Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,209 --> 00:02:05,626
Hello.
2
00:02:06,418 --> 00:02:08,084
Good day to you.
3
00:02:12,209 --> 00:02:15,126
Are you heading by the overpass?
4
00:02:15,834 --> 00:02:17,668
The second one?
5
00:02:17,834 --> 00:02:20,918
Yes, the one after this.
6
00:02:39,459 --> 00:02:40,334
Thanks.
7
00:02:54,626 --> 00:02:56,168
What's that?
8
00:02:58,459 --> 00:03:00,668
That thing you put here.
9
00:03:04,168 --> 00:03:05,001
This?
10
00:03:05,584 --> 00:03:07,293
An antitheft device?
11
00:03:07,793 --> 00:03:09,501
Yes, sort of.
12
00:03:09,959 --> 00:03:13,209
It looks pretty cool.
13
00:03:14,251 --> 00:03:16,668
Really? You know what it is?
14
00:03:17,584 --> 00:03:19,668
It's sort of my line of work.
15
00:03:20,709 --> 00:03:22,668
Trust me on this.
16
00:03:23,001 --> 00:03:25,126
You have to be careful.
17
00:03:25,293 --> 00:03:29,751
A cousin of mine, poor guy,
he left the house,
18
00:03:29,918 --> 00:03:32,334
got in his car to go to work
19
00:03:32,501 --> 00:03:37,543
only to notice
all 4 tyres were replaced by bricks.
20
00:03:37,709 --> 00:03:38,709
What make?
21
00:03:38,876 --> 00:03:40,126
A real cheap car!
22
00:03:40,293 --> 00:03:42,793
Honestly, stealing such a jalopy!
23
00:03:43,209 --> 00:03:45,668
If I were head of state,
24
00:03:45,834 --> 00:03:49,959
I'd hang a couple of them
just to shake them up.
25
00:03:50,459 --> 00:03:56,168
Hang them?
Quick to dispense with others' lives!
26
00:03:56,334 --> 00:04:00,043
Maybe the poor guy did it out of need!
27
00:04:01,751 --> 00:04:03,418
Can't believe my ears.
28
00:04:03,584 --> 00:04:06,751
Need? What are you talking about?
29
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
Maybe he was in need.
30
00:04:08,584 --> 00:04:12,334
Our driver must be even more in need.
31
00:04:12,501 --> 00:04:14,251
Not to mention me!
32
00:04:14,418 --> 00:04:17,751
No excuse to make people worse off.
33
00:04:18,001 --> 00:04:19,834
What are you saying?
34
00:04:20,001 --> 00:04:22,668
Would you like if it happened to you?
35
00:04:22,834 --> 00:04:24,501
Would that be fun?
36
00:04:24,668 --> 00:04:28,668
No, I wouldn't be happy
if it happened to me.
37
00:04:28,834 --> 00:04:32,084
I'm just saying you're quick
to hand out death sentences.
38
00:04:32,251 --> 00:04:35,918
We need to get to the roots
of the problem.
39
00:04:36,751 --> 00:04:38,709
If they took two of them...
40
00:04:38,876 --> 00:04:41,001
No one's born a thief!
41
00:04:41,168 --> 00:04:43,126
What the hell?
42
00:04:43,293 --> 00:04:47,876
If they hang two people,
the others would get it.
43
00:04:48,043 --> 00:04:51,043
I understand, but you're wrong.
44
00:04:51,209 --> 00:04:55,334
Circumstances arise, crimes happen.
45
00:04:55,501 --> 00:04:58,001
But hang people for tyres?
46
00:04:58,168 --> 00:05:00,334
Your logic is skewed!
47
00:05:00,501 --> 00:05:03,334
Not that long ago,
48
00:05:03,501 --> 00:05:06,209
two people got hanged
for much less.
49
00:05:06,376 --> 00:05:09,543
What's the difference? It may help.
50
00:05:09,709 --> 00:05:11,084
Spare me.
51
00:05:11,251 --> 00:05:13,751
You're in another world!
52
00:05:13,918 --> 00:05:19,334
Sure I heard they got hanged
for assault or whatever.
53
00:05:19,501 --> 00:05:22,834
So what? Did anyone learn a lesson?
54
00:05:23,001 --> 00:05:25,209
You're talking nonsense.
55
00:05:25,376 --> 00:05:27,918
No problems were solved...
56
00:05:28,084 --> 00:05:31,793
The law and Sharia have spoken.
57
00:05:32,126 --> 00:05:36,626
If the problem
hasn't been solved by now,
58
00:05:36,793 --> 00:05:39,084
they weren't applied properly.
59
00:05:39,251 --> 00:05:42,001
So chill out, lady!
60
00:05:42,168 --> 00:05:45,584
So applying Sharia
solves all our problems
61
00:05:45,751 --> 00:05:48,793
by increasing the number of executions?
62
00:05:48,959 --> 00:05:53,751
After China,
we have the most executions in the world!
63
00:05:53,918 --> 00:05:57,001
You call that solved? No!
64
00:05:57,168 --> 00:06:00,126
You don't understand jack shit!
65
00:06:00,293 --> 00:06:02,751
You're totally clueless, lady.
66
00:06:02,918 --> 00:06:04,709
The Parssian Hospital?
67
00:06:04,876 --> 00:06:06,501
Straight ahead.
68
00:06:06,668 --> 00:06:08,501
Straight and you get there.
69
00:06:08,668 --> 00:06:12,043
No, that's the wrong way for Parssian!
70
00:06:12,209 --> 00:06:16,168
Saadat Abad,
between Kaj Square and Farhang.
71
00:06:16,334 --> 00:06:17,959
So I make a U-turn?
72
00:06:18,126 --> 00:06:20,668
Yeah, go to Saadat Abad.
73
00:06:21,751 --> 00:06:22,626
Hadji...
74
00:06:23,168 --> 00:06:25,543
you're not a driver, are you?
75
00:06:26,251 --> 00:06:27,834
What do you mean?
76
00:06:28,168 --> 00:06:30,209
You call yourself a cabbie!
77
00:06:30,918 --> 00:06:32,418
Is this even possible?
78
00:06:33,001 --> 00:06:37,043
Not knowing how to get
to the Parssian Hospital?
79
00:06:37,209 --> 00:06:38,876
Straight ahead...
80
00:06:39,376 --> 00:06:41,834
I guess you're really down and out.
81
00:06:42,001 --> 00:06:43,876
You've hit rock bottom.
82
00:06:44,043 --> 00:06:45,043
What's up?
83
00:06:45,543 --> 00:06:49,293
I follow you,
but now that we're chatting,
84
00:06:49,459 --> 00:06:52,168
may I please ask you a question?
85
00:06:52,334 --> 00:06:53,501
Shoot, lady!
86
00:06:53,668 --> 00:06:55,209
What's your job?
87
00:06:55,376 --> 00:06:58,543
What does this have to do with anything?
88
00:06:58,709 --> 00:07:00,126
It's related.
89
00:07:00,293 --> 00:07:03,959
When you defend an idea,
either you believe in it
90
00:07:04,126 --> 00:07:05,668
or it's in your interest.
91
00:07:05,959 --> 00:07:08,709
It's not out of the blue.
What's your job?
92
00:07:08,959 --> 00:07:12,334
What's yours, with this grilling?
93
00:07:12,501 --> 00:07:14,001
You'll answer if I do?
94
00:07:14,168 --> 00:07:17,209
You go first, maybe I'll follow.
95
00:07:17,459 --> 00:07:18,959
I'm a teacher.
96
00:07:22,126 --> 00:07:23,793
It figures, hadji.
97
00:07:23,959 --> 00:07:25,918
You work in fiction, lady.
98
00:07:26,084 --> 00:07:30,543
Reading too many books
and spending days with kids
99
00:07:30,709 --> 00:07:33,543
has made your talk sound like fiction.
100
00:07:33,709 --> 00:07:37,459
Even if you hadn't told me,
I'd have guessed.
101
00:07:37,626 --> 00:07:39,751
Now tell me what you do.
102
00:07:39,918 --> 00:07:42,334
My work is freelance.
103
00:07:42,501 --> 00:07:44,459
I'll tell you my speciality later.
104
00:07:44,876 --> 00:07:48,251
I'll get off there
after the lights, please.
105
00:07:48,876 --> 00:07:50,293
How much?
106
00:07:50,459 --> 00:07:51,793
No need to pay.
107
00:07:54,168 --> 00:07:55,126
Damn!
108
00:07:55,293 --> 00:07:58,209
You're definitely no taxi driver!
109
00:07:58,626 --> 00:08:01,251
You screwed up a couple of times.
110
00:08:01,918 --> 00:08:05,251
What exactly do you freelance at?
111
00:08:05,418 --> 00:08:08,084
I'll get out and tell you...
112
00:08:09,334 --> 00:08:11,751
You really want the truth?
113
00:08:12,293 --> 00:08:13,043
I do.
114
00:08:13,209 --> 00:08:15,376
My speciality is mugger.
115
00:08:15,543 --> 00:08:16,626
Mugger?
116
00:08:16,793 --> 00:08:17,709
Yes.
117
00:08:17,876 --> 00:08:22,709
But I don't mug teachers
or cab drivers like him.
118
00:08:23,084 --> 00:08:27,001
People who rob the tyres of the poor
119
00:08:27,168 --> 00:08:28,959
can't stoop any lower.
120
00:08:29,126 --> 00:08:31,376
Losers of the worst kind.
121
00:08:31,543 --> 00:08:35,043
Take my advice. Don't pity them!
122
00:08:35,751 --> 00:08:37,084
God bless.
123
00:08:37,376 --> 00:08:38,793
Unbelievable.
124
00:08:39,209 --> 00:08:41,043
Where did he come from?
125
00:08:47,126 --> 00:08:48,543
How are you?
126
00:08:48,709 --> 00:08:51,501
Be there in 10 minutes. Okay...
127
00:08:52,209 --> 00:08:53,709
10 minutes.
128
00:08:53,918 --> 00:08:56,293
I'll get off a bit further on.
129
00:08:57,709 --> 00:08:58,668
Here?
130
00:08:58,834 --> 00:08:59,876
Yes, thanks.
131
00:09:02,334 --> 00:09:03,959
Here's the fare.
132
00:09:04,126 --> 00:09:05,668
Thank you.
133
00:09:24,209 --> 00:09:26,626
I'll hire your taxi just for me.
134
00:09:26,793 --> 00:09:28,751
- Shariaty?
- Sorry, no.
135
00:09:37,334 --> 00:09:40,543
Mr. Panahi, I recognize you.
136
00:09:42,751 --> 00:09:45,376
Even with the beret,
I recognize you.
137
00:09:47,959 --> 00:09:50,793
Can you stop
so I can sit in front?
138
00:09:52,626 --> 00:09:53,834
Thank you.
139
00:10:11,876 --> 00:10:13,334
Thanks very much.
140
00:10:18,626 --> 00:10:21,668
You're making a movie, right?
141
00:10:21,834 --> 00:10:24,543
The man and the woman...
142
00:10:25,126 --> 00:10:29,126
Take a left, thanks.
To Shahran.
143
00:10:30,543 --> 00:10:32,626
They were actors, right?
144
00:10:33,084 --> 00:10:35,001
Know how I figured it out?
145
00:10:35,168 --> 00:10:38,876
His last line was
like in the coffee shop scene
146
00:10:39,043 --> 00:10:41,793
in "Crimson Gold", wasn't it?
147
00:10:43,043 --> 00:10:46,126
You, a cabbie? No way, Mr. Panahi.
148
00:10:46,334 --> 00:10:48,001
Ajob like another.
149
00:10:48,168 --> 00:10:51,959
Sure, but you're not in your element!
150
00:10:54,709 --> 00:10:56,793
You really don't recognize me?
151
00:10:58,709 --> 00:11:01,376
I must have forgotten.
152
00:11:02,084 --> 00:11:03,793
I'm Omid.
153
00:11:04,209 --> 00:11:05,334
Omid who?
154
00:11:06,793 --> 00:11:08,626
Omid the video renter!
155
00:11:09,918 --> 00:11:11,626
I used to bring you movies!
156
00:11:11,793 --> 00:11:14,168
For your son, I mean. Not you.
157
00:11:14,668 --> 00:11:17,584
You were there once.
158
00:11:17,793 --> 00:11:20,626
I said “Hello, how are you?”
159
00:11:20,793 --> 00:11:22,834
You said “Fine, dear boy!”
160
00:11:23,001 --> 00:11:26,418
You wanted
"Once Upon a Time in Anatolia"
161
00:11:26,584 --> 00:11:28,751
by Nuri Ceylan. I gave it to you.
162
00:11:29,668 --> 00:11:32,043
Why are you sweating so much?
163
00:11:33,834 --> 00:11:35,209
It's so hot.
164
00:11:35,459 --> 00:11:37,959
You wanted another movie too,
remember?
165
00:11:41,334 --> 00:11:42,168
I don't!
166
00:11:42,334 --> 00:11:45,376
“Midnight in Paris”, Woody Allen!
167
00:11:45,543 --> 00:11:47,751
- That was you.
- Of course!
168
00:12:02,168 --> 00:12:04,293
It hasn't opened yet.
169
00:12:04,668 --> 00:12:06,918
You haven't seen a thing!
170
00:12:07,834 --> 00:12:12,043
I can bring you dailies
of movies in the making.
171
00:12:24,709 --> 00:12:25,959
Call you back.
172
00:12:34,126 --> 00:12:35,209
Put him in!
173
00:12:37,918 --> 00:12:40,209
Chamran Hospital.
174
00:12:40,418 --> 00:12:42,918
Why on earth Chamran?
175
00:12:43,084 --> 00:12:45,043
Go to Milad. He's poor!
176
00:12:46,376 --> 00:12:49,793
Where is it? How do I get there?
177
00:12:53,584 --> 00:12:55,584
Go on, step on it.
178
00:12:55,751 --> 00:12:56,876
What happened?
179
00:12:57,043 --> 00:12:58,543
An accident.
180
00:12:58,709 --> 00:13:00,751
I'm dying-n
181
00:13:00,918 --> 00:13:02,834
A bike accident.
182
00:13:06,418 --> 00:13:08,251
Not my fault.
183
00:13:08,418 --> 00:13:11,459
I said he should be the one
with the helmet.
184
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Some paper...
185
00:13:19,251 --> 00:13:22,793
No, I want to write my will.
186
00:13:26,793 --> 00:13:31,043
Please find some paper
to write what I must say.
187
00:13:31,209 --> 00:13:33,209
What does he want exactly?
188
00:13:33,501 --> 00:13:35,418
Write down what I tell you.
189
00:13:36,126 --> 00:13:38,209
My wife doesn't get it.
190
00:13:38,376 --> 00:13:41,043
According to law, she can't inherit.
191
00:13:41,876 --> 00:13:45,084
At most she'll get a few turkeys.
192
00:13:45,334 --> 00:13:48,668
She'll be homeless!
193
00:13:49,043 --> 00:13:53,418
Drive faster! Go to the hospital.
194
00:13:53,584 --> 00:13:56,084
A cell phone! You have one?
195
00:13:58,459 --> 00:14:00,543
It's not to make a call.
196
00:14:00,751 --> 00:14:02,376
I need a camera.
197
00:14:03,459 --> 00:14:04,668
Turn it on.
198
00:14:04,834 --> 00:14:06,626
Mine has no battery.
199
00:14:14,959 --> 00:14:16,293
The camera...
200
00:14:19,543 --> 00:14:20,876
Point it at me.
201
00:14:23,209 --> 00:14:24,668
Film me!
202
00:14:24,834 --> 00:14:27,001
God be my witness!
203
00:14:27,751 --> 00:14:30,418
My name is Mohamadi Rabei,
204
00:14:30,751 --> 00:14:32,793
born in Ramhormoz.
205
00:14:33,459 --> 00:14:37,293
ID number 508,
206
00:14:37,459 --> 00:14:39,709
issued in Ramhormoz.
207
00:14:39,876 --> 00:14:43,543
Don't cry. They won't hear my voice.
208
00:14:43,709 --> 00:14:45,418
Son of Amin,
209
00:14:45,668 --> 00:14:49,376
sound of mind and body,
210
00:14:49,668 --> 00:14:53,126
I leave my wife my house
in the Hassan Kahn area
211
00:14:53,293 --> 00:14:57,251
Spring Street, lzadi Alley number 34,
212
00:14:57,418 --> 00:15:00,751
and all my belongings.
213
00:15:02,459 --> 00:15:05,376
Forgive me, God!
214
00:15:05,793 --> 00:15:09,626
My brothers should leave her in peace.
215
00:15:10,459 --> 00:15:12,793
They mustn't file a claim.
216
00:15:13,334 --> 00:15:16,793
They must respect
this last will and testament.
217
00:15:16,959 --> 00:15:19,376
I leave everything to my wife.
218
00:15:19,918 --> 00:15:21,084
This testament
219
00:15:22,418 --> 00:15:25,209
must be kept from my brothers.
It's hers.
220
00:15:25,793 --> 00:15:27,584
She should keep it.
221
00:15:28,293 --> 00:15:32,168
There is no God but Allah...
222
00:16:04,251 --> 00:16:05,918
Help him out.
223
00:16:08,793 --> 00:16:10,543
Give me a hand.
224
00:16:35,293 --> 00:16:38,626
It's not necessary. Go with him!
225
00:16:56,584 --> 00:16:58,168
She's coming back.
226
00:16:58,918 --> 00:17:03,584
Please give me
the film of the will, sir.
227
00:17:03,751 --> 00:17:06,001
I can't now. Call me later.
228
00:17:08,084 --> 00:17:10,876
My card. I'll give it to you later.
229
00:17:11,834 --> 00:17:15,168
Move your car. Ambulance coming!
230
00:17:28,209 --> 00:17:29,293
Here you go.
231
00:17:31,918 --> 00:17:33,084
Did he die?
232
00:17:33,626 --> 00:17:36,376
He's fine. He was just scared.
233
00:17:37,126 --> 00:17:39,251
He was in very bad shape.
234
00:17:40,626 --> 00:17:42,959
He closed his eyes at the end.
235
00:17:53,834 --> 00:17:54,959
This is he.
236
00:17:55,626 --> 00:17:56,751
Is it you, madam?
237
00:17:57,418 --> 00:17:58,751
No, ma'am.
238
00:17:58,918 --> 00:18:01,959
Rest assured. This is my number.
239
00:18:04,043 --> 00:18:05,168
Sure...
240
00:18:06,376 --> 00:18:09,168
I'll call you as soon as I can.
241
00:18:10,918 --> 00:18:12,168
Good bye.
242
00:18:14,709 --> 00:18:16,084
Was it her?
243
00:18:17,751 --> 00:18:19,334
The husband died?
244
00:18:19,793 --> 00:18:21,751
Just to make sure.
245
00:18:21,918 --> 00:18:24,834
She was checking the number.
246
00:18:26,334 --> 00:18:32,084
You planned it all
and thought I wouldn't guess...
247
00:18:37,459 --> 00:18:39,293
Damn, no more battery.
248
00:18:39,709 --> 00:18:42,959
May I use yours to make a call?
249
00:18:43,793 --> 00:18:44,959
Thanks.
250
00:18:45,126 --> 00:18:47,209
Let me do the code.
251
00:18:55,293 --> 00:18:58,334
Hi, how is it going? In 10 minutes.
252
00:18:58,501 --> 00:19:02,543
Relax, I'll be there.
I had something to do.
253
00:19:03,043 --> 00:19:06,584
What do you mean,
I keep saying in 10 minutes?
254
00:19:06,751 --> 00:19:08,001
Okay...
255
00:19:08,334 --> 00:19:10,959
I'll be there in 10.
256
00:19:13,168 --> 00:19:14,793
Thank you very much.
257
00:19:34,751 --> 00:19:36,668
The 6th street, please.
258
00:19:42,543 --> 00:19:44,168
This is the 4th...
259
00:19:47,001 --> 00:19:49,251
Get ready to take a left.
260
00:20:04,584 --> 00:20:06,959
All the way to the end.
261
00:20:10,001 --> 00:20:12,168
Pull up next to the white car.
262
00:20:20,626 --> 00:20:22,459
Can you unlock?
263
00:20:42,001 --> 00:20:43,959
Hello? Who is it?
264
00:20:44,334 --> 00:20:46,001
Is this the taxi driver?
265
00:20:46,376 --> 00:20:47,918
How can I help you?
266
00:20:49,459 --> 00:20:52,626
I'm the woman
with the injured husband.
267
00:20:52,793 --> 00:20:54,293
You took us to hospital.
268
00:20:54,459 --> 00:20:57,043
Sure, I recognize you.
269
00:20:57,293 --> 00:21:00,209
You've changed your number,
haven't you?
270
00:21:01,626 --> 00:21:03,418
It's my husband's phone.
271
00:21:03,626 --> 00:21:07,959
I wanted to tell you,
now that I'm in town,
272
00:21:08,126 --> 00:21:11,168
can I come and get it?
273
00:21:12,043 --> 00:21:13,293
Get what?
274
00:21:14,668 --> 00:21:15,834
The video, obviously.
275
00:21:16,168 --> 00:21:18,334
I thought he was better.
276
00:21:18,584 --> 00:21:20,084
He is...
277
00:21:20,751 --> 00:21:24,501
but you never know about tomorrow.
278
00:21:24,668 --> 00:21:27,459
I'd like to keep it handy, just in case.
279
00:21:28,626 --> 00:21:33,793
I'll let you know once I make a copy.
280
00:21:35,209 --> 00:21:36,709
Don't call this number.
281
00:21:36,876 --> 00:21:38,959
Call my cell.
282
00:21:39,376 --> 00:21:41,126
Please don't forget.
283
00:21:41,293 --> 00:21:45,751
I won't. Don't worry, I'll definitely call.
284
00:21:46,168 --> 00:21:48,293
God bless you. Goodbye.
285
00:22:07,418 --> 00:22:09,334
Mr. Panahi! Hi!
286
00:22:10,209 --> 00:22:12,209
Please come inside.
287
00:22:12,376 --> 00:22:14,126
I'm fine, thanks.
288
00:22:22,959 --> 00:22:24,126
Have a look.
289
00:22:24,918 --> 00:22:27,334
Go in. Relax, he's one of us.
290
00:22:30,209 --> 00:22:34,209
I brought you "Walking Dead", season 5.
291
00:22:34,376 --> 00:22:35,918
No zombie movies.
292
00:22:36,084 --> 00:22:37,293
You asked for it.
293
00:22:37,459 --> 00:22:38,251
For my family.
294
00:22:38,418 --> 00:22:40,376
You asked for it. Here it is.
295
00:22:41,126 --> 00:22:45,084
And I brought you
4 Hollywood blockbusters.
296
00:22:45,251 --> 00:22:46,334
Mel Gibson...
297
00:22:46,501 --> 00:22:48,334
No commercial stuff.
298
00:22:48,626 --> 00:22:49,834
Art house?
299
00:22:50,001 --> 00:22:51,459
Yeah, like what?
300
00:22:52,834 --> 00:22:54,793
I have a Kim du...
301
00:22:55,001 --> 00:22:56,126
Kim du who?
302
00:22:56,293 --> 00:22:57,418
The Korean guy!
303
00:22:59,626 --> 00:23:02,001
This is a rare old Kurosawa.
304
00:23:02,168 --> 00:23:03,209
Just for you.
305
00:23:03,376 --> 00:23:05,126
The last one I have.
306
00:23:05,918 --> 00:23:06,834
Get it?
307
00:23:07,001 --> 00:23:09,168
This is arty too.
308
00:23:15,168 --> 00:23:16,376
Yes?
309
00:23:17,876 --> 00:23:21,001
Wrong number. Who is it?
310
00:23:22,668 --> 00:23:24,418
Hold on...
311
00:23:25,543 --> 00:23:27,293
Mr. Omid, it's for you.
312
00:23:27,459 --> 00:23:28,751
Who is it?
313
00:23:28,918 --> 00:23:30,543
He didn't say.
314
00:23:38,168 --> 00:23:39,459
Just a minute.
315
00:23:39,626 --> 00:23:41,043
Keep on looking.
316
00:23:48,918 --> 00:23:49,959
Mr.Panahi...
317
00:23:51,626 --> 00:23:54,668
I'm confused about what to take.
318
00:23:54,834 --> 00:23:59,209
It's hard to believe
you're partners with Omid.
319
00:23:59,959 --> 00:24:02,251
- Who said we're partners?
- He did!
320
00:24:09,001 --> 00:24:11,543
I've seen most of the famous classics.
321
00:24:11,709 --> 00:24:15,001
Which new ones are worth watching?
322
00:24:16,459 --> 00:24:17,751
Let's see.
323
00:24:17,959 --> 00:24:20,918
I think all movies are worth watching.
324
00:24:21,084 --> 00:24:23,543
Depends on your taste.
325
00:24:25,918 --> 00:24:29,334
I feel bad. You should have come inside.
326
00:24:29,501 --> 00:24:31,459
I'm fine.
327
00:24:31,626 --> 00:24:32,876
This is good.
328
00:24:36,709 --> 00:24:37,876
This too.
329
00:24:40,251 --> 00:24:42,209
Can I ask a favor?
330
00:24:42,376 --> 00:24:43,334
Sure.
331
00:24:43,501 --> 00:24:46,834
I'm studying film. I have to make a short.
332
00:24:47,001 --> 00:24:49,126
- What major?
- Directing.
333
00:24:49,293 --> 00:24:50,918
- School of Arts?
- Yes.
334
00:24:51,084 --> 00:24:52,834
I'm looking for a good subject.
335
00:24:53,001 --> 00:24:56,293
I've seen movies, read lots of books
336
00:24:56,459 --> 00:24:59,543
but can't find a good subject.
337
00:25:01,918 --> 00:25:03,043
Listen,
338
00:25:03,584 --> 00:25:07,293
those films are already made,
those books already written.
339
00:25:09,001 --> 00:25:11,376
You have to look elsewhere.
340
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
It won't come just by itself.
341
00:25:13,918 --> 00:25:16,751
What do I do? Where do I start?
342
00:25:16,918 --> 00:25:18,376
This is the hardest part.
343
00:25:19,709 --> 00:25:21,584
No one can tell you.
344
00:25:21,751 --> 00:25:23,834
You must find it yourself.
345
00:25:25,501 --> 00:25:26,501
Thanks.
346
00:25:32,376 --> 00:25:33,709
Thank you, sir.
347
00:25:34,126 --> 00:25:35,459
What did you pick?
348
00:25:35,626 --> 00:25:36,668
These.
349
00:25:39,543 --> 00:25:41,001
All these?
350
00:25:43,834 --> 00:25:45,459
45 tomans.
351
00:25:53,084 --> 00:25:55,376
I'll bring “Big Bang Theory” next week.
352
00:25:58,209 --> 00:25:59,293
Okay...
353
00:26:00,793 --> 00:26:02,543
Same time, next week.
354
00:26:08,168 --> 00:26:10,459
Mr.Panahi,
I still wish you'd come in.
355
00:26:10,626 --> 00:26:13,251
You're very kind.
356
00:26:13,418 --> 00:26:15,168
Good bye.
357
00:26:23,126 --> 00:26:25,084
So we're partners now?
358
00:26:48,168 --> 00:26:49,793
The door is open.
359
00:26:55,834 --> 00:26:58,168
Please give us a lift.
360
00:26:58,334 --> 00:27:01,418
We're in a rush.
We've been waiting for a cab.
361
00:27:01,584 --> 00:27:03,251
Where to?
362
00:27:04,209 --> 00:27:05,126
Ali's Spring.
363
00:27:05,334 --> 00:27:06,751
Ali's Spring...
364
00:27:08,584 --> 00:27:11,668
- We're really late.
- Different directions!
365
00:27:11,834 --> 00:27:13,043
Keep quiet!
366
00:27:13,209 --> 00:27:14,418
Please, sir.
367
00:27:14,584 --> 00:27:16,543
We have until noon.
368
00:27:17,168 --> 00:27:18,334
Please take us.
369
00:27:18,501 --> 00:27:22,209
I'll drive you closer.
He'll get out soon.
370
00:27:22,376 --> 00:27:23,126
Wait a sec.
371
00:27:24,876 --> 00:27:27,459
Use that door. I'll move my bag.
372
00:27:35,334 --> 00:27:37,168
I hope we make it on time.
373
00:27:47,793 --> 00:27:49,209
Scoot over.
374
00:27:51,376 --> 00:27:53,751
Don't get the car wet.
375
00:27:57,543 --> 00:28:00,418
You kept complaining
but we found a cab.
376
00:28:00,584 --> 00:28:01,959
What if we're late?
377
00:28:02,126 --> 00:28:05,501
Of course we won't be late.
It'll be fine.
378
00:28:07,168 --> 00:28:08,876
Believe me...
379
00:28:09,043 --> 00:28:11,834
I didn't mean to say that.
380
00:28:12,293 --> 00:28:14,918
Usually he just takes a few videos.
381
00:28:15,543 --> 00:28:17,918
This time he took so many.
382
00:28:18,084 --> 00:28:20,001
It was because of you.
383
00:28:20,626 --> 00:28:23,584
If you came along to my other clients...
384
00:28:24,418 --> 00:28:26,626
you'd make a fortune.
385
00:28:27,418 --> 00:28:29,168
As partners, right?
386
00:28:30,918 --> 00:28:33,751
This a cultural activity too.
387
00:28:34,626 --> 00:28:36,834
They don't show these movies in Iran.
388
00:28:37,001 --> 00:28:39,543
How else can students see foreign movies?
389
00:28:40,793 --> 00:28:42,626
Your own son!
390
00:28:43,209 --> 00:28:44,584
Even you!
391
00:28:45,168 --> 00:28:47,376
Without me, no more Woody Allen!
392
00:28:50,834 --> 00:28:52,834
At home
393
00:28:53,001 --> 00:28:54,334
it's just us.
394
00:28:54,584 --> 00:28:56,126
Why shut the bathroom door?
395
00:28:56,293 --> 00:28:59,293
No one to spy on your beautiful body!
396
00:29:01,334 --> 00:29:04,251
It's not good to be too carefree.
397
00:29:04,418 --> 00:29:08,626
Overly carefree people
get on others' nerves...
398
00:29:09,334 --> 00:29:11,376
- You mean yourself.
- Yes!
399
00:29:11,543 --> 00:29:14,251
You're always on edge.
400
00:29:18,168 --> 00:29:21,709
Dear fellow, you can get off here.
401
00:29:29,543 --> 00:29:30,459
Here?
402
00:29:30,626 --> 00:29:33,751
You can catch another taxi here.
403
00:29:37,834 --> 00:29:39,459
What do I owe you?
404
00:29:40,918 --> 00:29:44,209
Keep it for your cultural activity!
405
00:29:49,126 --> 00:29:51,334
- It's locked.
- I got it.
406
00:30:02,793 --> 00:30:05,001
He doesn't give up.
407
00:30:06,251 --> 00:30:07,459
Believe me,
408
00:30:07,626 --> 00:30:10,668
I just meant it as a favor.
409
00:30:11,043 --> 00:30:13,959
On my wife's life,
I meant no disrespect!
410
00:30:14,126 --> 00:30:16,084
The best I could do.
411
00:30:16,626 --> 00:30:18,834
You're too kind. Thanks...
412
00:30:24,251 --> 00:30:27,251
Excuse me, is your clock right?
413
00:30:27,501 --> 00:30:29,043
Let me check...
414
00:30:34,293 --> 00:30:36,709
A few minutes behind.
415
00:30:37,209 --> 00:30:39,293
How far is the spring?
416
00:30:39,709 --> 00:30:43,751
Ali's Spring? Depends on the traffic.
417
00:30:44,543 --> 00:30:47,418
Can we make it before noon?
418
00:30:47,584 --> 00:30:48,918
I hope so.
419
00:30:49,084 --> 00:30:52,418
We'll make it even with traffic?
420
00:30:53,126 --> 00:30:54,751
I can't say.
421
00:30:55,793 --> 00:30:58,751
Go faster
and we'll make it, God willing!
422
00:30:59,001 --> 00:31:02,043
God willing?
We must be on time!
423
00:31:02,209 --> 00:31:04,876
No later than noon!
424
00:31:05,918 --> 00:31:07,584
Excuse me...
425
00:31:20,876 --> 00:31:23,751
Most people spend the afternoon.
Why so early?
426
00:31:23,918 --> 00:31:27,293
This isn't for fun. it's very serious!
427
00:31:27,501 --> 00:31:30,293
These fish must be in the spring
exactly at 12.
428
00:31:30,459 --> 00:31:32,334
Don't you get it?
429
00:31:32,501 --> 00:31:34,334
Our lives depend on it.
430
00:31:34,668 --> 00:31:36,668
In the water by 12!
431
00:31:36,834 --> 00:31:39,084
Our lives depend on it!
432
00:31:51,418 --> 00:31:53,626
Oh my God, the fish are dying!
433
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
Sir, hurry!
434
00:31:59,959 --> 00:32:03,168
Please hurry! They're dying!
435
00:32:05,793 --> 00:32:07,418
Too much emotion!
436
00:32:09,251 --> 00:32:10,876
Hurry, they're dying!
437
00:32:11,043 --> 00:32:12,751
Lift your foot.
438
00:32:13,793 --> 00:32:15,001
They're dying!
439
00:32:16,334 --> 00:32:17,584
Don't squash them.
440
00:32:17,751 --> 00:32:19,793
Faster!
441
00:32:22,834 --> 00:32:23,918
Pour it in.
442
00:32:25,793 --> 00:32:28,084
Quick, put the fish inside!
443
00:32:28,251 --> 00:32:29,501
Enough water!
444
00:32:29,668 --> 00:32:31,418
They'll be fine.
445
00:32:31,584 --> 00:32:33,334
Just a minute.
446
00:32:34,043 --> 00:32:35,584
Is it dead?
447
00:32:39,168 --> 00:32:40,751
Just a minute.
448
00:32:46,334 --> 00:32:48,209
Remove the glass.
449
00:32:58,918 --> 00:33:01,334
He stands there, staring.
450
00:33:02,251 --> 00:33:03,918
It's nothing...
451
00:33:04,709 --> 00:33:06,459
The fish are fine.
452
00:33:08,376 --> 00:33:09,876
They're fine.
453
00:33:19,543 --> 00:33:22,459
I'm really very sorry.
454
00:33:38,584 --> 00:33:43,084
The number you are calling
is not available.
455
00:33:44,584 --> 00:33:46,501
They're not hurt?
456
00:33:49,668 --> 00:33:51,168
AQai", my apologies.
457
00:33:51,334 --> 00:33:55,501
I was listening to you
and got distracted.
458
00:33:55,959 --> 00:33:59,626
Why are they so special?
They seem like normal fish.
459
00:34:00,126 --> 00:34:02,084
They're anything but normal.
460
00:34:02,251 --> 00:34:05,459
We've kept them for a whole year!
461
00:34:05,668 --> 00:34:10,126
And now you throw them back
into Ali's Spring?
462
00:34:10,709 --> 00:34:12,459
Why don't you get it?
463
00:34:13,084 --> 00:34:14,959
You're not paying attention!
464
00:34:15,209 --> 00:34:18,001
We took them from the spring
465
00:34:18,168 --> 00:34:20,793
because we were born 5 years apart.
466
00:34:20,959 --> 00:34:23,209
But both at noon!
467
00:34:24,168 --> 00:34:27,501
We have to throw them at noon
into Ali's Spring
468
00:34:27,709 --> 00:34:30,459
and get two new ones.
469
00:34:30,626 --> 00:34:32,001
Or else we're dead!
470
00:34:32,168 --> 00:34:34,709
Understand? Dead!
471
00:34:35,334 --> 00:34:36,543
God forbid!
472
00:34:36,959 --> 00:34:38,959
At noon or we die.
473
00:34:39,834 --> 00:34:42,293
I have to make a call.
474
00:34:53,543 --> 00:34:56,918
Sorry, you must get out
after the overpass.
475
00:34:57,084 --> 00:34:58,793
I'll hail you another cab.
476
00:34:58,959 --> 00:35:00,001
It'll be fast.
477
00:35:00,168 --> 00:35:02,168
I have to be somewhere.
478
00:35:02,334 --> 00:35:05,751
I must pick up my niece at school.
479
00:35:05,918 --> 00:35:07,793
We beg of you.
480
00:35:07,959 --> 00:35:09,959
We have to be there by noon!
481
00:35:10,876 --> 00:35:15,376
If I don't get there,
she can't walk home alone.
482
00:35:18,376 --> 00:35:21,168
We'll never make it before noon.
483
00:35:22,043 --> 00:35:23,001
What's he doing?
484
00:35:23,168 --> 00:35:24,959
No idea.
485
00:35:28,418 --> 00:35:31,334
What the hell? Such a lousy driver.
486
00:35:31,543 --> 00:35:34,459
No sense of direction. Can't even drive.
487
00:35:35,084 --> 00:35:36,418
What's he doing?
488
00:35:36,584 --> 00:35:37,959
I have no idea.
489
00:35:40,251 --> 00:35:42,459
We won't get there on time.
490
00:35:42,626 --> 00:35:46,251
He knows the way and drives faster.
491
00:35:46,668 --> 00:35:49,418
We'll never make it before noon.
492
00:35:51,501 --> 00:35:53,418
I apologize again.
493
00:35:54,168 --> 00:35:55,876
What a moron.
494
00:36:04,376 --> 00:36:05,959
Thank you very much.
495
00:37:44,751 --> 00:37:47,584
Why did you come in this car for me?
496
00:37:47,751 --> 00:37:50,793
I told everyone
my director uncle was coming!
497
00:37:50,959 --> 00:37:52,876
Now no one will believe me!
498
00:37:53,043 --> 00:37:55,334
Think at least about my reputation.
499
00:37:55,501 --> 00:37:57,709
You always talk about discipline.
500
00:37:57,876 --> 00:38:00,543
I've been hanging around for an hour!
501
00:38:01,251 --> 00:38:04,084
And all you do is keep quiet and stare.
502
00:38:04,251 --> 00:38:06,043
Excuse me, young lady.
503
00:38:07,209 --> 00:38:08,584
And hello to you too!
504
00:38:09,209 --> 00:38:11,668
Hello. Don't change the subject.
505
00:38:11,834 --> 00:38:14,584
What do you tell my parents
if I get kidnapped?
506
00:38:14,876 --> 00:38:16,793
I wouldn't worry about that.
507
00:38:17,626 --> 00:38:20,168
No one could stand all your blabbering.
508
00:38:20,376 --> 00:38:21,126
Hop in.
509
00:38:21,334 --> 00:38:24,709
I have to meet an old neighbor of mine.
510
00:38:24,876 --> 00:38:28,584
You keep promises
to everyone but your niece!
511
00:38:28,751 --> 00:38:32,126
Maybe I should leave you
to your meetings?
512
00:38:32,293 --> 00:38:36,501
I'd find my way
like the girl in your “Mirror” film.
513
00:38:37,418 --> 00:38:39,959
Shall I go or shall I stay?
514
00:38:40,418 --> 00:38:41,918
Your choice.
515
00:38:42,084 --> 00:38:43,168
Meanie!
516
00:38:43,334 --> 00:38:45,418
I was so excited to see you today!
517
00:38:45,584 --> 00:38:48,709
You're late and
now you want to leave me!
518
00:38:49,043 --> 00:38:52,459
I apologized.
You're the one who won't quit!
519
00:38:54,209 --> 00:38:55,751
I was teasing you.
520
00:38:55,918 --> 00:38:59,543
If I wanted to leave,
I wouldn't have waited.
521
00:38:59,793 --> 00:39:02,251
Why was your phone off?
522
00:39:02,543 --> 00:39:03,959
You want the truth?
523
00:39:04,918 --> 00:39:07,168
Are you capable of it, just once?
524
00:39:07,334 --> 00:39:10,209
Uncle, when did I ever lie to you?
525
00:39:10,376 --> 00:39:11,959
Go ahead!
526
00:39:13,918 --> 00:39:17,668
I knew you'd call with 1000 excuses
527
00:39:17,834 --> 00:39:20,209
for not coming.
528
00:39:21,918 --> 00:39:23,751
What if I got worried?
529
00:39:23,918 --> 00:39:24,959
Granny taught me.
530
00:39:25,376 --> 00:39:29,293
When she misses you,
she won't answer the phone.
531
00:39:29,459 --> 00:39:33,376
Thinking she's sick, you go visit her!
532
00:39:56,918 --> 00:39:58,001
How are you?
533
00:40:00,418 --> 00:40:02,709
It's me, Panahi.
534
00:40:03,209 --> 00:40:06,251
I'm really sorry to be so late.
535
00:40:08,584 --> 00:40:11,084
No, I'm on my way.
536
00:40:16,918 --> 00:40:19,209
Where are you right now?
537
00:40:24,793 --> 00:40:28,543
Just give me a few minutes...
538
00:40:28,709 --> 00:40:30,209
Pull over and wait.
539
00:40:31,793 --> 00:40:33,959
I'm on my way.
540
00:40:36,251 --> 00:40:39,709
He thought you called to cancel?
541
00:40:39,876 --> 00:40:41,209
Butt out.
542
00:40:43,626 --> 00:40:45,501
Why did you want to see me?
543
00:40:45,668 --> 00:40:48,043
Not while you're driving.
544
00:40:48,209 --> 00:40:51,793
Why not? We're here together.
Let's talk.
545
00:40:51,959 --> 00:40:54,709
You're a hopeless case!
546
00:40:54,876 --> 00:40:58,834
When you meet
with a smart, educated lady
547
00:40:59,001 --> 00:41:02,543
first you take her for a frappacino,
548
00:41:02,709 --> 00:41:05,168
ice cream
or something of the sort.
549
00:41:05,334 --> 00:41:07,251
Then you talk.
550
00:41:15,959 --> 00:41:17,709
So talk to me,
551
00:41:17,876 --> 00:41:21,501
smart and educated frappacino lady.
552
00:41:23,668 --> 00:41:25,918
Our film teacher
553
00:41:26,084 --> 00:41:30,209
asked us to make a short movie
in a month.
554
00:41:30,376 --> 00:41:34,668
I'll record you
so I remember everything.
555
00:41:34,834 --> 00:41:37,584
You're looking for a story.
556
00:41:38,293 --> 00:41:41,001
As Granny says,
you're sharp as a tack.
557
00:41:42,251 --> 00:41:43,751
By the way,
558
00:41:43,918 --> 00:41:46,959
when Granny came last,
we heard shouting.
559
00:41:47,126 --> 00:41:49,209
It was the neighbors.
560
00:41:49,376 --> 00:41:51,626
They were kicking out some people.
561
00:41:51,793 --> 00:41:54,334
Turns out it was their daughter's suitor.
562
00:41:56,501 --> 00:42:00,834
He threw his daughter's suitor out
during a fight?
563
00:42:01,001 --> 00:42:03,293
The guy she was in love with
564
00:42:03,459 --> 00:42:05,209
was Afghani.
565
00:42:05,376 --> 00:42:06,793
The father didn't know.
566
00:42:06,959 --> 00:42:10,334
When the boy came,
the father found out.
567
00:42:10,501 --> 00:42:12,709
He threw him out of the house.
568
00:42:12,876 --> 00:42:14,626
She was locked inside.
569
00:42:14,793 --> 00:42:16,751
Still, he came back
570
00:42:16,918 --> 00:42:19,751
and waited to meet her at the corner.
571
00:42:19,918 --> 00:42:23,876
Her brothers beat him up several times
572
00:42:24,043 --> 00:42:26,084
but he kept coming back.
573
00:42:27,751 --> 00:42:29,251
And so?
574
00:42:29,834 --> 00:42:32,543
Now, you're not being very sharp!
575
00:42:32,709 --> 00:42:35,043
I filmed the whole thing!
576
00:42:36,793 --> 00:42:39,084
You filmed it all?
577
00:42:39,251 --> 00:42:42,793
The whole thing, from A to Z!
578
00:42:45,043 --> 00:42:48,584
You made your movie.
Why look for a story?
579
00:42:49,543 --> 00:42:50,834
You're something!
580
00:42:51,001 --> 00:42:55,001
As a director,
you know it's un-distributable.
581
00:42:55,501 --> 00:42:56,626
U n -wh at?
582
00:42:56,793 --> 00:42:58,751
Un-distributable!
583
00:42:59,168 --> 00:43:02,876
All filmmakers know that and you don't?
584
00:43:03,043 --> 00:43:03,918
No way!
585
00:43:06,709 --> 00:43:09,334
You intend to show it somewhere?
586
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
Of course!
587
00:43:10,834 --> 00:43:14,459
In the Public Education Festival.
588
00:43:14,626 --> 00:43:18,751
Parents are invited to the screening
589
00:43:18,918 --> 00:43:21,834
and the movie they like most
gets money
590
00:43:22,001 --> 00:43:26,126
to make something better
and more distributable!
591
00:43:27,376 --> 00:43:28,918
Very nice!
592
00:43:43,543 --> 00:43:45,209
Mr. Arash.
593
00:43:45,376 --> 00:43:48,168
I just made a U-turn at the overpass.
594
00:43:48,959 --> 00:43:50,626
Where are you exactly?
595
00:43:51,168 --> 00:43:55,709
I just passed by Divist Dastgah.
596
00:43:56,543 --> 00:43:58,334
The other side?
597
00:44:00,293 --> 00:44:01,626
At the corner.
598
00:44:02,376 --> 00:44:05,251
A whitish-beige car?
599
00:44:05,418 --> 00:44:07,918
I see you. Just a sec.
600
00:45:22,084 --> 00:45:24,251
It's been ages since you last met.
601
00:45:25,626 --> 00:45:27,584
6 or 7 years.
602
00:45:28,793 --> 00:45:30,876
Can I tell you the truth?
603
00:45:31,043 --> 00:45:33,626
He doesn't look like your kind of friend.
604
00:45:36,251 --> 00:45:38,793
His father was
a good friend of Grandpa's.
605
00:45:40,251 --> 00:45:42,418
He's from our old neighborhood.
606
00:45:50,126 --> 00:45:51,376
Come on in.
607
00:45:55,168 --> 00:45:56,751
The famous Miss Hana!
608
00:45:56,918 --> 00:45:59,001
How are you?
609
00:45:59,168 --> 00:45:59,876
Fine thanks.
610
00:46:00,043 --> 00:46:02,543
Your uncle has become impossible to see.
611
00:46:03,584 --> 00:46:06,376
He's forgotten his old neighbor.
612
00:46:07,126 --> 00:46:08,793
He never calls
613
00:46:09,376 --> 00:46:11,876
or answers my calls either.
614
00:46:13,251 --> 00:46:14,626
You like fruit juice?
615
00:46:16,209 --> 00:46:18,501
Orange juice? Ice cream pie?
616
00:46:18,668 --> 00:46:19,626
No, thanks.
617
00:46:19,793 --> 00:46:22,959
Just like her uncle, always "No thanks"!
618
00:46:24,709 --> 00:46:27,251
- Frappacino?
- Love it!
619
00:46:27,418 --> 00:46:29,418
Come on, let's go.
620
00:46:38,501 --> 00:46:43,376
Sorry I didn't ask you into my car.
There's someone.
621
00:46:43,543 --> 00:46:45,501
I want this to be kept secret.
622
00:46:45,668 --> 00:46:48,584
I'll leave you a minute to look at it.
623
00:47:05,293 --> 00:47:06,418
What is it?
624
00:47:08,043 --> 00:47:10,251
Have a look. You'll see.
625
00:47:38,501 --> 00:47:40,543
Your friend is suspicious.
626
00:47:40,709 --> 00:47:43,376
He said to leave my camera here.
627
00:47:43,543 --> 00:47:45,626
He may want to kidnap me!
628
00:48:11,543 --> 00:48:13,334
Want some CDs?
629
00:48:13,501 --> 00:48:17,293
I have all the new stuff.
630
00:48:17,459 --> 00:48:19,834
Andy, Shahriyar, Shamaeezadeh...
631
00:48:31,334 --> 00:48:33,876
Local and diaspora artists.
Great stuff.
632
00:48:34,584 --> 00:48:35,793
How much?
633
00:48:35,959 --> 00:48:36,918
Just this one.
634
00:48:37,084 --> 00:48:38,584
2 tomans.
635
00:48:39,376 --> 00:48:41,584
There are two CDs.
636
00:49:33,501 --> 00:49:34,626
Did you see it?
637
00:49:35,043 --> 00:49:35,876
Were you hurt?
638
00:49:36,918 --> 00:49:38,209
Nothing too serious.
639
00:49:38,751 --> 00:49:40,293
When did it happen?
640
00:49:41,543 --> 00:49:43,834
Last month.
641
00:49:44,001 --> 00:49:46,584
The security camera had just been put in.
642
00:49:47,251 --> 00:49:49,334
Can I see it again?
643
00:49:49,876 --> 00:49:52,793
I'll show you from another angle.
644
00:49:57,168 --> 00:49:59,126
This is the woman.
645
00:50:00,418 --> 00:50:02,168
This is the man.
646
00:50:02,334 --> 00:50:04,209
He hit me with a club.
647
00:50:04,376 --> 00:50:06,209
They're husband and wife.
648
00:50:08,918 --> 00:50:10,209
Married?
649
00:50:12,543 --> 00:50:16,459
When he threw me against the wall,
650
00:50:17,001 --> 00:50:19,668
his bandana slipped to the side.
651
00:50:20,501 --> 00:50:23,084
I saw his eyes. I thought I knew him.
652
00:50:27,084 --> 00:50:28,876
That's when I felt it.
653
00:50:30,626 --> 00:50:31,959
What did you do?
654
00:50:33,918 --> 00:50:35,501
What could I do?
655
00:50:36,293 --> 00:50:39,751
Did you do anything, file a complaint?
656
00:50:41,793 --> 00:50:42,793
Why not?
657
00:50:43,668 --> 00:50:44,959
It was just after...
658
00:50:45,751 --> 00:50:49,584
the news reports
about those criminals who got hanged.
659
00:50:49,959 --> 00:50:53,959
I didn't have the heart to turn them in.
660
00:50:54,918 --> 00:50:56,626
That was different.
661
00:50:56,793 --> 00:51:00,876
They put the film on the news
to make a statement.
662
00:51:01,043 --> 00:51:03,168
It's a different story.
663
00:51:04,293 --> 00:51:06,043
It wasn't just that.
664
00:51:06,209 --> 00:51:07,876
I recognized them.
665
00:51:09,293 --> 00:51:11,168
The man and the woman.
666
00:51:11,334 --> 00:51:12,876
I know them.
667
00:51:16,251 --> 00:51:17,501
Since then,
668
00:51:20,834 --> 00:51:22,251
I found out
669
00:51:22,418 --> 00:51:24,918
they were under financial pressure.
670
00:51:25,084 --> 00:51:27,376
I saw how the money they stole
671
00:51:28,001 --> 00:51:30,501
helped solve their problems.
672
00:51:30,668 --> 00:51:33,001
I just couldn't have them arrested.
673
00:51:33,626 --> 00:51:35,126
I just couldn't.
674
00:51:35,626 --> 00:51:37,709
When I see them, I get on edge.
675
00:51:37,876 --> 00:51:40,418
It makes me choke.
676
00:51:41,293 --> 00:51:45,209
I thought talking to you
might ease the pain.
677
00:51:46,334 --> 00:51:48,876
I know you can't make movies anymore.
678
00:51:49,043 --> 00:51:51,209
Perhaps one day
679
00:51:51,376 --> 00:51:54,584
another director can use it.
680
00:51:58,126 --> 00:51:59,376
Here you are.
681
00:52:01,168 --> 00:52:02,751
Anything else?
682
00:52:12,084 --> 00:52:13,084
It's him.
683
00:52:14,126 --> 00:52:14,876
Who?
684
00:52:15,043 --> 00:52:15,668
The thief.
685
00:52:18,459 --> 00:52:20,209
You should have told me.
686
00:52:21,001 --> 00:52:23,626
I really wanted to see his face.
687
00:52:24,543 --> 00:52:25,751
What for?
688
00:52:26,751 --> 00:52:30,834
I wanted to see
what a thief looks like.
689
00:52:32,751 --> 00:52:34,959
Like me, like you,
690
00:52:35,668 --> 00:52:38,459
like anyone around us.
691
00:52:51,876 --> 00:52:53,584
How are you doing now?
692
00:52:54,918 --> 00:52:56,043
Better.
693
00:52:57,376 --> 00:52:58,668
Getting better.
694
00:53:02,876 --> 00:53:04,543
Still in the neighborhood?
695
00:53:04,709 --> 00:53:06,668
Sure. I'm still there.
696
00:53:07,418 --> 00:53:09,168
Faithful to our roots.
697
00:53:12,376 --> 00:53:14,293
I came once to visit.
698
00:53:16,543 --> 00:53:19,168
I didn't recognize our street.
699
00:53:20,376 --> 00:53:23,376
Everything had changed.
Buildings razed.
700
00:53:23,543 --> 00:53:25,751
The people changed too.
701
00:53:25,959 --> 00:53:31,001
You rarely recognize anyone you know.
702
00:53:31,501 --> 00:53:33,251
Everything's different.
703
00:53:43,001 --> 00:53:44,459
Nice seeing you, Jafar.
704
00:53:44,626 --> 00:53:45,501
Same here.
705
00:53:45,668 --> 00:53:47,168
Thank you for your time.
706
00:53:47,334 --> 00:53:48,418
You're welcome.
707
00:53:50,709 --> 00:53:51,793
Anything I can do?
708
00:53:52,543 --> 00:53:53,584
I'm fine.
709
00:53:54,251 --> 00:53:56,543
Just tell Hana to come back.
710
00:54:01,459 --> 00:54:03,168
Thanks, man!
711
00:54:05,168 --> 00:54:06,459
Sorry I can't help.
712
00:54:07,584 --> 00:54:08,709
Good bye.
713
00:54:53,876 --> 00:54:58,126
What nice people,
especially the orange juice guy!
714
00:55:02,376 --> 00:55:03,376
Tell me,
715
00:55:03,543 --> 00:55:05,126
what did he look like?
716
00:55:05,668 --> 00:55:06,959
What do you mean?
717
00:55:07,126 --> 00:55:09,543
Normal. Like everybody else.
718
00:55:17,126 --> 00:55:20,001
So you want to make
a distributable movie?
719
00:55:20,293 --> 00:55:25,043
This is what I was reading
when your phone rang.
720
00:55:39,418 --> 00:55:40,626
Here we go.
721
00:55:41,751 --> 00:55:44,501
Teacher said a distributable movie...
722
00:55:44,668 --> 00:55:46,793
You filming or reading?
723
00:55:46,959 --> 00:55:49,168
First, make a choice.
724
00:55:54,709 --> 00:55:56,834
She said we have to respect
725
00:55:57,001 --> 00:56:00,126
the following rules
to make a distributable movie.
726
00:56:01,751 --> 00:56:04,959
Respect for the Islamic headscarf,
727
00:56:05,334 --> 00:56:07,418
no contact between men and women,
728
00:56:07,584 --> 00:56:09,626
avoid sordid realism,
729
00:56:09,793 --> 00:56:11,418
avoid violence,
730
00:56:11,668 --> 00:56:15,668
avoid the use of a tie
for good guys.
731
00:56:16,084 --> 00:56:20,584
Avoid the use of Iranian names
for good guys.
732
00:56:20,751 --> 00:56:25,668
Instead use the sacred names
of the Islamic saints.
733
00:56:28,084 --> 00:56:31,001
Uncle, why won't you listen to me?
734
00:56:32,084 --> 00:56:35,209
I am. I was thinking...
735
00:56:36,209 --> 00:56:37,418
About what?
736
00:56:39,376 --> 00:56:41,084
I was just thinking
737
00:56:41,251 --> 00:56:43,126
how would we manage
738
00:56:43,626 --> 00:56:46,209
with the old neighbor you just met.
739
00:56:47,751 --> 00:56:49,584
Is he a good guy or a bad guy?
740
00:56:50,418 --> 00:56:52,668
He has an Iranian name and a tie.
741
00:56:52,834 --> 00:56:55,001
That was real life.
742
00:56:55,168 --> 00:56:57,793
These rules apply to movies!
743
00:57:00,376 --> 00:57:04,959
If we want him as a good guy in a movie,
what do we do?
744
00:57:06,126 --> 00:57:08,626
We change him from head to toe!
745
00:57:09,168 --> 00:57:11,459
You mean
make a new person from scratch?
746
00:57:11,668 --> 00:57:14,543
Change his name into an Islamic one,
747
00:57:14,709 --> 00:57:16,793
take off his tie...
748
00:57:17,043 --> 00:57:20,459
He had no beard
but we can give him a small one.
749
00:57:23,793 --> 00:57:25,584
Should I continue?
750
00:57:25,876 --> 00:57:27,084
Go on.
751
00:57:27,251 --> 00:57:30,959
Avoid discussing political
and economical issues...
752
00:57:31,126 --> 00:57:32,084
That's enough.
753
00:57:32,501 --> 00:57:35,876
My teacher said other things too.
754
00:57:36,043 --> 00:57:38,834
She said we should use our judgment.
755
00:57:39,001 --> 00:57:43,543
If we notice anything problematical,
756
00:57:44,209 --> 00:57:46,584
it's up to us to censure it.
757
00:57:47,084 --> 00:57:48,959
She said: "You know better".
758
00:57:59,209 --> 00:58:01,293
My dear uncle...
759
00:58:18,626 --> 00:58:19,793
Listen.
760
00:58:19,959 --> 00:58:21,334
Stay put.
761
00:58:22,668 --> 00:58:23,751
I'll be a minute.
762
00:58:23,918 --> 00:58:25,126
Going to the bathroom?
763
00:58:25,293 --> 00:58:26,668
Butt out.
764
00:58:26,834 --> 00:58:27,793
Don't get out.
765
00:58:27,959 --> 00:58:29,834
And don't open the door.
766
00:58:30,001 --> 00:58:31,543
And don't talk to strangers.
767
00:58:31,709 --> 00:58:32,293
What?
768
00:58:32,459 --> 00:58:35,501
Just kidding! Can't you take a joke?
769
01:00:23,418 --> 01:00:24,668
You, boy!
770
01:00:26,918 --> 01:00:28,084
Hey you!
771
01:00:28,418 --> 01:00:29,501
Come here!
772
01:00:29,959 --> 01:00:31,126
Yeah, you!
773
01:00:36,209 --> 01:00:37,209
No camera!
774
01:00:37,376 --> 01:00:38,168
Come here!
775
01:00:40,709 --> 01:00:41,793
No camera.
776
01:00:43,251 --> 01:00:46,251
I saw you take that, over there.
777
01:00:46,418 --> 01:00:47,126
What?
778
01:00:47,293 --> 01:00:48,376
The money!
779
01:00:48,876 --> 01:00:50,459
No money in the garbage.
780
01:00:50,626 --> 01:00:53,376
The money that fell
from the groom's pocket!
781
01:00:53,543 --> 01:00:56,501
The groom's pocket?
I didn't see anything.
782
01:00:56,668 --> 01:00:59,293
I saw it myself
and I got it on tape!
783
01:00:59,459 --> 01:01:02,876
I couldn't care less.
It fell on the ground.
784
01:01:03,459 --> 01:01:05,584
I found it. Now it's mine.
785
01:01:05,751 --> 01:01:07,543
I saw the groom drop it.
786
01:01:07,709 --> 01:01:10,126
My film teacher told us
787
01:01:10,293 --> 01:01:13,459
we have a month to make
a distributable movie.
788
01:01:13,626 --> 01:01:17,293
You took the money
and made it un-distributable!
789
01:01:17,459 --> 01:01:19,876
Go give it back to the groom.
790
01:01:20,209 --> 01:01:23,543
In exchange I'll give you 5 tomans.
791
01:01:23,709 --> 01:01:25,626
50 for 5?
792
01:01:25,793 --> 01:01:27,584
No one's crazy enough to do that.
793
01:01:27,834 --> 01:01:29,709
Don't worry about them.
794
01:01:29,876 --> 01:01:33,376
Her makeup cost a fortune.
They can afford it.
795
01:01:33,918 --> 01:01:36,501
I don't care about their money.
796
01:01:36,668 --> 01:01:38,668
I care only about my movie.
797
01:01:38,834 --> 01:01:42,459
Please, put the money back.
You're ruining my movie.
798
01:01:42,626 --> 01:01:45,834
Put it back
and you'll become my film's hero.
799
01:01:46,001 --> 01:01:48,834
I want to show
sacrifice and selflessness!
800
01:01:49,001 --> 01:01:50,918
I'm begging you, please.
801
01:01:51,084 --> 01:01:53,376
What the fuck
is sacrifice or selflessness?
802
01:01:53,543 --> 01:01:58,209
I don't want to be a hero,
just give my dad the money.
803
01:01:58,376 --> 01:02:00,126
I'm begging you, please.
804
01:02:00,293 --> 01:02:02,626
Do it for your mother's sake.
805
01:02:02,793 --> 01:02:04,334
I have no mother.
806
01:02:04,501 --> 01:02:06,459
You may not have a mother,
807
01:02:06,626 --> 01:02:09,043
but you used to love your mother.
808
01:02:09,209 --> 01:02:12,126
Do it just to make your mother happy.
809
01:02:12,293 --> 01:02:15,293
Please, just go put the money back.
810
01:02:20,793 --> 01:02:21,876
You do it.
811
01:02:22,626 --> 01:02:24,668
No, you have to do it.
812
01:02:24,834 --> 01:02:27,668
You do it, I'll record it.
813
01:02:28,001 --> 01:02:30,209
For God's sake, please.
814
01:02:30,959 --> 01:02:32,126
Please...
815
01:02:48,709 --> 01:02:50,876
You're so stupid!
816
01:03:06,584 --> 01:03:09,168
Hurry, they're gonna leave.
817
01:03:13,626 --> 01:03:15,376
Give it to him!
818
01:03:24,501 --> 01:03:26,168
Hurry up!
819
01:03:33,043 --> 01:03:34,584
Give it back!
820
01:04:14,584 --> 01:04:16,459
Why are you so upset?
821
01:04:18,626 --> 01:04:20,084
It's nothing.
822
01:04:49,376 --> 01:04:50,543
Want to talk?
823
01:04:51,793 --> 01:04:54,584
Don't ask. I don't want to elaborate.
824
01:04:56,459 --> 01:04:58,751
Whatever you say, young lady!
825
01:06:17,543 --> 01:06:18,751
Hear that too?
826
01:06:18,918 --> 01:06:20,209
Hear what?
827
01:06:21,043 --> 01:06:23,418
Do you hear that out there?
828
01:06:24,543 --> 01:06:25,709
I was concentrating.
829
01:06:25,876 --> 01:06:28,834
I didn't hear or see a thing.
830
01:06:35,209 --> 01:06:36,459
Look, she's there!
831
01:06:36,751 --> 01:06:37,959
Who?
832
01:06:38,709 --> 01:06:40,168
The flower lady.
833
01:06:40,334 --> 01:06:41,376
Where?
834
01:06:41,543 --> 01:06:42,876
Don't you see?
835
01:06:43,043 --> 01:06:47,001
The one who brings roses
when she comes to see you.
836
01:06:57,418 --> 01:06:59,126
Hello there...
837
01:07:01,209 --> 01:07:03,334
Jafar Panahi, our very own!
838
01:07:03,501 --> 01:07:05,043
Where are you going?
839
01:07:05,459 --> 01:07:06,876
I'll call you later.
840
01:07:07,918 --> 01:07:09,751
Where to? I'll take you.
841
01:07:09,918 --> 01:07:11,043
Sit up front.
842
01:07:14,251 --> 01:07:16,459
But you have a little passenger!
843
01:07:18,418 --> 01:07:19,501
Thanks,honey.
844
01:07:24,001 --> 01:07:25,418
How are you?
845
01:07:26,668 --> 01:07:29,293
Fine, fine, very good!
846
01:07:31,209 --> 01:07:32,501
For you, sweetheart!
847
01:07:32,668 --> 01:07:34,834
Thank you very much.
848
01:07:36,834 --> 01:07:39,084
How are you doing?
849
01:07:39,751 --> 01:07:40,834
What's up?
850
01:07:41,126 --> 01:07:43,084
Here, of all places?
851
01:07:43,251 --> 01:07:43,959
Where to?
852
01:07:44,126 --> 01:07:44,876
Cabbie now?
853
01:07:45,084 --> 01:07:47,126
Back in the driver's seat?
854
01:07:50,793 --> 01:07:53,126
Looking for someone?
855
01:07:53,626 --> 01:07:56,418
I heard a voice
right before I saw you.
856
01:07:57,709 --> 01:08:00,376
I thought
I recognized my interrogator.
857
01:08:01,293 --> 01:08:04,334
Many of my clients say the same thing.
858
01:08:06,043 --> 01:08:09,334
They want to identify people
from their voices.
859
01:08:10,918 --> 01:08:13,001
Advantage of blindfolds.
860
01:08:14,209 --> 01:08:17,001
Always trying to pin down the voice.
861
01:08:17,334 --> 01:08:18,084
Where to?
862
01:08:18,418 --> 01:08:19,626
Paradise!
863
01:08:19,834 --> 01:08:20,834
Paradise.
864
01:08:21,001 --> 01:08:23,584
There's Paradise Street...
865
01:08:25,459 --> 01:08:27,251
Oh! That paradise?
866
01:08:28,293 --> 01:08:29,293
That paradise.
867
01:08:29,876 --> 01:08:34,251
Those gentlemen have
exclusive rights to that Paradise.
868
01:08:35,043 --> 01:08:37,084
Seriously where to?
869
01:08:37,334 --> 01:08:39,751
I'm going towards Vanak.
870
01:08:40,376 --> 01:08:41,751
Is it convenient?
871
01:08:41,918 --> 01:08:43,793
I don't want to be a bother.
872
01:08:43,959 --> 01:08:45,543
Let me guess.
873
01:08:48,001 --> 01:08:52,668
Either you're visiting
a prisoner who just got out
874
01:08:52,834 --> 01:08:55,043
or the family of someone just in.
875
01:08:55,209 --> 01:08:56,793
I wish it were good news.
876
01:08:56,959 --> 01:08:59,668
Ghonche Ghavami is now in prison.
877
01:09:00,876 --> 01:09:03,001
The girl from the stadium?
878
01:09:03,209 --> 01:09:04,959
Just like in your movie.
879
01:09:05,126 --> 01:09:06,751
"Offside".
880
01:09:08,043 --> 01:09:11,459
Ghoncheh Ghavami
attended a volleyball game.
881
01:09:12,751 --> 01:09:15,584
There were other women.
882
01:09:16,501 --> 01:09:17,459
All arrested.
883
01:09:17,626 --> 01:09:21,543
Everyone was freed but her.
It's been 108 days.
884
01:09:22,251 --> 01:09:24,126
Did she get to see the game?
885
01:09:24,334 --> 01:09:27,418
No, they were arrested
outside the stadium.
886
01:09:29,959 --> 01:09:34,543
She's been on a hunger strike
for 10 days.
887
01:09:34,709 --> 01:09:36,501
Her mother visited her.
888
01:09:36,668 --> 01:09:40,876
She tried to persuade her
to break her strike.
889
01:09:41,043 --> 01:09:42,626
We sent messages too,
890
01:09:42,793 --> 01:09:46,334
saying you're entitled
to do what you're doing.
891
01:09:46,501 --> 01:09:49,793
You and I have been
on hunger strikes ourselves.
892
01:09:49,959 --> 01:09:53,209
It's always our very last resort.
893
01:09:55,376 --> 01:09:57,209
She's doing the same thing.
894
01:09:57,376 --> 01:10:01,543
The mother goes with food
to convince her to eat.
895
01:10:02,668 --> 01:10:06,001
They put the mother
in a room with cameras:
896
01:10:06,168 --> 01:10:08,459
"Come here, convince Ghoncheh."
897
01:10:08,959 --> 01:10:10,709
Their typical filmed interview.
898
01:10:10,876 --> 01:10:12,251
Obviously.
899
01:10:12,418 --> 01:10:14,334
"Tell the camera
900
01:10:14,501 --> 01:10:16,543
"she was never on strike."
901
01:10:17,209 --> 01:10:20,584
The mother goes totally berserk,
storms out,
902
01:10:20,751 --> 01:10:23,584
tells them to keep their visiting hours.
903
01:10:23,751 --> 01:10:25,918
She takes the food and leaves.
904
01:10:26,418 --> 01:10:30,709
They give Ghonche a piece of paper
and say to write the same thing:
905
01:10:31,293 --> 01:10:34,126
"I never went on hunger strike".
906
01:10:34,293 --> 01:10:38,668
She refuses, rips it up
and says: "You can keep your visits!"
907
01:10:40,543 --> 01:10:42,209
So that's the story.
908
01:10:42,376 --> 01:10:44,084
I'm going to visit them now.
909
01:10:44,251 --> 01:10:47,668
We'll see what we can do for her.
910
01:10:47,834 --> 01:10:51,251
As of yesterday,
she's stopped drinking water.
911
01:10:52,084 --> 01:10:55,043
We'll see what our options are.
912
01:10:56,751 --> 01:10:57,709
What can we do?
913
01:10:57,876 --> 01:10:58,751
I see.
914
01:11:00,376 --> 01:11:02,251
How is your husband?
915
01:11:02,418 --> 01:11:05,293
He's fine, busy working.
916
01:11:05,959 --> 01:11:07,668
Not banned from work?
917
01:11:07,834 --> 01:11:08,918
No.
918
01:11:09,668 --> 01:11:13,376
I heard you got a 3-year suspension?
919
01:11:13,543 --> 01:11:15,168
No more law practice?
920
01:11:16,418 --> 01:11:20,626
I heard the bar association
voted to suspend me.
921
01:11:21,459 --> 01:11:22,709
From practicing law.
922
01:11:22,876 --> 01:11:26,334
I haven't received any legal notice yet.
923
01:11:26,793 --> 01:11:28,584
For now... nothing.
924
01:11:29,418 --> 01:11:31,501
It's not official until I get one.
925
01:11:31,668 --> 01:11:33,918
The bar association did this?
926
01:11:35,876 --> 01:11:36,626
I don't know.
927
01:11:36,793 --> 01:11:39,668
Don't they defend lawyers' rights?
928
01:11:40,043 --> 01:11:45,043
As if the Directors Guild
forbade you to make movies.
929
01:11:47,001 --> 01:11:48,501
How would it feel?
930
01:11:49,876 --> 01:11:52,876
It's wet back here.
Someone left a purse.
931
01:11:53,043 --> 01:11:54,293
A purse? Show me.
932
01:11:54,459 --> 01:11:55,209
Here.
933
01:11:58,043 --> 01:12:00,876
See if there's an address or something.
934
01:12:01,043 --> 01:12:04,043
That's wrong. It's not mine.
935
01:12:04,209 --> 01:12:06,126
It's totally impolite.
936
01:12:06,293 --> 01:12:09,251
Sorry I asked, young lady!
937
01:12:09,668 --> 01:12:13,668
This purse doesn't belong
to someone my age.
938
01:12:15,001 --> 01:12:17,626
Not even for my mother's age.
939
01:12:17,793 --> 01:12:20,834
It belongs to an old lady.
940
01:12:21,084 --> 01:12:22,626
Like Granny?
941
01:12:22,793 --> 01:12:24,043
Exactly!
942
01:12:24,668 --> 01:12:26,084
Maybe it was...
943
01:12:26,251 --> 01:12:29,709
those women who went to Ali's Spring.
944
01:12:30,126 --> 01:12:32,043
My only elderly passengers.
945
01:12:32,209 --> 01:12:33,126
Ali's Spring...
946
01:12:33,709 --> 01:12:36,376
You must find them.
You found your way.
947
01:12:36,543 --> 01:12:39,001
First I'll drop you off.
948
01:12:39,168 --> 01:12:41,251
Let me off here.
949
01:12:41,876 --> 01:12:43,793
Take the Nawab highway.
950
01:12:46,084 --> 01:12:46,918
Not far.
951
01:12:47,084 --> 01:12:48,918
Totally opposite directions.
952
01:12:49,251 --> 01:12:52,043
Do your thing. It's more important.
953
01:12:52,209 --> 01:12:55,043
This is for the people of cinema.
954
01:12:55,209 --> 01:12:59,834
Because the people of cinema
can be relied on.
955
01:13:00,209 --> 01:13:01,293
Just like you.
956
01:13:03,584 --> 01:13:04,834
I put it there.
957
01:13:05,001 --> 01:13:07,459
Don't think I don't see
what you're up to.
958
01:13:08,126 --> 01:13:10,376
You know, Jafar,
959
01:13:10,543 --> 01:13:12,751
sometimes they do it on purpose
960
01:13:12,959 --> 01:13:16,459
so we know they're watching us.
961
01:13:16,626 --> 01:13:18,876
Such obvious tactics.
962
01:13:19,043 --> 01:13:21,334
First they mount a political case.
963
01:13:21,501 --> 01:13:24,793
You're an agent for Mossad, CIA, Ml5!
964
01:13:25,209 --> 01:13:28,876
They beef it up
with a morality charge.
965
01:13:30,584 --> 01:13:32,709
They make your life hell.
966
01:13:33,334 --> 01:13:36,126
When you finally get released,
967
01:13:36,334 --> 01:13:38,751
the outside world
becomes a bigger cell.
968
01:13:39,376 --> 01:13:42,709
They make your best friends
your worst enemies!
969
01:13:44,209 --> 01:13:47,543
Either you have to escape the country
970
01:13:48,168 --> 01:13:51,918
or start hoping to go back to jail.
971
01:13:52,626 --> 01:13:55,876
In my opinion... just let it go.
972
01:13:57,334 --> 01:13:58,293
That's it.
973
01:13:59,334 --> 01:14:02,293
Better to remove my words
from your movie.
974
01:14:02,459 --> 01:14:05,209
You'll be accused of sordid realism.
975
01:14:05,376 --> 01:14:07,793
They'll bother you even more.
976
01:14:10,584 --> 01:14:12,418
It's green. Hurry.
977
01:14:12,584 --> 01:14:14,918
Thanks, it was a pleasure.
978
01:14:15,793 --> 01:14:17,501
Hurry up!
979
01:14:21,126 --> 01:14:22,918
Get in the car.
980
01:14:33,543 --> 01:14:36,251
Uncle, isn't she lovely?
981
01:14:36,543 --> 01:14:38,043
The flower lady?
982
01:14:39,168 --> 01:14:43,418
What exactly is "sordid realism"?
983
01:14:44,876 --> 01:14:47,918
Wasn't it in your instructions?
984
01:14:48,084 --> 01:14:51,709
Teacher even explained what it meant.
985
01:14:51,876 --> 01:14:53,751
It didn't get it.
986
01:14:53,918 --> 01:14:55,668
Bad explainer!
987
01:14:55,834 --> 01:14:58,918
She said show what's real,
but not real real.
988
01:14:59,084 --> 01:15:03,126
Then she said
if reality is dark and unpleasant,
989
01:15:03,293 --> 01:15:05,418
not to show it.
990
01:15:05,584 --> 01:15:08,751
Personally, I don't get the difference.
991
01:15:08,918 --> 01:15:12,251
Real, unreal...
It's honestly beyond me.
992
01:15:12,418 --> 01:15:14,209
Can't get it in my head.
993
01:15:15,334 --> 01:15:19,501
Like the things
flower lady just said
994
01:15:21,834 --> 01:15:24,209
shouldn't be shown or spoken of.
995
01:15:24,543 --> 01:15:28,584
Nonsense.
Everything she said was real.
996
01:15:29,626 --> 01:15:33,209
There are realities
they don't want shown.
997
01:15:33,376 --> 01:15:37,834
They don't want to show it
but they do it themselves.
998
01:15:38,001 --> 01:15:40,709
Whatever... I don't get it.
999
01:15:43,918 --> 01:15:45,376
The flower is so pretty.
1000
01:17:26,043 --> 01:17:27,668
Let's see if they're here.
1001
01:18:07,168 --> 01:18:08,293
They're here.
1002
01:18:09,501 --> 01:18:10,751
Where's the purse?
1003
01:18:10,918 --> 01:18:12,584
In my backpack.
1004
01:20:24,543 --> 01:20:25,418
Hwg Q Om. Ins'
1005
01:20:25,584 --> 01:20:26,626
No memory stick.
1006
01:20:26,793 --> 01:20:28,501
We'll come back.
1007
01:20:34,584 --> 01:20:38,959
TAXI
1008
01:20:42,001 --> 01:20:47,793
A film by Jafar Panahi
1009
01:20:50,501 --> 01:20:52,918
The Ministry of Islamic Guidance
1010
01:20:53,084 --> 01:20:56,293
approves the credits
of distributable films.
1011
01:20:56,459 --> 01:20:58,293
Despite my heartfelt wish,
1012
01:20:58,459 --> 01:21:00,834
this film has no credits.
1013
01:21:01,001 --> 01:21:03,793
I am indebted
to everyone who helped us.
1014
01:21:03,959 --> 01:21:06,251
This film would not exist
without their support.
66715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.