All language subtitles for Stars Falling From the Sky Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,493 --> 00:00:10,580 I still remember everything. 2 00:00:10,580 --> 00:00:13,420 So, how do I do that? 3 00:00:13,420 --> 00:00:19,400 I still remember everything, so how do I accept your heart? 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,933 That's not right. 5 00:00:22,933 --> 00:00:29,208 No matter how I try, it doesn't go that way. 6 00:00:44,867 --> 00:00:46,487 Maybe, 7 00:00:48,011 --> 00:00:53,227 I never loved Jae Young sincerely. 8 00:00:54,263 --> 00:01:02,108 Somehow, at some point, I've started to not remember anything about Jae Young. 9 00:01:02,108 --> 00:01:04,851 What will you do? 10 00:01:05,922 --> 00:01:08,273 You are aching so much in your heart. 11 00:01:09,976 --> 00:01:12,609 You remember everything, one by one. 12 00:01:14,412 --> 00:01:16,423 What will you do about your pain? 13 00:01:17,961 --> 00:01:20,733 It seems what I can do for you, 14 00:01:21,531 --> 00:01:24,521 is nothing. 15 00:01:26,176 --> 00:01:27,865 But... 16 00:01:29,367 --> 00:01:31,600 It hurts so bad. 17 00:01:42,877 --> 00:01:46,643 I was too big of a nuisance today, wasn't I? 18 00:01:50,278 --> 00:01:54,823 Since you told me about your buried thoughts, should I do that too? 19 00:01:58,551 --> 00:02:04,489 Our father, he was a very unemotional person. 20 00:02:04,489 --> 00:02:10,392 I was always afraid of our father, but my brother wasn't. 21 00:02:10,524 --> 00:02:16,557 Up until our father's death, my brother and our father were in constant war. 22 00:02:16,557 --> 00:02:25,099 Their wars were so intense, that it was to the point of me not wanting to come home. 23 00:02:25,099 --> 00:02:30,977 Behind all that, my mother lived her life with heavy tears. 24 00:02:32,453 --> 00:02:37,638 Though I dreaded going home, I couldn't not go, because of my mother. 25 00:02:38,435 --> 00:02:44,247 Because if I don't talk to her either, then she would be too lonely. 26 00:02:45,519 --> 00:02:52,058 I think that is why it was Jae Young. Because she never cried, no matter what happened. 27 00:02:54,173 --> 00:02:56,995 It was an amazing to me, that there was a woman who didn't cry. 28 00:02:58,719 --> 00:03:01,906 And that is why I was fond of her. 29 00:03:02,006 --> 00:03:08,333 My mother was like that too. I was there to listen to everything she wanted to say. 30 00:03:08,333 --> 00:03:14,706 But strangely, she was always fond of my brother only. And she was always waiting for him only. 31 00:03:19,922 --> 00:03:20,923 What are you doing? 32 00:03:21,811 --> 00:03:24,084 I'm waiting for your brother. 33 00:03:24,084 --> 00:03:27,062 Have you ever waited for me? 34 00:03:27,062 --> 00:03:31,398 You never caused me to wait. 35 00:03:31,398 --> 00:03:33,958 And that is why I am grateful. 36 00:03:39,901 --> 00:03:43,911 I suppose Mr. Lawyer went somewhere far? 37 00:03:44,921 --> 00:03:47,698 He came home late every night. 38 00:03:47,698 --> 00:03:51,643 And thus, he and father battled a round every night too. 39 00:03:52,296 --> 00:03:54,891 But Mr. Lawyer seems like the model-student type. 40 00:03:54,891 --> 00:03:59,427 After our father died, he became a different person. 41 00:03:59,427 --> 00:04:02,667 Like someone who came back from a bitter war. 42 00:04:03,355 --> 00:04:05,044 Tired and worn. 43 00:04:17,233 --> 00:04:21,762 Now that I got that out, I feel really refreshed. 44 00:04:25,289 --> 00:04:29,534 Pal Kang, you should have came into my life sooner. 45 00:04:29,534 --> 00:04:33,047 Then my times living in frustration would have been reduced. 46 00:04:34,300 --> 00:04:36,991 But it's much better that I met you, than not. 47 00:04:37,332 --> 00:04:41,589 So I shall forgive you, for showing up so late. 48 00:05:11,095 --> 00:05:12,413 Hyung. 49 00:05:12,876 --> 00:05:14,085 What? 50 00:05:14,085 --> 00:05:15,966 Reconsider it. 51 00:05:16,502 --> 00:05:18,317 About what? 52 00:05:18,317 --> 00:05:20,067 Your marriage with Jae Young. 53 00:05:22,053 --> 00:05:27,329 You don't love Jae Young. You love someone else. 54 00:05:29,602 --> 00:05:32,267 Go to sleep. 55 00:05:34,583 --> 00:05:38,222 Be like the crazy person you were when you fought with father. 56 00:05:40,077 --> 00:05:45,667 You knew you couldn't win, but you always fought him. 57 00:05:45,667 --> 00:05:50,074 I don't understand why you think you and Pal Kang is a no. 58 00:05:50,074 --> 00:05:51,511 Because I'm a materialistic snob. 59 00:05:51,511 --> 00:05:55,468 Don't give me an excuse like that. What is the real reason? 60 00:05:55,468 --> 00:05:58,676 That is my reason. 61 00:05:58,676 --> 00:06:01,955 Is it because of me? 62 00:06:01,955 --> 00:06:07,114 Then, don't. I'm used to stepping aside, right? 63 00:06:08,799 --> 00:06:10,500 Go to sleep. 64 00:06:10,500 --> 00:06:20,821 Pal Kang.. she knows so much about you. She even knows your habits that you are not even aware of yourself. 65 00:06:24,799 --> 00:06:27,202 I said, stop talking useless things, and go to sleep. 66 00:06:27,202 --> 00:06:32,009 I begged her to turn her sight to me,
but she said she couldn't. 67 00:06:32,009 --> 00:06:33,811 She said she can't seem to do that. 68 00:06:33,811 --> 00:06:34,233 Because that's how much she... 69 00:06:34,233 --> 00:06:36,946 I said, go to sleep! 70 00:06:36,946 --> 00:06:39,819 I clearly gave you the chance. 71 00:06:40,830 --> 00:06:45,305 This is the last chance, so don't miss it. 72 00:06:45,833 --> 00:06:49,484 That chance.. I don't need it. 73 00:06:49,484 --> 00:06:55,300 Then from now on, the one who is next to Pal Kang.. is me! 74 00:06:56,600 --> 00:07:03,982 So let me ask this of you. Don't cause her to waver again. 75 00:07:20,823 --> 00:07:26,317 Put Pal Kang as one of my heirs, and re-write my living will. 76 00:07:28,107 --> 00:07:32,116 As much as what Jae Young is entitled. Understand? 77 00:07:33,867 --> 00:07:36,583 Yes, I will do that. 78 00:07:36,583 --> 00:07:38,177 Kang Ha. 79 00:07:38,177 --> 00:07:39,133 Yes, Chairman? 80 00:07:39,133 --> 00:07:43,636 Can I ask you about something? 81 00:07:43,636 --> 00:07:47,433 I've never seen that side of you that you showed yesterday. 82 00:07:47,570 --> 00:07:51,754 The reason why you have been talking more, 83 00:07:51,754 --> 00:07:56,164 Is it Pal Gang who has influenced you? 84 00:07:56,164 --> 00:08:01,441 I would like to know if you have
any other intentions for Pal Gang. 85 00:08:02,229 --> 00:08:03,374 President, 86 00:08:03,374 --> 00:08:04,523 Yeah. 87 00:08:04,523 --> 00:08:06,535 I'm going to marry Jae Young. 88 00:08:06,535 --> 00:08:09,092 I get a strange feeling about this. 89 00:08:09,092 --> 00:08:13,127 It sounds like you are walking into a fire pit with fuel. 90 00:08:13,127 --> 00:08:14,664 Am I wrong? 91 00:08:15,131 --> 00:08:18,850 Yes, you heard wrong. 92 00:08:18,850 --> 00:08:24,229 Then that's good. But think carefully about it. 93 00:08:24,229 --> 00:08:29,627 Getting married when two people do not
truly love each other is going to be a miserable marriage. 94 00:08:33,624 --> 00:08:37,203 It's a truly a great decision that you want to work here again. 95 00:08:37,203 --> 00:08:38,788 I agree. 96 00:08:38,788 --> 00:08:43,733 But can you work while having Parang and Nami with you? 97 00:08:43,733 --> 00:08:48,122 Parang will be going to school soon,
so I just have to have him until then. 98 00:08:48,122 --> 00:08:53,085 Since I am so used to having Nami around at work,
it's not difficult for me at all. 99 00:08:57,731 --> 00:09:00,373 Jin Pal Kang, 100 00:09:03,038 --> 00:09:04,881 Can we talk? 101 00:09:11,071 --> 00:09:16,630 Jin Pal Gang, you have surprising skills. 102 00:09:16,630 --> 00:09:20,105 Even taking over my grandfather's heart. 103 00:09:20,105 --> 00:09:21,881 I am not sure what you are implying... 104 00:09:21,881 --> 00:09:26,866 He's had a relationship with your father, right? 105 00:09:26,866 --> 00:09:32,852 But your father never told you who grandfather really was. 106 00:09:32,852 --> 00:09:36,512 That's what you are saying. Do you think that's possible? 107 00:09:36,512 --> 00:09:39,505 He even gave you guys the clinic building and helped you out, 108 00:09:39,505 --> 00:09:42,143 But you just knew him as grandpa who collects and sells other people's trash. 109 00:09:42,143 --> 00:09:43,345 That's what you are trying to say, right? 110 00:09:43,345 --> 00:09:47,498 No matter what you may think, that is the truth. 111 00:09:47,498 --> 00:09:50,872 Why don't we become more honest with each other? 112 00:09:50,872 --> 00:09:56,345 By winning over grandfather's heart
so you can gain what you want...
What difference would it make if you became more honest? 113 00:09:56,345 --> 00:09:58,117 I am being honest. 114 00:09:58,117 --> 00:10:01,704 What is it that you really want? 115 00:10:01,704 --> 00:10:08,978 Don't you think I should know your intentions,
so I can take care of it? 116 00:10:08,978 --> 00:10:13,464 Since someone as stupid as you
have taken over the JK's equity, 117 00:10:13,464 --> 00:10:17,453 don't you think you need to let me who is an heir of JK know what l need to do to take care of this 118 00:10:17,453 --> 00:10:20,089 l think that's least you can do don't you think? 119 00:10:20,089 --> 00:10:22,425 What do you mean JK's equity. 120 00:10:22,425 --> 00:10:25,061 Are you going to continue to act so innocent? 121 00:10:25,061 --> 00:10:27,897 I really don't know what you are talking about. 122 00:10:27,897 --> 00:10:32,141 You became my grandfather's heir when you have not one bit of the same blood as him. 123 00:10:32,141 --> 00:10:35,590 You are still going to insist that you have no idea? 124 00:10:35,590 --> 00:10:40,719 I am going to be grandfather's heir? 125 00:10:40,719 --> 00:10:44,313 You have a talent of making people mad. 126 00:10:45,214 --> 00:10:47,851 I am sorry, I'd better go. 127 00:10:47,851 --> 00:10:51,812 Jin Pal Gang.
Jin Pal Gang! 128 00:10:56,841 --> 00:10:58,778 What's going on? 129 00:10:58,778 --> 00:11:01,297 What did you just talk to her about? 130 00:11:01,297 --> 00:11:07,959 Even if you don't torture her, she's already tortured enough. So let her be. 131 00:11:07,959 --> 00:11:10,573 You. 132 00:11:10,573 --> 00:11:16,811 You get married to her.
She not the lowest rated FC in the nation any longer. 133 00:11:16,811 --> 00:11:20,102 She is one of my grandfather's heirs. 134 00:11:20,102 --> 00:11:21,957 What did you just say? 135 00:11:27,190 --> 00:11:31,919 Pal Gang is going to be President's heir? 136 00:11:31,919 --> 00:11:33,229 How did you find out? 137 00:11:33,229 --> 00:11:35,894 Jae Young told me. 138 00:11:37,753 --> 00:11:41,904 What does that mean? How can she be President's heir? 139 00:11:43,121 --> 00:11:45,572 That's his wishes. 140 00:11:49,869 --> 00:11:51,175 Sit down. 141 00:11:51,175 --> 00:11:56,269 What do you mean I am going to be grandpa's, I mean President's heir? 142 00:11:56,269 --> 00:11:58,058 Who told you? 143 00:11:58,058 --> 00:12:02,194 Kang Ha told you? I told him not to tell you yet... 144 00:12:02,194 --> 00:12:05,007 I heard it from Director Jung Jae Young. 145 00:12:05,007 --> 00:12:06,849 Oh, I see. 146 00:12:06,849 --> 00:12:10,031 Why will I be your heir? I am nobody. 147 00:12:10,031 --> 00:12:12,234 Sit down. Let's talk. 148 00:12:12,234 --> 00:12:15,325 I don't want to win a lottery. 149 00:12:15,325 --> 00:12:18,775 President... Grandpa... I'll just call you grandpa. 150 00:12:18,775 --> 00:12:22,548 Since I've always called you grandpa, it's hard for me to call you President. 151 00:12:22,548 --> 00:12:26,515 Go ahead and call me grandpa.
I like that coming from you anyway. 152 00:12:26,515 --> 00:12:28,935 What are you doing behind my back? 153 00:12:28,935 --> 00:12:30,420 I told you to sit. 154 00:12:30,420 --> 00:12:32,789 It doesn't matter if I am sitting or not, grandpa! 155 00:12:32,789 --> 00:12:37,242 This kid... You are going to make an old man stand up. 156 00:12:40,963 --> 00:12:41,964 Pal Gang. 157 00:12:41,964 --> 00:12:43,642 Yes? 158 00:12:43,642 --> 00:12:50,225 You are just like my real granddaughter. A grandpa should be giving his inheritance to his granddaughter. 159 00:12:51,148 --> 00:12:56,679 That's my wish, so just accept it.
I'll take care of everything. 160 00:12:56,679 --> 00:12:57,713 No. 161 00:12:57,713 --> 00:12:59,515 This is different from lottery. 162 00:12:59,515 --> 00:13:05,167 It's the same to me. It's because of your relationship with my parents, right? 163 00:13:05,167 --> 00:13:07,824 I didn't work hard for this. 164 00:13:07,824 --> 00:13:09,320 So why would I accept that? 165 00:13:09,320 --> 00:13:11,488 Use it for a good cause. 166 00:13:11,488 --> 00:13:15,164 You just don't have to be wasteful with the inheritance. 167 00:13:15,164 --> 00:13:16,243 I don't want to. 168 00:13:16,243 --> 00:13:21,363 I want to make my own money and live a good life with my siblings. 169 00:13:21,363 --> 00:13:24,576 So you use your inheritance for something you want. 170 00:13:24,576 --> 00:13:26,476 Stop giving me a headache. 171 00:13:26,476 --> 00:13:30,313 What is giving you a headache. You don't have to do anything. 172 00:13:30,313 --> 00:13:34,475 I am scared of what I would do with that money. 173 00:13:34,475 --> 00:13:36,619 You know how I used to live. 174 00:13:36,619 --> 00:13:42,859 I even stole the piggy bank Cho Rok created with you, and went to get a perm. 175 00:13:42,859 --> 00:13:48,086 I had credit card debts just so I could buy a brand named handbag. 176 00:13:48,086 --> 00:13:51,901 So think about if I got all this free money.
I don't know what I would do with it. 177 00:13:51,901 --> 00:13:54,370 You don't have to live like that. 178 00:13:54,370 --> 00:13:57,177 I don't trust myself. 179 00:13:57,177 --> 00:13:59,501 Back then, 180 00:13:59,501 --> 00:14:05,301 I didn't tell anyone. But I didn't like the way I was. 181 00:14:05,301 --> 00:14:12,188 Every night, I would tell myself that I shouldn't live like that. I would get a headache. 182 00:14:12,188 --> 00:14:18,101 Now it's not like that. Even though I don't have any money or a place to live, I feel better. 183 00:14:18,101 --> 00:14:25,128 I feel great knowing that I will work hard and earn money, so we can live more comfortably. 184 00:14:25,128 --> 00:14:28,328 So just please let me be. 185 00:14:28,328 --> 00:14:30,706 Grandpa, please. 186 00:14:30,706 --> 00:14:32,577 What did you just say? 187 00:14:32,577 --> 00:14:36,379 If Joon Ha married Jin Pal Gang, it'll be taken care of. 188 00:14:36,379 --> 00:14:38,720 You want to have someone like her marry Joon Ha? 189 00:14:38,720 --> 00:14:42,118 Or else, she'll be the heir in name only. 190 00:14:42,118 --> 00:14:47,890 Joon Ha and I always thought alike, so he also would not let someone like her do what she wants with our company. 191 00:14:47,890 --> 00:14:52,095 That's what you think. Do you think Joon Ha will agree to marry her? 192 00:14:52,095 --> 00:14:54,063 He will. 193 00:14:55,164 --> 00:14:56,775 Tell me that you'll do what I ask of you. 194 00:14:56,775 --> 00:14:58,902 Give me some time to think about it. 195 00:14:58,902 --> 00:15:00,106 Write it down right now. 196 00:15:00,106 --> 00:15:03,006 On your will or whatever, that I am not your heir. 197 00:15:03,006 --> 00:15:06,142 How can I write that you are not an heir in a will? 198 00:15:06,142 --> 00:15:09,640 I don't know what you will do behind my back again. 199 00:15:09,640 --> 00:15:11,180 I want you to do this for sure. 200 00:15:11,180 --> 00:15:14,050 This kid, really... 201 00:15:17,453 --> 00:15:21,124 Yes, come to the President's office. 202 00:15:33,336 --> 00:15:34,337 Have a seat. 203 00:15:34,337 --> 00:15:36,572 Yes. 204 00:15:40,247 --> 00:15:43,716 I can't live because of her... 205 00:15:44,884 --> 00:15:47,954 The two of us could have taken care of this... 206 00:15:47,954 --> 00:15:49,822 Why did you call Lawyer Won? 207 00:15:49,822 --> 00:15:53,259 Kang Ha is the lawyer for my will. 208 00:15:53,259 --> 00:15:55,928 Oh, is that why? 209 00:15:55,928 --> 00:15:57,597 You don't know how to read and write? 210 00:15:57,597 --> 00:16:01,167 You don't need to have someone else write the will for you. 211 00:16:01,167 --> 00:16:05,838 For someone as successful as me, you have to use a lawyer for something like that. 212 00:16:05,838 --> 00:16:07,874 It must be nice being successful. 213 00:16:07,874 --> 00:16:10,476 Of course it's nice. Are you happy now? 214 00:16:10,476 --> 00:16:14,480 If you are annoyed, you become successful too.
So you can ask Kang Ha to write your will. 215 00:16:16,383 --> 00:16:17,450 I... 216 00:16:17,450 --> 00:16:20,119 What did you need me for? 217 00:16:20,119 --> 00:16:23,589 She kept talking to me so I almost forgot. 218 00:16:24,457 --> 00:16:26,359 About the will. 219 00:16:26,359 --> 00:16:30,596 Let's forget about putting Pal Gang in it. 220 00:16:30,596 --> 00:16:34,000 She said she'll make her own money and live well, 221 00:16:34,000 --> 00:16:37,670 She was talking all big and kept asking me to take her out of the will, so I was going to wait and see. 222 00:16:37,670 --> 00:16:40,006 It doesn't mean you have to hold grudges against me. 223 00:16:40,006 --> 00:16:43,309 For someone to get mad and cause a scene when I am trying to give her money, 224 00:16:43,309 --> 00:16:45,478 I am not giving her any of my precious money. 225 00:16:45,478 --> 00:16:47,346 You made a great decision. 226 00:16:47,346 --> 00:16:49,382 Are you happy now that you got your way? 227 00:16:49,382 --> 00:16:50,083 Yes. 228 00:16:50,083 --> 00:16:54,220 Then leave, work hard and make a lot of money. 229 00:16:54,220 --> 00:16:56,755 Okay, then I'll be off to make money. 230 00:17:06,800 --> 00:17:09,068 The stubborness of that child... 231 00:17:10,603 --> 00:17:15,107 Then, I'll keep the old will as is. 232 00:17:15,107 --> 00:17:16,976 No. 233 00:17:16,976 --> 00:17:17,610 What? 234 00:17:17,610 --> 00:17:21,380 Hurry and make the new one without anyone knowing. 235 00:17:21,982 --> 00:17:25,751 I shouldn't have told my family. 236 00:17:25,751 --> 00:17:27,686 I wasn't thinking right. 237 00:17:27,686 --> 00:17:32,825 I didn't think that they would think of her as an obstacle. 238 00:17:33,593 --> 00:17:37,463 This is between us only. Don't tell anyone. 239 00:17:37,463 --> 00:17:39,965 Make the new will. 240 00:17:44,771 --> 00:17:46,171 Horray! 241 00:17:46,171 --> 00:17:51,143 Give Nami to me, team leader.
Don't you have to go have lunch? 242 00:17:51,143 --> 00:17:53,479 I am close to Nami. 243 00:17:53,479 --> 00:17:55,014 Right Nami? 244 00:17:55,014 --> 00:17:56,415 Ahjussi. 245 00:17:56,415 --> 00:17:57,249 Hmm? 246 00:17:57,249 --> 00:18:00,686 Where does Mr. Lawyer work? 247 00:18:03,089 --> 00:18:04,157 Why? 248 00:18:04,157 --> 00:18:08,894 Can I see him for just a minute? 249 00:18:08,894 --> 00:18:11,063 What took so long? 250 00:18:11,598 --> 00:18:15,235 I had to take care of something important.
Why are you holding Nami? 251 00:18:15,235 --> 00:18:18,571 Nami really likes it when I hold him, 252 00:18:18,838 --> 00:18:24,710 Parang, do you want to go eat black bean noodles? 253 00:18:34,854 --> 00:18:38,424 Give Nami to me. People are staring at you strangely. 254 00:18:38,424 --> 00:18:41,327 I don't care if they are looking at us, tell them to look. 255 00:18:41,894 --> 00:18:47,333 Can I meet Mr. Lawyer before we go? 256 00:18:47,734 --> 00:18:51,671 Parang are you going to be like this? I said I was going to buy you delicious black bean noodles. 257 00:18:51,671 --> 00:18:54,807 If you keep asking for Mr. Lawyer, I am going to be upset. 258 00:18:54,807 --> 00:18:56,308 I am sorry. 259 00:18:56,308 --> 00:19:02,681 Please understand. It's because
I am very close to Mr. Lawyer. 260 00:19:04,217 --> 00:19:05,885 Ahjussi! 261 00:19:05,885 --> 00:19:07,520 Oh Parang! 262 00:19:07,754 --> 00:19:10,523 What are you doing here? 263 00:19:10,523 --> 00:19:12,358 I came with my sister. 264 00:19:12,358 --> 00:19:15,094 From now on, I'll be coming to work with my sister. 265 00:19:15,094 --> 00:19:17,530 Oh, is that so? 266 00:19:17,530 --> 00:19:23,001 We are going to eat black bean noodles. Come with us! 267 00:19:30,944 --> 00:19:34,647 I am sorry. I am busy so I don't think I can go with you. 268 00:19:34,647 --> 00:19:36,982 Isn't it lunch time? 269 00:19:36,982 --> 00:19:40,453 Aren't you suppose to eat during lunch time? 270 00:19:40,453 --> 00:19:44,723 I have something that has come up
so I don't have time to eat. 271 00:19:47,126 --> 00:19:49,729 Ahjussi!
Ahjussi! 272 00:19:49,729 --> 00:19:53,399 Parang, let's get on the elevator. 273 00:19:59,006 --> 00:20:00,907 Give Nami to me and go ahead and eat. 274 00:20:00,907 --> 00:20:03,042 I told you to eat first. 275 00:20:03,476 --> 00:20:06,445 Hey, Ahjussi. 276 00:20:06,445 --> 00:20:07,546 Hmm? 277 00:20:07,546 --> 00:20:09,282 About Mr. Lawyer, 278 00:20:09,282 --> 00:20:11,684 Asking for Mr. Lawyer again... 279 00:20:11,684 --> 00:20:14,620 I am really going to be upset then. 280 00:20:14,620 --> 00:20:17,157 It's not that... 281 00:20:17,157 --> 00:20:24,463 Is Mr. Lawyer going to really marry that lady? 282 00:20:27,534 --> 00:20:30,169 I told him not to do that. 283 00:20:30,169 --> 00:20:31,638 Just eat. 284 00:20:39,446 --> 00:20:41,980 You have some time after work, right? 285 00:20:43,516 --> 00:20:45,951 We only have a couple of days until our engagement. 286 00:20:45,951 --> 00:20:50,522 After work, let's go get some things we need for the engagement party with my mom. 287 00:20:51,591 --> 00:20:53,459 You will do that for me, right? 288 00:20:55,595 --> 00:20:57,396 Okay. 289 00:20:57,396 --> 00:21:01,100 I am thankful that you listen so well. 290 00:21:16,283 --> 00:21:21,053 Really... Take Nami and Parang to a daycare. 291 00:21:22,055 --> 00:21:23,323 They can come with me. 292 00:21:23,323 --> 00:21:27,426 It's not because of you, it's because they might get exhausted. 293 00:21:28,027 --> 00:21:28,262 No, just... 294 00:21:28,262 --> 00:21:30,496 Listen to me. 295 00:21:30,496 --> 00:21:33,899 How can you make your siblings suffer? 296 00:21:33,899 --> 00:21:38,905 You have to make a lot of money. It's going to be hard to do that with Parang and Nami. 297 00:21:38,905 --> 00:21:40,606 Don't you think? 298 00:21:40,606 --> 00:21:44,476 And it really doesn't make sense. 299 00:21:44,476 --> 00:21:48,914 A whole month is paid for. Does it make sense to blow all that money? 300 00:21:49,014 --> 00:21:51,884 What are you going to do when you can't calculate like that? 301 00:22:07,634 --> 00:22:13,272 I'll pick Nami and Parang from daycare after work, so you just head home. 302 00:22:13,272 --> 00:22:19,178 No, don't worry about them.
I only have to meet with one customer today. 303 00:22:19,178 --> 00:22:20,713 Goodbye. 304 00:22:20,713 --> 00:22:22,415 Pal Gang. 305 00:22:22,616 --> 00:22:23,516 Yes? 306 00:22:23,516 --> 00:22:29,288 Just worry about working hard for now.
So you don't have to think about other things. 307 00:22:29,790 --> 00:22:33,759 During that time, I'll be by your side as family. 308 00:22:52,879 --> 00:22:57,483 I gave my brother one last chance. 309 00:22:57,818 --> 00:23:02,688 So I am not going to feel bad anymore. 310 00:23:11,999 --> 00:23:15,334 By chance, are you from JK life insurance? 311 00:23:15,334 --> 00:23:17,036 Oh, yes! 312 00:23:19,139 --> 00:23:24,276 Hello, I am JK's FC Jin Pal Gang, the one you spoke to earlier. 313 00:23:27,881 --> 00:23:30,483 But, how did you know it was me? 314 00:23:32,365 --> 00:23:36,835 It's widely circulated that you are the FC who regards her clients as her own family. 315 00:23:37,003 --> 00:23:38,938 And that's why I contacted you. 316 00:23:38,938 --> 00:23:43,342 I am thinking about getting a life insurance policy. 317 00:23:54,154 --> 00:23:58,924 A contract like this... gets you something in return too, right? 318 00:23:58,924 --> 00:24:00,192 Huh? 319 00:24:00,460 --> 00:24:01,660 Ah, yes! 320 00:24:03,063 --> 00:24:05,364 This is what they calll killing two birds with one stone, right? 321 00:24:05,364 --> 00:24:07,533 Good for you, and good for me. 322 00:24:09,202 --> 00:24:12,538 So then.. I have another appointment here. 323 00:24:12,538 --> 00:24:13,706 You should get going. 324 00:24:14,974 --> 00:24:16,742 Yes, my client. 325 00:24:17,343 --> 00:24:18,978 Thank you. Thank you. 326 00:24:18,978 --> 00:24:20,112 Nah. 327 00:24:20,112 --> 00:24:21,347 See you again. 328 00:24:30,924 --> 00:24:33,359 Are you certain she's the worst in the nation? 329 00:24:33,359 --> 00:24:34,860 Yes, brother. 330 00:24:35,862 --> 00:24:38,230 But she doesn't look that way. 331 00:24:45,438 --> 00:24:48,440 This is not bad. Show us this one. 332 00:24:53,647 --> 00:24:55,481 Do you like it? 333 00:24:55,481 --> 00:24:57,049 Okay, yep. 334 00:25:01,788 --> 00:25:03,322 How about this one? 335 00:25:03,322 --> 00:25:04,690 Yup, good. 336 00:25:05,525 --> 00:25:07,226 I'm gonna use the restroom. 337 00:25:14,267 --> 00:25:17,203 He sports the expression of a cow getting dragged to the slaughterhouse. 338 00:25:17,203 --> 00:25:18,471 Mom. 339 00:25:18,471 --> 00:25:20,373 Do you really have to marry a guy like him? 340 00:25:20,373 --> 00:25:23,743 What's wrong with you, mom? Can't you at least be the one who makes things easy on me? 341 00:25:23,743 --> 00:25:27,513 And if I did that, would you feel at ease? 342 00:25:37,691 --> 00:25:41,760 Pal Kang.. she knows so much about you. 343 00:25:42,462 --> 00:25:45,731 She knows all your habits that you yourself aren't aware of. 344 00:25:51,605 --> 00:25:53,506 What are you doing here? 345 00:26:00,680 --> 00:26:02,982 We have a lot to do today. 346 00:26:10,290 --> 00:26:14,893 It seems Nami's not feeling too great. 347 00:26:14,893 --> 00:26:15,661 What? 348 00:26:15,661 --> 00:26:17,964 His poop color is off. 349 00:26:17,964 --> 00:26:21,567 And today, he puked twice, after eating baby food. 350 00:26:21,567 --> 00:26:25,038 Before, he would take a short nap and play well. 351 00:26:25,038 --> 00:26:27,073 But today he didn't play at all. 352 00:26:27,073 --> 00:26:30,109 Maybe because we moved suddenly. 353 00:26:47,627 --> 00:26:50,864 The chairman coming to a shabby place like this. 354 00:26:50,864 --> 00:26:53,499 I don't know what to say or do. 355 00:26:53,499 --> 00:26:58,338 Pal Kang and the kids live here, so I should be the one to visit here, since I'm the one who feels regretful. 356 00:26:59,505 --> 00:27:03,609 Mr. Chairman, this looks to be domestic beef. 357 00:27:03,609 --> 00:27:07,513 Yes, I asked for the good stuff, but I'm not sure how it tastes. 358 00:27:09,949 --> 00:27:12,585 Hey, come on in. 359 00:27:12,585 --> 00:27:14,787 The chairman and the team leader are here. 360 00:27:14,787 --> 00:27:17,089 Woah! It's meat! 361 00:27:17,289 --> 00:27:18,925 Why are you two here? 362 00:27:18,925 --> 00:27:23,696 I brought some meat here. You're not gonna chase me out again, are you? 363 00:27:23,696 --> 00:27:25,465 You are so uptight, you know. 364 00:27:25,465 --> 00:27:29,402 Hey, Pal Kang, I never imagined you and the chairman knew each other like this. 365 00:27:29,402 --> 00:27:32,638 I was so shocked to see him here. 366 00:27:32,638 --> 00:27:36,142 Hey, your life's getting a bit brighter, huh? 367 00:27:36,142 --> 00:27:38,811 That won't happen, so stop with the nonsense. 368 00:27:43,383 --> 00:27:47,252 Mr. Teamleader bought these to give to us. 369 00:27:47,252 --> 00:27:48,321 Yours. 370 00:27:49,488 --> 00:27:52,625 This is called GPS. 371 00:27:53,527 --> 00:27:55,227 What's this? 372 00:27:55,227 --> 00:28:01,133 Well, the kids all left from our house and so I'm curious about what the kids are doing and stuff. 373 00:28:03,036 --> 00:28:07,840 If I do this, then I can find out where you guys are and things. 374 00:28:07,840 --> 00:28:09,041 Woah! 375 00:28:09,041 --> 00:28:13,012 And I can even hear what you guys are doing. 376 00:28:13,012 --> 00:28:14,780 Should we listen? 377 00:28:15,982 --> 00:28:18,350 Hey, sing a song. 378 00:28:28,027 --> 00:28:32,698 Wow. This is really amazing. I can hear my own singing. 379 00:28:33,299 --> 00:28:37,436 That is amazing. 380 00:28:37,436 --> 00:28:38,437 Oh. 381 00:28:39,438 --> 00:28:41,240 Something for you too, Pal Kang. 382 00:28:42,575 --> 00:28:45,744 I'm not a kid.. why did you bring me something too? 383 00:28:46,313 --> 00:28:51,483 Indeed, our Mr. Team leader is so thoughtful. 384 00:28:52,352 --> 00:28:53,853 And this... 385 00:28:53,853 --> 00:28:56,188 he bought this too. 386 00:28:56,188 --> 00:28:59,159 He bought this photo album for us to put our picture in. 387 00:28:59,159 --> 00:29:03,896 I bought lots of meat too. Don't you think you are praising the teamleader too much? 388 00:29:03,896 --> 00:29:06,732 Grandpa, why are you being so petty? 389 00:29:06,732 --> 00:29:10,236 So, don't forget to say how yummy the meat is when you eat it, okay? 390 00:29:12,238 --> 00:29:14,239 Here. 391 00:29:34,861 --> 00:29:37,230 I think you need to take him to the hospital. 392 00:29:37,230 --> 00:29:40,566 He's been puking all day. 393 00:29:45,371 --> 00:29:49,675 Parang, you stay here just for a little bit. Grandma Eun Mal will be here soon. 394 00:30:03,657 --> 00:30:05,958 Pal Kang says she'll be late. 395 00:30:05,958 --> 00:30:08,962 But I have to get going, since my eldest son needs me. 396 00:30:08,962 --> 00:30:11,130 Don't worry, please go on. 397 00:30:11,130 --> 00:30:13,400 I'll take the kids home. 398 00:30:13,400 --> 00:30:18,337 I am indebted to you. 399 00:30:19,739 --> 00:30:21,674 Hey, kids! This is so great to see you. 400 00:30:21,674 --> 00:30:24,410 Especially you, Chorok. You're the best. 401 00:30:25,044 --> 00:30:27,279 You went to the hospital with Nami, I heard. 402 00:30:27,279 --> 00:30:29,081 Is Nami sick? 403 00:30:30,317 --> 00:30:33,819 I brought the kids to our house. I'll come by now. 404 00:30:33,819 --> 00:30:36,222 No, you needn't come. 405 00:30:36,222 --> 00:30:40,993 It's nothing that serious. I think he just puked a lot. 406 00:30:41,395 --> 00:30:43,095 Jin Nami's guardian, please? 407 00:30:43,095 --> 00:30:44,730 Yes! 408 00:30:44,730 --> 00:30:46,098 I gotta go. 409 00:30:49,536 --> 00:30:51,804 Look at this. 410 00:30:51,804 --> 00:30:53,472 Isn't it cool looking? 411 00:30:53,472 --> 00:30:55,975 Woah, did you bring this here to give to me? 412 00:30:55,975 --> 00:30:58,978 Indeed, you are the best to me. 413 00:30:58,978 --> 00:31:02,014 No, we didn't bring this to give to you. 414 00:31:02,014 --> 00:31:05,017 We were gonna give this to Mr. Lawyer as his wedding gift. 415 00:31:05,017 --> 00:31:10,689 He allowed us to live here for so long, so we can't just not give him a wedding present. 416 00:31:10,689 --> 00:31:12,592 Oppa! 417 00:31:12,592 --> 00:31:13,193 Hm? 418 00:31:13,193 --> 00:31:16,562 Mr. Lawyer's getting married now. 419 00:31:16,562 --> 00:31:19,833 So you just need to beat out Mr. Teamleader, got it? 420 00:31:20,573 --> 00:31:23,768 I really am trying. 421 00:31:25,632 --> 00:31:28,191 I don't know if it's going to work though... 422 00:31:28,191 --> 00:31:29,698 You are supposed to be a man... 423 00:31:29,698 --> 00:31:33,407 You have to be brave. Fighting! 424 00:31:35,933 --> 00:31:37,900 Oh... Fighting! 425 00:31:38,832 --> 00:31:40,120 Ahjussi! 426 00:31:44,004 --> 00:31:45,397 Accept this. 427 00:31:49,255 --> 00:31:54,100 Congratulations on your marriage.
It's not much, but it's from our hearts. 428 00:31:54,100 --> 00:31:57,413 You can switch it to your wedding picture later on. 429 00:31:59,652 --> 00:32:01,284 Okay, thank you. 430 00:32:01,284 --> 00:32:03,016 Then, get some rest. 431 00:32:10,623 --> 00:32:12,360 Why aren't you leaving? 432 00:32:12,360 --> 00:32:14,541 Are you really getting married? 433 00:32:14,541 --> 00:32:17,013 To that mean lady? 434 00:32:17,013 --> 00:32:19,600 Yes, I am getting married. 435 00:32:19,600 --> 00:32:24,894 Then, I can't sleep with you anymore, right? 436 00:32:27,890 --> 00:32:30,354 If you married my sister... 437 00:32:31,077 --> 00:32:33,802 I could've continued to sleep with you. 438 00:32:34,499 --> 00:32:38,713 Ahjussi, you are so mean... You know you love my sister. 439 00:32:38,713 --> 00:32:41,404 I know that. 440 00:32:48,945 --> 00:32:50,599 It's the condition of closing of gall. 441 00:32:52,402 --> 00:32:57,391 What does that mean? 442 00:32:57,391 --> 00:33:01,335 To simplify, the gall is not producing bile normally. 443 00:33:01,335 --> 00:33:05,902 So the fluid is not going into the intestines and it will damage the liver. 444 00:33:05,902 --> 00:33:08,205 So it's an illness that could cause death. 445 00:33:13,004 --> 00:33:19,873 No, it can't be... Nami is very healthy! 446 00:33:19,873 --> 00:33:24,436 He eats well, plays well, he's never been sick before. 447 00:33:24,436 --> 00:33:26,256 It's a symptom of this illness. 448 00:33:26,256 --> 00:33:30,304 It could happen later on to a perfectly healthy baby. 449 00:33:33,484 --> 00:33:34,579 Doctor, 450 00:33:34,579 --> 00:33:36,570 What do I do. 451 00:33:36,570 --> 00:33:39,631 Please hurry up and treat him. 452 00:33:50,489 --> 00:33:53,449 It's getting bad very quickly. 453 00:33:53,449 --> 00:33:56,689 The only way now is transplant surgery. 454 00:33:57,307 --> 00:34:00,346 Let's see if you are a match since you are his sister. 455 00:34:41,036 --> 00:34:42,529 The results state that... 456 00:34:43,596 --> 00:34:46,609 You are not a match. 457 00:35:03,711 --> 00:35:08,029 The pediatric surgeon is at a seminar, 458 00:35:08,029 --> 00:35:11,425 So even if he is admitted, nothing can be done here. 459 00:35:11,425 --> 00:35:13,123 Then what do I do? 460 00:35:13,863 --> 00:35:16,280 I'll find a hospital that is capable of the surgery for you. 461 00:35:16,813 --> 00:35:18,300 Even if he is admitted, 462 00:35:18,300 --> 00:35:21,325 We have to find a donor immediately. 463 00:35:23,067 --> 00:35:27,151 Once he gets to that hospital, hurry and test all your family members. 464 00:35:35,528 --> 00:35:37,652 I have to find his biological family. 465 00:35:37,652 --> 00:35:39,276 Please let me know. 466 00:35:39,276 --> 00:35:41,047 I understand your situation, 467 00:35:41,047 --> 00:35:43,268 The orphanage that the baby came from, 468 00:35:43,268 --> 00:35:45,018 Is no longer there. 469 00:35:46,656 --> 00:35:49,015 Please tell me what I can do. 470 00:35:49,015 --> 00:35:51,053 I beg of you. Please! 471 00:36:32,788 --> 00:36:35,827 Tomorrow is the engagement party, can you get off early today and get some rest? 472 00:36:37,699 --> 00:36:39,018 You'll do that for me, right? 473 00:36:39,018 --> 00:36:41,538 Okay, leave now. 474 00:36:41,538 --> 00:36:44,395 Either way, thank you. 475 00:36:45,013 --> 00:36:46,232 Leave. 476 00:36:46,232 --> 00:36:48,060 Get off early. 477 00:37:11,580 --> 00:37:13,626 Nami, let's eat. 478 00:37:16,147 --> 00:37:20,574 You have to eat... A little more... 479 00:37:25,600 --> 00:37:28,672 I'll find the hospital that is capable of the surgery for you. 480 00:37:28,672 --> 00:37:33,296 But even if he is admitted, it's important that you find a donor immediately. 481 00:37:53,820 --> 00:37:56,205 What are you doing here right now. 482 00:37:56,947 --> 00:37:59,000 Just today... 483 00:38:00,313 --> 00:38:02,513 Just this one time, today... 484 00:38:03,433 --> 00:38:04,980 Let it be, Won Kang Ha. 485 00:38:06,359 --> 00:38:08,552 I won't come back again... 486 00:38:10,147 --> 00:38:12,453 I can't come back again... 487 00:38:39,247 --> 00:38:41,247 Hello, yes? 488 00:38:42,713 --> 00:38:44,613 I am Jin Pal Gang. 489 00:38:46,313 --> 00:38:48,913 What? Really? 490 00:38:49,313 --> 00:38:51,611 If I go there, I can meet her? 491 00:39:48,539 --> 00:39:50,204 [ Star Light Angel House ] 492 00:39:53,192 --> 00:39:56,831 How did you... come here? 493 00:40:08,683 --> 00:40:10,058 Why did you do that? 494 00:40:10,058 --> 00:40:12,901 Is that little pride of yours so important? 495 00:40:13,276 --> 00:40:15,666 If it's so hard to live like that, 496 00:40:16,119 --> 00:40:19,453 then you should have asked for help from the chairman or from me. 497 00:40:20,359 --> 00:40:21,256 No. 498 00:40:21,770 --> 00:40:25,775 I don't qualify, but you could have asked help from Joon Ha. 499 00:40:27,334 --> 00:40:29,458 All you could come up with... 500 00:40:30,495 --> 00:40:32,541 was to place Nami in an orphanage? 501 00:40:34,988 --> 00:40:38,732 If you don't know anything, then don't butt in, and just leave. 502 00:40:41,780 --> 00:40:44,757 When the chairman said he would give you some of his inheritance, you said no. 503 00:40:44,757 --> 00:40:48,684 Then you turn around and put Nami in orphanage? Does that make sense, woman? 504 00:40:49,611 --> 00:40:51,479 What the hell are you doing? 505 00:40:52,220 --> 00:40:54,745 What kind of thoughts are you living with? Huh? 506 00:40:57,061 --> 00:40:59,264 Our Nami is ill. 507 00:40:59,987 --> 00:41:02,581 Our Nami is ill, I said! 508 00:41:10,253 --> 00:41:12,639 I'm really sorry for coming here at such a late hour. 509 00:41:12,639 --> 00:41:14,942 It's very urgent, so that's why I am here. 510 00:41:14,942 --> 00:41:17,502 A child is ill, so time is not an issue, of course. 511 00:41:17,502 --> 00:41:20,902 I heard you used to work at the orphanage that Nami was at. 512 00:41:20,902 --> 00:41:23,662 Yes, I did work at that orphanage at the time. 513 00:41:24,568 --> 00:41:27,763 I have to look for Nami's biological parents or siblings. 514 00:41:28,147 --> 00:41:32,309 He needs a liver transplant, but I am not a match. 515 00:41:32,309 --> 00:41:34,425 And my other siblings, though they haven't been tested, 516 00:41:34,425 --> 00:41:37,847 since they are not biological siblings,
the likelihood of a match is very slim. 517 00:41:38,518 --> 00:41:43,489 And even if they were compatible,
they are all so young still,
so it's not likely that they can handle a surgery. 518 00:41:44,160 --> 00:41:46,180 But, what do we do... 519 00:41:48,026 --> 00:41:51,770 Nami was a baby, who was abandoned without any information, in front of the orphanage doorsteps. 520 00:41:52,128 --> 00:41:55,532 Under such circumstances, it is very difficult to find his family. 521 00:42:20,497 --> 00:42:24,654 So you mean, they are not your biological siblings. 522 00:42:24,754 --> 00:42:26,779 All your younger siblings. 523 00:42:26,879 --> 00:42:30,013 They were all adopted by your parents, right? 524 00:42:32,173 --> 00:42:33,884 Then, are you also..? 525 00:42:33,884 --> 00:42:35,473 I am their biological daughter. 526 00:42:36,187 --> 00:42:39,102 Why didn't you tell me? 527 00:42:40,689 --> 00:42:43,071 Why would I talk about stuff like that? 528 00:42:43,171 --> 00:42:45,578 Why would I tell you my kids aren't my real siblings? 529 00:42:46,140 --> 00:42:49,577 What would be the reason to say something like that? 530 00:42:51,060 --> 00:42:52,034 But another thing... 531 00:42:52,418 --> 00:42:54,960 Why are you wandering around everywhere with a sick baby? 532 00:42:54,960 --> 00:42:57,298 They don't have any rooms left at the hospital. 533 00:42:57,298 --> 00:43:00,202 And the surgeon in charge has to go on a business trip. 534 00:43:00,202 --> 00:43:02,239 So I was planning on going to another hospital tomorrow. 535 00:43:03,407 --> 00:43:05,514 The reason why I brought Nami here... 536 00:43:06,315 --> 00:43:07,860 was because I thought if she saw Nami, 537 00:43:07,860 --> 00:43:10,895 she would pity him, and tell me about his real parents. 538 00:43:11,786 --> 00:43:15,475 Because, they can't tell you that info, according to the regulation. 539 00:43:15,475 --> 00:43:17,217 What's wrong with you?! 540 00:43:18,723 --> 00:43:21,396 Why do you handle something like this all by yourself and let yourself be tortured like this?! 541 00:43:21,954 --> 00:43:24,635 If there's no room at the hospital, then we can just go to another hospital that does. 542 00:43:25,071 --> 00:43:27,770 Does it make sense to wait around just because they tell you there's no room there? 543 00:43:28,415 --> 00:43:31,217 Shouldn't you have gone to someone for help? 544 00:43:31,217 --> 00:43:33,147 Help from whom, and how? 545 00:43:33,147 --> 00:43:35,446 They told me a transplant surgery is the only viable way to save him. 546 00:43:35,446 --> 00:43:37,779 Then, the most important thing is to find his real parents. 547 00:43:37,779 --> 00:43:40,581 Who told you the donor has to be his real parents? 548 00:43:41,267 --> 00:43:43,339 Even if it means going to the end of the world, 549 00:43:43,339 --> 00:43:45,019 we just need to find someone. 550 00:43:55,864 --> 00:43:57,393 Nam, Nam! 551 00:43:57,393 --> 00:44:00,710 Nam, Nam! What.. what's wrong? 552 00:44:10,193 --> 00:44:15,443 Nam, I'm sorry. I'm a dummy. I'm sorry. 553 00:44:15,443 --> 00:44:17,885 I shouldn't have brought our Nami here. 554 00:44:20,555 --> 00:44:25,631 Sorry, I'm sorry, Nam, I'm really sorry. Sorry. 555 00:44:26,572 --> 00:44:27,878 This way. 556 00:44:30,760 --> 00:44:31,999 There. 557 00:45:16,711 --> 00:45:18,579 He's getting worse at such a rapid rate. 558 00:45:18,579 --> 00:45:21,960 We are doing our best, but I cannot really say anything to ease your anxiety under the circumstance. 559 00:45:21,960 --> 00:45:23,451 Please just wait and watch. 560 00:45:44,252 --> 00:45:45,907 Our Nami... 561 00:45:46,274 --> 00:45:47,909 What do I do? 562 00:45:50,445 --> 00:45:52,802 Nothing will go wrong with our Nami. 563 00:45:53,848 --> 00:45:55,450 So don't worry. 564 00:45:59,421 --> 00:46:01,579 He'll be fine. 565 00:46:02,056 --> 00:46:03,291 Our Nami. 566 00:46:05,660 --> 00:46:10,203 Please, senior. See if you can gather some people who can help. 567 00:46:11,032 --> 00:46:14,039 Yes, I ask of you. 568 00:46:20,431 --> 00:46:23,234 Jun Ho? 569 00:46:23,979 --> 00:46:27,214 It's me, Kang Ha. Won Kang Ha. 570 00:46:27,916 --> 00:46:28,983 I... 571 00:46:29,300 --> 00:46:31,953 have something I need your help with. 572 00:46:43,198 --> 00:46:45,633 It's not good to drink coffee on an empty stomach. 573 00:46:46,234 --> 00:46:49,174 But even if I tell you to go eat, you won't,
so just drink this, at the least. 574 00:46:51,160 --> 00:46:53,341 Don't keep on staying in such a daze. 575 00:46:59,147 --> 00:47:00,314 Thank you. 576 00:47:07,013 --> 00:47:08,547 Mr. Lawyer? 577 00:47:11,084 --> 00:47:13,820 Isn't today your engagement? 578 00:47:17,090 --> 00:47:19,225 Please go 579 00:47:19,225 --> 00:47:21,428 I'll be fine by myself. So, please go. 580 00:47:49,422 --> 00:47:53,593 "The person who you have called is unable to pick up right now. After the beep, please leave..." 581 00:48:17,317 --> 00:48:19,019 What's going on? 582 00:48:19,019 --> 00:48:21,154 Why hasn't he shown up yet? 583 00:48:21,154 --> 00:48:22,889 What on earth is going on right now? 584 00:48:22,889 --> 00:48:25,292 The guests will be arriving soon. 585 00:48:25,292 --> 00:48:26,628 What are we suppose to say if the groom doesn't show up? 586 00:48:31,398 --> 00:48:34,534 The person you called is unable to
pick up right now. After the beep, please leave...
587 00:49:06,866 --> 00:49:08,601 Yes, Jun-Ha... 588 00:49:09,803 --> 00:49:11,604 Where are you right now, hyung? 589 00:49:11,604 --> 00:49:12,939 Why aren't you here yet? 590 00:49:12,939 --> 00:49:14,408 I'm at the hospital right now. 591 00:49:16,676 --> 00:49:18,411 I think it's necessary for you to come. 592 00:49:52,746 --> 00:49:54,681 What is it, hyung? 593 00:49:58,985 --> 00:50:00,787 What's going on? 594 00:50:02,589 --> 00:50:04,691 Nami is really sick right now. 595 00:50:11,898 --> 00:50:14,434 You need to stay by her side now. 596 00:50:36,523 --> 00:50:40,126 Why are you here when it's
Jin, Pal-Kang's sibling that's sick? 597 00:50:40,126 --> 00:50:43,830 You didn't show up to our engagement!
So, I'm asking you, why are you here?! 598 00:50:45,231 --> 00:50:46,599 I don't know. 599 00:50:47,767 --> 00:50:49,469 Why I am here. 600 00:50:51,338 --> 00:50:53,073 It's just... I had to be here. 601 00:50:54,374 --> 00:50:56,176 I couldn't go. 602 00:50:56,176 --> 00:50:58,612 And just leave her here by herself. 603 00:51:02,716 --> 00:51:04,517 Do you think that makes any sense? 604 00:51:04,517 --> 00:51:07,220 Why do you have to do that? 605 00:51:07,220 --> 00:51:11,157 What is that girl?
What is that girl to you? 606 00:51:11,157 --> 00:51:12,592 I don't know. 607 00:51:14,094 --> 00:51:16,262 I don't know what this girl means to me either. 608 00:51:16,262 --> 00:51:18,765 I can't figure it out as well. 609 00:51:18,765 --> 00:51:20,834 But, I couldn't bring myself to leave. 610 00:51:21,868 --> 00:51:25,171 She's here by herself, suffering in pain. 611 00:51:26,473 --> 00:51:29,442 I couldn't leave and ask you to marry me. 612 00:51:29,442 --> 00:51:31,444 Does that make any sense? 613 00:51:33,580 --> 00:51:35,415 You bastard. 614 00:51:35,415 --> 00:51:38,151 How could you say such a thing in front of me. 615 00:51:39,552 --> 00:51:42,355 How pathetic do you have to make me before you're satisfied? 616 00:51:42,355 --> 00:51:45,191 I'm asking you,
how pathetic of a person you're planning to make me? 617 00:51:45,191 --> 00:51:47,794 Not to your satisfaction yet? 618 00:51:47,794 --> 00:51:52,065 Isn't it enough that I've suffered this much, you bastard! 619 00:51:57,404 --> 00:51:59,239 Let's get married without the engagement. 620 00:52:01,207 --> 00:52:03,243 Are you trying to be "kind" again with me? 621 00:52:03,243 --> 00:52:06,746 "Isn't it enough that I'm marrying you?"
Right?! 622 00:52:06,746 --> 00:52:10,884 "It doesn't matter how pathetic
I make you, as long as I marry you."
Isn't that right?! 623 00:52:10,884 --> 00:52:12,585 What else do you want then? 624 00:52:12,585 --> 00:52:14,921 The only thing that I can do... 625 00:52:14,921 --> 00:52:16,690 is this. 626 00:52:19,192 --> 00:52:21,861 I may be able to give up the woman that I love... 627 00:52:21,861 --> 00:52:23,964 but, not my brother. 628 00:52:23,964 --> 00:52:26,900 That's why I'm marrying you. 629 00:52:26,900 --> 00:52:28,468 Isn't that enough!? 630 00:52:28,468 --> 00:52:31,337 Why am I involved in this? 631 00:52:42,182 --> 00:52:43,817 Your marital issues... 632 00:52:43,817 --> 00:52:46,319 I'm asking, how am I involved in this? 633 00:52:55,929 --> 00:52:57,530 Hyung, why is it because of me, 634 00:52:57,530 --> 00:53:00,066 that you're having to marry Jae-Young? 635 00:53:19,986 --> 00:53:23,222 Until Jun-Ha returns, 636 00:53:23,222 --> 00:53:25,124 you'll have to watch over Nami by yourself. 637 00:53:25,124 --> 00:53:27,393 Why are you here? What did you do with her?
I'm asking you, why you're here hyung? 638 00:53:27,393 --> 00:53:29,061 I couldn't be by her side. 639 00:53:29,061 --> 00:53:30,730 Can't you make me a less miserable person? 640 00:53:30,730 --> 00:53:33,599 If the two of you are going to end it like this,
I'm never going to see you again Hyung. 641 00:53:33,599 --> 00:53:35,768 They were repatriated back as they tried to enter China. 642 00:53:35,768 --> 00:53:36,836 China? 643 00:53:36,836 --> 00:53:39,138 It shows that Kim, Sung-Wook
is not your father-in-law's grandson. 644 00:53:39,138 --> 00:53:39,872 Are you certain? 645 00:53:39,872 --> 00:53:44,243 Do you know why, Team Leader Won
tried to get close with me in the beginning? 646 00:53:44,243 --> 00:53:47,880 Why couldn't it have been you?
It would have been nice, if it had... 647 00:53:47,880 --> 00:53:49,816 You know, you shouldn't be here. 648 00:53:49,816 --> 00:53:55,421 Even though I clenched my teeth and told myself not to come.
Even though I was resolved not to come.
I still would have come in the end. 649 00:54:02,128 --> 00:54:03,196 Sung, Min-Woo? 650 00:54:10,002 --> 00:54:11,704 Why? Why?! 651 00:54:11,704 --> 00:54:12,138 His talent? 652 00:54:12,138 --> 00:54:13,406 Bad Acting. 653 00:54:13,406 --> 00:54:14,574 Sung, Min-Woo? 654 00:54:14,574 --> 00:54:16,809 How is he so bad at acting? 655 00:54:18,544 --> 00:54:22,381 What does star Sung, Min-Woo need
in order to become a genuine actor? 656 00:54:24,283 --> 00:54:28,688 Hello, people know me as Yoon, Gae-Hwa. 657 00:54:28,688 --> 00:54:34,060 Aja! 51830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.