All language subtitles for Terminator.Salvation.The.Machinima.Series.2009.S01E01.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:06,257 BLAIR: I used to fight alone, though I didn 't know I was alone. 2 00:00:09,385 --> 00:00:11,095 3 00:00:11,262 --> 00:00:13,681 I fought for people I never saw. 4 00:00:13,848 --> 00:00:17,227 Was in trenches with strangers I never knew. 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,607 That's no way to win a war. 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,486 7 00:00:57,976 --> 00:00:59,185 Ah! 8 00:01:02,313 --> 00:01:04,357 Ah! 9 00:01:10,947 --> 00:01:14,450 Come on, re-engage. We could do this. 10 00:01:35,054 --> 00:01:38,183 We're cornered. Split up. Three right, three left. 11 00:01:38,349 --> 00:01:40,435 Cover from the west. 12 00:01:41,102 --> 00:01:44,689 The war was already lost. It was just a matter of time. 13 00:01:48,318 --> 00:01:49,819 Blair! 14 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 It wasn 't always like this. 15 00:02:00,413 --> 00:02:03,166 I had a life. We all did. 16 00:02:03,333 --> 00:02:08,171 But then, Judgement Day. 17 00:02:10,965 --> 00:02:14,219 Life as we knew it was over in one moment. 18 00:02:14,385 --> 00:02:16,221 Most were killed instantly. 19 00:02:16,387 --> 00:02:19,224 The rest of us weren 't that lucky. 20 00:02:20,350 --> 00:02:25,188 The machines rose, exterminated mankind. 21 00:02:25,855 --> 00:02:28,233 At least they tried to. 22 00:02:29,776 --> 00:02:31,569 My name is Blair Williams. 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,489 I fight for the Resistance. 24 00:02:39,911 --> 00:02:43,414 We were the last hope for survival against the machines... 25 00:02:43,581 --> 00:02:46,668 ... but victory was never more out of reach. 26 00:02:50,421 --> 00:02:53,049 It was only a matter of time. 27 00:02:54,384 --> 00:02:57,428 The Resistance was fractured, dying. 28 00:02:57,595 --> 00:03:01,266 But something worse than death was starting to spread. 29 00:03:01,975 --> 00:03:03,768 Fear. 30 00:03:04,894 --> 00:03:07,605 I stopped being afraid a long time ago... 31 00:03:07,772 --> 00:03:11,276 ... so I found myself on missions like this one. 32 00:03:11,442 --> 00:03:15,780 Command sent me into a hot zone to find and destroy a ghost. 33 00:03:15,947 --> 00:03:19,367 A machine wreaking havoc on our communications. 34 00:03:19,534 --> 00:03:20,743 It started small... 35 00:03:20,910 --> 00:03:23,788 ... but grew to disrupt the whole Resistance in the region. 36 00:03:23,955 --> 00:03:28,334 If we couldn 't talk to each other, we were as good as dead. 37 00:03:28,501 --> 00:03:30,962 Skynet knew it. 38 00:03:33,882 --> 00:03:36,801 39 00:03:36,968 --> 00:03:39,429 Williams, this is Command. Over. 40 00:03:39,596 --> 00:03:41,431 Command, this is Williams. Over. 41 00:03:42,473 --> 00:03:44,767 Have you destroyed Ghost? 42 00:03:44,934 --> 00:03:46,269 Negative. 43 00:03:46,436 --> 00:03:47,937 You have exceeded the deadline. 44 00:03:48,104 --> 00:03:50,607 Evac window has expired. 45 00:03:51,900 --> 00:03:54,319 Requesting alternate evac coordinates. 46 00:03:54,485 --> 00:03:56,654 Alternate evac coordinates suggested... 47 00:03:56,821 --> 00:03:58,239 48 00:03:58,406 --> 00:04:00,366 Command, come in. 49 00:04:00,533 --> 00:04:04,829 Come in. Do you copy? I need alternate evac. 50 00:04:05,079 --> 00:04:06,706 Command. 51 00:04:40,031 --> 00:04:42,325 The Ghost was everywhere we turned. 52 00:04:42,492 --> 00:04:44,702 We had to eliminate it. 53 00:04:44,869 --> 00:04:46,996 Time was running out. 54 00:04:47,163 --> 00:04:50,208 Good soldiers were dying because of it. 55 00:04:53,795 --> 00:04:56,840 Our army is strong, but it's shrinking. 56 00:04:57,549 --> 00:05:00,051 It takes years to create a human soldier... 57 00:05:00,218 --> 00:05:03,179 ... and just moments for these things. 58 00:05:03,346 --> 00:05:05,223 They won 't ever stop. 59 00:05:29,831 --> 00:05:31,499 60 00:05:52,812 --> 00:05:54,564 Hello? 61 00:06:00,945 --> 00:06:02,447 I'm human, with the Resistance. 62 00:06:02,614 --> 00:06:04,157 Please respond. 63 00:06:07,285 --> 00:06:08,828 64 00:06:10,246 --> 00:06:11,456 Are you hurt? 65 00:06:12,081 --> 00:06:14,626 66 00:06:20,965 --> 00:06:22,759 67 00:06:28,097 --> 00:06:29,891 68 00:06:35,480 --> 00:06:36,898 69 00:07:17,355 --> 00:07:19,899 What the hell are you? 70 00:07:36,374 --> 00:07:37,667 Survivalists. 71 00:07:38,459 --> 00:07:40,503 Remind us that we're nothing but rats. 72 00:07:42,297 --> 00:07:44,424 What have you seen? Stay away. 73 00:07:44,591 --> 00:07:46,551 You'll bring them down here. 74 00:07:46,718 --> 00:07:48,219 The war is everywhere. 75 00:07:48,386 --> 00:07:49,929 You can't hide from it. 76 00:07:50,096 --> 00:07:51,931 Fighting is worthless. 77 00:07:52,098 --> 00:07:54,434 People dying for nothing. 78 00:07:54,601 --> 00:07:56,060 They die for you. 79 00:07:56,227 --> 00:07:57,604 Show some respect. 80 00:08:01,900 --> 00:08:04,569 81 00:08:12,202 --> 00:08:15,580 82 00:08:16,206 --> 00:08:18,833 83 00:08:19,000 --> 00:08:21,461 84 00:08:42,106 --> 00:08:44,859 85 00:09:12,971 --> 00:09:14,180 It's you. 86 00:09:16,724 --> 00:09:18,726 Get out of here. 87 00:09:20,895 --> 00:09:24,691 You're the Ghost. The disruption? 88 00:09:24,858 --> 00:09:27,986 The Ghost? That's original. 89 00:09:28,152 --> 00:09:30,446 You can hack the machines. 90 00:09:31,322 --> 00:09:33,616 I didn't do that for you. 91 00:09:34,909 --> 00:09:37,495 - Go. - You realize what you're doing? 92 00:09:37,662 --> 00:09:40,165 People are dying because of you. 93 00:09:40,331 --> 00:09:42,041 We're all dead anyway. 94 00:09:42,959 --> 00:09:46,379 Give me one reason why I shouldn't blow your head off right here. 95 00:09:46,754 --> 00:09:49,841 Because then, you'd be one of them. 96 00:09:50,758 --> 00:09:52,010 Save it. 97 00:09:52,177 --> 00:09:53,678 You're coming with me. 98 00:09:53,845 --> 00:09:55,972 99 00:09:56,139 --> 00:09:58,266 100 00:10:04,647 --> 00:10:05,690 Shut it down. 101 00:10:06,858 --> 00:10:08,568 Shut it down. Now. 102 00:10:08,735 --> 00:10:11,029 I can't. Skynet squashed it. 103 00:10:11,196 --> 00:10:14,199 - I need more time to determine... - Shut up. 104 00:10:22,749 --> 00:10:25,376 Get ready for some daylight. 105 00:10:33,843 --> 00:10:35,261 We're dead. 106 00:10:38,056 --> 00:10:40,517 You wanna kill me? You should've done it back there. 107 00:10:42,852 --> 00:10:44,687 I'm not letting you off that easy. 108 00:10:44,854 --> 00:10:47,524 I'm taking you to Command. Let them deal with you. 109 00:10:55,865 --> 00:10:57,408 Shit. 110 00:12:19,991 --> 00:12:22,076 7441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.