
Kiitoksia, Teid�n Armonne.
127
00:14:08,384 --> 00:14:09,380
Kovempaa!
128
00:14:11,471 --> 00:14:14,555
- Voit k�ytt�� radiomikki�ni.
- Kiitos.
129
00:14:21,230 --> 00:14:25,015
Kiitoksia, Teid�n Armonne.
Kuningattaren turvallisuus
130
00:14:25,110 --> 00:14:29,357
on teht�v�, jonka rikospoliisi
ottaa mielihyvin asiakseen.
131
00:14:29,448 --> 00:14:33,528
Onpa ajatus kuningattaresta
mielest�mme miten typer� tahansa,
132
00:14:33,619 --> 00:14:38,614
amerikkalaisina meid�n on oltava
hyvi� ja huomaavaisia is�nti�.
133
00:14:40,585 --> 00:14:42,458
Kiitos, komisario Drebin.
134
00:14:43,796 --> 00:14:46,122
Tietysti meill� kaikilla on osamme
135
00:14:46,216 --> 00:14:50,794
varmistettaessa, ett� kuningattaren
Amerikan vierailun t�m� osuus
136
00:14:50,887 --> 00:14:54,588
sujuu t�ysin turvallisesti.
Ja voimme olla ylpeit� siit�,
137
00:14:54,683 --> 00:14:57,933
ett� kuningatar
valitsi kaupunkimme...
138
00:15:02,691 --> 00:15:05,977
Itse asiassa kaikki ne,
139
00:15:06,069 --> 00:15:11,313
jotka voivat osallistua
n�ihin... juhlallisuuksiin...
140
00:15:13,494 --> 00:15:15,783
Erityisen kiinnostavia...
141
00:15:17,457 --> 00:15:22,700
tulevat olemaan... kuningattaren...
Julkiset esiintymiset.
142
00:15:38,396 --> 00:15:40,519
Mekin haluaisimme...
143
00:15:45,904 --> 00:15:46,899
Hups!
144
00:15:58,959 --> 00:16:03,835
Ed ja min� ajoimme paikkaan, josta
Nordberg l�ydettiin kellumasta.
145
00:16:03,923 --> 00:16:08,964
Ilman johtolankoja on aloitettava
jostakin, ja se jokin oli satama.
146
00:16:09,053 --> 00:16:12,339
Hajaantukaa. Hajaantukaa.
147
00:16:12,432 --> 00:16:16,761
T��ll� ei ole mit��n katsottavaa.
148
00:16:16,853 --> 00:16:18,680
Mist� h�net l�ydettiin?
149
00:16:18,772 --> 00:16:20,847
Tuolta.
Haluatko veneen?
150
00:16:20,940 --> 00:16:24,144
En, hoidin vesihommat
tiedotustilaisuudessa.
151
00:16:24,236 --> 00:16:27,522
Ei mit��n j�rke�.
Hyv� poliisi, loistava tulevaisuus...
152
00:16:27,615 --> 00:16:29,939
Sitten tapahtuu jotain t�llaista.
153
00:16:30,033 --> 00:16:32,073
Y�vartija l�ysi h�net.
154
00:16:32,161 --> 00:16:34,913
Aion puhua satamakapteenin kanssa.
155
00:16:34,998 --> 00:16:37,036
L�hden nuuskimaan ymp�rist��.
156
00:16:42,631 --> 00:16:46,331
- Niin?
- Komisario Drebin rikospoliisista.
157
00:16:46,426 --> 00:16:49,000
Muistan sinut. Mit� haluat?
158
00:16:49,096 --> 00:16:52,796
Olisi muutama kysymys.
Onko t�m� naama sinulle tuttu?
159
00:16:52,891 --> 00:16:56,260
En min� tied�.
Muistini ei ole j�rin hyv�.
160
00:16:56,353 --> 00:16:59,354
Ei vai?
Ehk� t�m� virkist�� muistiasi.
161
00:16:59,439 --> 00:17:01,479
- Ei v�l�hd� viel�k��n.
- Ent� t�m�?
162
00:17:01,567 --> 00:17:03,726
Min� muistan.
Miksi haluat tiet��?
163
00:17:03,820 --> 00:17:07,354
- En voi kertoa sinulle.
- Auttaisiko t�m�?
164
00:17:07,448 --> 00:17:10,983
- En usko, ett� minun pit�isi.
- Etk� viel�k��n?
165
00:17:11,077 --> 00:17:14,576
- Se on Nordberg, h�n on poliisi.
- Ei, h�n k�vi kauppaa "H":lla.
166
00:17:14,664 --> 00:17:16,407
- Mit�?
- H�n oli t�ysi nilkki!
167
00:17:16,499 --> 00:17:19,417
Rontti! Minun pit�isi
pid�tt�� sinut heti!
168
00:17:19,503 --> 00:17:23,037
H�n oli Ludwigin Laivauksessa t�iss�.
Yritti myyd� jotakin.
169
00:17:23,131 --> 00:17:26,465
- Mit� aiot tehd�?
- Miksi kertoisin sinulle?
170
00:17:26,552 --> 00:17:29,718
- Ehk� t�m� auttaa.
- Minun ei pit�isi kertoa sinulle.
171
00:17:29,805 --> 00:17:32,261
Miten olisi 20? Ent� nyt?
172
00:17:32,349 --> 00:17:34,508
Menen Ludwigin toimistoon.
173
00:17:34,602 --> 00:17:37,223
Otan selv��,
oletko puhunut totta.
174
00:17:39,273 --> 00:17:43,402
Vincent Ludwig johti yht�
kaupungin suurimmista yrityksist�.
175
00:17:43,487 --> 00:17:46,060
Kunnioitettu liikemies,
paikallinen silm��tekev�.
176
00:17:46,156 --> 00:17:49,359
H�net oli nimitetty kuningattaren
vastaanottokomitean johtoon.
177
00:17:49,451 --> 00:17:51,361
Olin tullut kuulustelemaan h�nt�
178
00:17:51,454 --> 00:17:53,695
huumeista ja murhayrityksest�
h�nen omassa satamassaan.
179
00:17:59,670 --> 00:18:02,707
- Mr Ludwig?
- Niin?
180
00:18:02,798 --> 00:18:05,753
Komisario Drebin
haluaa tavata teid�t, sir.
181
00:18:07,678 --> 00:18:10,252
Kutsukaa h�net sis��n.
182
00:18:14,644 --> 00:18:17,729
- Komisario.
- Tunne on molemminpuolinen.
183
00:18:17,814 --> 00:18:21,599
Hauska tavata teit�kin. Kuubalainen?
184
00:18:21,694 --> 00:18:26,190
Ei, vaan hollantilais-irlantilainen.
Is�ni on kotoisin Walesist�.
185
00:18:26,282 --> 00:18:27,824
Istukaa.
186
00:18:27,909 --> 00:18:31,158
- Komea toimisto.
- Kiitos, komisario.
187
00:18:31,245 --> 00:18:35,789
Useimmat esineist� ovat
vuosien ker�ilyn tulosta -
188
00:18:35,875 --> 00:18:40,584
Gainsboroughni, Ming-maljakkoni.
Korvaamattomia!
189
00:18:40,672 --> 00:18:45,630
Tunnen, ett� n�m� esineet
heijastavat persoonaani
190
00:18:45,718 --> 00:18:47,925
kuten esimerkiksi t�m�
japanilainen taistelukala -
191
00:18:48,013 --> 00:18:51,050
kaunis, hienostunut, elegantti...
192
00:18:51,142 --> 00:18:53,383
mutta m��r�tietoinen tappaja,
193
00:18:53,477 --> 00:18:57,142
kun se l�yt�� haluamansa.
194
00:18:57,231 --> 00:19:02,356
T�m�n arvo
on yli 20,000 dollaria.
195
00:19:02,445 --> 00:19:05,066
Ylellisyytt� ilman muuta,
196
00:19:05,156 --> 00:19:09,070
mutta olen mies, joka arvostaa
el�m�n hienostuneempia asioita.
197
00:19:09,160 --> 00:19:13,241
Oi, t�m�! Harvinainen samurai-kyn�,
198
00:19:13,332 --> 00:19:16,249
lahja keisari Hirohitolta.
199
00:19:16,334 --> 00:19:20,380
Rikkoutumaton.
Kaikkea paitsi vett� hylkiv�.
200
00:19:20,464 --> 00:19:25,340
- Sen arvoa ei voi m��ritell�.
- Miten kiehtovaa.
201
00:19:25,427 --> 00:19:30,385
Mutta ette varmaan tullut
kuuntelemaan esitelm�� taiteesta.
202
00:19:30,474 --> 00:19:33,144
Mik� suo minulle t�m�n kunnian?
203
00:19:33,227 --> 00:19:37,060
Tutkin er��n satamaty�l�isen
murhayrityst�...
204
00:19:38,733 --> 00:19:42,482
...miehen nimelt� Nordberg.
H�n on poliisikonstaapeli.
205
00:19:44,364 --> 00:19:46,403
H�n on siis yh� elossa?
206
00:19:46,491 --> 00:19:48,864
H�nt� ammuttiin kuusi kertaa,
207
00:19:49,119 --> 00:19:52,204
mutta luodit ohittivat
jokaisen t�rke�n elimen.
208
00:19:52,290 --> 00:19:55,990
- H�n s�ilyi suolaisessa vedess�.
- H�n siis...
209
00:19:56,085 --> 00:19:58,576
H�net siis vietiin
sairaalaan ajoissa?
210
00:19:58,671 --> 00:20:00,462
Kyll�, h�n on teho-osastolla
211
00:20:00,547 --> 00:20:02,671
Mit�tt�m�n Miraakkelin sairaalassa.
212
00:20:02,758 --> 00:20:06,009
T�m� tulee minulle toden totta
sokkina.
213
00:20:06,096 --> 00:20:11,338
Kuten tied�tte,
en ota t�llaista kevyesti.
214
00:20:11,434 --> 00:20:15,349
Firmassani ei ole sijaa
rikolliselle toiminnalle.
215
00:20:15,439 --> 00:20:19,852
N�ettek� tuolla - rakentamani
valtava grynderi.
216
00:20:19,943 --> 00:20:24,023
Onko teill� mit��n k�sityst� siit�,
mit� siell� oli viisi vuotta sitten?
217
00:20:25,574 --> 00:20:27,567
Kuvitelkaa. Appelsiinilehto!
218
00:20:27,660 --> 00:20:30,744
Se oli hehtaarien suuruinen,
jatkui silm�n kantamattomiin.
219
00:20:30,829 --> 00:20:35,706
Mutta nyt maa tuottaa
kymmenkertaisen voiton.
220
00:20:37,129 --> 00:20:39,701
Onko kaikki hyvin, komisario?
221
00:20:39,797 --> 00:20:42,123
Haen paperinen�liinoja.
222
00:20:42,217 --> 00:20:45,669
Onko t�m� konstaapeli...
223
00:20:45,763 --> 00:20:47,885
Mik� h�nen nimens� olikaan?
Nordberg...
224
00:20:47,973 --> 00:20:52,018
Onko h�n kertonut teille mit��n?
225
00:20:52,103 --> 00:20:56,599
H�n ei ole pystynyt kertomaan
yht��n mit��n toistaiseksi,
226
00:20:56,691 --> 00:20:59,609
mutta heti kun
h�n palaa tajuihinsa,
227
00:20:59,694 --> 00:21:03,822
tarkistamme,
osaako h�n yh� soittaa kitaraa.
228
00:21:03,906 --> 00:21:07,358
- Anteeksi kuinka?
- Olen kuluttanut paljon aikaanne.
229
00:21:07,452 --> 00:21:10,073
Haluaisin vilkaista
ty�ntekij�listojanne
230
00:21:10,163 --> 00:21:12,619
ja puhua jollekulle henkil�st�ss�.
231
00:21:12,708 --> 00:21:14,285
Tietysti.
232
00:21:14,376 --> 00:21:18,076
- Pyyd� miss Spencer t�nne.
- Kyll�, sir.
233
00:21:18,171 --> 00:21:22,881
Minulla riitt�� tekemist�
kuninkaallisessa vierailussa,
234
00:21:22,969 --> 00:21:26,883
mutta saatte avustajiltani
kaiken, mit� tarvitsette.
235
00:21:26,973 --> 00:21:30,342
Olette ollut hyvin yhteisty�haluinen.
Mainitsen sen raportissani.
236
00:21:30,435 --> 00:21:32,261
Olkaa hyv�.
237
00:21:35,190 --> 00:21:39,733
Miss Spencer! T�m� on
komisario Drebin rikospoliisista.
238
00:21:40,820 --> 00:21:43,359
Hei... mr Drebin.
239
00:21:44,199 --> 00:21:45,610
Hei.
240
00:22:09,183 --> 00:22:13,348
H�nen hiustensa v�ri
oli vanhojen maalausten kultaa.
241
00:22:14,523 --> 00:22:17,689
H�nen kehonsa oli t�ydellinen
kurvien kokoelma
242
00:22:17,776 --> 00:22:22,569
ja h�nen s��rens� sit� lajia,
jota voisi imeskell� koko p�iv�n.
243
00:22:22,657 --> 00:22:26,357
H�n loi minuun katseen,
jonka tunsin housujeni sivutaskussa.
244
00:22:28,037 --> 00:22:32,284
Jep, t�m� alkoi n�ytt��
mielenkiintoiselta.
245
00:22:38,006 --> 00:22:41,505
- Tuopa on kiva.
- Kiitos.
246
00:22:41,593 --> 00:22:45,591
- Se on vasta t�ytetty.
- Anna minun auttaa.
247
00:22:47,599 --> 00:22:50,684
T�ss� pit�isi nyt olla
etsim�si -
248
00:22:50,770 --> 00:22:53,522
laituria 32 koskevat
laivaus- ja henkil�st�tiedot.
249
00:22:53,606 --> 00:22:56,227
Kiitos.
250
00:22:56,317 --> 00:22:58,855
Poliisin ty� on kuulemma vaarallista.
251
00:22:58,945 --> 00:23:01,271
Siksi kannan aina isoa asetta.
252
00:23:01,823 --> 00:23:04,195
Eik� se voi laueta vahingossa?
253
00:23:04,284 --> 00:23:06,573
Se oli aiemmin ongelmani.
254
00:23:06,661 --> 00:23:08,701
Mit� teit asialle?
255
00:23:08,789 --> 00:23:11,279
Ajattelen vain baseballia.
256
00:23:13,085 --> 00:23:16,371
Sinullapa on makea nilkkaketju.
257
00:23:16,464 --> 00:23:19,250
Valuiko se taas alas?
258
00:23:19,341 --> 00:23:22,212
Niin...
K�yn n�m� nopeasti l�pi
259
00:23:22,303 --> 00:23:24,343
ja toimitan ne huomenna takaisin.
260
00:23:24,431 --> 00:23:29,092
Hyv�, mutta niill� ei ole kiirett�.
Palauta ne, kun olet valmis.
261
00:23:29,185 --> 00:23:33,349
Kiitos. Toivon, ett� voisin
jotenkin korvata.
262
00:23:33,439 --> 00:23:38,648
Miten olisi illallinen?
Tied�n hyv�n viikinkiruokapaikan.
263
00:23:38,737 --> 00:23:42,865
Houkuttelevaa,
mutta t�ytyy lev�t� illalla,
264
00:23:42,950 --> 00:23:44,990
koska huomenna on puunistutustalkoot.
265
00:23:45,077 --> 00:23:47,947
Niinp� onkin. Ehk� joskus toiste.
266
00:23:48,038 --> 00:23:51,621
- Palataanko asiaan?
- Menn��n vain sy�m��n.
267
00:23:51,709 --> 00:23:55,327
Kiitos avustasi.
268
00:23:56,672 --> 00:23:58,712
Eip� kest�.
269
00:23:58,800 --> 00:24:02,466
- No?
- Mr Ludwig, te s�ik�ytitte minut!
270
00:24:02,554 --> 00:24:04,427
Anteeksi, kultaseni.
271
00:24:04,514 --> 00:24:07,681
Annoitko komisariolle,
mit� h�n halusi?
272
00:24:07,768 --> 00:24:10,341
Annoin h�nelle kopiot
laiturin 32 papereista.
273
00:24:10,437 --> 00:24:12,477
Hyv�. Se on hyv�.
274
00:24:12,564 --> 00:24:17,560
H�n on kiinnostava tyyppi,
eik� sinustakin?
275
00:24:17,654 --> 00:24:21,651
En min� tied�.
Tapasin h�net vasta �sken.
276
00:24:21,741 --> 00:24:23,615
Vaikuttaa ihan mukavalta.
277
00:24:23,701 --> 00:24:26,904
Jane, tied�n,
ett� t�m� on erikoinen pyynt�,
278
00:24:26,996 --> 00:24:30,330
mutta jos t�ss� yhti�ss�
on meneill��n jotakin laitonta,
279
00:24:30,417 --> 00:24:34,200
minun t�ytyy tiet�� siit�.
Sellainen on kitkett�v� juurineen.
280
00:24:34,295 --> 00:24:36,372
Siksi haluan sinun...
281
00:24:36,465 --> 00:24:40,711
tutustuvan Drebiniin
hieman paremmin
282
00:24:40,802 --> 00:24:42,842
ottaaksesi selv��, mit� h�n tiet��.
283
00:24:42,930 --> 00:24:45,717
Eik� se olisi parasta j�tt��
poliisin hoidettavaksi?
284
00:24:45,808 --> 00:24:49,141
Me annamme poliisin hoitaa asian,
rakas yst�v�!
285
00:24:49,228 --> 00:24:52,313
Mutta meid�n on tiedett�v�
tosiasiat pian,
286
00:24:52,398 --> 00:24:55,519
ennen kuin mit��n
p��see sanomalehtiin.
287
00:24:55,610 --> 00:25:00,071
�l� unohda, ett� olen vastuussa
osakkeenomistajille.
288
00:25:00,156 --> 00:25:03,691
No... jos esit�tte asian noin...
289
00:25:03,785 --> 00:25:07,700
- Teen parhaani.
- Tuo kuulostaa paremmalta.
290
00:25:10,751 --> 00:25:13,668
Olen varma, ett� teet.
291
00:25:18,926 --> 00:25:23,256
Kello oli noin nelj� iltap�iv�ll�,
kun palasin toimistooni.
292
00:25:23,348 --> 00:25:27,974
Halusin n�hd�, mit� sanottavaa
labralla oli Nordbergin takista.
293
00:25:28,061 --> 00:25:30,517
Siit�, joka l�ytyi satamasta.
294
00:25:30,605 --> 00:25:34,306
Kuitun�ytteist� voi p��tell� paljon,
jos ne eiv�t ole liian m�rki�.
295
00:25:34,400 --> 00:25:36,974
Toivoin,
ett� j�isimme jutussa kuiville...
296
00:25:37,070 --> 00:25:38,695
Hei, varokaa!
297
00:25:40,950 --> 00:25:42,693
Poliisi! Pys�hdy!
298
00:25:51,627 --> 00:25:54,498
N�kik� kukaan rekisterikilpe�?
299
00:25:54,923 --> 00:25:58,007
N�kik� kukaan kuljettajaa?
300
00:26:01,430 --> 00:26:04,715
Ota kaikkien nimet yl�s
kuulusteluja varten.
301
00:26:04,808 --> 00:26:08,592
Minun on p��st�v�... sis�lle.
302
00:26:15,361 --> 00:26:18,731
Hei, Ed, Ted. Onko teill�
viel� niit� kuitun�ytteit�?
303
00:26:18,823 --> 00:26:20,899
- T��ll� tapahtuu.
- Mit�?
304
00:26:20,992 --> 00:26:23,448
Olemme testaamassa
sein��, joka hylkii graffiteja.
305
00:26:23,536 --> 00:26:25,410
Siell� on asiakkaita.
306
00:26:25,497 --> 00:26:29,197
Sein� reagoi,
kun suihke osuu sensoreihin.
307
00:26:32,463 --> 00:26:34,704
Teit sen taas!
308
00:26:34,798 --> 00:26:37,585
Hyv�� ty�t�.
Mit� seuraavaksi?
309
00:26:37,676 --> 00:26:39,716
Siit� puheen ollen,
310
00:26:39,804 --> 00:26:42,674
t�ss� on jotain,
mit� kehitimme eilen.
311
00:26:42,764 --> 00:26:45,600
�kki� katsottuna se n�ytt��
tavalliselta keng�lt�.
312
00:26:45,685 --> 00:26:49,599
Mutta itse asiassa...
Se on k�tev� ase.
313
00:26:49,688 --> 00:26:52,939
Ja kaikkea,
mit� poliisi voi tarvita.
314
00:26:53,026 --> 00:26:55,102
Sanomme sit�
Sveitsin armeijan keng�ksi.
315
00:26:55,195 --> 00:26:59,773
- Hienoa. Ent� kuitun�ytteet?
- Viel� yksi juttu.
316
00:26:59,866 --> 00:27:02,155
Katso n�it� kalvosinnappeja.
317
00:27:02,244 --> 00:27:06,906
Ne eiv�t ole pelk�t kalvosinnapit.
Ne ampuvat neulankokoisen nuolen,
318
00:27:06,999 --> 00:27:10,084
joka tainnuttaa uhrin
muutamaksi minuutiksi.
319
00:27:10,169 --> 00:27:12,410
Annas, kun kokeilen sit� Ediin.
320
00:27:14,381 --> 00:27:17,087
Ted! Miksi?
321
00:27:19,012 --> 00:27:22,096
Ei huolta.
H�n on pian taas jaloillaan.
322
00:27:22,181 --> 00:27:26,310
- Ota ne ihmeess�!
- Miksip� ei?
323
00:27:26,395 --> 00:27:28,268
Uskon, ett� pid�t niist�.
324
00:27:28,354 --> 00:27:31,107
- Haluatko t�m�n, p��llikk�?
- Kiitos, Al.
325
00:27:31,191 --> 00:27:34,276
Suupieless�si on jotain, Al.
326
00:27:34,362 --> 00:27:36,899
Ei, kun toisella puolella.
327
00:27:36,989 --> 00:27:41,698
Otimme kuitun�ytteit�
Nordbergin takista, kuten pyysit.
328
00:27:41,786 --> 00:27:44,193
Pelk��n pahoin,
ettei t�m� n�yt� hyv�lt�.
329
00:27:44,288 --> 00:27:47,788
- Mit� sin� tarkoitat?
- Katso.
330
00:27:50,378 --> 00:27:54,293
- En n�e mit��n.
- K�yt� avointa silm��si, Frank.
331
00:27:55,008 --> 00:27:57,048
No, nyt min� n�en.
332
00:27:57,136 --> 00:28:00,718
Ensin se n�ytt��
tavalliselta puuvillakuidulta.
333
00:28:00,806 --> 00:28:03,511
Mutta l�hemp�� katsottuna
n�imme hienoa valkoista jauhetta.
334
00:28:05,019 --> 00:28:07,344
Testasimme sen. Puhdasta heroiinia.
335
00:28:07,438 --> 00:28:10,522
Miten hyvin tunnet Nordbergin?
336
00:28:10,608 --> 00:28:14,190
H�n oli ty�kaverini yhdeks�n vuotta
ja on paras yst�v�ni.
337
00:28:14,278 --> 00:28:17,695
Henkil�kohtaiset tunteet
eiv�t saa vaikuttaa asiaan.
338
00:28:17,782 --> 00:28:19,241
Tarkoitatko...
339
00:28:19,326 --> 00:28:22,528
Kuningatar saapuu
kahden p�iv�n p��st�.
340
00:28:22,620 --> 00:28:25,159
Jos lehdist� saisi t�st� hajua,
341
00:28:25,248 --> 00:28:28,332
se olisi noloa
poliisille ja kaupungille.
342
00:28:28,418 --> 00:28:32,666
Sori, Frank. Saat vuorokauden
aikaa puhdistaa Nordbergin maine.
343
00:28:43,183 --> 00:28:45,223
- Mr Ludwig?
- Niin?
344
00:28:45,311 --> 00:28:49,938
- Mr Pahpshmir on t��ll�.
- Kutsu h�net sis��n.
345
00:28:57,157 --> 00:29:00,241
Onko jotain vinossa, Mr Ludwig?
346
00:29:00,327 --> 00:29:02,070
Ei, ei mit��n.
347
00:29:02,162 --> 00:29:06,409
- Menisimmek� sitten asiaan?
- Totta kai. Istukaa.
348
00:29:06,500 --> 00:29:09,620
Voin toteuttaa pyynt�nne.
349
00:29:09,712 --> 00:29:13,959
- Hintani on 20 miljoonaa dollaria.
- Hintanne ei ole ongelma.
350
00:29:15,635 --> 00:29:19,384
Mutta edustamaani tahoa
arveluttaa,
351
00:29:19,473 --> 00:29:25,262
kykenisittek� te hoitamaan
niin vaikean teht�v�n loppuun asti.
352
00:29:25,354 --> 00:29:27,726
Kertokaa minulle, mr Pahpshmir,
353
00:29:27,815 --> 00:29:33,402
kuka on tehokkain salamurhaaja
koko maailmassa?
354
00:29:33,487 --> 00:29:38,992
Luullakseni kuka tahansa, joka
kykenee salaamaan henkil�llisyytens�.
355
00:29:39,076 --> 00:29:44,034
Mutta on viel�kin
ihanteellisempi salamurhaaja.
356
00:29:46,125 --> 00:29:50,373
Sellainen, joka ei tied� olevansa
salamurhaaja.
357
00:29:50,464 --> 00:29:53,133
- Saisiko olla teet�?
- Kyll�, kiitos.
358
00:29:53,216 --> 00:29:56,336
Dominique, toisitko teet� kahdelle.
359
00:30:07,898 --> 00:30:10,603
Minun t�ytyy tappaa Pahpshmir.
360
00:30:18,618 --> 00:30:22,366
- Kermaa ja sokeria, sir?
- Mr Pahpshmir?
361
00:30:26,084 --> 00:30:28,243
Vain kermaa, kiitos.
362
00:30:30,005 --> 00:30:34,134
- Lattialla on ase, sir!
- Anna sen olla. Ei se mit��n.
363
00:30:34,218 --> 00:30:37,468
- Toisitko teen?
- Tietysti, sir.
364
00:30:39,432 --> 00:30:43,976
Mr Pahpshmir, oletteko te n�hnyt
sensorisesti tuotettua hypnoosia?
365
00:30:44,062 --> 00:30:46,101
Taisinpa juuri n�hd�.
366
00:30:46,189 --> 00:30:48,941
Miten h�n p��see l�helle kohdettaan?
367
00:30:49,025 --> 00:30:52,975
Ep�ilen, onko se h�n.
368
00:30:53,071 --> 00:30:56,772
Hyvi� sihteereit�
on nykyisin niin vaikea l�yt��.
369
00:30:56,867 --> 00:30:59,488
Ja minusta tuntuu, ett�...
370
00:31:00,746 --> 00:31:04,115
kuka tahansa...
Voi olla salamurhaaja.
371
00:31:07,586 --> 00:31:12,249
Minulla oli vuorokausi aikaa
puhdistaa yst�v�ni nimi.
372
00:31:12,342 --> 00:31:15,295
Palasin sairaalaan
Ludwigin papereiden kanssa
373
00:31:15,386 --> 00:31:17,878
virkist�m��n Nordbergin muistia.
374
00:31:17,972 --> 00:31:21,674
Tohtori, minulla on potilaskortti,
jos olette valmis katsomaan sit�.
375
00:31:21,769 --> 00:31:24,888
Katson sit� heti,
kun olen n�hnyt mr Nordbergin.
376
00:31:24,980 --> 00:31:27,056
Hyv� on.
377
00:31:32,613 --> 00:31:35,283
P��sette pois t��lt�
parin...
378
00:31:41,331 --> 00:31:45,114
- Tulin katsomaan Nordbergia.
- Laittakaa nimenne t�h�n.
379
00:31:45,209 --> 00:31:48,543
Hetkinen!
Miss� vartioiva poliisi on?
380
00:31:48,630 --> 00:31:52,579
- Drebin k�ski h�nen l�hte� kotiin.
- Drebin?
381
00:31:52,675 --> 00:31:58,300
Minun t�ytyy tappaa Nordberg.
Minun t�ytyy tappaa Nordberg.
382
00:31:58,391 --> 00:32:01,640
Drebin rikospoliisista!
Ota se pois!
383
00:32:31,091 --> 00:32:33,962
H�t�tapaus!
384
00:32:40,393 --> 00:32:44,142
Drebin rikospoliisista.
Seuraa tuota mustaa autoa!
385
00:32:45,982 --> 00:32:48,141
Auto! Seuraa autoa!
386
00:32:48,235 --> 00:32:50,856
Stephanie, tarkista peili. Merkki.
387
00:32:50,946 --> 00:32:52,441
TEEN AUTOKOULU
388
00:32:52,531 --> 00:32:54,404
Ja nyt sekaan vain.
389
00:32:57,578 --> 00:32:59,737
Hellit� v�h�n jalkaa jarrulla.
390
00:33:01,999 --> 00:33:06,044
- Paina hiukan kaasua.
- Tied�n oikotien. K��nny vasemmalle.
391
00:33:09,382 --> 00:33:11,754
- Tuolla h�n on!
- Varo!
392
00:33:25,774 --> 00:33:26,770
P��SY KIELLETTY
393
00:33:26,859 --> 00:33:28,603
K��nny oikealle! Seuraa h�nt�!
394
00:33:28,694 --> 00:33:30,153
V��R� TIE
395
00:33:30,238 --> 00:33:32,609
Normaalisti et ajaisi sataa
396
00:33:32,698 --> 00:33:35,783
v��r��n suuntaan
yksisuuntaisella kadulla.
397
00:33:37,704 --> 00:33:39,743
Jarruta.
398
00:33:40,707 --> 00:33:42,534
Vaihda pakille.
399
00:33:50,050 --> 00:33:52,458
- Senkin tyhm� kottarainen!
- Stephanie...
400
00:33:52,553 --> 00:33:54,759
Ojenna varovasti k�tesi.
401
00:33:56,473 --> 00:33:59,925
Nosta keskisormi pystyyn.
402
00:34:02,688 --> 00:34:05,773
- Oikein hyv�.
- Tuolla h�n on!
403
00:34:05,858 --> 00:34:08,315
Anna menn�, Stephanie!
404
00:34:44,066 --> 00:34:45,893
FELDMANIN ILOTULITUS OY
405
00:34:53,492 --> 00:34:55,401
Anteeksi. Anteeksi.
406
00:34:55,494 --> 00:34:58,946
No niin, siirtyk�� eteenp�in!
Ei mit��n katsottavaa t��ll�!
407
00:34:59,040 --> 00:35:01,496
Hajaantukaa!
408
00:35:01,584 --> 00:35:04,122
Ei mit��n n�kemist�.
409
00:35:06,506 --> 00:35:11,049
Olin Nordbergin murhayrityksest�
j�rkyttynyt ja ahdistunut.
410
00:35:11,135 --> 00:35:14,007
Kysymykset pulpahtelivat mieleeni
uudelleen ja uudelleen
411
00:35:14,097 --> 00:35:16,174
kuin poreet limussa.
412
00:35:17,225 --> 00:35:19,598
Kuka t�m�
sairaalassa ollut tyyppi oli?
413
00:35:19,686 --> 00:35:23,519
Miksi h�n yritti surmata
Nordbergin... ja kenen puolesta?
414
00:35:23,608 --> 00:35:27,522
Valehteliko Ludwig minulle?
Minulla ei ollut todisteita,
415
00:35:27,611 --> 00:35:30,185
mutta jostakin syyst�
en luottanut h�neen t�ysin.
416
00:35:30,281 --> 00:35:34,065
Miksei "Min� Rakastan Sinua"
ollut Ludwigin papereissa?
417
00:35:34,160 --> 00:35:36,912
Jos se oli, tiesik� h�n siit�?
418
00:35:36,997 --> 00:35:39,239
Jos ei, kuka sitten tiesi?
419
00:35:39,333 --> 00:35:41,538
Ja miss� hemmetiss� min� olin?
420
00:35:44,504 --> 00:35:47,125
Kun palasin kotiin,
oli melkein puoliy�.
421
00:35:47,215 --> 00:35:49,967
Halusin vain
pujahtaa peiton alle.
422
00:35:50,052 --> 00:35:53,468
Mutta y�ni olikin
vasta alkamassa.
423
00:36:32,264 --> 00:36:34,719
Olet my�h�ss�.
424
00:36:35,892 --> 00:36:38,562
Riippuu siit�, mist� olen my�h�ss�.
425
00:36:38,645 --> 00:36:41,729
Sanoit, ett� s�isimme
joskus illallista.
426
00:36:41,815 --> 00:36:44,686
T�st� illasta tuli "joskus".
427
00:36:46,153 --> 00:36:48,311
Olen laittamassa paahtopaistia.
428
00:36:50,574 --> 00:36:53,066
Miten kuumana ja kosteana
sen haluat?
429
00:36:53,160 --> 00:36:58,403
Hyvin kuumana ja kamalan kosteana.
430
00:36:58,499 --> 00:37:02,248
Sin� n�yt�t p�rj��v�n keitti�ss�.
431
00:37:02,337 --> 00:37:05,788
Olen yht� k�tev�
muissakin huoneissa.
432
00:37:05,882 --> 00:37:08,208
Tuo paita n�ytt�� tutulta.
433
00:37:08,302 --> 00:37:12,548
Se on sinun. En halunnut
omaani tahroja tai ryppyj�.
434
00:37:12,639 --> 00:37:15,640
En ainakaan... viel�.
435
00:37:18,895 --> 00:37:22,941
Haittaako, jos vaihdan
mukavammat vaatteet?
436
00:37:29,282 --> 00:37:31,773
Noin. Tuntuu paremmalta.
437
00:37:33,953 --> 00:37:36,990
Toivon,
ett� toit ruokahalusi tullessasi.
438
00:37:37,082 --> 00:37:38,956
Toin kaiken.
439
00:37:39,042 --> 00:37:41,663
No, k�y sitten kimppuun.
440
00:37:46,467 --> 00:37:51,010
Kiintoisaa. L�hes yht� kiintoisaa
kuin kuvat, jotka n�in t�n��n.
441
00:37:51,096 --> 00:37:53,469
Olin nuori. Tarvitsin ty�t�.
442
00:37:53,558 --> 00:37:56,677
Ei, ne oli otettu
Ludwigin satamassa.
443
00:37:56,769 --> 00:38:01,017
Sinne tuli panamalainen laiva.
Sen nime� ei ole miss��n papereissa.
444
00:38:01,107 --> 00:38:03,396
Varmaankin erehdys.
445
00:38:03,484 --> 00:38:06,818
Miten... lihasi jaksaa?
446
00:38:09,867 --> 00:38:11,942
Sin� saat olla tuomarina.
447
00:38:19,835 --> 00:38:22,291
Niit� on viel� yhdeks�n muuta.
448
00:38:27,218 --> 00:38:29,888
- Oletko n�hnyt tuon laivan?
- En tied�.
449
00:38:29,971 --> 00:38:33,803
Se ei n�yt� meid�n laivaltamme,
mutta niit� on niin paljon.
450
00:38:33,891 --> 00:38:36,809
Onko konstaapeli Nordberg
kertonut sinulle mit��n?
451
00:38:36,895 --> 00:38:40,940
Ei, h�nt� vastaan on tehty toinen
murhayritys. H�n on koomassa.
452
00:38:41,025 --> 00:38:45,318
Kuinka karmaisevaa! T�m� maailma
on niin v�kivaltainen paikka.
453
00:38:45,404 --> 00:38:48,109
Jos se ei olisi sit�,
minulla ei olisi ty�t�.
454
00:38:48,199 --> 00:38:52,908
Mutta luopuisin ty�st� heti el��kseni
maailmassa, jossa ei ole rikollisia.
455
00:38:54,122 --> 00:38:56,162
Kauniisti sanottu.
456
00:38:59,377 --> 00:39:02,213
T�m� kaikki tapahtuu liian nopeasti.
457
00:39:04,966 --> 00:39:08,632
- Minuun on sattunut ennenkin.
- Olen pahoillani.
458
00:39:11,140 --> 00:39:13,179
Olin tuntenut h�net vuosikausia.
459
00:39:13,266 --> 00:39:16,636
Tapasimme menn�
kaikkiin poliisibailuihin yhdess�.
460
00:39:16,729 --> 00:39:19,932
Miten rakastinkaan h�nt�.
Mutta h�nell� oli h�nen musiikkinsa.
461
00:39:20,024 --> 00:39:22,811
Luulen,
ett� h�nell� oli h�nen musiikkinsa.
462
00:39:22,902 --> 00:39:26,687
H�n hengaili Chicagon mieskuoron
ja sinfoniaorkesterin kanssa.
463
00:39:26,781 --> 00:39:30,826
Muistelen, ettei h�n soittanut mit��n
instrumenttia, eik� osannut laulaa.
464
00:39:30,910 --> 00:39:33,865
Ja kuitenkin h�n oli menossa
300:na p�iv�n� vuodessa.
465
00:39:33,956 --> 00:39:39,033
Ostin h�nelle jouluksi harpun.
H�n kysyi, mik� se oli.
466
00:39:41,464 --> 00:39:43,919
Sama vanha tarina.
Poika l�yt�� tyt�n.
467
00:39:44,007 --> 00:39:46,677
Poika menett�� tyt�n.
Tytt� l�yt�� pojan.
468
00:39:46,761 --> 00:39:49,845
Poika unohtaa tyt�n.
Poika muistaa tyt�n.
469
00:39:49,930 --> 00:39:52,172
Tytt� kuolee ilmalaivaonnettomuudessa
470
00:39:52,266 --> 00:39:55,137
futisstadionin yl�puolella
uudenvuodenp�iv�n�.
471
00:39:55,228 --> 00:39:58,312
- Hyv� vuosi?
- Ei, kaikkein pahin.
472
00:39:58,397 --> 00:40:00,141
Voi raukkaa!
473
00:40:03,529 --> 00:40:06,944
En halua rasittaa sinua t�ll�.
474
00:40:07,032 --> 00:40:10,033
Frank, ei t�m� siit� johdu.
475
00:40:10,119 --> 00:40:12,526
Miksi sinun pit�� olla niin ihana?
476
00:40:14,081 --> 00:40:16,952
- Minun t�ytyy kertoa sinulle jotain.
- Ei!
477
00:40:17,043 --> 00:40:18,870
Sinun ei tarvitse kertoa
minulle mit��n.
478
00:40:18,962 --> 00:40:21,879
Sill�, mit� on ollut,
ei ole v�li�.
479
00:40:21,964 --> 00:40:23,375
Ehk�...
480
00:40:23,466 --> 00:40:28,424
Ehk� olemme vain kaksi toisensa
l�yt�nytt� yksin�ist� sielua.
481
00:40:32,309 --> 00:40:34,717
Hassunaama!
482
00:40:52,497 --> 00:40:56,162
Haluan sinun tiet�v�n...
Harrastan turvallista seksi�.
483
00:40:56,251 --> 00:40:57,994
Niin min�kin.
484
00:42:14,041 --> 00:42:15,156
PLUTOONA
485
00:42:31,852 --> 00:42:33,892
Minulla oli hieno p�iv�, Frank.
486
00:42:33,979 --> 00:42:36,386
En voi uskoa,
ett� tapasimme vasta eilen.
487
00:42:37,274 --> 00:42:40,359
Tarkoitatko tuota todella?
Et vain sano niin,
488
00:42:40,444 --> 00:42:42,900
koska vaihdoimme kehon nesteit�?
489
00:42:42,989 --> 00:42:46,358
Ei, min� tarkoitan sit� todella.
Sin� olet ainutlaatuinen.
490
00:42:46,450 --> 00:42:48,443
Miten olisi y�myssy?
491
00:42:48,536 --> 00:42:50,778
Ei kiitos, en k�yt� sellaista.
492
00:42:50,872 --> 00:42:53,197
Olen t�n� iltana
oikeastaan kytt�yskeikalla.
493
00:42:53,291 --> 00:42:57,206
Ajattelen sinua.
Soittelen huomenna.
494
00:42:58,464 --> 00:43:00,005
Okei.
495
00:43:06,513 --> 00:43:08,553
Hyv�� y�t�!
496
00:43:18,902 --> 00:43:21,986
Vastaus on tuolla
Ludwigin toimistossa.
497
00:43:22,071 --> 00:43:25,026
Sano sit�, miksi haluat -
vainuksi, naisen vaistoksi.
498
00:43:25,116 --> 00:43:27,323
Ludwig tiet�� enemm�n kuin kertoo.
499
00:43:27,411 --> 00:43:31,408
Vainusta ei ole iloa oikeudessa.
Miss� ovat kovat faktasi?
500
00:43:31,498 --> 00:43:35,366
H�n oli lis�ksemme ainoa, joka
tiesi Nordbergin olevan yh� elossa.
501
00:43:35,461 --> 00:43:39,922
Sitten yht�kki� joku roisto
yritt�� murjoa h�net hengilt�.
502
00:43:40,007 --> 00:43:44,965
Ehk�. Mutta Ludwigin toimistoon
murtautuminen on iso riski.
503
00:43:45,054 --> 00:43:48,506
Tied�n. Vaarallista voi olla
my�s nousta aamulla s�ngyst�,
504
00:43:48,600 --> 00:43:51,720
ylitt�� katu tai
painaa naamansa tuulettimeen.
505
00:43:51,812 --> 00:43:53,851
Tuolla h�n on!
506
00:43:57,609 --> 00:44:00,812
Luota minuun, Ed.
Tied�n, ett� olen oikeassa.
507
00:44:00,904 --> 00:44:02,861
Selv�, mutta ole varovainen.
508
00:44:02,948 --> 00:44:06,033
Koeta saada v�h�n unta.
N�hd��n aamulla.
509
00:44:57,756 --> 00:44:59,796
Bingo!
510
00:45:00,884 --> 00:45:01,880
BINGO
511
00:45:46,474 --> 00:45:49,559
20 miljoonaa talletettuna
Omanin pankkiin Z�richiss�,
512
00:45:49,644 --> 00:45:51,851
lunastus k�y kuningattaren
kuolintodistuksella.
513
00:48:14,297 --> 00:48:16,540
Omaisuuden turmeleminen, tuhopoltto,
514
00:48:16,633 --> 00:48:19,753
p��llekarkaus
betonisen peniksen avulla?
515
00:48:19,845 --> 00:48:22,680
Mit� ihmett� te siell� teitte?
516
00:48:22,765 --> 00:48:24,840
Olen pahoillani, Teid�n Armonne,
517
00:48:24,933 --> 00:48:29,181
mutta uskomme, ett� Ludwig on mukana
kuningattaren murhayrityksess�.
518
00:48:29,271 --> 00:48:33,055
Naurettavaa! Miss� todisteet ovat?
519
00:48:33,150 --> 00:48:37,101
Ne... ne... tuhoutuivat palossa.
520
00:48:37,197 --> 00:48:38,857
Hyv�t herrat,
521
00:48:38,949 --> 00:48:43,326
Vincent Ludwig on t�m�n yhteis�n
kunnioitetuimpia j�seni�.
522
00:48:43,411 --> 00:48:48,157
Jos olemme h�nelle mukavia,
h�n ei nosta syytett�.
523
00:48:48,249 --> 00:48:50,919
- Teid�n Armonne!
- Ymm�rr�ttek�?
524
00:48:51,003 --> 00:48:53,625
Kyll�, Teid�n Armonne. N�kemiin.
525
00:48:55,924 --> 00:48:57,964
Drebin!
526
00:48:58,052 --> 00:49:04,339
En halua en�� samanlaisia vaikeuksia
kuin viime vuonna. Se on linjani.
527
00:49:04,433 --> 00:49:09,677
Kun n�en viiden kummajaisen
puukottavan miest� puistossa,
528
00:49:09,773 --> 00:49:12,857
ammun ne kusip��t.
Se on minun linjani.
529
00:49:12,942 --> 00:49:19,776
Se oli Shakespeare� puistossa
-produktion "Julius Caesar"!
530
00:49:19,866 --> 00:49:24,529
- Surmasitte viisi hyv�� n�yttelij��!
- Teid�n Armonne...
531
00:49:24,622 --> 00:49:28,951
Teid�n l�sn�olonne kuningattaren
vastaanotolla ei ole tarpeen.
532
00:49:29,043 --> 00:49:31,000
Ymm�rr�ttek�?
533
00:49:31,087 --> 00:49:34,171
Ymm�rr�mme, Teid�n Armonne.
Kiitos.
534
00:49:57,156 --> 00:49:59,778
Kone on pys�htynyt.
535
00:49:59,867 --> 00:50:02,869
Ovien pit�isi avautua
mill� hetkell� hyv�ns�,
536
00:50:02,954 --> 00:50:05,527
ja silloin n�emme vilauksen
kuningattaresta
537
00:50:05,623 --> 00:50:09,669
h�nen aloittaessaan
vierailun Los Angelesiin.
538
00:50:09,753 --> 00:50:12,208
Ilta on leuto ja kaunis...
539
00:50:12,297 --> 00:50:14,290
PARASTA ENNEN: KES�KUU 1982
540
00:50:23,434 --> 00:50:25,261
- Jane!
- Frank!
541
00:50:27,396 --> 00:50:30,481
Laitan juuri illallista.
Onko sinulla n�lk�?
542
00:50:30,566 --> 00:50:32,606
Ehk� ihan hiukan.
543
00:50:32,694 --> 00:50:35,778
Ludwig pyysi kysym��n,
voisitko tavata h�net t�n� iltana.
544
00:50:35,863 --> 00:50:40,443
On jotain, mit� sinun pit�isi tiet��.
Olin h�nen luonaan eilen illalla.
545
00:50:40,536 --> 00:50:45,363
Miten hauskaa! N�yttik� h�n sinulle
Ming-maljakot ja �ljymaalaukset?
546
00:50:45,457 --> 00:50:49,786
Jane, luulen h�nen olevan mukana
rikollisissa puuhissa.
547
00:50:49,878 --> 00:50:51,918
Frank, �l� viitsi!
548
00:50:52,006 --> 00:50:55,340
Vincent Ludwig on kunnioitettu,
antelias, hyv�ntahtoinen mies.
549
00:50:55,426 --> 00:50:58,676
- Sin� et tunne h�nt� niin kuin min�.
- Miten niin?
550
00:50:58,763 --> 00:51:04,219
- Mit� tuo tarkoittaa?
- Anteeksi. Olen sinusta huolissani.
551
00:51:04,310 --> 00:51:08,439
En luota h�neen, enk� halua sinun
sekaantuvan mihink��n vaaralliseen.
552
00:51:08,523 --> 00:51:11,773
Onko Woon ravintola taas avattu?
Se suljettiin kolme vuotta sitten.
553
00:51:11,860 --> 00:51:16,902
Jessus, onko siit� niin kauan?
Ei tee kuitenkaan mieli kiinalaista.
554
00:51:18,659 --> 00:51:23,321
Huolenpitosi on herttaista,
mutta erehdyt h�nen suhteensa.
555
00:51:23,414 --> 00:51:27,198
H�n on varsinainen herrasmies.
Niin avok�tinen.
556
00:51:27,293 --> 00:51:29,332
H�n haluaa vain puhua kanssasi
557
00:51:29,420 --> 00:51:32,671
h�lvent��kseen kaikki ep�ilyt,
joita sinulla saattaa olla.
558
00:51:32,757 --> 00:51:34,833
- Milloin?
- T�n� iltana.
559
00:51:34,926 --> 00:51:37,797
Tapaat h�net
7th Streetin karjapihassa.
560
00:51:37,887 --> 00:51:40,759
Olkoon,
mutta lupaa olla varovainen.
561
00:51:40,849 --> 00:51:44,467
Totta kai olen, hassunaama,
sinun takiasi.
562
00:51:45,729 --> 00:51:48,517
Minun on ment�v�. N�hd��n huomenna.
563
00:51:48,608 --> 00:51:52,439
Oletko varma, ettet halua
jotain sy�t�v��?
564
00:52:17,596 --> 00:52:19,838
Ludwig?
565
00:52:19,931 --> 00:52:23,016
- Drebin?
- Kyll�, olen Drebin.
566
00:52:23,102 --> 00:52:26,851
Minulla on viesti
Vincent Ludwigilta.
567
00:52:29,776 --> 00:52:31,815
Anteeksi, en kuule, mit� sanot.
568
00:52:31,903 --> 00:52:34,904
�l� tulita, kun puhut.
569
00:52:57,429 --> 00:53:02,258
Selv�, laske aseesi
ja nosta k�tesi!
570
00:53:26,378 --> 00:53:28,535
WIENIN HUONE:
KUNINGATTAREN VASTAANOTTO
571
00:53:28,629 --> 00:53:30,788
KULTAVAAKUNAHUONE:
LIPSCHITZ BAR Mitsva
572
00:53:35,970 --> 00:53:38,723
Matthews, pid� silm�ll� tuota p��t�
573
00:53:38,807 --> 00:53:42,887
ja tarkasta kaikkien
ep�ilytt�vilt� n�ytt�vien kortit.
574
00:53:42,978 --> 00:53:45,054
Frank, mit� sin� t��ll� teet?
575
00:53:45,147 --> 00:53:48,932
Olen vaihtanut laukauksia
er��n Ludwigin kovanaaman kanssa.
576
00:53:49,026 --> 00:53:52,727
He aikovat tappaa kuningattaren
t��ll� t�n� iltana.
577
00:53:52,822 --> 00:53:57,780
- Parasta pit�� silm�t auki.
- Anteeksi, turvatarkastus.
578
00:53:59,620 --> 00:54:04,330
- Mit� t�m� merkitsee?
- Ei huolta! Mit��n ei tapahdu.
579
00:54:04,418 --> 00:54:07,502
- En min� tehnyt mit��n.
- Et vai? Mit�s t�m� on?
580
00:54:07,587 --> 00:54:11,917
Miksi meit� luulet?
Et tehnyt mit��n, vai?
581
00:54:13,677 --> 00:54:16,928
Katso, Ed, h�nell� on
sinun vaimosi kuva!
582
00:54:17,014 --> 00:54:19,054
Ethel!
583
00:54:20,642 --> 00:54:23,312
Tapaileeko kukaan muu
h�nen vaimoaan?
584
00:54:23,396 --> 00:54:26,765
Ei se mit��n, Frank.
L�hdet��n juhlasaliin.
585
00:54:37,577 --> 00:54:39,617
Onko sinulla hauskaa, yst�v�ni?
586
00:54:39,705 --> 00:54:44,331
On niin j�nnitt�v�� olla t��ll�.
Olen iloinen, ett� kutsuitte minut.
587
00:54:44,418 --> 00:54:48,250
Ilo on kokonaan puolellani.
Ehk� t�m�n j�lkeen voimme...
588
00:54:50,467 --> 00:54:52,293
- Drebin!
- Frank!
589
00:54:52,384 --> 00:54:55,505
Te molemmat olette oikeassa.
H�mm�styittek� minut n�hdess�nne?
590
00:54:55,597 --> 00:54:58,514
T�m� ei ole oikea aika
eik� paikka puhua.
591
00:54:58,599 --> 00:55:01,173
Meid�n olisi pit�nyt
puhua kauan sitten.
592
00:55:01,269 --> 00:55:03,725
Nyt ovat kovat piipussa,
593
00:55:03,814 --> 00:55:08,107
leikkeihin ei en�� ole aikaa.
594
00:55:08,193 --> 00:55:12,143
Mr Drebin! Jos teill� on
todisteita, esitt�k�� ne.
595
00:55:12,239 --> 00:55:16,189
Jos ei, varoitan teit� -
�lk�� vaivatko minua!
596
00:55:16,285 --> 00:55:18,325
Tai saatte maksaa kalliin hinnan.
597
00:55:21,082 --> 00:55:23,158
Mik� on vinossa, Frank?
598
00:55:23,251 --> 00:55:25,290
Koko joukko asioita, hellantelttu.
599
00:55:25,378 --> 00:55:29,078
Tapaaminen, joka muuttui
piilosilla oloksi luotien kera,
600
00:55:29,173 --> 00:55:32,424
jonkun toimesta,
joka soitti minua kuin viulua.
601
00:55:32,511 --> 00:55:35,298
Hassunaama,
mist� sin� puhut?
602
00:55:35,389 --> 00:55:39,433
Tapaamiseni satamassa.
Etk� muista, ett� j�rjestit sen?
603
00:55:39,518 --> 00:55:42,685
Mr Ludwig sanoi, ett� peruutit sen!
Usko minua!
604
00:55:42,772 --> 00:55:45,096
Mit� viel� keksit, surumurunen!
605
00:55:45,190 --> 00:55:47,943
Frank, se on totuus!
606
00:55:48,027 --> 00:55:51,977
Poliisit ja naiset eiv�t sovi yhteen.
Se on kuin joisi valkaisuainetta.
607
00:55:52,072 --> 00:55:55,905
Se puhdistaa,
mutta j�tt�� sis�lt� tyhj�ksi.
608
00:55:55,994 --> 00:55:58,034
Pahempi juttu.
609
00:55:59,455 --> 00:56:02,208
Meist� olisi voinut tulla jotakin.
610
00:56:02,292 --> 00:56:04,962
Tein vain, mit� minulta pyydettiin!
611
00:56:05,045 --> 00:56:07,370
- Tulemalla kanssani s�nkyyn?
- Frank!
612
00:56:09,091 --> 00:56:11,298
Se vain helpottaa asioita,
prinsessa.
613
00:56:11,385 --> 00:56:14,718
Ja min� luotin sinuun!
Paha moka.
614
00:56:14,805 --> 00:56:18,388
- Ota t�m� takaisin.
- Kenen se on?
615
00:56:20,478 --> 00:56:24,690
Sill� ei ole v�li�.
Pid� huolta itsest�si, beibi.
616
00:56:26,067 --> 00:56:30,017
Min� muuten
teeskentelin jokaisen orgasmin.
617
00:56:30,989 --> 00:56:33,029
Hassunaama!
618
00:56:33,825 --> 00:56:36,364
Ja yst�vyytemme vaalimiseksi
619
00:56:36,454 --> 00:56:40,997
Los Angelesin kaupungilla on kunnia
luovuttaa kuninkaalliselle perheelle
620
00:56:41,083 --> 00:56:47,204
t�m� Vincent Ludwigin lahjoittama
muskettikiv��ri.
621
00:56:48,549 --> 00:56:51,753
Hyv�t naiset ja herrat,
H�nen Kuninkaallinen Korkeutensa,
622
00:56:51,845 --> 00:56:54,680
kuningatar Elisabet II!
623
00:57:29,802 --> 00:57:34,594
Y�k�tt�v��, miten t�t� asiaa
riepotellaan sanomalehdiss�!
624
00:57:34,682 --> 00:57:37,303
Mihin journalismi oikein on menossa?
625
00:57:37,393 --> 00:57:41,011
Makaat kuningattaren p��ll� h�nen
jalkansa ymp�rillesi kietoutuneina,
626
00:57:41,105 --> 00:57:42,683
ja se on olevinaan uutinen!
627
00:57:42,815 --> 00:57:46,314
Et voi saada potkuja,
se ei ole reilua.
628
00:57:46,402 --> 00:57:49,273
Tied�n. El�m� ei ole reilua.
629
00:57:49,364 --> 00:57:53,028
Ajattele vaikka:
ensi kerran kun ammun jonkun,
630
00:57:53,117 --> 00:57:56,985
voin joutua pid�tetyksi.
Hei, katso tuota!
631
00:57:57,080 --> 00:58:02,205
Puuttuva todiste Kilnerin
jutussa! Luoja, h�n oli viaton!
632
00:58:02,294 --> 00:58:05,580
H�n kuoli s�hk�tuolissa
kaksi vuotta sitten, Frank.
633
00:58:05,673 --> 00:58:09,041
Niin... mit� mik��n kannattaa?
634
00:58:09,134 --> 00:58:12,219
Mit� iloa n�ist� tunnustuksista
ja maininnoista on?
635
00:58:12,305 --> 00:58:13,929
Frank...
636
00:58:14,015 --> 00:58:16,552
Frank, se ei ole p�yt�si!
637
00:58:16,642 --> 00:58:19,976
Frank! Olen etsinyt sinua
kaikkialta!
638
00:58:20,063 --> 00:58:23,147
Oletko poikayst�v�si asialla?
639
00:58:23,232 --> 00:58:26,816
Halusin tulla illalla k�ym��n.
Kuljin talosi ohi. Miss� sin� olit?
640
00:58:26,903 --> 00:58:29,311
Olin k�velyll�. Koko y�n.
641
00:58:29,406 --> 00:58:32,407
Kuuntele minua!
Minulla on t�rke�� asiaa.
642
00:58:32,492 --> 00:58:36,242
Vincentin ja minun v�lill�
ei ole koskaan ollut mit��n.
643
00:58:36,330 --> 00:58:39,699
- H�n pit�� DDR:n pojista.
- Ent� sin�?
644
00:58:39,792 --> 00:58:41,950
Min� pid�n poliiseista.
645
00:58:42,044 --> 00:58:45,911
- Niin varmasti!
- Rauhoittukaa.
646
00:58:47,049 --> 00:58:49,967
- Mit� kerrottavaa sinulla on?
- Kuulin jotain vahingossa.
647
00:58:50,053 --> 00:58:55,178
Olet oikeassa. Ludwig suunnittelee
kuningattaren murhaa!
648
00:58:55,266 --> 00:58:57,639
- Miss�?
- Baseball-matsissa.
649
00:58:57,728 --> 00:59:01,143
Kuningatar on siell�
Ludwigin vieraana.
650
00:59:01,231 --> 00:59:05,360
Aikooko Ludwig ampua h�net
60 000:n katsojan edess�?
651
00:59:05,444 --> 00:59:08,232
Ei h�n, vaan er�s pelaajista
7. vuoroparin aikana.
652
00:59:08,322 --> 00:59:11,157
- Peli alkaa 20 minuutin kuluttua.
- Min� l�hden.
653
00:59:11,242 --> 00:59:14,243
- Min�kin l�hden.
- Pysyttele Ludwigin seurassa
654
00:59:14,329 --> 00:59:17,578
- v�ltt��ksesi ep�ilyj�.
- Hyv�, menn��n sitten!
655
00:59:17,665 --> 00:59:19,457
Odottakaa!
656
00:59:19,542 --> 00:59:23,622
Olen aiheuttanut teille tarpeeksi
vaikeuksia. Menen yksin.
657
00:59:23,713 --> 00:59:28,625
Ei! T�m�n ansiosta p��set takaisin
rikospoliisiin. Tuemme sinua t�ysin.
658
00:59:31,471 --> 00:59:35,719
Frank? Haluan sinun tiet�v�n,
659
00:59:35,810 --> 00:59:40,103
ett� olen rakastanut sinua
ensihetkest� asti ja rakastan aina.
660
00:59:40,189 --> 00:59:42,229
Min� olen onnekas nainen.
661
00:59:42,817 --> 00:59:44,228
Niin min�kin.
662
00:59:52,578 --> 00:59:57,074
Hyv�� iltap�iv��. T�m� suora l�hetys
tulee luoksenne Anaheimista.
663
00:59:57,165 --> 01:00:00,333
California Angels kohtaa
t��ll� Seattle Marinersit
664
01:00:00,419 --> 01:00:04,748
oman divisioonansa kamppailussa.
665
01:00:04,840 --> 01:00:08,589
P�iv��! Min� olen Curt Gowdy
seuranani Jim Palmer,
666
01:00:08,678 --> 01:00:11,762
Tim McCarver, Dick Vitale, Mel Allen,
667
01:00:11,847 --> 01:00:15,051
Dick Enberg ja tohtori Joyce Brothers.
668
01:00:15,143 --> 01:00:17,894
Seuratkaa kanssamme
t�t� eritt�in t�rke�� ottelua.
669
01:00:17,979 --> 01:00:19,723
Ja t�rke� ottelu t�m� todella onkin.
670
01:00:19,814 --> 01:00:23,647
Kuten tied�mme, paikalla on H�nen
Majesteettinsa, kuningatar Elisabet.
671
01:00:23,736 --> 01:00:26,404
Olen varma,
ett� h�n nauttii ottelusta.
672
01:00:27,489 --> 01:00:29,566
Kaikkia ulosk�yntej� vahditaan.
673
01:00:29,658 --> 01:00:31,734
Minun pit�isi pid�tt�� Ludwig heti.
674
01:00:31,827 --> 01:00:35,695
Ei, meid�n on annettava
h�nen tehd� ensimm�inen siirto.
675
01:00:35,790 --> 01:00:39,490
Pormestari k�skisi pid�tt�� sinut.
Sinun on pysytt�v� poissa silmist�.
676
01:00:39,585 --> 01:00:42,255
Minun on napattava salamurhaaja.
677
01:00:42,338 --> 01:00:44,497
Se voi olla kuka tahansa pelaajista.
678
01:00:44,591 --> 01:00:48,125
Minun on p��st�v� kent�lle
ja tarkastettava pelaajat.
679
01:00:48,219 --> 01:00:51,755
Hyv�t naiset ja herrat,
toivottakaa l�mpim�sti tervetulleeksi
680
01:00:51,848 --> 01:00:54,421
H�nen Majesteettinsa,
kuningatar Elisabet II.
681
01:01:03,152 --> 01:01:05,191
Hetkinen.
682
01:01:25,759 --> 01:01:29,294
Rakas yst�v�, kiusaako sinua jokin?
683
01:01:29,388 --> 01:01:31,096
Ei, miksi kysytte?
684
01:01:31,182 --> 01:01:35,393
Et ole sanonut sanaakaan.
Vaikutat... hermostuneelta.
685
01:01:35,478 --> 01:01:40,139
Tied�tte, miten t�rke�
t�m� ottelu on Angelsille.
686
01:01:40,232 --> 01:01:43,816
Miksi h�n ei ole t��ll�?
En halua odottaa h�nt�.
687
01:01:43,903 --> 01:01:49,693
Mr Pallazzo, paikann�ytt�j�mme
tulee parissa minuutissa.
688
01:01:49,784 --> 01:01:54,162
- H�nen pit�isi olla t��ll� nyt!
- Pyyd�n h�nt� tulemaan v�litt�m�sti!
689
01:01:54,248 --> 01:01:57,332
Min� en odota h�nt�!
H�n saa odottaa minua!
690
01:02:02,006 --> 01:02:04,461
- Niin?
- Mr Pallazzo?
691
01:02:04,550 --> 01:02:08,251
Olen paikann�ytt�j�.
Tulin... Anteeksi.
692
01:02:13,935 --> 01:02:17,387
- Mr Pallazzo?
- Niin?
693
01:02:17,481 --> 01:02:21,478
- Olen paikann�ytt�j�.
- Pikku hetki.
694
01:02:21,568 --> 01:02:23,063
Hyv�t naiset ja herrat,
695
01:02:23,153 --> 01:02:27,482
California Angelsin ja
Los Angelesin kaupungin puolesta,
696
01:02:27,574 --> 01:02:29,982
osana kuninkaallista vierailua,
697
01:02:30,077 --> 01:02:33,576
toivotamme tervetulleeksi
maailmankuulun oopperat�hden -
698
01:02:33,664 --> 01:02:36,072
Enrico Pallazzon!
699
01:02:39,004 --> 01:02:42,503
Hyv�t naiset ja herrat,
kunnianosoituksena Amerikalle
700
01:02:42,590 --> 01:02:48,545
mr Pallazzo laulaa nyt
kansallislaulumme.
701
01:03:06,574 --> 01:03:07,737
Frank?
702
01:04:10,183 --> 01:04:14,263
Ja nyt odotamme
ly�ntij�rjestyksen vaihtamista
703
01:04:14,354 --> 01:04:16,643
ja pelin alkamista.
704
01:04:25,116 --> 01:04:29,861
Anteeksi, mutta kysyisin,
onko t�m� virallinen maila?
705
01:04:33,166 --> 01:04:36,748
Kuningattaren vierailu on tuonut
paikalle enn�tysm��r�n katsojia!
706
01:04:36,836 --> 01:04:41,131
Ja heid�n ilokseen n�yt�mme nyt
stadionin televisiossa
707
01:04:41,216 --> 01:04:45,083
ep�tavallisia hetki�
baseballin historiassa!
708
01:05:05,366 --> 01:05:07,406
Anteeksi!
709
01:05:35,273 --> 01:05:37,562
Jopa jotakin.
710
01:05:39,319 --> 01:05:41,111
Hyv�t naiset ja herrat,
711
01:05:41,196 --> 01:05:45,739
nyt kent�lle saapuvat
California Angelsinne!
712
01:05:45,826 --> 01:05:47,368
DUGOUT DOGS
713
01:05:52,583 --> 01:05:55,668
Turvallisuuden nimiss�
714
01:05:55,753 --> 01:06:00,000
pyyd�mme, ett� kent�lle
ei heitet� mit��n esineit�.
715
01:06:00,091 --> 01:06:02,582
Kiit�mme teit� yhteisty�st�.
716
01:06:05,263 --> 01:06:09,806
Angelsien l�htiess� kent�lle
olemme valmiita sy�t�n heitt�miseen.
717
01:06:09,893 --> 01:06:13,891
Englannin kuningatar valmistautuu
heitt�m��n ensimm�isen pallon.
718
01:06:17,318 --> 01:06:21,397
Mit� sanotte?
Tuo ansaitsee aplodit!
719
01:06:21,488 --> 01:06:23,896
Olemme valmiita aloittamaan
720
01:06:23,991 --> 01:06:26,946
kuten n�m� vieh�tt�v�t naiset
my�nt�isiv�t.
721
01:06:27,036 --> 01:06:30,571
He ovat pelaajien vaimoja
nauttimassa t��ll� matsista.
722
01:06:38,548 --> 01:06:41,715
Mit�s sanot, Cummings?
Pystymmek� siihen t�n��n?
723
01:06:41,802 --> 01:06:43,426
Mihin?
724
01:06:43,511 --> 01:06:45,303
Pelatkaa!
725
01:06:48,434 --> 01:06:51,387
Frank! Al, se on Frank!
726
01:06:56,359 --> 01:07:00,820
Peli on k�ynniss�. Dave Spiwack
on valmis kohtaamaan J. Johnstonen!
727
01:07:20,218 --> 01:07:23,384
- Ei mit��n uutta.
- �l� sure.
728
01:07:23,471 --> 01:07:26,923
Jos joku pelaajista on tappaja,
Frank kyll� nappaa h�net,
729
01:07:27,016 --> 01:07:30,266
vaikka h�nen pit�isi tutkia
heist� joka ikinen.
730
01:07:33,815 --> 01:07:37,813
Hei, kaveri. Katsotaan,
onko univormu suorassa.
731
01:07:37,902 --> 01:07:42,779
Sitten paita.
Pit�isi olla isoa kokoa.
732
01:07:42,867 --> 01:07:45,986
Kirist�� hiukan haaroista.
733
01:07:46,078 --> 01:07:48,486
Onko kaikki kohdallaan?
734
01:07:50,750 --> 01:07:53,323
Pelatkaa!
735
01:08:21,865 --> 01:08:23,823
Suorako?
736
01:08:27,163 --> 01:08:29,451
Niin juuri, suora!
737
01:08:42,388 --> 01:08:46,551
Toinen suora!
738
01:09:01,658 --> 01:09:06,996
Kolmas suora!
739
01:09:56,758 --> 01:09:58,585
Sin� olet viaton!
740
01:11:49,335 --> 01:11:50,913
Oletko l�yt�nyt h�net?
741
01:11:51,004 --> 01:11:53,577
En, vaikka olen tutkinut
melkein jokaisen.
742
01:11:53,673 --> 01:11:57,837
Vain yksi palo
ennen 7. vuoroparin alkua.
743
01:11:57,928 --> 01:12:02,424
Sinun on pys�ytett�v� heid�t.
�l� anna heille kolmatta paloa.
744
01:12:02,515 --> 01:12:04,176
Selv�.
745
01:12:05,769 --> 01:12:11,689
Marinersin numero nelj� -
Armando Personi! Personi!
746
01:12:18,908 --> 01:12:21,862
- V��r�!
- V��r�k�?
747
01:12:32,297 --> 01:12:33,922
V��r�!
748
01:12:48,940 --> 01:12:50,980
Ota kiinni! Ota kiinni!
749
01:12:55,446 --> 01:12:57,523
- Eroon niist�!
- Antaa menn�!
750
01:13:01,786 --> 01:13:04,408
- H�n ehti pes�lle!
- Mit� tarkoitat? Ehti?
751
01:13:04,498 --> 01:13:06,621
En usko t�t�!
752
01:13:11,714 --> 01:13:13,790
Sieppari heitt�� pallon
753
01:13:13,883 --> 01:13:17,299
ja nyt Personi yritt��
ykk�spes�lt� kakkoselle!
754
01:13:17,386 --> 01:13:19,510
Mit� hittoa sin� teet?
755
01:13:19,597 --> 01:13:20,760
Mit�?
756
01:13:20,849 --> 01:13:25,641
- Ei noin saa tehd�!
- Odota! Lopeta se!
757
01:13:25,728 --> 01:13:28,434
Pane se maahan!
Anna pallo minulle!
758
01:13:31,068 --> 01:13:32,692
N�yt�n viel� sinulle!
759
01:13:32,777 --> 01:13:35,067
On vaikea uskoa,
760
01:13:35,155 --> 01:13:38,857
mutta ilmeisesti erotuomarit
juoksuttavat nyt Personia!
761
01:13:41,579 --> 01:13:43,322
- Turvassa!
- Turvassako?
762
01:13:43,414 --> 01:13:44,825
Jopa jotakin?
763
01:13:44,916 --> 01:13:46,743
- Palo!
- Turvassa!
764
01:13:46,835 --> 01:13:48,827
- Palo!
- H�n ehti pes�lle!
765
01:13:48,920 --> 01:13:50,118
- Palo!
- H�n ehti!
766
01:13:50,213 --> 01:13:52,704
N�ky, jota en ole koskaan n�hnyt!
767
01:13:54,467 --> 01:13:56,424
- H�n ehti!
- Mit� sin� teet?
768
01:13:56,511 --> 01:13:58,053
H�n ehti! H�n ehti! H�n ehti!
769
01:13:58,138 --> 01:14:00,926
- H�n paloi!
- H�n ehti pes�lle!
770
01:14:01,016 --> 01:14:03,803
Senkin nuija! H�n paloi!
771
01:14:03,894 --> 01:14:06,266
Selv�, pois kent�lt�!
772
01:14:06,355 --> 01:14:09,440
- Mit�?
- Erotuomaria ei voi heitt�� ulos!
773
01:14:09,526 --> 01:14:12,063
Ala vet��!
774
01:14:13,154 --> 01:14:17,317
Odota! Tulostaulun hoitajakin sanoo,
ett� h�n paloi!
775
01:14:17,408 --> 01:14:20,742
Ja h�n on aitiossa!
776
01:14:20,829 --> 01:14:22,240
Luoja, se on kolmas palo!
777
01:14:39,599 --> 01:14:42,718
Minun t�ytyy tappaa... kuningatar.
778
01:14:47,399 --> 01:14:49,972
Minun t�ytyy tappaa... kuningatar.
779
01:14:52,696 --> 01:14:54,736
Frank, oikea ulkokentt�mies!
780
01:15:01,038 --> 01:15:04,786
- Sin� olet pomo!
- H�n ehti.
781
01:15:04,875 --> 01:15:07,449
Me l�hdemme pienelle k�velylle.
782
01:15:07,837 --> 01:15:10,707
Miten saatoit tehd�
jotain niin karmeaa?
783
01:15:10,798 --> 01:15:15,674
Helppoa. Muista, ett� olin
kaksi vuotta rakennusurakoitsijana.
784
01:15:15,762 --> 01:15:18,003
Nyt menn��n v�hin ��nin.
785
01:15:22,519 --> 01:15:24,595
Hei, katso! Kimppuun!
786
01:15:35,866 --> 01:15:38,073
Potkaise h�nt� munille!
787
01:16:11,070 --> 01:16:14,071
Minun t�ytyy tappaa... kuningatar.
788
01:16:32,009 --> 01:16:36,338
Erotuomari...
H�n pelasti kuningattaren hengen!
789
01:16:36,430 --> 01:16:38,470
Ei se ole erotuomari, Teid�n Armonne
790
01:16:42,645 --> 01:16:44,685
Se on Enrico Pallazzo!
791
01:16:48,152 --> 01:16:52,860
Rico Pallazzo! Rico Pallazzo!
792
01:16:55,659 --> 01:16:58,743
Frank! Frank, apua!
793
01:16:58,829 --> 01:17:01,830
Frank! Frank, auta!
794
01:17:16,598 --> 01:17:18,508
Lopeta, Ludwig!
795
01:17:18,600 --> 01:17:20,972
Pysy paikoillasi!
796
01:17:21,061 --> 01:17:23,517
- H�nell� on ase!
- Min� tied�n.
797
01:17:23,605 --> 01:17:27,306
Sin� tuhosit el�m�ni.
Min� tuhoan sinun.
798
01:17:27,401 --> 01:17:28,397
Anna tyt�n olla!
799
01:17:28,485 --> 01:17:32,780
- Niin annankin. Tapan sinut.
- Ymm�rr�n.
800
01:17:35,951 --> 01:17:38,158
T�t� peli� voi pelata kaksi!
801
01:17:44,711 --> 01:17:47,582
- Te tapoitte h�net!
- Ei, se oli vain stuntti.
802
01:17:47,673 --> 01:17:49,629
H�n on pian kunnossa.
803
01:17:56,015 --> 01:17:57,841
No...
804
01:18:23,293 --> 01:18:26,378
Frank... miten kamalaa!
805
01:18:27,589 --> 01:18:31,718
- Kammottavaa!
- Tied�n kyll�, Ed.
806
01:18:32,345 --> 01:18:34,385
Is�lleni k�vi samoin.
807
01:18:50,071 --> 01:18:54,284
Minun t�ytyy tappaa... Frank Drebin.
808
01:18:54,368 --> 01:18:57,452
Minun t�ytyy tappaa Frank Drebin.
809
01:18:58,539 --> 01:19:00,781
Ei, ei, �l� ammu!
810
01:19:01,125 --> 01:19:04,992
Jane... se olen min�...
811
01:19:07,340 --> 01:19:08,751
Hassunaama.
812
01:19:08,842 --> 01:19:12,673
Minun t�ytyy tappaa Frank Drebin.
813
01:19:12,762 --> 01:19:15,550
Sin� rakastat Frank Drebini�.
814
01:19:15,640 --> 01:19:18,642
Ja Frank Drebin rakastaa sinua.
815
01:19:18,727 --> 01:19:22,641
Jane, jos sin� et rakasta minua,
voit yht� hyvin painaa liipaisinta,
816
01:19:22,731 --> 01:19:28,520
koska ilman sinua
en halua el��.
817
01:19:28,612 --> 01:19:32,064
Olen vihdoin l�yt�nyt jonkun,
jota voin rakastaa -
818
01:19:32,158 --> 01:19:36,321
hyv�n, puhtaan rakkauden...
Ilman lisukkeita.
819
01:19:36,412 --> 01:19:39,248
Minun t�ytyy tappaa Frank Drebin.
820
01:19:40,417 --> 01:19:42,789
Maailma on hullu paikka, Jane.
821
01:19:42,877 --> 01:19:47,504
Meid�n ongelmamme eiv�t ehk� ole
edes kukkulan kokoisia,
822
01:19:47,591 --> 01:19:51,125
mutta t�m� on kukkulamme,
ja t�m� on maailmamme.
823
01:19:52,638 --> 01:19:57,182
Sinut tavattuani olen huomannut
asioita, joita en tiennyt olevan:
824
01:19:57,268 --> 01:20:01,016
lintujen laulun, vastapuhjenneen
lehden kostean kiillon,
825
01:20:01,105 --> 01:20:03,478
jarruvalot...
826
01:20:03,566 --> 01:20:05,227
Minun t�ytyy tappaa...
827
01:20:05,318 --> 01:20:08,687
Jane, t�n� aamuna...
828
01:20:08,780 --> 01:20:12,992
Ostin sinulle jotakin.
Ei mit��n ihmeellist�,
829
01:20:13,077 --> 01:20:18,201
mutta ei hullumpaakaan, kun ottaa
huomioon rehellisen poliisin palkan.
830
01:20:18,290 --> 01:20:20,248
Se on kihlasormus.
831
01:20:20,334 --> 01:20:22,373
Olisin antanut
sen sinulle aikaisemmin,
832
01:20:22,461 --> 01:20:25,712
mutta halusin odottaa siihen asti
kun olemme kahden kesken.
833
01:20:29,885 --> 01:20:32,887
- Min�...
- Min� rakastan sinua, Jane.
834
01:20:38,311 --> 01:20:40,138
Frank!
835
01:20:52,576 --> 01:20:54,818
Anteeksi!
836
01:21:05,424 --> 01:21:09,920
Olen pahoillani,
ett� huusin sinulle eilen.
837
01:21:11,889 --> 01:21:13,264
Drebin!
838
01:21:13,349 --> 01:21:16,017
Erehdyin suhteesi.
839
01:21:16,101 --> 01:21:20,230
T�m� kaupunki ja koko maailma
on sinulle ison kiitoksen velkaa.
840
01:21:20,314 --> 01:21:21,512
Kiitos.
841
01:21:21,606 --> 01:21:24,941
Ja haluamme sinut takaisin
rikospoliisiin maanantaina.
842
01:21:25,027 --> 01:21:29,025
- Saat ylennyksen poliisip��llik�ksi.
- Pormestari...
843
01:21:29,114 --> 01:21:33,824
�l� minua kiit�. Joku muu t��ll�
haluaa kiitt�� sinua.
844
01:21:33,912 --> 01:21:36,284
- Nordberg!
- Heippa, kamu!
845
01:21:36,373 --> 01:21:39,243
L��k�rin mukaan olen
pystyss� viikon sis�ll�!
846
01:21:39,334 --> 01:21:43,249
- Ja palaatte rikospoliisiin!
- Hieno juttu, Nordberg!
847
01:21:44,589 --> 01:21:47,875
Frank! Kaikilla pit�isi olla
sellainen yst�v� kuin sin�!
848
01:21:48,305 --> 01:21:54,201
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
70016