All language subtitles for Taxi.Tehran.2015.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,209 --> 00:02:05,626 Hello. 2 00:02:06,418 --> 00:02:08,084 Good day to you. 3 00:02:12,209 --> 00:02:15,126 Are you heading by the overpass? 4 00:02:15,834 --> 00:02:17,668 The second one? 5 00:02:17,834 --> 00:02:20,918 Yes, the one after this. 6 00:02:39,459 --> 00:02:40,334 Thanks. 7 00:02:54,626 --> 00:02:56,168 What's that? 8 00:02:58,459 --> 00:03:00,668 That thing you put here. 9 00:03:04,168 --> 00:03:05,001 This? 10 00:03:05,584 --> 00:03:07,293 An antitheft device? 11 00:03:07,793 --> 00:03:09,501 Yes, sort of. 12 00:03:09,959 --> 00:03:13,209 It looks pretty cool. 13 00:03:14,251 --> 00:03:16,668 Really? You know what it is? 14 00:03:17,584 --> 00:03:19,668 It's sort of my line of work. 15 00:03:20,709 --> 00:03:22,668 Trust me on this. 16 00:03:23,001 --> 00:03:25,126 You have to be careful. 17 00:03:25,293 --> 00:03:29,751 A cousin of mine, poor guy, he left the house, 18 00:03:29,918 --> 00:03:32,334 got in his car to go to work 19 00:03:32,501 --> 00:03:37,543 only to notice all 4 tyres were replaced by bricks. 20 00:03:37,709 --> 00:03:38,709 What make? 21 00:03:38,876 --> 00:03:40,126 A real cheap car! 22 00:03:40,293 --> 00:03:42,793 Honestly, stealing such a jalopy! 23 00:03:43,209 --> 00:03:45,668 If I were head of state, 24 00:03:45,834 --> 00:03:49,959 I'd hang a couple of them just to shake them up. 25 00:03:50,459 --> 00:03:56,168 Hang them? Quick to dispense with others' lives! 26 00:03:56,334 --> 00:04:00,043 Maybe the poor guy did it out of need! 27 00:04:01,751 --> 00:04:03,418 Can't believe my ears. 28 00:04:03,584 --> 00:04:06,751 Need? What are you talking about? 29 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 Maybe he was in need. 30 00:04:08,584 --> 00:04:12,334 Our driver must be even more in need. 31 00:04:12,501 --> 00:04:14,251 Not to mention me! 32 00:04:14,418 --> 00:04:17,751 No excuse to make people worse off. 33 00:04:18,001 --> 00:04:19,834 What are you saying? 34 00:04:20,001 --> 00:04:22,668 Would you like if it happened to you? 35 00:04:22,834 --> 00:04:24,501 Would that be fun? 36 00:04:24,668 --> 00:04:28,668 No, I wouldn't be happy if it happened to me. 37 00:04:28,834 --> 00:04:32,084 I'm just saying you're quick to hand out death sentences. 38 00:04:32,251 --> 00:04:35,918 We need to get to the roots of the problem. 39 00:04:36,751 --> 00:04:38,709 If they took two of them... 40 00:04:38,876 --> 00:04:41,001 No one's born a thief! 41 00:04:41,168 --> 00:04:43,126 What the hell? 42 00:04:43,293 --> 00:04:47,876 If they hang two people, the others would get it. 43 00:04:48,043 --> 00:04:51,043 I understand, but you're wrong. 44 00:04:51,209 --> 00:04:55,334 Circumstances arise, crimes happen. 45 00:04:55,501 --> 00:04:58,001 But hang people for tyres? 46 00:04:58,168 --> 00:05:00,334 Your logic is skewed! 47 00:05:00,501 --> 00:05:03,334 Not that long ago, 48 00:05:03,501 --> 00:05:06,209 two people got hanged for much less. 49 00:05:06,376 --> 00:05:09,543 What's the difference? It may help. 50 00:05:09,709 --> 00:05:11,084 Spare me. 51 00:05:11,251 --> 00:05:13,751 You're in another world! 52 00:05:13,918 --> 00:05:19,334 Sure I heard they got hanged for assault or whatever. 53 00:05:19,501 --> 00:05:22,834 So what? Did anyone learn a lesson? 54 00:05:23,001 --> 00:05:25,209 You're talking nonsense. 55 00:05:25,376 --> 00:05:27,918 No problems were solved... 56 00:05:28,084 --> 00:05:31,793 The law and Sharia have spoken. 57 00:05:32,126 --> 00:05:36,626 If the problem hasn't been solved by now, 58 00:05:36,793 --> 00:05:39,084 they weren't applied properly. 59 00:05:39,251 --> 00:05:42,001 So chill out, lady! 60 00:05:42,168 --> 00:05:45,584 So applying Sharia solves all our problems 61 00:05:45,751 --> 00:05:48,793 by increasing the number of executions? 62 00:05:48,959 --> 00:05:53,751 After China, we have the most executions in the world! 63 00:05:53,918 --> 00:05:57,001 You call that solved? No! 64 00:05:57,168 --> 00:06:00,126 You don't understand jack shit! 65 00:06:00,293 --> 00:06:02,751 You're totally clueless, lady. 66 00:06:02,918 --> 00:06:04,709 The Parssian Hospital? 67 00:06:04,876 --> 00:06:06,501 Straight ahead. 68 00:06:06,668 --> 00:06:08,501 Straight and you get there. 69 00:06:08,668 --> 00:06:12,043 No, that's the wrong way for Parssian! 70 00:06:12,209 --> 00:06:16,168 Saadat Abad, between Kaj Square and Farhang. 71 00:06:16,334 --> 00:06:17,959 So I make a U-turn? 72 00:06:18,126 --> 00:06:20,668 Yeah, go to Saadat Abad. 73 00:06:21,751 --> 00:06:22,626 Hadji... 74 00:06:23,168 --> 00:06:25,543 you're not a driver, are you? 75 00:06:26,251 --> 00:06:27,834 What do you mean? 76 00:06:28,168 --> 00:06:30,209 You call yourself a cabbie! 77 00:06:30,918 --> 00:06:32,418 Is this even possible? 78 00:06:33,001 --> 00:06:37,043 Not knowing how to get to the Parssian Hospital? 79 00:06:37,209 --> 00:06:38,876 Straight ahead... 80 00:06:39,376 --> 00:06:41,834 I guess you're really down and out. 81 00:06:42,001 --> 00:06:43,876 You've hit rock bottom. 82 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 What's up? 83 00:06:45,543 --> 00:06:49,293 I follow you, but now that we're chatting, 84 00:06:49,459 --> 00:06:52,168 may I please ask you a question? 85 00:06:52,334 --> 00:06:53,501 Shoot, lady! 86 00:06:53,668 --> 00:06:55,209 What's your job? 87 00:06:55,376 --> 00:06:58,543 What does this have to do with anything? 88 00:06:58,709 --> 00:07:00,126 It's related. 89 00:07:00,293 --> 00:07:03,959 When you defend an idea, either you believe in it 90 00:07:04,126 --> 00:07:05,668 or it's in your interest. 91 00:07:05,959 --> 00:07:08,709 It's not out of the blue. What's your job? 92 00:07:08,959 --> 00:07:12,334 What's yours, with this grilling? 93 00:07:12,501 --> 00:07:14,001 You'll answer if I do? 94 00:07:14,168 --> 00:07:17,209 You go first, maybe I'll follow. 95 00:07:17,459 --> 00:07:18,959 I'm a teacher. 96 00:07:22,126 --> 00:07:23,793 It figures, hadji. 97 00:07:23,959 --> 00:07:25,918 You work in fiction, lady. 98 00:07:26,084 --> 00:07:30,543 Reading too many books and spending days with kids 99 00:07:30,709 --> 00:07:33,543 has made your talk sound like fiction. 100 00:07:33,709 --> 00:07:37,459 Even if you hadn't told me, I'd have guessed. 101 00:07:37,626 --> 00:07:39,751 Now tell me what you do. 102 00:07:39,918 --> 00:07:42,334 My work is freelance. 103 00:07:42,501 --> 00:07:44,459 I'll tell you my speciality later. 104 00:07:44,876 --> 00:07:48,251 I'll get off there after the lights, please. 105 00:07:48,876 --> 00:07:50,293 How much? 106 00:07:50,459 --> 00:07:51,793 No need to pay. 107 00:07:54,168 --> 00:07:55,126 Damn! 108 00:07:55,293 --> 00:07:58,209 You're definitely no taxi driver! 109 00:07:58,626 --> 00:08:01,251 You screwed up a couple of times. 110 00:08:01,918 --> 00:08:05,251 What exactly do you freelance at? 111 00:08:05,418 --> 00:08:08,084 I'll get out and tell you... 112 00:08:09,334 --> 00:08:11,751 You really want the truth? 113 00:08:12,293 --> 00:08:13,043 I do. 114 00:08:13,209 --> 00:08:15,376 My speciality is mugger. 115 00:08:15,543 --> 00:08:16,626 Mugger? 116 00:08:16,793 --> 00:08:17,709 Yes. 117 00:08:17,876 --> 00:08:22,709 But I don't mug teachers or cab drivers like him. 118 00:08:23,084 --> 00:08:27,001 People who rob the tyres of the poor 119 00:08:27,168 --> 00:08:28,959 can't stoop any lower. 120 00:08:29,126 --> 00:08:31,376 Losers of the worst kind. 121 00:08:31,543 --> 00:08:35,043 Take my advice. Don't pity them! 122 00:08:35,751 --> 00:08:37,084 God bless. 123 00:08:37,376 --> 00:08:38,793 Unbelievable. 124 00:08:39,209 --> 00:08:41,043 Where did he come from? 125 00:08:47,126 --> 00:08:48,543 How are you? 126 00:08:48,709 --> 00:08:51,501 Be there in 10 minutes. Okay... 127 00:08:52,209 --> 00:08:53,709 10 minutes. 128 00:08:53,918 --> 00:08:56,293 I'll get off a bit further on. 129 00:08:57,709 --> 00:08:58,668 Here? 130 00:08:58,834 --> 00:08:59,876 Yes, thanks. 131 00:09:02,334 --> 00:09:03,959 Here's the fare. 132 00:09:04,126 --> 00:09:05,668 Thank you. 133 00:09:24,209 --> 00:09:26,626 I'll hire your taxi just for me. 134 00:09:26,793 --> 00:09:28,751 - Shariaty? - Sorry, no. 135 00:09:37,334 --> 00:09:40,543 Mr. Panahi, I recognize you. 136 00:09:42,751 --> 00:09:45,376 Even with the beret, I recognize you. 137 00:09:47,959 --> 00:09:50,793 Can you stop so I can sit in front? 138 00:09:52,626 --> 00:09:53,834 Thank you. 139 00:10:11,876 --> 00:10:13,334 Thanks very much. 140 00:10:18,626 --> 00:10:21,668 You're making a movie, right? 141 00:10:21,834 --> 00:10:24,543 The man and the woman... 142 00:10:25,126 --> 00:10:29,126 Take a left, thanks. To Shahran. 143 00:10:30,543 --> 00:10:32,626 They were actors, right? 144 00:10:33,084 --> 00:10:35,001 Know how I figured it out? 145 00:10:35,168 --> 00:10:38,876 His last line was like in the coffee shop scene 146 00:10:39,043 --> 00:10:41,793 in "Crimson Gold", wasn't it? 147 00:10:43,043 --> 00:10:46,126 You, a cabbie? No way, Mr. Panahi. 148 00:10:46,334 --> 00:10:48,001 Ajob like another. 149 00:10:48,168 --> 00:10:51,959 Sure, but you're not in your element! 150 00:10:54,709 --> 00:10:56,793 You really don't recognize me? 151 00:10:58,709 --> 00:11:01,376 I must have forgotten. 152 00:11:02,084 --> 00:11:03,793 I'm Omid. 153 00:11:04,209 --> 00:11:05,334 Omid who? 154 00:11:06,793 --> 00:11:08,626 Omid the video renter! 155 00:11:09,918 --> 00:11:11,626 I used to bring you movies! 156 00:11:11,793 --> 00:11:14,168 For your son, I mean. Not you. 157 00:11:14,668 --> 00:11:17,584 You were there once. 158 00:11:17,793 --> 00:11:20,626 I said “Hello, how are you?” 159 00:11:20,793 --> 00:11:22,834 You said “Fine, dear boy!” 160 00:11:23,001 --> 00:11:26,418 You wanted "Once Upon a Time in Anatolia" 161 00:11:26,584 --> 00:11:28,751 by Nuri Ceylan. I gave it to you. 162 00:11:29,668 --> 00:11:32,043 Why are you sweating so much? 163 00:11:33,834 --> 00:11:35,209 It's so hot. 164 00:11:35,459 --> 00:11:37,959 You wanted another movie too, remember? 165 00:11:41,334 --> 00:11:42,168 I don't! 166 00:11:42,334 --> 00:11:45,376 “Midnight in Paris”, Woody Allen! 167 00:11:45,543 --> 00:11:47,751 - That was you. - Of course! 168 00:12:02,168 --> 00:12:04,293 It hasn't opened yet. 169 00:12:04,668 --> 00:12:06,918 You haven't seen a thing! 170 00:12:07,834 --> 00:12:12,043 I can bring you dailies of movies in the making. 171 00:12:24,709 --> 00:12:25,959 Call you back. 172 00:12:34,126 --> 00:12:35,209 Put him in! 173 00:12:37,918 --> 00:12:40,209 Chamran Hospital. 174 00:12:40,418 --> 00:12:42,918 Why on earth Chamran? 175 00:12:43,084 --> 00:12:45,043 Go to Milad. He's poor! 176 00:12:46,376 --> 00:12:49,793 Where is it? How do I get there? 177 00:12:53,584 --> 00:12:55,584 Go on, step on it. 178 00:12:55,751 --> 00:12:56,876 What happened? 179 00:12:57,043 --> 00:12:58,543 An accident. 180 00:12:58,709 --> 00:13:00,751 I'm dying-n 181 00:13:00,918 --> 00:13:02,834 A bike accident. 182 00:13:06,418 --> 00:13:08,251 Not my fault. 183 00:13:08,418 --> 00:13:11,459 I said he should be the one with the helmet. 184 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Some paper... 185 00:13:19,251 --> 00:13:22,793 No, I want to write my will. 186 00:13:26,793 --> 00:13:31,043 Please find some paper to write what I must say. 187 00:13:31,209 --> 00:13:33,209 What does he want exactly? 188 00:13:33,501 --> 00:13:35,418 Write down what I tell you. 189 00:13:36,126 --> 00:13:38,209 My wife doesn't get it. 190 00:13:38,376 --> 00:13:41,043 According to law, she can't inherit. 191 00:13:41,876 --> 00:13:45,084 At most she'll get a few turkeys. 192 00:13:45,334 --> 00:13:48,668 She'll be homeless! 193 00:13:49,043 --> 00:13:53,418 Drive faster! Go to the hospital. 194 00:13:53,584 --> 00:13:56,084 A cell phone! You have one? 195 00:13:58,459 --> 00:14:00,543 It's not to make a call. 196 00:14:00,751 --> 00:14:02,376 I need a camera. 197 00:14:03,459 --> 00:14:04,668 Turn it on. 198 00:14:04,834 --> 00:14:06,626 Mine has no battery. 199 00:14:14,959 --> 00:14:16,293 The camera... 200 00:14:19,543 --> 00:14:20,876 Point it at me. 201 00:14:23,209 --> 00:14:24,668 Film me! 202 00:14:24,834 --> 00:14:27,001 God be my witness! 203 00:14:27,751 --> 00:14:30,418 My name is Mohamadi Rabei, 204 00:14:30,751 --> 00:14:32,793 born in Ramhormoz. 205 00:14:33,459 --> 00:14:37,293 ID number 508, 206 00:14:37,459 --> 00:14:39,709 issued in Ramhormoz. 207 00:14:39,876 --> 00:14:43,543 Don't cry. They won't hear my voice. 208 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 Son of Amin, 209 00:14:45,668 --> 00:14:49,376 sound of mind and body, 210 00:14:49,668 --> 00:14:53,126 I leave my wife my house in the Hassan Kahn area 211 00:14:53,293 --> 00:14:57,251 Spring Street, lzadi Alley number 34, 212 00:14:57,418 --> 00:15:00,751 and all my belongings. 213 00:15:02,459 --> 00:15:05,376 Forgive me, God! 214 00:15:05,793 --> 00:15:09,626 My brothers should leave her in peace. 215 00:15:10,459 --> 00:15:12,793 They mustn't file a claim. 216 00:15:13,334 --> 00:15:16,793 They must respect this last will and testament. 217 00:15:16,959 --> 00:15:19,376 I leave everything to my wife. 218 00:15:19,918 --> 00:15:21,084 This testament 219 00:15:22,418 --> 00:15:25,209 must be kept from my brothers. It's hers. 220 00:15:25,793 --> 00:15:27,584 She should keep it. 221 00:15:28,293 --> 00:15:32,168 There is no God but Allah... 222 00:16:04,251 --> 00:16:05,918 Help him out. 223 00:16:08,793 --> 00:16:10,543 Give me a hand. 224 00:16:35,293 --> 00:16:38,626 It's not necessary. Go with him! 225 00:16:56,584 --> 00:16:58,168 She's coming back. 226 00:16:58,918 --> 00:17:03,584 Please give me the film of the will, sir. 227 00:17:03,751 --> 00:17:06,001 I can't now. Call me later. 228 00:17:08,084 --> 00:17:10,876 My card. I'll give it to you later. 229 00:17:11,834 --> 00:17:15,168 Move your car. Ambulance coming! 230 00:17:28,209 --> 00:17:29,293 Here you go. 231 00:17:31,918 --> 00:17:33,084 Did he die? 232 00:17:33,626 --> 00:17:36,376 He's fine. He was just scared. 233 00:17:37,126 --> 00:17:39,251 He was in very bad shape. 234 00:17:40,626 --> 00:17:42,959 He closed his eyes at the end. 235 00:17:53,834 --> 00:17:54,959 This is he. 236 00:17:55,626 --> 00:17:56,751 Is it you, madam? 237 00:17:57,418 --> 00:17:58,751 No, ma'am. 238 00:17:58,918 --> 00:18:01,959 Rest assured. This is my number. 239 00:18:04,043 --> 00:18:05,168 Sure... 240 00:18:06,376 --> 00:18:09,168 I'll call you as soon as I can. 241 00:18:10,918 --> 00:18:12,168 Good bye. 242 00:18:14,709 --> 00:18:16,084 Was it her? 243 00:18:17,751 --> 00:18:19,334 The husband died? 244 00:18:19,793 --> 00:18:21,751 Just to make sure. 245 00:18:21,918 --> 00:18:24,834 She was checking the number. 246 00:18:26,334 --> 00:18:32,084 You planned it all and thought I wouldn't guess... 247 00:18:37,459 --> 00:18:39,293 Damn, no more battery. 248 00:18:39,709 --> 00:18:42,959 May I use yours to make a call? 249 00:18:43,793 --> 00:18:44,959 Thanks. 250 00:18:45,126 --> 00:18:47,209 Let me do the code. 251 00:18:55,293 --> 00:18:58,334 Hi, how is it going? In 10 minutes. 252 00:18:58,501 --> 00:19:02,543 Relax, I'll be there. I had something to do. 253 00:19:03,043 --> 00:19:06,584 What do you mean, I keep saying in 10 minutes? 254 00:19:06,751 --> 00:19:08,001 Okay... 255 00:19:08,334 --> 00:19:10,959 I'll be there in 10. 256 00:19:13,168 --> 00:19:14,793 Thank you very much. 257 00:19:34,751 --> 00:19:36,668 The 6th street, please. 258 00:19:42,543 --> 00:19:44,168 This is the 4th... 259 00:19:47,001 --> 00:19:49,251 Get ready to take a left. 260 00:20:04,584 --> 00:20:06,959 All the way to the end. 261 00:20:10,001 --> 00:20:12,168 Pull up next to the white car. 262 00:20:20,626 --> 00:20:22,459 Can you unlock? 263 00:20:42,001 --> 00:20:43,959 Hello? Who is it? 264 00:20:44,334 --> 00:20:46,001 Is this the taxi driver? 265 00:20:46,376 --> 00:20:47,918 How can I help you? 266 00:20:49,459 --> 00:20:52,626 I'm the woman with the injured husband. 267 00:20:52,793 --> 00:20:54,293 You took us to hospital. 268 00:20:54,459 --> 00:20:57,043 Sure, I recognize you. 269 00:20:57,293 --> 00:21:00,209 You've changed your number, haven't you? 270 00:21:01,626 --> 00:21:03,418 It's my husband's phone. 271 00:21:03,626 --> 00:21:07,959 I wanted to tell you, now that I'm in town, 272 00:21:08,126 --> 00:21:11,168 can I come and get it? 273 00:21:12,043 --> 00:21:13,293 Get what? 274 00:21:14,668 --> 00:21:15,834 The video, obviously. 275 00:21:16,168 --> 00:21:18,334 I thought he was better. 276 00:21:18,584 --> 00:21:20,084 He is... 277 00:21:20,751 --> 00:21:24,501 but you never know about tomorrow. 278 00:21:24,668 --> 00:21:27,459 I'd like to keep it handy, just in case. 279 00:21:28,626 --> 00:21:33,793 I'll let you know once I make a copy. 280 00:21:35,209 --> 00:21:36,709 Don't call this number. 281 00:21:36,876 --> 00:21:38,959 Call my cell. 282 00:21:39,376 --> 00:21:41,126 Please don't forget. 283 00:21:41,293 --> 00:21:45,751 I won't. Don't worry, I'll definitely call. 284 00:21:46,168 --> 00:21:48,293 God bless you. Goodbye. 285 00:22:07,418 --> 00:22:09,334 Mr. Panahi! Hi! 286 00:22:10,209 --> 00:22:12,209 Please come inside. 287 00:22:12,376 --> 00:22:14,126 I'm fine, thanks. 288 00:22:22,959 --> 00:22:24,126 Have a look. 289 00:22:24,918 --> 00:22:27,334 Go in. Relax, he's one of us. 290 00:22:30,209 --> 00:22:34,209 I brought you "Walking Dead", season 5. 291 00:22:34,376 --> 00:22:35,918 No zombie movies. 292 00:22:36,084 --> 00:22:37,293 You asked for it. 293 00:22:37,459 --> 00:22:38,251 For my family. 294 00:22:38,418 --> 00:22:40,376 You asked for it. Here it is. 295 00:22:41,126 --> 00:22:45,084 And I brought you 4 Hollywood blockbusters. 296 00:22:45,251 --> 00:22:46,334 Mel Gibson... 297 00:22:46,501 --> 00:22:48,334 No commercial stuff. 298 00:22:48,626 --> 00:22:49,834 Art house? 299 00:22:50,001 --> 00:22:51,459 Yeah, like what? 300 00:22:52,834 --> 00:22:54,793 I have a Kim du... 301 00:22:55,001 --> 00:22:56,126 Kim du who? 302 00:22:56,293 --> 00:22:57,418 The Korean guy! 303 00:22:59,626 --> 00:23:02,001 This is a rare old Kurosawa. 304 00:23:02,168 --> 00:23:03,209 Just for you. 305 00:23:03,376 --> 00:23:05,126 The last one I have. 306 00:23:05,918 --> 00:23:06,834 Get it? 307 00:23:07,001 --> 00:23:09,168 This is arty too. 308 00:23:15,168 --> 00:23:16,376 Yes? 309 00:23:17,876 --> 00:23:21,001 Wrong number. Who is it? 310 00:23:22,668 --> 00:23:24,418 Hold on... 311 00:23:25,543 --> 00:23:27,293 Mr. Omid, it's for you. 312 00:23:27,459 --> 00:23:28,751 Who is it? 313 00:23:28,918 --> 00:23:30,543 He didn't say. 314 00:23:38,168 --> 00:23:39,459 Just a minute. 315 00:23:39,626 --> 00:23:41,043 Keep on looking. 316 00:23:48,918 --> 00:23:49,959 Mr.Panahi... 317 00:23:51,626 --> 00:23:54,668 I'm confused about what to take. 318 00:23:54,834 --> 00:23:59,209 It's hard to believe you're partners with Omid. 319 00:23:59,959 --> 00:24:02,251 - Who said we're partners? - He did! 320 00:24:09,001 --> 00:24:11,543 I've seen most of the famous classics. 321 00:24:11,709 --> 00:24:15,001 Which new ones are worth watching? 322 00:24:16,459 --> 00:24:17,751 Let's see. 323 00:24:17,959 --> 00:24:20,918 I think all movies are worth watching. 324 00:24:21,084 --> 00:24:23,543 Depends on your taste. 325 00:24:25,918 --> 00:24:29,334 I feel bad. You should have come inside. 326 00:24:29,501 --> 00:24:31,459 I'm fine. 327 00:24:31,626 --> 00:24:32,876 This is good. 328 00:24:36,709 --> 00:24:37,876 This too. 329 00:24:40,251 --> 00:24:42,209 Can I ask a favor? 330 00:24:42,376 --> 00:24:43,334 Sure. 331 00:24:43,501 --> 00:24:46,834 I'm studying film. I have to make a short. 332 00:24:47,001 --> 00:24:49,126 - What major? - Directing. 333 00:24:49,293 --> 00:24:50,918 - School of Arts? - Yes. 334 00:24:51,084 --> 00:24:52,834 I'm looking for a good subject. 335 00:24:53,001 --> 00:24:56,293 I've seen movies, read lots of books 336 00:24:56,459 --> 00:24:59,543 but can't find a good subject. 337 00:25:01,918 --> 00:25:03,043 Listen, 338 00:25:03,584 --> 00:25:07,293 those films are already made, those books already written. 339 00:25:09,001 --> 00:25:11,376 You have to look elsewhere. 340 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 It won't come just by itself. 341 00:25:13,918 --> 00:25:16,751 What do I do? Where do I start? 342 00:25:16,918 --> 00:25:18,376 This is the hardest part. 343 00:25:19,709 --> 00:25:21,584 No one can tell you. 344 00:25:21,751 --> 00:25:23,834 You must find it yourself. 345 00:25:25,501 --> 00:25:26,501 Thanks. 346 00:25:32,376 --> 00:25:33,709 Thank you, sir. 347 00:25:34,126 --> 00:25:35,459 What did you pick? 348 00:25:35,626 --> 00:25:36,668 These. 349 00:25:39,543 --> 00:25:41,001 All these? 350 00:25:43,834 --> 00:25:45,459 45 tomans. 351 00:25:53,084 --> 00:25:55,376 I'll bring “Big Bang Theory” next week. 352 00:25:58,209 --> 00:25:59,293 Okay... 353 00:26:00,793 --> 00:26:02,543 Same time, next week. 354 00:26:08,168 --> 00:26:10,459 Mr.Panahi, I still wish you'd come in. 355 00:26:10,626 --> 00:26:13,251 You're very kind. 356 00:26:13,418 --> 00:26:15,168 Good bye. 357 00:26:23,126 --> 00:26:25,084 So we're partners now? 358 00:26:48,168 --> 00:26:49,793 The door is open. 359 00:26:55,834 --> 00:26:58,168 Please give us a lift. 360 00:26:58,334 --> 00:27:01,418 We're in a rush. We've been waiting for a cab. 361 00:27:01,584 --> 00:27:03,251 Where to? 362 00:27:04,209 --> 00:27:05,126 Ali's Spring. 363 00:27:05,334 --> 00:27:06,751 Ali's Spring... 364 00:27:08,584 --> 00:27:11,668 - We're really late. - Different directions! 365 00:27:11,834 --> 00:27:13,043 Keep quiet! 366 00:27:13,209 --> 00:27:14,418 Please, sir. 367 00:27:14,584 --> 00:27:16,543 We have until noon. 368 00:27:17,168 --> 00:27:18,334 Please take us. 369 00:27:18,501 --> 00:27:22,209 I'll drive you closer. He'll get out soon. 370 00:27:22,376 --> 00:27:23,126 Wait a sec. 371 00:27:24,876 --> 00:27:27,459 Use that door. I'll move my bag. 372 00:27:35,334 --> 00:27:37,168 I hope we make it on time. 373 00:27:47,793 --> 00:27:49,209 Scoot over. 374 00:27:51,376 --> 00:27:53,751 Don't get the car wet. 375 00:27:57,543 --> 00:28:00,418 You kept complaining but we found a cab. 376 00:28:00,584 --> 00:28:01,959 What if we're late? 377 00:28:02,126 --> 00:28:05,501 Of course we won't be late. It'll be fine. 378 00:28:07,168 --> 00:28:08,876 Believe me... 379 00:28:09,043 --> 00:28:11,834 I didn't mean to say that. 380 00:28:12,293 --> 00:28:14,918 Usually he just takes a few videos. 381 00:28:15,543 --> 00:28:17,918 This time he took so many. 382 00:28:18,084 --> 00:28:20,001 It was because of you. 383 00:28:20,626 --> 00:28:23,584 If you came along to my other clients... 384 00:28:24,418 --> 00:28:26,626 you'd make a fortune. 385 00:28:27,418 --> 00:28:29,168 As partners, right? 386 00:28:30,918 --> 00:28:33,751 This a cultural activity too. 387 00:28:34,626 --> 00:28:36,834 They don't show these movies in Iran. 388 00:28:37,001 --> 00:28:39,543 How else can students see foreign movies? 389 00:28:40,793 --> 00:28:42,626 Your own son! 390 00:28:43,209 --> 00:28:44,584 Even you! 391 00:28:45,168 --> 00:28:47,376 Without me, no more Woody Allen! 392 00:28:50,834 --> 00:28:52,834 At home 393 00:28:53,001 --> 00:28:54,334 it's just us. 394 00:28:54,584 --> 00:28:56,126 Why shut the bathroom door? 395 00:28:56,293 --> 00:28:59,293 No one to spy on your beautiful body! 396 00:29:01,334 --> 00:29:04,251 It's not good to be too carefree. 397 00:29:04,418 --> 00:29:08,626 Overly carefree people get on others' nerves... 398 00:29:09,334 --> 00:29:11,376 - You mean yourself. - Yes! 399 00:29:11,543 --> 00:29:14,251 You're always on edge. 400 00:29:18,168 --> 00:29:21,709 Dear fellow, you can get off here. 401 00:29:29,543 --> 00:29:30,459 Here? 402 00:29:30,626 --> 00:29:33,751 You can catch another taxi here. 403 00:29:37,834 --> 00:29:39,459 What do I owe you? 404 00:29:40,918 --> 00:29:44,209 Keep it for your cultural activity! 405 00:29:49,126 --> 00:29:51,334 - It's locked. - I got it. 406 00:30:02,793 --> 00:30:05,001 He doesn't give up. 407 00:30:06,251 --> 00:30:07,459 Believe me, 408 00:30:07,626 --> 00:30:10,668 I just meant it as a favor. 409 00:30:11,043 --> 00:30:13,959 On my wife's life, I meant no disrespect! 410 00:30:14,126 --> 00:30:16,084 The best I could do. 411 00:30:16,626 --> 00:30:18,834 You're too kind. Thanks... 412 00:30:24,251 --> 00:30:27,251 Excuse me, is your clock right? 413 00:30:27,501 --> 00:30:29,043 Let me check... 414 00:30:34,293 --> 00:30:36,709 A few minutes behind. 415 00:30:37,209 --> 00:30:39,293 How far is the spring? 416 00:30:39,709 --> 00:30:43,751 Ali's Spring? Depends on the traffic. 417 00:30:44,543 --> 00:30:47,418 Can we make it before noon? 418 00:30:47,584 --> 00:30:48,918 I hope so. 419 00:30:49,084 --> 00:30:52,418 We'll make it even with traffic? 420 00:30:53,126 --> 00:30:54,751 I can't say. 421 00:30:55,793 --> 00:30:58,751 Go faster and we'll make it, God willing! 422 00:30:59,001 --> 00:31:02,043 God willing? We must be on time! 423 00:31:02,209 --> 00:31:04,876 No later than noon! 424 00:31:05,918 --> 00:31:07,584 Excuse me... 425 00:31:20,876 --> 00:31:23,751 Most people spend the afternoon. Why so early? 426 00:31:23,918 --> 00:31:27,293 This isn't for fun. it's very serious! 427 00:31:27,501 --> 00:31:30,293 These fish must be in the spring exactly at 12. 428 00:31:30,459 --> 00:31:32,334 Don't you get it? 429 00:31:32,501 --> 00:31:34,334 Our lives depend on it. 430 00:31:34,668 --> 00:31:36,668 In the water by 12! 431 00:31:36,834 --> 00:31:39,084 Our lives depend on it! 432 00:31:51,418 --> 00:31:53,626 Oh my God, the fish are dying! 433 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 Sir, hurry! 434 00:31:59,959 --> 00:32:03,168 Please hurry! They're dying! 435 00:32:05,793 --> 00:32:07,418 Too much emotion! 436 00:32:09,251 --> 00:32:10,876 Hurry, they're dying! 437 00:32:11,043 --> 00:32:12,751 Lift your foot. 438 00:32:13,793 --> 00:32:15,001 They're dying! 439 00:32:16,334 --> 00:32:17,584 Don't squash them. 440 00:32:17,751 --> 00:32:19,793 Faster! 441 00:32:22,834 --> 00:32:23,918 Pour it in. 442 00:32:25,793 --> 00:32:28,084 Quick, put the fish inside! 443 00:32:28,251 --> 00:32:29,501 Enough water! 444 00:32:29,668 --> 00:32:31,418 They'll be fine. 445 00:32:31,584 --> 00:32:33,334 Just a minute. 446 00:32:34,043 --> 00:32:35,584 Is it dead? 447 00:32:39,168 --> 00:32:40,751 Just a minute. 448 00:32:46,334 --> 00:32:48,209 Remove the glass. 449 00:32:58,918 --> 00:33:01,334 He stands there, staring. 450 00:33:02,251 --> 00:33:03,918 It's nothing... 451 00:33:04,709 --> 00:33:06,459 The fish are fine. 452 00:33:08,376 --> 00:33:09,876 They're fine. 453 00:33:19,543 --> 00:33:22,459 I'm really very sorry. 454 00:33:38,584 --> 00:33:43,084 The number you are calling is not available. 455 00:33:44,584 --> 00:33:46,501 They're not hurt? 456 00:33:49,668 --> 00:33:51,168 AQai", my apologies. 457 00:33:51,334 --> 00:33:55,501 I was listening to you and got distracted. 458 00:33:55,959 --> 00:33:59,626 Why are they so special? They seem like normal fish. 459 00:34:00,126 --> 00:34:02,084 They're anything but normal. 460 00:34:02,251 --> 00:34:05,459 We've kept them for a whole year! 461 00:34:05,668 --> 00:34:10,126 And now you throw them back into Ali's Spring? 462 00:34:10,709 --> 00:34:12,459 Why don't you get it? 463 00:34:13,084 --> 00:34:14,959 You're not paying attention! 464 00:34:15,209 --> 00:34:18,001 We took them from the spring 465 00:34:18,168 --> 00:34:20,793 because we were born 5 years apart. 466 00:34:20,959 --> 00:34:23,209 But both at noon! 467 00:34:24,168 --> 00:34:27,501 We have to throw them at noon into Ali's Spring 468 00:34:27,709 --> 00:34:30,459 and get two new ones. 469 00:34:30,626 --> 00:34:32,001 Or else we're dead! 470 00:34:32,168 --> 00:34:34,709 Understand? Dead! 471 00:34:35,334 --> 00:34:36,543 God forbid! 472 00:34:36,959 --> 00:34:38,959 At noon or we die. 473 00:34:39,834 --> 00:34:42,293 I have to make a call. 474 00:34:53,543 --> 00:34:56,918 Sorry, you must get out after the overpass. 475 00:34:57,084 --> 00:34:58,793 I'll hail you another cab. 476 00:34:58,959 --> 00:35:00,001 It'll be fast. 477 00:35:00,168 --> 00:35:02,168 I have to be somewhere. 478 00:35:02,334 --> 00:35:05,751 I must pick up my niece at school. 479 00:35:05,918 --> 00:35:07,793 We beg of you. 480 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 We have to be there by noon! 481 00:35:10,876 --> 00:35:15,376 If I don't get there, she can't walk home alone. 482 00:35:18,376 --> 00:35:21,168 We'll never make it before noon. 483 00:35:22,043 --> 00:35:23,001 What's he doing? 484 00:35:23,168 --> 00:35:24,959 No idea. 485 00:35:28,418 --> 00:35:31,334 What the hell? Such a lousy driver. 486 00:35:31,543 --> 00:35:34,459 No sense of direction. Can't even drive. 487 00:35:35,084 --> 00:35:36,418 What's he doing? 488 00:35:36,584 --> 00:35:37,959 I have no idea. 489 00:35:40,251 --> 00:35:42,459 We won't get there on time. 490 00:35:42,626 --> 00:35:46,251 He knows the way and drives faster. 491 00:35:46,668 --> 00:35:49,418 We'll never make it before noon. 492 00:35:51,501 --> 00:35:53,418 I apologize again. 493 00:35:54,168 --> 00:35:55,876 What a moron. 494 00:36:04,376 --> 00:36:05,959 Thank you very much. 495 00:37:44,751 --> 00:37:47,584 Why did you come in this car for me? 496 00:37:47,751 --> 00:37:50,793 I told everyone my director uncle was coming! 497 00:37:50,959 --> 00:37:52,876 Now no one will believe me! 498 00:37:53,043 --> 00:37:55,334 Think at least about my reputation. 499 00:37:55,501 --> 00:37:57,709 You always talk about discipline. 500 00:37:57,876 --> 00:38:00,543 I've been hanging around for an hour! 501 00:38:01,251 --> 00:38:04,084 And all you do is keep quiet and stare. 502 00:38:04,251 --> 00:38:06,043 Excuse me, young lady. 503 00:38:07,209 --> 00:38:08,584 And hello to you too! 504 00:38:09,209 --> 00:38:11,668 Hello. Don't change the subject. 505 00:38:11,834 --> 00:38:14,584 What do you tell my parents if I get kidnapped? 506 00:38:14,876 --> 00:38:16,793 I wouldn't worry about that. 507 00:38:17,626 --> 00:38:20,168 No one could stand all your blabbering. 508 00:38:20,376 --> 00:38:21,126 Hop in. 509 00:38:21,334 --> 00:38:24,709 I have to meet an old neighbor of mine. 510 00:38:24,876 --> 00:38:28,584 You keep promises to everyone but your niece! 511 00:38:28,751 --> 00:38:32,126 Maybe I should leave you to your meetings? 512 00:38:32,293 --> 00:38:36,501 I'd find my way like the girl in your “Mirror” film. 513 00:38:37,418 --> 00:38:39,959 Shall I go or shall I stay? 514 00:38:40,418 --> 00:38:41,918 Your choice. 515 00:38:42,084 --> 00:38:43,168 Meanie! 516 00:38:43,334 --> 00:38:45,418 I was so excited to see you today! 517 00:38:45,584 --> 00:38:48,709 You're late and now you want to leave me! 518 00:38:49,043 --> 00:38:52,459 I apologized. You're the one who won't quit! 519 00:38:54,209 --> 00:38:55,751 I was teasing you. 520 00:38:55,918 --> 00:38:59,543 If I wanted to leave, I wouldn't have waited. 521 00:38:59,793 --> 00:39:02,251 Why was your phone off? 522 00:39:02,543 --> 00:39:03,959 You want the truth? 523 00:39:04,918 --> 00:39:07,168 Are you capable of it, just once? 524 00:39:07,334 --> 00:39:10,209 Uncle, when did I ever lie to you? 525 00:39:10,376 --> 00:39:11,959 Go ahead! 526 00:39:13,918 --> 00:39:17,668 I knew you'd call with 1000 excuses 527 00:39:17,834 --> 00:39:20,209 for not coming. 528 00:39:21,918 --> 00:39:23,751 What if I got worried? 529 00:39:23,918 --> 00:39:24,959 Granny taught me. 530 00:39:25,376 --> 00:39:29,293 When she misses you, she won't answer the phone. 531 00:39:29,459 --> 00:39:33,376 Thinking she's sick, you go visit her! 532 00:39:56,918 --> 00:39:58,001 How are you? 533 00:40:00,418 --> 00:40:02,709 It's me, Panahi. 534 00:40:03,209 --> 00:40:06,251 I'm really sorry to be so late. 535 00:40:08,584 --> 00:40:11,084 No, I'm on my way. 536 00:40:16,918 --> 00:40:19,209 Where are you right now? 537 00:40:24,793 --> 00:40:28,543 Just give me a few minutes... 538 00:40:28,709 --> 00:40:30,209 Pull over and wait. 539 00:40:31,793 --> 00:40:33,959 I'm on my way. 540 00:40:36,251 --> 00:40:39,709 He thought you called to cancel? 541 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 Butt out. 542 00:40:43,626 --> 00:40:45,501 Why did you want to see me? 543 00:40:45,668 --> 00:40:48,043 Not while you're driving. 544 00:40:48,209 --> 00:40:51,793 Why not? We're here together. Let's talk. 545 00:40:51,959 --> 00:40:54,709 You're a hopeless case! 546 00:40:54,876 --> 00:40:58,834 When you meet with a smart, educated lady 547 00:40:59,001 --> 00:41:02,543 first you take her for a frappacino, 548 00:41:02,709 --> 00:41:05,168 ice cream or something of the sort. 549 00:41:05,334 --> 00:41:07,251 Then you talk. 550 00:41:15,959 --> 00:41:17,709 So talk to me, 551 00:41:17,876 --> 00:41:21,501 smart and educated frappacino lady. 552 00:41:23,668 --> 00:41:25,918 Our film teacher 553 00:41:26,084 --> 00:41:30,209 asked us to make a short movie in a month. 554 00:41:30,376 --> 00:41:34,668 I'll record you so I remember everything. 555 00:41:34,834 --> 00:41:37,584 You're looking for a story. 556 00:41:38,293 --> 00:41:41,001 As Granny says, you're sharp as a tack. 557 00:41:42,251 --> 00:41:43,751 By the way, 558 00:41:43,918 --> 00:41:46,959 when Granny came last, we heard shouting. 559 00:41:47,126 --> 00:41:49,209 It was the neighbors. 560 00:41:49,376 --> 00:41:51,626 They were kicking out some people. 561 00:41:51,793 --> 00:41:54,334 Turns out it was their daughter's suitor. 562 00:41:56,501 --> 00:42:00,834 He threw his daughter's suitor out during a fight? 563 00:42:01,001 --> 00:42:03,293 The guy she was in love with 564 00:42:03,459 --> 00:42:05,209 was Afghani. 565 00:42:05,376 --> 00:42:06,793 The father didn't know. 566 00:42:06,959 --> 00:42:10,334 When the boy came, the father found out. 567 00:42:10,501 --> 00:42:12,709 He threw him out of the house. 568 00:42:12,876 --> 00:42:14,626 She was locked inside. 569 00:42:14,793 --> 00:42:16,751 Still, he came back 570 00:42:16,918 --> 00:42:19,751 and waited to meet her at the corner. 571 00:42:19,918 --> 00:42:23,876 Her brothers beat him up several times 572 00:42:24,043 --> 00:42:26,084 but he kept coming back. 573 00:42:27,751 --> 00:42:29,251 And so? 574 00:42:29,834 --> 00:42:32,543 Now, you're not being very sharp! 575 00:42:32,709 --> 00:42:35,043 I filmed the whole thing! 576 00:42:36,793 --> 00:42:39,084 You filmed it all? 577 00:42:39,251 --> 00:42:42,793 The whole thing, from A to Z! 578 00:42:45,043 --> 00:42:48,584 You made your movie. Why look for a story? 579 00:42:49,543 --> 00:42:50,834 You're something! 580 00:42:51,001 --> 00:42:55,001 As a director, you know it's un-distributable. 581 00:42:55,501 --> 00:42:56,626 U n -wh at? 582 00:42:56,793 --> 00:42:58,751 Un-distributable! 583 00:42:59,168 --> 00:43:02,876 All filmmakers know that and you don't? 584 00:43:03,043 --> 00:43:03,918 No way! 585 00:43:06,709 --> 00:43:09,334 You intend to show it somewhere? 586 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 Of course! 587 00:43:10,834 --> 00:43:14,459 In the Public Education Festival. 588 00:43:14,626 --> 00:43:18,751 Parents are invited to the screening 589 00:43:18,918 --> 00:43:21,834 and the movie they like most gets money 590 00:43:22,001 --> 00:43:26,126 to make something better and more distributable! 591 00:43:27,376 --> 00:43:28,918 Very nice! 592 00:43:43,543 --> 00:43:45,209 Mr. Arash. 593 00:43:45,376 --> 00:43:48,168 I just made a U-turn at the overpass. 594 00:43:48,959 --> 00:43:50,626 Where are you exactly? 595 00:43:51,168 --> 00:43:55,709 I just passed by Divist Dastgah. 596 00:43:56,543 --> 00:43:58,334 The other side? 597 00:44:00,293 --> 00:44:01,626 At the corner. 598 00:44:02,376 --> 00:44:05,251 A whitish-beige car? 599 00:44:05,418 --> 00:44:07,918 I see you. Just a sec. 600 00:45:22,084 --> 00:45:24,251 It's been ages since you last met. 601 00:45:25,626 --> 00:45:27,584 6 or 7 years. 602 00:45:28,793 --> 00:45:30,876 Can I tell you the truth? 603 00:45:31,043 --> 00:45:33,626 He doesn't look like your kind of friend. 604 00:45:36,251 --> 00:45:38,793 His father was a good friend of Grandpa's. 605 00:45:40,251 --> 00:45:42,418 He's from our old neighborhood. 606 00:45:50,126 --> 00:45:51,376 Come on in. 607 00:45:55,168 --> 00:45:56,751 The famous Miss Hana! 608 00:45:56,918 --> 00:45:59,001 How are you? 609 00:45:59,168 --> 00:45:59,876 Fine thanks. 610 00:46:00,043 --> 00:46:02,543 Your uncle has become impossible to see. 611 00:46:03,584 --> 00:46:06,376 He's forgotten his old neighbor. 612 00:46:07,126 --> 00:46:08,793 He never calls 613 00:46:09,376 --> 00:46:11,876 or answers my calls either. 614 00:46:13,251 --> 00:46:14,626 You like fruit juice? 615 00:46:16,209 --> 00:46:18,501 Orange juice? Ice cream pie? 616 00:46:18,668 --> 00:46:19,626 No, thanks. 617 00:46:19,793 --> 00:46:22,959 Just like her uncle, always "No thanks"! 618 00:46:24,709 --> 00:46:27,251 - Frappacino? - Love it! 619 00:46:27,418 --> 00:46:29,418 Come on, let's go. 620 00:46:38,501 --> 00:46:43,376 Sorry I didn't ask you into my car. There's someone. 621 00:46:43,543 --> 00:46:45,501 I want this to be kept secret. 622 00:46:45,668 --> 00:46:48,584 I'll leave you a minute to look at it. 623 00:47:05,293 --> 00:47:06,418 What is it? 624 00:47:08,043 --> 00:47:10,251 Have a look. You'll see. 625 00:47:38,501 --> 00:47:40,543 Your friend is suspicious. 626 00:47:40,709 --> 00:47:43,376 He said to leave my camera here. 627 00:47:43,543 --> 00:47:45,626 He may want to kidnap me! 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,334 Want some CDs? 629 00:48:13,501 --> 00:48:17,293 I have all the new stuff. 630 00:48:17,459 --> 00:48:19,834 Andy, Shahriyar, Shamaeezadeh... 631 00:48:31,334 --> 00:48:33,876 Local and diaspora artists. Great stuff. 632 00:48:34,584 --> 00:48:35,793 How much? 633 00:48:35,959 --> 00:48:36,918 Just this one. 634 00:48:37,084 --> 00:48:38,584 2 tomans. 635 00:48:39,376 --> 00:48:41,584 There are two CDs. 636 00:49:33,501 --> 00:49:34,626 Did you see it? 637 00:49:35,043 --> 00:49:35,876 Were you hurt? 638 00:49:36,918 --> 00:49:38,209 Nothing too serious. 639 00:49:38,751 --> 00:49:40,293 When did it happen? 640 00:49:41,543 --> 00:49:43,834 Last month. 641 00:49:44,001 --> 00:49:46,584 The security camera had just been put in. 642 00:49:47,251 --> 00:49:49,334 Can I see it again? 643 00:49:49,876 --> 00:49:52,793 I'll show you from another angle. 644 00:49:57,168 --> 00:49:59,126 This is the woman. 645 00:50:00,418 --> 00:50:02,168 This is the man. 646 00:50:02,334 --> 00:50:04,209 He hit me with a club. 647 00:50:04,376 --> 00:50:06,209 They're husband and wife. 648 00:50:08,918 --> 00:50:10,209 Married? 649 00:50:12,543 --> 00:50:16,459 When he threw me against the wall, 650 00:50:17,001 --> 00:50:19,668 his bandana slipped to the side. 651 00:50:20,501 --> 00:50:23,084 I saw his eyes. I thought I knew him. 652 00:50:27,084 --> 00:50:28,876 That's when I felt it. 653 00:50:30,626 --> 00:50:31,959 What did you do? 654 00:50:33,918 --> 00:50:35,501 What could I do? 655 00:50:36,293 --> 00:50:39,751 Did you do anything, file a complaint? 656 00:50:41,793 --> 00:50:42,793 Why not? 657 00:50:43,668 --> 00:50:44,959 It was just after... 658 00:50:45,751 --> 00:50:49,584 the news reports about those criminals who got hanged. 659 00:50:49,959 --> 00:50:53,959 I didn't have the heart to turn them in. 660 00:50:54,918 --> 00:50:56,626 That was different. 661 00:50:56,793 --> 00:51:00,876 They put the film on the news to make a statement. 662 00:51:01,043 --> 00:51:03,168 It's a different story. 663 00:51:04,293 --> 00:51:06,043 It wasn't just that. 664 00:51:06,209 --> 00:51:07,876 I recognized them. 665 00:51:09,293 --> 00:51:11,168 The man and the woman. 666 00:51:11,334 --> 00:51:12,876 I know them. 667 00:51:16,251 --> 00:51:17,501 Since then, 668 00:51:20,834 --> 00:51:22,251 I found out 669 00:51:22,418 --> 00:51:24,918 they were under financial pressure. 670 00:51:25,084 --> 00:51:27,376 I saw how the money they stole 671 00:51:28,001 --> 00:51:30,501 helped solve their problems. 672 00:51:30,668 --> 00:51:33,001 I just couldn't have them arrested. 673 00:51:33,626 --> 00:51:35,126 I just couldn't. 674 00:51:35,626 --> 00:51:37,709 When I see them, I get on edge. 675 00:51:37,876 --> 00:51:40,418 It makes me choke. 676 00:51:41,293 --> 00:51:45,209 I thought talking to you might ease the pain. 677 00:51:46,334 --> 00:51:48,876 I know you can't make movies anymore. 678 00:51:49,043 --> 00:51:51,209 Perhaps one day 679 00:51:51,376 --> 00:51:54,584 another director can use it. 680 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 Here you are. 681 00:52:01,168 --> 00:52:02,751 Anything else? 682 00:52:12,084 --> 00:52:13,084 It's him. 683 00:52:14,126 --> 00:52:14,876 Who? 684 00:52:15,043 --> 00:52:15,668 The thief. 685 00:52:18,459 --> 00:52:20,209 You should have told me. 686 00:52:21,001 --> 00:52:23,626 I really wanted to see his face. 687 00:52:24,543 --> 00:52:25,751 What for? 688 00:52:26,751 --> 00:52:30,834 I wanted to see what a thief looks like. 689 00:52:32,751 --> 00:52:34,959 Like me, like you, 690 00:52:35,668 --> 00:52:38,459 like anyone around us. 691 00:52:51,876 --> 00:52:53,584 How are you doing now? 692 00:52:54,918 --> 00:52:56,043 Better. 693 00:52:57,376 --> 00:52:58,668 Getting better. 694 00:53:02,876 --> 00:53:04,543 Still in the neighborhood? 695 00:53:04,709 --> 00:53:06,668 Sure. I'm still there. 696 00:53:07,418 --> 00:53:09,168 Faithful to our roots. 697 00:53:12,376 --> 00:53:14,293 I came once to visit. 698 00:53:16,543 --> 00:53:19,168 I didn't recognize our street. 699 00:53:20,376 --> 00:53:23,376 Everything had changed. Buildings razed. 700 00:53:23,543 --> 00:53:25,751 The people changed too. 701 00:53:25,959 --> 00:53:31,001 You rarely recognize anyone you know. 702 00:53:31,501 --> 00:53:33,251 Everything's different. 703 00:53:43,001 --> 00:53:44,459 Nice seeing you, Jafar. 704 00:53:44,626 --> 00:53:45,501 Same here. 705 00:53:45,668 --> 00:53:47,168 Thank you for your time. 706 00:53:47,334 --> 00:53:48,418 You're welcome. 707 00:53:50,709 --> 00:53:51,793 Anything I can do? 708 00:53:52,543 --> 00:53:53,584 I'm fine. 709 00:53:54,251 --> 00:53:56,543 Just tell Hana to come back. 710 00:54:01,459 --> 00:54:03,168 Thanks, man! 711 00:54:05,168 --> 00:54:06,459 Sorry I can't help. 712 00:54:07,584 --> 00:54:08,709 Good bye. 713 00:54:53,876 --> 00:54:58,126 What nice people, especially the orange juice guy! 714 00:55:02,376 --> 00:55:03,376 Tell me, 715 00:55:03,543 --> 00:55:05,126 what did he look like? 716 00:55:05,668 --> 00:55:06,959 What do you mean? 717 00:55:07,126 --> 00:55:09,543 Normal. Like everybody else. 718 00:55:17,126 --> 00:55:20,001 So you want to make a distributable movie? 719 00:55:20,293 --> 00:55:25,043 This is what I was reading when your phone rang. 720 00:55:39,418 --> 00:55:40,626 Here we go. 721 00:55:41,751 --> 00:55:44,501 Teacher said a distributable movie... 722 00:55:44,668 --> 00:55:46,793 You filming or reading? 723 00:55:46,959 --> 00:55:49,168 First, make a choice. 724 00:55:54,709 --> 00:55:56,834 She said we have to respect 725 00:55:57,001 --> 00:56:00,126 the following rules to make a distributable movie. 726 00:56:01,751 --> 00:56:04,959 Respect for the Islamic headscarf, 727 00:56:05,334 --> 00:56:07,418 no contact between men and women, 728 00:56:07,584 --> 00:56:09,626 avoid sordid realism, 729 00:56:09,793 --> 00:56:11,418 avoid violence, 730 00:56:11,668 --> 00:56:15,668 avoid the use of a tie for good guys. 731 00:56:16,084 --> 00:56:20,584 Avoid the use of Iranian names for good guys. 732 00:56:20,751 --> 00:56:25,668 Instead use the sacred names of the Islamic saints. 733 00:56:28,084 --> 00:56:31,001 Uncle, why won't you listen to me? 734 00:56:32,084 --> 00:56:35,209 I am. I was thinking... 735 00:56:36,209 --> 00:56:37,418 About what? 736 00:56:39,376 --> 00:56:41,084 I was just thinking 737 00:56:41,251 --> 00:56:43,126 how would we manage 738 00:56:43,626 --> 00:56:46,209 with the old neighbor you just met. 739 00:56:47,751 --> 00:56:49,584 Is he a good guy or a bad guy? 740 00:56:50,418 --> 00:56:52,668 He has an Iranian name and a tie. 741 00:56:52,834 --> 00:56:55,001 That was real life. 742 00:56:55,168 --> 00:56:57,793 These rules apply to movies! 743 00:57:00,376 --> 00:57:04,959 If we want him as a good guy in a movie, what do we do? 744 00:57:06,126 --> 00:57:08,626 We change him from head to toe! 745 00:57:09,168 --> 00:57:11,459 You mean make a new person from scratch? 746 00:57:11,668 --> 00:57:14,543 Change his name into an Islamic one, 747 00:57:14,709 --> 00:57:16,793 take off his tie... 748 00:57:17,043 --> 00:57:20,459 He had no beard but we can give him a small one. 749 00:57:23,793 --> 00:57:25,584 Should I continue? 750 00:57:25,876 --> 00:57:27,084 Go on. 751 00:57:27,251 --> 00:57:30,959 Avoid discussing political and economical issues... 752 00:57:31,126 --> 00:57:32,084 That's enough. 753 00:57:32,501 --> 00:57:35,876 My teacher said other things too. 754 00:57:36,043 --> 00:57:38,834 She said we should use our judgment. 755 00:57:39,001 --> 00:57:43,543 If we notice anything problematical, 756 00:57:44,209 --> 00:57:46,584 it's up to us to censure it. 757 00:57:47,084 --> 00:57:48,959 She said: "You know better". 758 00:57:59,209 --> 00:58:01,293 My dear uncle... 759 00:58:18,626 --> 00:58:19,793 Listen. 760 00:58:19,959 --> 00:58:21,334 Stay put. 761 00:58:22,668 --> 00:58:23,751 I'll be a minute. 762 00:58:23,918 --> 00:58:25,126 Going to the bathroom? 763 00:58:25,293 --> 00:58:26,668 Butt out. 764 00:58:26,834 --> 00:58:27,793 Don't get out. 765 00:58:27,959 --> 00:58:29,834 And don't open the door. 766 00:58:30,001 --> 00:58:31,543 And don't talk to strangers. 767 00:58:31,709 --> 00:58:32,293 What? 768 00:58:32,459 --> 00:58:35,501 Just kidding! Can't you take a joke? 769 01:00:23,418 --> 01:00:24,668 You, boy! 770 01:00:26,918 --> 01:00:28,084 Hey you! 771 01:00:28,418 --> 01:00:29,501 Come here! 772 01:00:29,959 --> 01:00:31,126 Yeah, you! 773 01:00:36,209 --> 01:00:37,209 No camera! 774 01:00:37,376 --> 01:00:38,168 Come here! 775 01:00:40,709 --> 01:00:41,793 No camera. 776 01:00:43,251 --> 01:00:46,251 I saw you take that, over there. 777 01:00:46,418 --> 01:00:47,126 What? 778 01:00:47,293 --> 01:00:48,376 The money! 779 01:00:48,876 --> 01:00:50,459 No money in the garbage. 780 01:00:50,626 --> 01:00:53,376 The money that fell from the groom's pocket! 781 01:00:53,543 --> 01:00:56,501 The groom's pocket? I didn't see anything. 782 01:00:56,668 --> 01:00:59,293 I saw it myself and I got it on tape! 783 01:00:59,459 --> 01:01:02,876 I couldn't care less. It fell on the ground. 784 01:01:03,459 --> 01:01:05,584 I found it. Now it's mine. 785 01:01:05,751 --> 01:01:07,543 I saw the groom drop it. 786 01:01:07,709 --> 01:01:10,126 My film teacher told us 787 01:01:10,293 --> 01:01:13,459 we have a month to make a distributable movie. 788 01:01:13,626 --> 01:01:17,293 You took the money and made it un-distributable! 789 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Go give it back to the groom. 790 01:01:20,209 --> 01:01:23,543 In exchange I'll give you 5 tomans. 791 01:01:23,709 --> 01:01:25,626 50 for 5? 792 01:01:25,793 --> 01:01:27,584 No one's crazy enough to do that. 793 01:01:27,834 --> 01:01:29,709 Don't worry about them. 794 01:01:29,876 --> 01:01:33,376 Her makeup cost a fortune. They can afford it. 795 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 I don't care about their money. 796 01:01:36,668 --> 01:01:38,668 I care only about my movie. 797 01:01:38,834 --> 01:01:42,459 Please, put the money back. You're ruining my movie. 798 01:01:42,626 --> 01:01:45,834 Put it back and you'll become my film's hero. 799 01:01:46,001 --> 01:01:48,834 I want to show sacrifice and selflessness! 800 01:01:49,001 --> 01:01:50,918 I'm begging you, please. 801 01:01:51,084 --> 01:01:53,376 What the fuck is sacrifice or selflessness? 802 01:01:53,543 --> 01:01:58,209 I don't want to be a hero, just give my dad the money. 803 01:01:58,376 --> 01:02:00,126 I'm begging you, please. 804 01:02:00,293 --> 01:02:02,626 Do it for your mother's sake. 805 01:02:02,793 --> 01:02:04,334 I have no mother. 806 01:02:04,501 --> 01:02:06,459 You may not have a mother, 807 01:02:06,626 --> 01:02:09,043 but you used to love your mother. 808 01:02:09,209 --> 01:02:12,126 Do it just to make your mother happy. 809 01:02:12,293 --> 01:02:15,293 Please, just go put the money back. 810 01:02:20,793 --> 01:02:21,876 You do it. 811 01:02:22,626 --> 01:02:24,668 No, you have to do it. 812 01:02:24,834 --> 01:02:27,668 You do it, I'll record it. 813 01:02:28,001 --> 01:02:30,209 For God's sake, please. 814 01:02:30,959 --> 01:02:32,126 Please... 815 01:02:48,709 --> 01:02:50,876 You're so stupid! 816 01:03:06,584 --> 01:03:09,168 Hurry, they're gonna leave. 817 01:03:13,626 --> 01:03:15,376 Give it to him! 818 01:03:24,501 --> 01:03:26,168 Hurry up! 819 01:03:33,043 --> 01:03:34,584 Give it back! 820 01:04:14,584 --> 01:04:16,459 Why are you so upset? 821 01:04:18,626 --> 01:04:20,084 It's nothing. 822 01:04:49,376 --> 01:04:50,543 Want to talk? 823 01:04:51,793 --> 01:04:54,584 Don't ask. I don't want to elaborate. 824 01:04:56,459 --> 01:04:58,751 Whatever you say, young lady! 825 01:06:17,543 --> 01:06:18,751 Hear that too? 826 01:06:18,918 --> 01:06:20,209 Hear what? 827 01:06:21,043 --> 01:06:23,418 Do you hear that out there? 828 01:06:24,543 --> 01:06:25,709 I was concentrating. 829 01:06:25,876 --> 01:06:28,834 I didn't hear or see a thing. 830 01:06:35,209 --> 01:06:36,459 Look, she's there! 831 01:06:36,751 --> 01:06:37,959 Who? 832 01:06:38,709 --> 01:06:40,168 The flower lady. 833 01:06:40,334 --> 01:06:41,376 Where? 834 01:06:41,543 --> 01:06:42,876 Don't you see? 835 01:06:43,043 --> 01:06:47,001 The one who brings roses when she comes to see you. 836 01:06:57,418 --> 01:06:59,126 Hello there... 837 01:07:01,209 --> 01:07:03,334 Jafar Panahi, our very own! 838 01:07:03,501 --> 01:07:05,043 Where are you going? 839 01:07:05,459 --> 01:07:06,876 I'll call you later. 840 01:07:07,918 --> 01:07:09,751 Where to? I'll take you. 841 01:07:09,918 --> 01:07:11,043 Sit up front. 842 01:07:14,251 --> 01:07:16,459 But you have a little passenger! 843 01:07:18,418 --> 01:07:19,501 Thanks,honey. 844 01:07:24,001 --> 01:07:25,418 How are you? 845 01:07:26,668 --> 01:07:29,293 Fine, fine, very good! 846 01:07:31,209 --> 01:07:32,501 For you, sweetheart! 847 01:07:32,668 --> 01:07:34,834 Thank you very much. 848 01:07:36,834 --> 01:07:39,084 How are you doing? 849 01:07:39,751 --> 01:07:40,834 What's up? 850 01:07:41,126 --> 01:07:43,084 Here, of all places? 851 01:07:43,251 --> 01:07:43,959 Where to? 852 01:07:44,126 --> 01:07:44,876 Cabbie now? 853 01:07:45,084 --> 01:07:47,126 Back in the driver's seat? 854 01:07:50,793 --> 01:07:53,126 Looking for someone? 855 01:07:53,626 --> 01:07:56,418 I heard a voice right before I saw you. 856 01:07:57,709 --> 01:08:00,376 I thought I recognized my interrogator. 857 01:08:01,293 --> 01:08:04,334 Many of my clients say the same thing. 858 01:08:06,043 --> 01:08:09,334 They want to identify people from their voices. 859 01:08:10,918 --> 01:08:13,001 Advantage of blindfolds. 860 01:08:14,209 --> 01:08:17,001 Always trying to pin down the voice. 861 01:08:17,334 --> 01:08:18,084 Where to? 862 01:08:18,418 --> 01:08:19,626 Paradise! 863 01:08:19,834 --> 01:08:20,834 Paradise. 864 01:08:21,001 --> 01:08:23,584 There's Paradise Street... 865 01:08:25,459 --> 01:08:27,251 Oh! That paradise? 866 01:08:28,293 --> 01:08:29,293 That paradise. 867 01:08:29,876 --> 01:08:34,251 Those gentlemen have exclusive rights to that Paradise. 868 01:08:35,043 --> 01:08:37,084 Seriously where to? 869 01:08:37,334 --> 01:08:39,751 I'm going towards Vanak. 870 01:08:40,376 --> 01:08:41,751 Is it convenient? 871 01:08:41,918 --> 01:08:43,793 I don't want to be a bother. 872 01:08:43,959 --> 01:08:45,543 Let me guess. 873 01:08:48,001 --> 01:08:52,668 Either you're visiting a prisoner who just got out 874 01:08:52,834 --> 01:08:55,043 or the family of someone just in. 875 01:08:55,209 --> 01:08:56,793 I wish it were good news. 876 01:08:56,959 --> 01:08:59,668 Ghonche Ghavami is now in prison. 877 01:09:00,876 --> 01:09:03,001 The girl from the stadium? 878 01:09:03,209 --> 01:09:04,959 Just like in your movie. 879 01:09:05,126 --> 01:09:06,751 "Offside". 880 01:09:08,043 --> 01:09:11,459 Ghoncheh Ghavami attended a volleyball game. 881 01:09:12,751 --> 01:09:15,584 There were other women. 882 01:09:16,501 --> 01:09:17,459 All arrested. 883 01:09:17,626 --> 01:09:21,543 Everyone was freed but her. It's been 108 days. 884 01:09:22,251 --> 01:09:24,126 Did she get to see the game? 885 01:09:24,334 --> 01:09:27,418 No, they were arrested outside the stadium. 886 01:09:29,959 --> 01:09:34,543 She's been on a hunger strike for 10 days. 887 01:09:34,709 --> 01:09:36,501 Her mother visited her. 888 01:09:36,668 --> 01:09:40,876 She tried to persuade her to break her strike. 889 01:09:41,043 --> 01:09:42,626 We sent messages too, 890 01:09:42,793 --> 01:09:46,334 saying you're entitled to do what you're doing. 891 01:09:46,501 --> 01:09:49,793 You and I have been on hunger strikes ourselves. 892 01:09:49,959 --> 01:09:53,209 It's always our very last resort. 893 01:09:55,376 --> 01:09:57,209 She's doing the same thing. 894 01:09:57,376 --> 01:10:01,543 The mother goes with food to convince her to eat. 895 01:10:02,668 --> 01:10:06,001 They put the mother in a room with cameras: 896 01:10:06,168 --> 01:10:08,459 "Come here, convince Ghoncheh." 897 01:10:08,959 --> 01:10:10,709 Their typical filmed interview. 898 01:10:10,876 --> 01:10:12,251 Obviously. 899 01:10:12,418 --> 01:10:14,334 "Tell the camera 900 01:10:14,501 --> 01:10:16,543 "she was never on strike." 901 01:10:17,209 --> 01:10:20,584 The mother goes totally berserk, storms out, 902 01:10:20,751 --> 01:10:23,584 tells them to keep their visiting hours. 903 01:10:23,751 --> 01:10:25,918 She takes the food and leaves. 904 01:10:26,418 --> 01:10:30,709 They give Ghonche a piece of paper and say to write the same thing: 905 01:10:31,293 --> 01:10:34,126 "I never went on hunger strike". 906 01:10:34,293 --> 01:10:38,668 She refuses, rips it up and says: "You can keep your visits!" 907 01:10:40,543 --> 01:10:42,209 So that's the story. 908 01:10:42,376 --> 01:10:44,084 I'm going to visit them now. 909 01:10:44,251 --> 01:10:47,668 We'll see what we can do for her. 910 01:10:47,834 --> 01:10:51,251 As of yesterday, she's stopped drinking water. 911 01:10:52,084 --> 01:10:55,043 We'll see what our options are. 912 01:10:56,751 --> 01:10:57,709 What can we do? 913 01:10:57,876 --> 01:10:58,751 I see. 914 01:11:00,376 --> 01:11:02,251 How is your husband? 915 01:11:02,418 --> 01:11:05,293 He's fine, busy working. 916 01:11:05,959 --> 01:11:07,668 Not banned from work? 917 01:11:07,834 --> 01:11:08,918 No. 918 01:11:09,668 --> 01:11:13,376 I heard you got a 3-year suspension? 919 01:11:13,543 --> 01:11:15,168 No more law practice? 920 01:11:16,418 --> 01:11:20,626 I heard the bar association voted to suspend me. 921 01:11:21,459 --> 01:11:22,709 From practicing law. 922 01:11:22,876 --> 01:11:26,334 I haven't received any legal notice yet. 923 01:11:26,793 --> 01:11:28,584 For now... nothing. 924 01:11:29,418 --> 01:11:31,501 It's not official until I get one. 925 01:11:31,668 --> 01:11:33,918 The bar association did this? 926 01:11:35,876 --> 01:11:36,626 I don't know. 927 01:11:36,793 --> 01:11:39,668 Don't they defend lawyers' rights? 928 01:11:40,043 --> 01:11:45,043 As if the Directors Guild forbade you to make movies. 929 01:11:47,001 --> 01:11:48,501 How would it feel? 930 01:11:49,876 --> 01:11:52,876 It's wet back here. Someone left a purse. 931 01:11:53,043 --> 01:11:54,293 A purse? Show me. 932 01:11:54,459 --> 01:11:55,209 Here. 933 01:11:58,043 --> 01:12:00,876 See if there's an address or something. 934 01:12:01,043 --> 01:12:04,043 That's wrong. It's not mine. 935 01:12:04,209 --> 01:12:06,126 It's totally impolite. 936 01:12:06,293 --> 01:12:09,251 Sorry I asked, young lady! 937 01:12:09,668 --> 01:12:13,668 This purse doesn't belong to someone my age. 938 01:12:15,001 --> 01:12:17,626 Not even for my mother's age. 939 01:12:17,793 --> 01:12:20,834 It belongs to an old lady. 940 01:12:21,084 --> 01:12:22,626 Like Granny? 941 01:12:22,793 --> 01:12:24,043 Exactly! 942 01:12:24,668 --> 01:12:26,084 Maybe it was... 943 01:12:26,251 --> 01:12:29,709 those women who went to Ali's Spring. 944 01:12:30,126 --> 01:12:32,043 My only elderly passengers. 945 01:12:32,209 --> 01:12:33,126 Ali's Spring... 946 01:12:33,709 --> 01:12:36,376 You must find them. You found your way. 947 01:12:36,543 --> 01:12:39,001 First I'll drop you off. 948 01:12:39,168 --> 01:12:41,251 Let me off here. 949 01:12:41,876 --> 01:12:43,793 Take the Nawab highway. 950 01:12:46,084 --> 01:12:46,918 Not far. 951 01:12:47,084 --> 01:12:48,918 Totally opposite directions. 952 01:12:49,251 --> 01:12:52,043 Do your thing. It's more important. 953 01:12:52,209 --> 01:12:55,043 This is for the people of cinema. 954 01:12:55,209 --> 01:12:59,834 Because the people of cinema can be relied on. 955 01:13:00,209 --> 01:13:01,293 Just like you. 956 01:13:03,584 --> 01:13:04,834 I put it there. 957 01:13:05,001 --> 01:13:07,459 Don't think I don't see what you're up to. 958 01:13:08,126 --> 01:13:10,376 You know, Jafar, 959 01:13:10,543 --> 01:13:12,751 sometimes they do it on purpose 960 01:13:12,959 --> 01:13:16,459 so we know they're watching us. 961 01:13:16,626 --> 01:13:18,876 Such obvious tactics. 962 01:13:19,043 --> 01:13:21,334 First they mount a political case. 963 01:13:21,501 --> 01:13:24,793 You're an agent for Mossad, CIA, Ml5! 964 01:13:25,209 --> 01:13:28,876 They beef it up with a morality charge. 965 01:13:30,584 --> 01:13:32,709 They make your life hell. 966 01:13:33,334 --> 01:13:36,126 When you finally get released, 967 01:13:36,334 --> 01:13:38,751 the outside world becomes a bigger cell. 968 01:13:39,376 --> 01:13:42,709 They make your best friends your worst enemies! 969 01:13:44,209 --> 01:13:47,543 Either you have to escape the country 970 01:13:48,168 --> 01:13:51,918 or start hoping to go back to jail. 971 01:13:52,626 --> 01:13:55,876 In my opinion... just let it go. 972 01:13:57,334 --> 01:13:58,293 That's it. 973 01:13:59,334 --> 01:14:02,293 Better to remove my words from your movie. 974 01:14:02,459 --> 01:14:05,209 You'll be accused of sordid realism. 975 01:14:05,376 --> 01:14:07,793 They'll bother you even more. 976 01:14:10,584 --> 01:14:12,418 It's green. Hurry. 977 01:14:12,584 --> 01:14:14,918 Thanks, it was a pleasure. 978 01:14:15,793 --> 01:14:17,501 Hurry up! 979 01:14:21,126 --> 01:14:22,918 Get in the car. 980 01:14:33,543 --> 01:14:36,251 Uncle, isn't she lovely? 981 01:14:36,543 --> 01:14:38,043 The flower lady? 982 01:14:39,168 --> 01:14:43,418 What exactly is "sordid realism"? 983 01:14:44,876 --> 01:14:47,918 Wasn't it in your instructions? 984 01:14:48,084 --> 01:14:51,709 Teacher even explained what it meant. 985 01:14:51,876 --> 01:14:53,751 It didn't get it. 986 01:14:53,918 --> 01:14:55,668 Bad explainer! 987 01:14:55,834 --> 01:14:58,918 She said show what's real, but not real real. 988 01:14:59,084 --> 01:15:03,126 Then she said if reality is dark and unpleasant, 989 01:15:03,293 --> 01:15:05,418 not to show it. 990 01:15:05,584 --> 01:15:08,751 Personally, I don't get the difference. 991 01:15:08,918 --> 01:15:12,251 Real, unreal... It's honestly beyond me. 992 01:15:12,418 --> 01:15:14,209 Can't get it in my head. 993 01:15:15,334 --> 01:15:19,501 Like the things flower lady just said 994 01:15:21,834 --> 01:15:24,209 shouldn't be shown or spoken of. 995 01:15:24,543 --> 01:15:28,584 Nonsense. Everything she said was real. 996 01:15:29,626 --> 01:15:33,209 There are realities they don't want shown. 997 01:15:33,376 --> 01:15:37,834 They don't want to show it but they do it themselves. 998 01:15:38,001 --> 01:15:40,709 Whatever... I don't get it. 999 01:15:43,918 --> 01:15:45,376 The flower is so pretty. 1000 01:17:26,043 --> 01:17:27,668 Let's see if they're here. 1001 01:18:07,168 --> 01:18:08,293 They're here. 1002 01:18:09,501 --> 01:18:10,751 Where's the purse? 1003 01:18:10,918 --> 01:18:12,584 In my backpack. 1004 01:20:24,543 --> 01:20:25,418 Hwg Q Om. Ins' 1005 01:20:25,584 --> 01:20:26,626 No memory stick. 1006 01:20:26,793 --> 01:20:28,501 We'll come back. 1007 01:20:34,584 --> 01:20:38,959 TAXI 1008 01:20:42,001 --> 01:20:47,793 A film by Jafar Panahi 1009 01:20:50,501 --> 01:20:52,918 The Ministry of Islamic Guidance 1010 01:20:53,084 --> 01:20:56,293 approves the credits of distributable films. 1011 01:20:56,459 --> 01:20:58,293 Despite my heartfelt wish, 1012 01:20:58,459 --> 01:21:00,834 this film has no credits. 1013 01:21:01,001 --> 01:21:03,793 I am indebted to everyone who helped us. 1014 01:21:03,959 --> 01:21:06,251 This film would not exist without their support. 66715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.