All language subtitles for Supernatural_S02E17.dvdrip[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,550 --> 00:00:28,827 Zdravo,Maddie. 2 00:00:28,827 --> 00:00:31,316 Slu�aj,mrzim �to te odvla�im, 3 00:00:31,316 --> 00:00:34,004 ali trebala bi se vratiti u ured sa mnom. 4 00:00:34,004 --> 00:00:35,608 Zbilja? 5 00:00:35,608 --> 00:00:39,508 Ispalo je da moram slo�iti one dokumente do pono�i. 6 00:00:39,508 --> 00:00:43,059 Trebao bih te da... 7 00:00:45,502 --> 00:00:47,469 Ovo ne pali uop�e, zar ne? 8 00:00:47,469 --> 00:00:48,939 Ne, Nate. 9 00:00:48,939 --> 00:00:50,110 Slu�aj, popio sam nekoliko pi�a. 10 00:00:50,313 --> 00:00:51,990 Ne bih smio voziti. 11 00:00:52,293 --> 00:00:55,020 - Bili me mogla prebaciti -- - Ve� sam ti pozvala taxi. 12 00:00:56,643 --> 00:00:58,400 Vidimo se ujutro. 13 00:01:06,114 --> 00:01:07,441 Doga�a li se ovo �esto? 14 00:01:07,441 --> 00:01:09,752 Samo svaki dan. 15 00:01:20,706 --> 00:01:21,493 Jesi li u redu? 16 00:01:22,736 --> 00:01:23,713 Da. 17 00:01:27,457 --> 00:01:28,754 Moram i�i. 18 00:03:26,224 --> 00:03:27,941 Evo ga detektive. 19 00:03:34,845 --> 00:03:36,162 To je gadan ugriz. 20 00:03:36,965 --> 00:03:38,072 Znate li �to ga je ugrizlo? 21 00:03:38,072 --> 00:03:40,783 Nisam jo� otkrila. 22 00:03:42,266 --> 00:03:43,273 Dajte, doktore. 23 00:03:43,273 --> 00:03:44,673 Recite mi neslu�beno. 24 00:03:45,486 --> 00:03:48,844 U redu, vi�e od neslu�benog. 25 00:03:49,437 --> 00:03:52,954 Rekla bih da je tipa napao vuk. 26 00:03:52,954 --> 00:03:56,735 Ali po�to ZOO-u ne nedostaje nijedan, rekla bih pit bull. 27 00:03:56,735 --> 00:03:58,405 Volim svoj posao. 28 00:03:58,405 --> 00:03:59,595 Da, vidim. 29 00:03:59,595 --> 00:04:00,595 Jo� jedna stvar. 30 00:04:00,595 --> 00:04:03,395 Da li tipu nedostaje srce? 31 00:04:04,508 --> 00:04:05,726 Da, kako zna�? 32 00:04:05,726 --> 00:04:07,256 Jo� nisam ni zavr�ila izvje��e. 33 00:04:07,256 --> 00:04:08,776 Naga�anje. 34 00:04:13,119 --> 00:04:15,637 Taj odvjetnik je prvi slu�aj da nedostaje srce u gradu? 35 00:04:15,637 --> 00:04:16,897 Prvi mu�karac. 36 00:04:17,170 --> 00:04:19,327 U nekoliko godina, nekoliko �ena je nestalo. 37 00:04:20,050 --> 00:04:24,728 Sva tijela su ba�ena u zaljev, previ�e o�te�ena za �vrste zaklju�ke. 38 00:04:24,728 --> 00:04:26,978 - Ali bez srca. - Bez srca. 39 00:04:26,978 --> 00:04:28,738 Sve su bile prostitutke. 40 00:04:28,738 --> 00:04:30,533 Policija je poku�ala zata�kati, 41 00:04:30,533 --> 00:04:34,149 - ali tra�ili su serijskog ubojicu. - A lunarni ciklus? 42 00:04:34,149 --> 00:04:37,549 Da , iz mjeseca u mjesec, ubojstva su se doga�ala na puni mjesec. 43 00:04:37,549 --> 00:04:39,819 - Koji je bio ovog tjedna. - Tu je odvjetnik. 44 00:04:39,819 --> 00:04:41,069 Divno. 45 00:04:42,423 --> 00:04:44,610 Dean, mo�e� li biti ozbiljniji? 46 00:04:44,610 --> 00:04:46,854 Oprosti, ali �to misli� o �ovjeku po danu, 47 00:04:46,854 --> 00:04:49,892 a �ivotinji ubojici po no�i, zar ne razumije�? 48 00:04:49,892 --> 00:04:53,538 Nismo vidjeli ni jednog otkad smo bili djeca. 49 00:04:53,764 --> 00:04:55,031 U redu. 50 00:04:55,344 --> 00:04:56,331 Zna� �to? 51 00:04:56,331 --> 00:04:59,467 - Nakon �to ga ubijemo,i�i �emo u Disneyland. - Zna� li �to je najbolje od svega? 52 00:04:59,467 --> 00:05:03,590 Znamo kako �emo ga ubiti. 53 00:05:04,285 --> 00:05:05,492 Koji je na� slijede�i korak? 54 00:05:05,492 --> 00:05:07,342 Pri�ati s djevojkom koja je na�la tijelo. 55 00:05:09,116 --> 00:05:10,133 Ne shva�am. 56 00:05:10,133 --> 00:05:11,573 Ve� sam dala iskaz. 57 00:05:11,573 --> 00:05:14,053 Moramo potvrditi par stvari. 58 00:05:14,053 --> 00:05:17,254 Ovo je moj susjed Glenn. Glenn,ovo je detektiv... 59 00:05:17,254 --> 00:05:19,540 Landis. I detective Dante. 60 00:05:19,540 --> 00:05:21,714 Ostavit �u vas na miru. 61 00:05:24,541 --> 00:05:25,255 U redu. 62 00:05:25,255 --> 00:05:26,715 Hvala ti za lonac. 63 00:05:27,788 --> 00:05:28,955 Kako pa�ljivo. 64 00:05:29,428 --> 00:05:31,145 Samo zovi ako treba� ne�to. 65 00:05:33,778 --> 00:05:34,655 Divan je. 66 00:05:34,655 --> 00:05:36,556 Do�ao je vidjeti kako sam. 67 00:05:37,079 --> 00:05:38,806 Sjednite. 68 00:05:44,530 --> 00:05:46,267 Mora da ste potreseni. 69 00:05:46,950 --> 00:05:48,937 Vi ste bili pomo�nica Natu Mulliganu, zar ne? 70 00:05:48,937 --> 00:05:49,937 Da, dvije godine. 71 00:05:49,937 --> 00:05:51,627 Dakle znali ste sve o njemu. 72 00:05:51,627 --> 00:05:53,918 Vjerovatno vi�e nego i on sam o sebi. 73 00:05:53,918 --> 00:05:54,928 Nate je bio... 74 00:05:55,291 --> 00:05:56,538 Bio je dobar. 75 00:05:57,671 --> 00:05:58,391 Ali... 76 00:05:59,921 --> 00:06:03,343 Kada bi popio, hvatao bi svakog u blizini. 77 00:06:03,343 --> 00:06:05,289 Znate takve. 78 00:06:08,962 --> 00:06:11,700 Da. Zapravo, znam. 79 00:06:12,373 --> 00:06:15,000 - Da li je imao neprijatelje? - Kako to mislite? 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,797 To izgleda kao �ivotinjski napad. 81 00:06:16,797 --> 00:06:19,050 Samo provjeravamo sve �injenice. 82 00:06:19,050 --> 00:06:20,274 Netko kome se zamjerio -- 83 00:06:20,274 --> 00:06:23,022 - biv�i klijent, biv�a. - �to? 84 00:06:23,022 --> 00:06:24,679 Malo je neugodno, 85 00:06:24,679 --> 00:06:26,407 ali moj biv�i momak, Kurt. 86 00:06:26,407 --> 00:06:27,974 - Koje mu je prezime? - Mueller 87 00:06:27,974 --> 00:06:29,922 Kada smo prekinuli, malo je poludio. 88 00:06:29,922 --> 00:06:31,082 On me... 89 00:06:31,425 --> 00:06:33,502 na neki na�in me uhodi. 90 00:06:33,502 --> 00:06:36,712 Stavio si je u glavu da izme�u Nata i mene ima ne�to. 91 00:06:36,712 --> 00:06:38,303 Do�ao je u moj ured. 92 00:06:38,303 --> 00:06:40,120 - �to se dogodilo? - Kurt se zaka�io sa Natom. 93 00:06:40,120 --> 00:06:43,092 Udario ga je prije nego su ga uhvatili. Bila sam sretna da sam ostala na poslu. 94 00:06:43,092 --> 00:06:44,353 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 95 00:06:44,353 --> 00:06:45,453 Prije nekoliko dana. 96 00:06:45,453 --> 00:06:47,124 Zapravo, no� kada je Nate ubijen. 97 00:06:47,124 --> 00:06:49,914 Pili smo pi�e u baru, i onda se Kurt pojavio. 98 00:06:49,914 --> 00:06:50,754 I? 99 00:06:50,754 --> 00:06:51,674 Ni�ta. 100 00:06:52,277 --> 00:06:53,274 Bilo je... 101 00:06:53,274 --> 00:06:55,314 kao da me promatra. 102 00:06:55,314 --> 00:06:56,805 Zatim je nestao. 103 00:06:56,805 --> 00:06:58,235 Da vam ka�em istinu... 104 00:06:58,928 --> 00:07:00,595 upla�io me je. 105 00:07:03,178 --> 00:07:04,355 �to misli�? 106 00:07:04,355 --> 00:07:06,436 Biv�i momak uhoda. 107 00:07:06,436 --> 00:07:07,676 Mrzi �efa. 108 00:07:07,676 --> 00:07:08,926 I bio je tamo te no�i. 109 00:07:08,926 --> 00:07:10,326 Misli� da je on na� momak? 110 00:07:10,589 --> 00:07:12,466 Mo�e biti. 111 00:07:13,219 --> 00:07:14,417 Imali smo i gore. 112 00:07:15,040 --> 00:07:17,587 �to misli� o tome da posjetimo Kurta? 113 00:08:43,149 --> 00:08:45,617 Nema ni�ta. 114 00:08:46,100 --> 00:08:47,327 Provjeri hladnjak. 115 00:08:47,327 --> 00:08:50,707 Mo�da na�e� ljudsko srce. 116 00:09:16,933 --> 00:09:18,160 Sam, do�i. 117 00:09:23,654 --> 00:09:24,991 Vidi ovo. 118 00:09:36,675 --> 00:09:38,003 Ima li koga? 119 00:10:11,139 --> 00:10:12,919 Zvat �u 911. 120 00:10:20,561 --> 00:10:23,266 Mislim da Kurt sve vi�e izgleda kao na� vuk. 121 00:10:23,266 --> 00:10:26,215 Trebali bi provjeriti Madison. 122 00:10:30,938 --> 00:10:31,951 �to se doga�a? 123 00:10:31,951 --> 00:10:33,964 Policijska posla, Glenn. 124 00:10:35,899 --> 00:10:37,110 �to je bilo? 125 00:10:38,986 --> 00:10:41,492 Mo�da bi trebali razgovarati nasamo? 126 00:10:42,114 --> 00:10:43,674 Da li je Kurt bio ovdje? 127 00:10:43,674 --> 00:10:45,407 Ne ba�. 128 00:10:45,848 --> 00:10:48,474 �to to "ne ba�" zna�i? 129 00:10:48,474 --> 00:10:52,747 Bio je vani pro�le no�i i gledao. 130 00:10:52,747 --> 00:10:54,978 Gledao u mene. 131 00:10:55,359 --> 00:10:57,049 Da li je ne�to u�inio? 132 00:10:57,049 --> 00:10:59,689 - Nismo sigurni. - Vjerovatno ni�ta. 133 00:10:59,689 --> 00:11:00,765 Ali... 134 00:11:00,765 --> 00:11:02,099 ne �elimo ni�ta riskirati. 135 00:11:02,099 --> 00:11:04,262 Zapravo, jedan od nas �e ostati s tobom, 136 00:11:04,262 --> 00:11:05,985 u slu�aju da svrati. 137 00:11:06,265 --> 00:11:08,603 - Gdje radi? - Ima salon ljepote. 138 00:11:08,603 --> 00:11:11,511 Bi li mi dala adresu? Hvala. 139 00:11:13,356 --> 00:11:16,380 - U redu, ti idi. Ja �u ostati. - Ti idi. 140 00:11:16,380 --> 00:11:17,676 Ja �u ostati sa komadom. 141 00:11:17,676 --> 00:11:19,897 Za�to ti mora� uvijek biti sa djevojkama? 142 00:11:19,897 --> 00:11:21,321 Zato �to sam stariji. 143 00:11:21,891 --> 00:11:24,866 Zajebi to. Sredit �emo to na starinjski na�in. 144 00:11:31,154 --> 00:11:33,003 Dean, uvijek sa �karama. 145 00:11:33,003 --> 00:11:35,424 Umukni. Dva od tri. 146 00:11:39,440 --> 00:11:39,838 Bo�e! 147 00:11:39,838 --> 00:11:41,618 Po�uri tamo, u redu? 148 00:12:03,323 --> 00:12:06,109 - �eli� li sjesti na kau�? - Ne, u redu sam. 149 00:12:06,109 --> 00:12:08,857 - Udobnije je. - U redu sam. 150 00:12:29,258 --> 00:12:31,934 Mislim da �u sjesti na kau�. 151 00:12:45,601 --> 00:12:47,013 Da pogodim. 152 00:12:47,013 --> 00:12:49,988 Sjedi� na njenom kau�u i nezna� �to bi joj rekao. 153 00:12:49,988 --> 00:12:51,709 - Da li si na�ao Kurta? - Nije bio na poslu cijeli tjedan, 154 00:12:51,709 --> 00:12:54,902 ali po�to sam dobar, i mislim vrlo, vrlo dobar, 155 00:12:54,902 --> 00:12:57,709 Saznao sam gdje bi mogao biti. 156 00:12:59,624 --> 00:13:02,310 - �to je obukla? - Do vi�enja, Dean. 157 00:13:05,321 --> 00:13:07,061 Oh, Sammy. 158 00:13:24,211 --> 00:13:27,089 Vidjela sam to. 159 00:13:27,089 --> 00:13:28,952 �to? Vidjela si �to? 160 00:13:29,194 --> 00:13:30,521 U redu, ovako �emo-- 161 00:13:30,521 --> 00:13:33,812 moja ku�a, moj TV. 162 00:13:33,812 --> 00:13:35,960 Nikad ne stignem vidjeti moju seriju, 163 00:13:35,960 --> 00:13:37,791 zato trpi. 164 00:13:50,159 --> 00:13:51,107 �ekaj, dakle -- 165 00:13:51,107 --> 00:13:55,318 Kindall se udala za Ethanovog oca samo da mu se osveti? 166 00:13:55,945 --> 00:13:58,841 I sada �e naslijediti sva casina koja su trebala biti Ethanova. 167 00:13:58,841 --> 00:14:01,201 Ludnica! 168 00:14:03,773 --> 00:14:06,539 - Priznaj --zaka�io si se. - Ne, ne. 169 00:14:06,539 --> 00:14:09,039 Ne bih rekao da sam se zaka�io. 170 00:14:14,035 --> 00:14:15,746 Mogu li te ne�to pitati? 171 00:14:15,988 --> 00:14:18,943 Malo je osobno. 172 00:14:18,943 --> 00:14:21,233 Vidio si cijelo moje donje rublje. 173 00:14:21,233 --> 00:14:23,524 Nastavi. 174 00:14:23,524 --> 00:14:25,297 U redu... 175 00:14:25,918 --> 00:14:28,912 o�ito si pametna. 176 00:14:28,912 --> 00:14:31,830 Mislim, ku�a ti je puna knjiga, zar ne? 177 00:14:31,830 --> 00:14:35,217 - I neovisna si. - A ha. 178 00:14:36,206 --> 00:14:39,230 �to si radila sa Kurtom? 179 00:14:40,767 --> 00:14:42,597 Ne znam. 180 00:14:43,546 --> 00:14:45,499 Nije da se predstavio kao, 181 00:14:45,499 --> 00:14:48,256 posesivan, agresivan i da voli udarati ljude. 182 00:14:51,021 --> 00:14:52,256 " Da, pa, 183 00:14:52,256 --> 00:14:54,024 Pretpostavljam da svi radimo gre�ke. 184 00:14:54,024 --> 00:14:56,699 Moju pogre�ku tra�i policija. 185 00:14:57,339 --> 00:15:00,414 �eli� znati za�to sam ostala s njim? Zaista? 186 00:15:02,031 --> 00:15:04,059 Bila sam nesigurna da odem. 187 00:15:04,059 --> 00:15:07,395 Te�ko mi je povjerovati u to. Ne izgleda� mi kao takav tip. 188 00:15:07,395 --> 00:15:09,547 Pa, neke stvari su se desile. 189 00:15:09,979 --> 00:15:12,505 Moj �ivot se promijenio, ja sam se promijenila, na bolje, mislim. 190 00:15:12,505 --> 00:15:15,811 - �to se desilo? - Pa, bila sam oplja�kana. 191 00:15:16,740 --> 00:15:18,720 I to bi trebala biti dobra stvar? 192 00:15:18,720 --> 00:15:20,418 Znam, zvu�i �udno, 193 00:15:20,418 --> 00:15:21,872 i nemoj me shvatiti krivo -- zbunilo me -- 194 00:15:21,872 --> 00:15:24,092 a onda me pogodilo. 195 00:15:24,092 --> 00:15:29,128 Mogla sam se i dalje sa�aljevati, ili preuzeti kontrolu nad mojim �ivotom. 196 00:15:29,128 --> 00:15:31,229 Izabrala sam ovo drugo. 197 00:15:31,879 --> 00:15:33,788 Prvo �to sam napravila je da sam rekla Kurtu da mora i�i. 198 00:15:33,788 --> 00:15:37,055 - Pametan potez. - O�ito. 199 00:15:37,055 --> 00:15:40,023 Sve je krenulo kako treba. 200 00:15:40,285 --> 00:15:42,174 Sve je bilo predivno. 201 00:15:42,944 --> 00:15:44,325 �to? 202 00:15:46,141 --> 00:15:48,303 Zar svatko tko je bio �rtva slu�ajnog nasilja ne misli 203 00:15:48,303 --> 00:15:50,419 da je to najbolje �to mu se desilo? 204 00:15:50,419 --> 00:15:52,492 Ne ba�. 205 00:15:55,902 --> 00:15:57,791 Ti si... 206 00:15:57,791 --> 00:15:59,514 neobi�na. 207 00:16:01,140 --> 00:16:03,139 Neobi�na kao... 208 00:16:03,511 --> 00:16:06,047 - "Neobi�na"? - Ne, ne. 209 00:16:06,047 --> 00:16:08,965 Neobi�na kao... 210 00:16:11,767 --> 00:16:13,547 impresivna. 211 00:16:17,324 --> 00:16:18,636 Misli�? 212 00:16:23,579 --> 00:16:24,940 Oprosti. 213 00:16:28,250 --> 00:16:30,139 - Hej. - Na�ao sam ga. 214 00:16:30,139 --> 00:16:32,440 Dobro. Ne gubi ga iz vida. 215 00:16:36,108 --> 00:16:37,977 O�i su mi zalijepljene. 216 00:16:37,977 --> 00:16:39,950 Sammy, moram prekinuti. 217 00:16:39,950 --> 00:16:42,549 Ner �elim ni�ta propustiti. 218 00:16:52,890 --> 00:16:54,470 Tako... 219 00:16:55,170 --> 00:16:56,572 Moram le�i. 220 00:16:56,572 --> 00:16:57,528 U redu. 221 00:16:57,528 --> 00:16:59,779 - Ja �u biti ovdje. - U redu. 222 00:16:59,779 --> 00:17:04,897 Ako �uje� ne�to, ako se probudi�, samo zovi. 223 00:17:07,630 --> 00:17:10,395 - U redu. - Ok. 224 00:18:42,450 --> 00:18:45,493 - Dean, da li si u redu? - Da, pri svijesti sam. 225 00:18:45,493 --> 00:18:47,351 Vukodlak me nokautirao. 226 00:18:47,351 --> 00:18:48,838 Sam, Madison je. 227 00:18:48,838 --> 00:18:49,927 �to? ! 228 00:18:49,927 --> 00:18:52,473 Divno si je �uvao. 229 00:18:56,880 --> 00:18:59,703 Dean, bio sam ovdje cijelo vrijeme. Ona tvrdo spava. 230 00:18:59,703 --> 00:19:01,021 Pa, nije prije sat vremena. 231 00:19:01,021 --> 00:19:04,606 Provjeri desnu ruku. Ubo sam je sa srebrnim no�om. 232 00:19:06,986 --> 00:19:08,361 Jutro. 233 00:19:15,703 --> 00:19:18,207 Gdje mi je pid�ama? 234 00:19:21,086 --> 00:19:22,731 Sam? 235 00:19:22,731 --> 00:19:24,748 �to se doga�a? 236 00:19:26,748 --> 00:19:28,862 Gdje ide�? 237 00:19:28,862 --> 00:19:30,879 Ne idem nigdje. 238 00:19:30,879 --> 00:19:33,326 A ni ti. 239 00:19:43,100 --> 00:19:44,385 Ti si psihoti�an. 240 00:19:44,385 --> 00:19:47,291 Cijeli trik sa policijom. Bo�e, ba� sam glupa. 241 00:19:47,291 --> 00:19:49,618 Pa, ni jedno od nas nije ono za �to se predstavio, zar ne? 242 00:19:49,618 --> 00:19:51,076 Sam, ti si bolestan. 243 00:19:51,076 --> 00:19:52,473 Umi�lja� stvari. 244 00:19:52,473 --> 00:19:55,000 �udovi�ta ne postoje. Ne u stvarnosti. 245 00:19:55,000 --> 00:19:57,367 Zna� �to? �tedi glumu. 246 00:19:57,367 --> 00:19:59,304 To nije gluma! 247 00:19:59,304 --> 00:20:02,929 Nisam vukodlak! Takve stvari ne postoje! 248 00:20:02,929 --> 00:20:05,336 To je izmi�ljeno. 249 00:20:05,336 --> 00:20:07,543 Oni nisu stvarni! Zna� da nisu stvarni! 250 00:20:07,543 --> 00:20:09,400 Ne? Odakle onda to dolazi? 251 00:20:09,400 --> 00:20:10,768 Ne znam! 252 00:20:11,180 --> 00:20:13,794 Sam, bo�e, treba� pomo�. 253 00:20:14,406 --> 00:20:16,839 Molim te, nemoj u�initi ne�to zbog �ega �e� za�aliti. 254 00:20:16,839 --> 00:20:19,525 Ja nisam ono �to ti misli�. 255 00:20:19,525 --> 00:20:21,243 Nisam. 256 00:20:33,419 --> 00:20:35,154 Kako si? 257 00:20:36,425 --> 00:20:38,788 Glava mi je super, hvala. 258 00:20:39,600 --> 00:20:41,205 Moramo razgovarati. 259 00:20:47,149 --> 00:20:49,224 Ka�e da nema pojma o �emu pri�am. 260 00:20:49,224 --> 00:20:50,372 La�e. 261 00:20:50,805 --> 00:20:52,475 Mo�da. Ili stvarno ne zna da se mijenja. 262 00:20:52,475 --> 00:20:55,405 Mo�da kad je bi�e preuzme, vi�e se ni�ega ne sje�a. 263 00:20:55,405 --> 00:20:57,292 Kao nevjerovatni Hulk? 264 00:20:57,292 --> 00:21:00,608 �ovje�e, ubila je biv�eg de�ka i svog �efa. To ne zvu�i nesvjesno. 265 00:21:00,608 --> 00:21:02,155 A �to ako je u pravu? 266 00:21:02,155 --> 00:21:05,570 �to ako je neki dio njenog mozga vidio njih dvojicu kao prijetnju? 267 00:21:05,570 --> 00:21:07,988 - Policajca tako�er. - �to si sad, pse�i psihijatar? 268 00:21:07,988 --> 00:21:09,815 Vidi, �ovje�e... 269 00:21:10,856 --> 00:21:13,202 Ne znam. Ima ne�to u njenim o�ima. 270 00:21:13,202 --> 00:21:14,235 Da, ona ubija ljude. 271 00:21:14,235 --> 00:21:16,808 - �to ako nema kontrolu -- - To�no, nema kontrolu. 272 00:21:16,808 --> 00:21:18,801 �ak i da govori istinu, to ne�e ni�ta promijeniti. 273 00:21:18,801 --> 00:21:21,216 Ne�u upucati neku curu koja nema pojma �to joj se doga�a. 274 00:21:21,216 --> 00:21:22,784 Sam, ona je �udovi�te �ali� je? 275 00:21:22,784 --> 00:21:24,643 Mo�da je razumijem. 276 00:21:26,734 --> 00:21:31,194 Mora postojati neki drugi na�in da odradimo posao, a da je ne ubijemo. 277 00:21:36,141 --> 00:21:38,414 Misli� li na ono �to ja mislim da ti misli�? 278 00:21:39,156 --> 00:21:40,381 Tatina teorija. 279 00:21:40,381 --> 00:21:44,656 Pretvorba se mo�da mo�e izlije�iti ako ubije� vukodlaka koji te ugrizao. 280 00:21:44,656 --> 00:21:46,673 Mo�da. Misli� "tko zna"? 281 00:21:46,673 --> 00:21:48,969 - " Vrijedi poku�ati. - Ne znamo ni gdje tra�iti. 282 00:21:49,431 --> 00:21:52,864 Onaj tko ju je ugrizao --mo�e biti bilo tko, bilo gdje.Tko zna kada. 283 00:21:55,114 --> 00:21:57,038 Ne, ne mislim tako. 284 00:22:03,872 --> 00:22:04,927 Madison... 285 00:22:05,269 --> 00:22:07,173 kada si bila oplja�kana? 286 00:22:08,854 --> 00:22:10,779 Molim te, va�no je. 287 00:22:10,779 --> 00:22:12,217 Odgovori na pitanje. 288 00:22:16,154 --> 00:22:18,128 Prije mjesec dana. 289 00:22:18,128 --> 00:22:19,956 - Jesi li vidjela tipa? - Ne. 290 00:22:19,956 --> 00:22:21,304 Uhvatio me odzada. 291 00:22:21,304 --> 00:22:22,882 Da li te je ugrizao? 292 00:22:27,038 --> 00:22:28,923 Kako zna�? 293 00:22:30,035 --> 00:22:31,330 Gdje? 294 00:22:31,330 --> 00:22:33,437 Za vrat. 295 00:22:43,465 --> 00:22:45,000 O, ljubavni ugriz. 296 00:22:45,000 --> 00:22:47,497 Vjeruj mi, moglo je biti mnogo gore. 297 00:22:48,139 --> 00:22:51,331 - �to si radila u to vrijeme? - I�la ku�i iz prijatelja. 298 00:22:51,331 --> 00:22:52,270 Da pogodim. 299 00:22:52,782 --> 00:22:54,987 Nedaleko odavde? 300 00:22:58,564 --> 00:23:00,728 Isto mjesto gdje su se druga ubojstva dogodila. 301 00:23:00,728 --> 00:23:03,174 Ka�em ti, to je vukodlakovo lovi�te. 302 00:23:04,556 --> 00:23:06,610 Ali to ne zna�i da �e ve�eras biti ondje. 303 00:23:06,610 --> 00:23:08,317 Pun mjesec je. 304 00:23:09,079 --> 00:23:11,133 Znam da je naga�anje. 305 00:23:11,133 --> 00:23:12,222 Zaboravlja� ne�to. 306 00:23:12,222 --> 00:23:13,560 Maddie �e se ubrzo tako�er pretvoriti. 307 00:23:13,560 --> 00:23:16,037 Ne mo�emo je pustiti da grize okolo. 308 00:23:16,948 --> 00:23:18,203 Ja �u ostati s njom. 309 00:23:18,203 --> 00:23:19,801 A ako se oslobodi? 310 00:23:21,642 --> 00:23:23,151 - Sam? - U�init �u to. 311 00:23:23,659 --> 00:23:26,182 - Sam. - Upucat �u je, ok? 312 00:23:26,994 --> 00:23:29,158 Dean, mora� oti�i tamo. 313 00:23:29,158 --> 00:23:30,636 Bar provjeri. 314 00:23:30,636 --> 00:23:31,835 Dean, molim te. 315 00:23:31,835 --> 00:23:33,592 Mo�emo spasiti curu. 316 00:23:37,359 --> 00:23:38,644 Dobro. 317 00:23:45,817 --> 00:23:47,422 Molim te. 318 00:23:48,854 --> 00:23:50,738 Pusti me. 319 00:24:15,546 --> 00:24:16,721 Vidi... 320 00:24:18,312 --> 00:24:20,506 Znam da si upla�ena. 321 00:24:20,506 --> 00:24:23,761 I znam da ne postoji na�in da mi vjeruje�. 322 00:24:24,943 --> 00:24:26,897 Ali �inim ovo... 323 00:24:27,858 --> 00:24:30,332 da ti pomognem. 324 00:24:31,443 --> 00:24:32,641 Ne�u lagati, u redu? 325 00:24:32,641 --> 00:24:35,125 �anse ti nisu ba� dobre. 326 00:24:35,618 --> 00:24:40,827 Ali ako ovo bude dobro i�lo... 327 00:24:41,369 --> 00:24:42,893 odvezat �u te, 328 00:24:43,815 --> 00:24:47,418 oti�i kroz ta vratar, i nikad se vi�e ne�u vratiti. 329 00:24:48,579 --> 00:24:50,953 Pro�ivjet �e� svoj �ivot... 330 00:24:54,091 --> 00:24:57,583 i ja �u biti samo lo�a uspomena. 331 00:26:13,170 --> 00:26:13,886 Hej! 332 00:26:56,060 --> 00:26:57,615 Dogodilo se... 333 00:26:57,615 --> 00:26:59,292 opet. 334 00:27:00,114 --> 00:27:01,688 Gdje sam? 335 00:27:02,520 --> 00:27:04,664 Pomozi mi. 336 00:27:05,477 --> 00:27:07,820 Bo�e. Moj bo�e. 337 00:27:07,820 --> 00:27:10,785 Polako Gelen. Samo polako. 338 00:27:41,246 --> 00:27:42,933 Trebalo bi biti gotovo. 339 00:27:45,746 --> 00:27:47,873 Ne�e� me vi�e vidjeti. 340 00:28:13,489 --> 00:28:15,326 Zapravo, nekako je tu�no. 341 00:28:15,739 --> 00:28:17,986 Glenn nije imao pojma �to mu se doga�a. 342 00:28:20,510 --> 00:28:23,627 �to misli� za�to nije ubio Madison ? 343 00:28:23,627 --> 00:28:24,937 Ne znam. 344 00:28:24,937 --> 00:28:27,147 Izgleda da mu je bilo stalo do nje. 345 00:28:27,147 --> 00:28:29,618 Mo�da njegovi nagonski instinkti. 346 00:28:30,661 --> 00:28:34,208 Mo�da je tra�io dru�icu. 347 00:28:34,208 --> 00:28:35,918 Da. Tako nekako. 348 00:28:36,822 --> 00:28:38,109 Dakle? 349 00:28:39,272 --> 00:28:40,249 Dakle �to? 350 00:28:40,249 --> 00:28:41,929 - Govore�i o Madison... - Svejedno. 351 00:28:41,929 --> 00:28:44,889 - Svi�a ti se. Mo�da - - Dean. 352 00:28:44,889 --> 00:28:46,965 Mislila je da sam lu�ak. 353 00:28:46,965 --> 00:28:47,726 Spasio si joj �ivot. 354 00:28:47,726 --> 00:28:49,680 Ali ona to nezna. 355 00:28:50,643 --> 00:28:54,270 Zna�, za zasjedu, auto ti je malo upadljivo. 356 00:28:54,588 --> 00:28:55,771 �to jo� radi� ovdje? 357 00:28:55,771 --> 00:28:56,821 Iskreno? 358 00:28:58,504 --> 00:29:00,567 Sigurni smo da se ne�e� pretvoriti ve�eras, 359 00:29:00,567 --> 00:29:02,993 ali moramo biti sigurni 100%, 360 00:29:02,993 --> 00:29:05,592 pa, zna�... vrebamo. 361 00:29:07,625 --> 00:29:10,272 - Vidi, znam da zvu�i ludo - - U pravu si. 362 00:29:12,125 --> 00:29:14,323 Pa, ako �ete �ekati... 363 00:29:14,586 --> 00:29:16,833 mo�da bismo mogli skupa. 364 00:29:25,657 --> 00:29:27,874 Govorio si istinu, zar ne? 365 00:29:27,874 --> 00:29:30,044 O svemu. 366 00:29:31,998 --> 00:29:35,135 To �to si u�inio -- je bilo da mi pomogne. 367 00:29:35,738 --> 00:29:37,005 Da. 368 00:29:37,005 --> 00:29:39,456 U�inila sam sve te stra�ne stvari... 369 00:29:40,719 --> 00:29:42,666 kada sam se pretvorila. 370 00:29:44,319 --> 00:29:45,896 Nisi znala. 371 00:29:54,380 --> 00:29:56,997 Kada �emo znati zasigurno? 372 00:29:56,997 --> 00:29:58,958 - Kada mjesec iza�e? - Ne. 373 00:29:58,958 --> 00:30:00,168 Pretvorila si se usred no�i. 374 00:30:00,168 --> 00:30:02,478 Mislim da moramo sa�ekati izlazak sunca. 375 00:30:10,002 --> 00:30:13,019 Pa, mislim da imamo nekoliko sati za ubiti. 376 00:30:13,372 --> 00:30:14,979 Poker? 377 00:30:38,865 --> 00:30:40,172 Samo vi pri�ajte. 378 00:30:56,397 --> 00:30:58,714 Da li ovo zna�i da je uspjelo? 379 00:30:58,714 --> 00:31:00,415 Da, mislim. 380 00:31:02,188 --> 00:31:04,675 Hvala Bogu. 381 00:31:04,675 --> 00:31:07,555 Hvala ti. 382 00:31:13,179 --> 00:31:15,376 I tebi, Dean. 383 00:31:15,376 --> 00:31:16,766 Hvala ti. 384 00:31:16,766 --> 00:31:18,677 Nema na �emu. 385 00:31:22,600 --> 00:31:30,818 Pa, idem ja do hotela gledati Tv ili ne�to. 386 00:31:38,332 --> 00:31:40,049 To je bilo dobro. 387 00:31:40,862 --> 00:31:42,879 On misli dobro. 388 00:31:42,879 --> 00:31:46,330 On misli da �e� ti dobiti. 389 00:31:47,833 --> 00:31:49,720 - Look,I -- - U redu je. 390 00:31:49,720 --> 00:31:50,880 Ne. 391 00:31:50,880 --> 00:31:53,240 Znam da sam te upla�io, u redu? 392 00:31:54,394 --> 00:31:55,991 Mislim, vezao sam te za stolicu. 393 00:31:55,991 --> 00:31:59,991 Zato sam te i ogrebala po licu. 394 00:32:02,594 --> 00:32:04,742 Nema �anse... 395 00:32:05,425 --> 00:32:07,582 da se vratimo natrag, zna�? 396 00:32:08,835 --> 00:32:10,692 Prije nego se desilo. 397 00:32:10,692 --> 00:32:11,913 U pravu si. 398 00:32:12,906 --> 00:32:15,183 Nema �anse. 399 00:34:14,105 --> 00:34:16,034 Ona se pretvorila. 400 00:34:16,034 --> 00:34:17,017 �to? 401 00:34:17,017 --> 00:34:19,177 Nisam je uspio uhvatiti. 402 00:34:19,566 --> 00:34:21,109 Na�i �emo je, Sammy. 403 00:34:21,109 --> 00:34:22,714 Ve� sam nazvao Bobbyja. 404 00:34:22,714 --> 00:34:26,293 Ne zna ni�ta, osim da prekidanje krvne veze ne djeluje. 405 00:34:26,293 --> 00:34:28,691 Svi ka�u da je nemogu�e. 406 00:34:28,691 --> 00:34:30,791 Kako se nije pretvorila dok smo bili s njom? 407 00:34:30,791 --> 00:34:32,468 Strpao si je u krevet i onda se pretvorila. 408 00:34:32,468 --> 00:34:33,774 Mo�da mora spavati da bi se pretvorila. 409 00:34:33,774 --> 00:34:35,123 Kakve to ima veze? 410 00:34:35,123 --> 00:34:37,690 Moramo prona�i neki na�in da joj pomognemo, nku legendu koja nam je promakla. 411 00:34:37,690 --> 00:34:39,443 Misli� da netko ne bi to znao? 412 00:34:39,443 --> 00:34:42,129 Onda moramo �e��e tra�iti. 413 00:34:42,470 --> 00:34:45,351 Sammy,mislim da vi�e nemamo izbora. 414 00:34:46,790 --> 00:34:47,530 �to? 415 00:34:47,530 --> 00:34:49,919 - Ona je ljupka djevojka, ali dio nje je - - zlo? 416 00:34:49,919 --> 00:34:50,543 Da. 417 00:34:50,543 --> 00:34:52,358 To ka�u i za mene, Dean. 418 00:34:52,358 --> 00:34:55,766 Mene ne�e� ubiti,ali nju ho�e� bez razmi�ljanja? 419 00:34:58,226 --> 00:34:59,482 Sam? 420 00:34:59,482 --> 00:35:00,920 Madison,gdje si? 421 00:35:00,920 --> 00:35:03,476 Ne znam gdje sam. 422 00:35:03,856 --> 00:35:05,489 Da li vidi� neke uli�ne znakove? 423 00:35:05,489 --> 00:35:07,679 Da, da. 424 00:35:07,679 --> 00:35:09,154 Middle point. 425 00:35:09,154 --> 00:35:10,038 Dr�i se, Maddie. 426 00:35:10,038 --> 00:35:12,208 Dolazimo po tebe. Samo ostani gdje si. 427 00:35:24,351 --> 00:35:27,311 Ne sje�am se ni�ega. 428 00:35:29,019 --> 00:35:31,781 Vjerovatno sam ubila nekoga pro�le no�i. 429 00:35:32,864 --> 00:35:34,289 Jesam li? 430 00:35:37,125 --> 00:35:38,936 Ne znamo jo�. 431 00:35:38,936 --> 00:35:41,750 Ima li jo� ne�to �to mo�emo poku�ati ? 432 00:35:41,750 --> 00:35:42,970 Smisli�emo ne�to. 433 00:35:42,970 --> 00:35:45,964 Mora biti neko rje�enje -- negdje. 434 00:35:45,964 --> 00:35:47,677 To nije ba� istina. 435 00:35:47,677 --> 00:35:49,660 Madison, zaslu�uje� znati. 436 00:35:50,811 --> 00:35:52,999 Ispitali smo sve izvore. 437 00:35:53,706 --> 00:35:55,448 Nema lijeka. 438 00:35:57,750 --> 00:35:59,420 Je li u pravu? 439 00:36:12,850 --> 00:36:15,795 Pa,mo�emo te zaklju�avati po no�i,ali... 440 00:36:15,795 --> 00:36:18,314 ako pobjegne�,a jedne no�i ho�e�... 441 00:36:19,227 --> 00:36:21,172 netko �e umrijeti. 442 00:36:24,845 --> 00:36:27,211 �ao mi je. Zaista. 443 00:36:35,391 --> 00:36:38,558 Zna�i to je to. 444 00:36:39,771 --> 00:36:41,577 Stani. Ne govori tako. 445 00:36:41,577 --> 00:36:43,786 Sam,ne �elim vi�e nikoga povrijediti. 446 00:36:43,786 --> 00:36:45,836 Ne �elim te povrijediti. 447 00:36:53,336 --> 00:36:54,742 Spusti to. 448 00:36:54,742 --> 00:36:57,071 Ne mogu sama to u�initi. 449 00:36:59,814 --> 00:37:03,000 - Mora� mi pomo�i. - Madison,ne. 450 00:37:03,000 --> 00:37:04,010 Sam. 451 00:37:04,293 --> 00:37:07,249 - Ja sam �udovi�te. - Ne mora� biti. 452 00:37:08,012 --> 00:37:10,579 Prona�i �emo na�in, u redu? 453 00:37:10,579 --> 00:37:12,578 Ja �u. ja �u te spasiti. 454 00:37:12,578 --> 00:37:14,166 Poku�ao si. 455 00:37:14,166 --> 00:37:16,027 Znam da si poku�ao. 456 00:37:16,379 --> 00:37:19,005 Ovo je sve �to je preostalo. 457 00:37:19,439 --> 00:37:21,164 Pomozi mi,Sam. 458 00:37:22,317 --> 00:37:24,494 �elim da ti to uradi�. 459 00:37:25,627 --> 00:37:27,923 - �elim da to bude� ti. - Ne mogu. 460 00:37:27,923 --> 00:37:30,192 Ne �elim umrijeti. 461 00:37:30,192 --> 00:37:31,952 Ne �elim. 462 00:37:32,464 --> 00:37:35,141 Ali ne mogu �ivjeti ovako. 463 00:37:37,222 --> 00:37:39,899 Ovo je na�in na koji me mo�e� spasiti. 464 00:37:41,520 --> 00:37:43,689 Molim te. 465 00:37:45,161 --> 00:37:48,147 �elim da me spasi�. 466 00:38:43,132 --> 00:38:43,882 Sam. 467 00:38:53,409 --> 00:38:54,467 Oprosti. 468 00:38:54,467 --> 00:38:56,046 Ne,u pravu si. 469 00:38:57,349 --> 00:38:59,584 Ona je u pravu. 470 00:39:00,867 --> 00:39:02,644 - Sammy,ja �u uraditi to. - Ja �u. 471 00:39:02,644 --> 00:39:04,664 Ona me zamolila. 472 00:39:05,635 --> 00:39:08,692 - Ne mora�. - Da,moram. 473 00:39:13,704 --> 00:39:15,560 Molim te. 474 00:39:24,900 --> 00:39:27,136 �ekaj ovdje. 475 00:39:32,137 --> 00:39:37,137 Sync za DVDRip: Aleks@ 31848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.