Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,493 --> 00:00:10,580
I still remember everything.
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,420
So, how do I do that?
3
00:00:13,420 --> 00:00:19,400
I still remember everything, so how do I accept your heart?
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,933
That's not right.
5
00:00:22,933 --> 00:00:29,208
No matter how I try, it doesn't go that way.
6
00:00:44,867 --> 00:00:46,487
Maybe,
7
00:00:48,011 --> 00:00:53,227
I never loved Jae Young sincerely.
8
00:00:54,263 --> 00:01:02,108
Somehow, at some point, I've started to not remember anything about Jae Young.
9
00:01:02,108 --> 00:01:04,851
What will you do?
10
00:01:05,922 --> 00:01:08,273
You are aching so much in your heart.
11
00:01:09,976 --> 00:01:12,609
You remember everything, one by one.
12
00:01:14,412 --> 00:01:16,423
What will you do about your pain?
13
00:01:17,961 --> 00:01:20,733
It seems what I can do for you,
14
00:01:21,531 --> 00:01:24,521
is nothing.
15
00:01:26,176 --> 00:01:27,865
But...
16
00:01:29,367 --> 00:01:31,600
It hurts so bad.
17
00:01:42,877 --> 00:01:46,643
I was too big of a nuisance today, wasn't I?
18
00:01:50,278 --> 00:01:54,823
Since you told me about your buried thoughts, should I do that too?
19
00:01:58,551 --> 00:02:04,489
Our father, he was a very unemotional person.
20
00:02:04,489 --> 00:02:10,392
I was always afraid of our father, but my brother wasn't.
21
00:02:10,524 --> 00:02:16,557
Up until our father's death, my brother and our father were in constant war.
22
00:02:16,557 --> 00:02:25,099
Their wars were so intense, that it was to the point of me not wanting to come home.
23
00:02:25,099 --> 00:02:30,977
Behind all that, my mother lived her life with heavy tears.
24
00:02:32,453 --> 00:02:37,638
Though I dreaded going home, I couldn't not go, because of my mother.
25
00:02:38,435 --> 00:02:44,247
Because if I don't talk to her either, then she would be too lonely.
26
00:02:45,519 --> 00:02:52,058
I think that is why it was Jae Young. Because she never cried, no matter what happened.
27
00:02:54,173 --> 00:02:56,995
It was an amazing to me, that there was a woman who didn't cry.
28
00:02:58,719 --> 00:03:01,906
And that is why I was fond of her.
29
00:03:02,006 --> 00:03:08,333
My mother was like that too. I was there to listen to everything she wanted to say.
30
00:03:08,333 --> 00:03:14,706
But strangely, she was always fond of my brother only. And she was always waiting for him only.
31
00:03:19,922 --> 00:03:20,923
What are you doing?
32
00:03:21,811 --> 00:03:24,084
I'm waiting for your brother.
33
00:03:24,084 --> 00:03:27,062
Have you ever waited for me?
34
00:03:27,062 --> 00:03:31,398
You never caused me to wait.
35
00:03:31,398 --> 00:03:33,958
And that is why I am grateful.
36
00:03:39,901 --> 00:03:43,911
I suppose Mr. Lawyer went somewhere far?
37
00:03:44,921 --> 00:03:47,698
He came home late every night.
38
00:03:47,698 --> 00:03:51,643
And thus, he and father battled a round every night too.
39
00:03:52,296 --> 00:03:54,891
But Mr. Lawyer seems like the model-student type.
40
00:03:54,891 --> 00:03:59,427
After our father died, he became a different person.
41
00:03:59,427 --> 00:04:02,667
Like someone who came back from a bitter war.
42
00:04:03,355 --> 00:04:05,044
Tired and worn.
43
00:04:17,233 --> 00:04:21,762
Now that I got that out, I feel really refreshed.
44
00:04:25,289 --> 00:04:29,534
Pal Kang, you should have came into my life sooner.
45
00:04:29,534 --> 00:04:33,047
Then my times living in frustration would have been reduced.
46
00:04:34,300 --> 00:04:36,991
But it's much better that I met you, than not.
47
00:04:37,332 --> 00:04:41,589
So I shall forgive you, for showing up so late.
48
00:05:11,095 --> 00:05:12,413
Hyung.
49
00:05:12,876 --> 00:05:14,085
What?
50
00:05:14,085 --> 00:05:15,966
Reconsider it.
51
00:05:16,502 --> 00:05:18,317
About what?
52
00:05:18,317 --> 00:05:20,067
Your marriage with Jae Young.
53
00:05:22,053 --> 00:05:27,329
You don't love Jae Young. You love someone else.
54
00:05:29,602 --> 00:05:32,267
Go to sleep.
55
00:05:34,583 --> 00:05:38,222
Be like the crazy person you were when you fought with father.
56
00:05:40,077 --> 00:05:45,667
You knew you couldn't win, but you always fought him.
57
00:05:45,667 --> 00:05:50,074
I don't understand why you think you and Pal Kang is a no.
58
00:05:50,074 --> 00:05:51,511
Because I'm a materialistic snob.
59
00:05:51,511 --> 00:05:55,468
Don't give me an excuse like that. What is the real reason?
60
00:05:55,468 --> 00:05:58,676
That is my reason.
61
00:05:58,676 --> 00:06:01,955
Is it because of me?
62
00:06:01,955 --> 00:06:07,114
Then, don't. I'm used to stepping aside, right?
63
00:06:08,799 --> 00:06:10,500
Go to sleep.
64
00:06:10,500 --> 00:06:20,821
Pal Kang.. she knows so much about you. She even knows your habits that you are not even aware of yourself.
65
00:06:24,799 --> 00:06:27,202
I said, stop talking useless things, and go to sleep.
66
00:06:27,202 --> 00:06:32,009
I begged her to turn her sight to me, but she said she couldn't.
67
00:06:32,009 --> 00:06:33,811
She said she can't seem to do that.
68
00:06:33,811 --> 00:06:34,233
Because that's how much she...
69
00:06:34,233 --> 00:06:36,946
I said, go to sleep!
70
00:06:36,946 --> 00:06:39,819
I clearly gave you the chance.
71
00:06:40,830 --> 00:06:45,305
This is the last chance, so don't miss it.
72
00:06:45,833 --> 00:06:49,484
That chance.. I don't need it.
73
00:06:49,484 --> 00:06:55,300
Then from now on, the one who is next to Pal Kang.. is me!
74
00:06:56,600 --> 00:07:03,982
So let me ask this of you. Don't cause her to waver again.
75
00:07:20,823 --> 00:07:26,317
Put Pal Kang as one of my heirs, and re-write my living will.
76
00:07:28,107 --> 00:07:32,116
As much as what Jae Young is entitled. Understand?
77
00:07:33,867 --> 00:07:36,583
Yes, I will do that.
78
00:07:36,583 --> 00:07:38,177
Kang Ha.
79
00:07:38,177 --> 00:07:39,133
Yes, Chairman?
80
00:07:39,133 --> 00:07:43,636
Can I ask you about something?
81
00:07:43,636 --> 00:07:47,433
I've never seen that side of you that you showed yesterday.
82
00:07:47,570 --> 00:07:51,754
The reason why you have been talking more,
83
00:07:51,754 --> 00:07:56,164
Is it Pal Gang who has influenced you?
84
00:07:56,164 --> 00:08:01,441
I would like to know if you have any other intentions for Pal Gang.
85
00:08:02,229 --> 00:08:03,374
President,
86
00:08:03,374 --> 00:08:04,523
Yeah.
87
00:08:04,523 --> 00:08:06,535
I'm going to marry Jae Young.
88
00:08:06,535 --> 00:08:09,092
I get a strange feeling about this.
89
00:08:09,092 --> 00:08:13,127
It sounds like you are walking into a fire pit with fuel.
90
00:08:13,127 --> 00:08:14,664
Am I wrong?
91
00:08:15,131 --> 00:08:18,850
Yes, you heard wrong.
92
00:08:18,850 --> 00:08:24,229
Then that's good. But think carefully about it.
93
00:08:24,229 --> 00:08:29,627
Getting married when two people do not truly love each other is going to be a miserable marriage.
94
00:08:33,624 --> 00:08:37,203
It's a truly a great decision that you want to work here again.
95
00:08:37,203 --> 00:08:38,788
I agree.
96
00:08:38,788 --> 00:08:43,733
But can you work while having Parang and Nami with you?
97
00:08:43,733 --> 00:08:48,122
Parang will be going to school soon, so I just have to have him until then.
98
00:08:48,122 --> 00:08:53,085
Since I am so used to having Nami around at work, it's not difficult for me at all.
99
00:08:57,731 --> 00:09:00,373
Jin Pal Kang,
100
00:09:03,038 --> 00:09:04,881
Can we talk?
101
00:09:11,071 --> 00:09:16,630
Jin Pal Gang, you have surprising skills.
102
00:09:16,630 --> 00:09:20,105
Even taking over my grandfather's heart.
103
00:09:20,105 --> 00:09:21,881
I am not sure what you are implying...
104
00:09:21,881 --> 00:09:26,866
He's had a relationship with your father, right?
105
00:09:26,866 --> 00:09:32,852
But your father never told you who grandfather really was.
106
00:09:32,852 --> 00:09:36,512
That's what you are saying. Do you think that's possible?
107
00:09:36,512 --> 00:09:39,505
He even gave you guys the clinic building and helped you out,
108
00:09:39,505 --> 00:09:42,143
But you just knew him as grandpa who collects and sells other people's trash.
109
00:09:42,143 --> 00:09:43,345
That's what you are trying to say, right?
110
00:09:43,345 --> 00:09:47,498
No matter what you may think, that is the truth.
111
00:09:47,498 --> 00:09:50,872
Why don't we become more honest with each other?
112
00:09:50,872 --> 00:09:56,345
By winning over grandfather's heart so you can gain what you want... What difference would it make if you became more honest?
113
00:09:56,345 --> 00:09:58,117
I am being honest.
114
00:09:58,117 --> 00:10:01,704
What is it that you really want?
115
00:10:01,704 --> 00:10:08,978
Don't you think I should know your intentions, so I can take care of it?
116
00:10:08,978 --> 00:10:13,464
Since someone as stupid as you have taken over the JK's equity,
117
00:10:13,464 --> 00:10:17,453
don't you think you need to let me who is an heir of JK know what l need to do to take care of this
118
00:10:17,453 --> 00:10:20,089
l think that's least you can do don't you think?
119
00:10:20,089 --> 00:10:22,425
What do you mean JK's equity.
120
00:10:22,425 --> 00:10:25,061
Are you going to continue to act so innocent?
121
00:10:25,061 --> 00:10:27,897
I really don't know what you are talking about.
122
00:10:27,897 --> 00:10:32,141
You became my grandfather's heir when you have not one bit of the same blood as him.
123
00:10:32,141 --> 00:10:35,590
You are still going to insist that you have no idea?
124
00:10:35,590 --> 00:10:40,719
I am going to be grandfather's heir?
125
00:10:40,719 --> 00:10:44,313
You have a talent of making people mad.
126
00:10:45,214 --> 00:10:47,851
I am sorry, I'd better go.
127
00:10:47,851 --> 00:10:51,812
Jin Pal Gang. Jin Pal Gang!
128
00:10:56,841 --> 00:10:58,778
What's going on?
129
00:10:58,778 --> 00:11:01,297
What did you just talk to her about?
130
00:11:01,297 --> 00:11:07,959
Even if you don't torture her, she's already tortured enough. So let her be.
131
00:11:07,959 --> 00:11:10,573
You.
132
00:11:10,573 --> 00:11:16,811
You get married to her. She not the lowest rated FC in the nation any longer.
133
00:11:16,811 --> 00:11:20,102
She is one of my grandfather's heirs.
134
00:11:20,102 --> 00:11:21,957
What did you just say?
135
00:11:27,190 --> 00:11:31,919
Pal Gang is going to be President's heir?
136
00:11:31,919 --> 00:11:33,229
How did you find out?
137
00:11:33,229 --> 00:11:35,894
Jae Young told me.
138
00:11:37,753 --> 00:11:41,904
What does that mean? How can she be President's heir?
139
00:11:43,121 --> 00:11:45,572
That's his wishes.
140
00:11:49,869 --> 00:11:51,175
Sit down.
141
00:11:51,175 --> 00:11:56,269
What do you mean I am going to be grandpa's, I mean President's heir?
142
00:11:56,269 --> 00:11:58,058
Who told you?
143
00:11:58,058 --> 00:12:02,194
Kang Ha told you? I told him not to tell you yet...
144
00:12:02,194 --> 00:12:05,007
I heard it from Director Jung Jae Young.
145
00:12:05,007 --> 00:12:06,849
Oh, I see.
146
00:12:06,849 --> 00:12:10,031
Why will I be your heir? I am nobody.
147
00:12:10,031 --> 00:12:12,234
Sit down. Let's talk.
148
00:12:12,234 --> 00:12:15,325
I don't want to win a lottery.
149
00:12:15,325 --> 00:12:18,775
President... Grandpa... I'll just call you grandpa.
150
00:12:18,775 --> 00:12:22,548
Since I've always called you grandpa, it's hard for me to call you President.
151
00:12:22,548 --> 00:12:26,515
Go ahead and call me grandpa. I like that coming from you anyway.
152
00:12:26,515 --> 00:12:28,935
What are you doing behind my back?
153
00:12:28,935 --> 00:12:30,420
I told you to sit.
154
00:12:30,420 --> 00:12:32,789
It doesn't matter if I am sitting or not, grandpa!
155
00:12:32,789 --> 00:12:37,242
This kid... You are going to make an old man stand up.
156
00:12:40,963 --> 00:12:41,964
Pal Gang.
157
00:12:41,964 --> 00:12:43,642
Yes?
158
00:12:43,642 --> 00:12:50,225
You are just like my real granddaughter. A grandpa should be giving his inheritance to his granddaughter.
159
00:12:51,148 --> 00:12:56,679
That's my wish, so just accept it. I'll take care of everything.
160
00:12:56,679 --> 00:12:57,713
No.
161
00:12:57,713 --> 00:12:59,515
This is different from lottery.
162
00:12:59,515 --> 00:13:05,167
It's the same to me. It's because of your relationship with my parents, right?
163
00:13:05,167 --> 00:13:07,824
I didn't work hard for this.
164
00:13:07,824 --> 00:13:09,320
So why would I accept that?
165
00:13:09,320 --> 00:13:11,488
Use it for a good cause.
166
00:13:11,488 --> 00:13:15,164
You just don't have to be wasteful with the inheritance.
167
00:13:15,164 --> 00:13:16,243
I don't want to.
168
00:13:16,243 --> 00:13:21,363
I want to make my own money and live a good life with my siblings.
169
00:13:21,363 --> 00:13:24,576
So you use your inheritance for something you want.
170
00:13:24,576 --> 00:13:26,476
Stop giving me a headache.
171
00:13:26,476 --> 00:13:30,313
What is giving you a headache. You don't have to do anything.
172
00:13:30,313 --> 00:13:34,475
I am scared of what I would do with that money.
173
00:13:34,475 --> 00:13:36,619
You know how I used to live.
174
00:13:36,619 --> 00:13:42,859
I even stole the piggy bank Cho Rok created with you, and went to get a perm.
175
00:13:42,859 --> 00:13:48,086
I had credit card debts just so I could buy a brand named handbag.
176
00:13:48,086 --> 00:13:51,901
So think about if I got all this free money. I don't know what I would do with it.
177
00:13:51,901 --> 00:13:54,370
You don't have to live like that.
178
00:13:54,370 --> 00:13:57,177
I don't trust myself.
179
00:13:57,177 --> 00:13:59,501
Back then,
180
00:13:59,501 --> 00:14:05,301
I didn't tell anyone. But I didn't like the way I was.
181
00:14:05,301 --> 00:14:12,188
Every night, I would tell myself that I shouldn't live like that. I would get a headache.
182
00:14:12,188 --> 00:14:18,101
Now it's not like that. Even though I don't have any money or a place to live, I feel better.
183
00:14:18,101 --> 00:14:25,128
I feel great knowing that I will work hard and earn money, so we can live more comfortably.
184
00:14:25,128 --> 00:14:28,328
So just please let me be.
185
00:14:28,328 --> 00:14:30,706
Grandpa, please.
186
00:14:30,706 --> 00:14:32,577
What did you just say?
187
00:14:32,577 --> 00:14:36,379
If Joon Ha married Jin Pal Gang, it'll be taken care of.
188
00:14:36,379 --> 00:14:38,720
You want to have someone like her marry Joon Ha?
189
00:14:38,720 --> 00:14:42,118
Or else, she'll be the heir in name only.
190
00:14:42,118 --> 00:14:47,890
Joon Ha and I always thought alike, so he also would not let someone like her do what she wants with our company.
191
00:14:47,890 --> 00:14:52,095
That's what you think. Do you think Joon Ha will agree to marry her?
192
00:14:52,095 --> 00:14:54,063
He will.
193
00:14:55,164 --> 00:14:56,775
Tell me that you'll do what I ask of you.
194
00:14:56,775 --> 00:14:58,902
Give me some time to think about it.
195
00:14:58,902 --> 00:15:00,106
Write it down right now.
196
00:15:00,106 --> 00:15:03,006
On your will or whatever, that I am not your heir.
197
00:15:03,006 --> 00:15:06,142
How can I write that you are not an heir in a will?
198
00:15:06,142 --> 00:15:09,640
I don't know what you will do behind my back again.
199
00:15:09,640 --> 00:15:11,180
I want you to do this for sure.
200
00:15:11,180 --> 00:15:14,050
This kid, really...
201
00:15:17,453 --> 00:15:21,124
Yes, come to the President's office.
202
00:15:33,336 --> 00:15:34,337
Have a seat.
203
00:15:34,337 --> 00:15:36,572
Yes.
204
00:15:40,247 --> 00:15:43,716
I can't live because of her...
205
00:15:44,884 --> 00:15:47,954
The two of us could have taken care of this...
206
00:15:47,954 --> 00:15:49,822
Why did you call Lawyer Won?
207
00:15:49,822 --> 00:15:53,259
Kang Ha is the lawyer for my will.
208
00:15:53,259 --> 00:15:55,928
Oh, is that why?
209
00:15:55,928 --> 00:15:57,597
You don't know how to read and write?
210
00:15:57,597 --> 00:16:01,167
You don't need to have someone else write the will for you.
211
00:16:01,167 --> 00:16:05,838
For someone as successful as me, you have to use a lawyer for something like that.
212
00:16:05,838 --> 00:16:07,874
It must be nice being successful.
213
00:16:07,874 --> 00:16:10,476
Of course it's nice. Are you happy now?
214
00:16:10,476 --> 00:16:14,480
If you are annoyed, you become successful too. So you can ask Kang Ha to write your will.
215
00:16:16,383 --> 00:16:17,450
I...
216
00:16:17,450 --> 00:16:20,119
What did you need me for?
217
00:16:20,119 --> 00:16:23,589
She kept talking to me so I almost forgot.
218
00:16:24,457 --> 00:16:26,359
About the will.
219
00:16:26,359 --> 00:16:30,596
Let's forget about putting Pal Gang in it.
220
00:16:30,596 --> 00:16:34,000
She said she'll make her own money and live well,
221
00:16:34,000 --> 00:16:37,670
She was talking all big and kept asking me to take her out of the will, so I was going to wait and see.
222
00:16:37,670 --> 00:16:40,006
It doesn't mean you have to hold grudges against me.
223
00:16:40,006 --> 00:16:43,309
For someone to get mad and cause a scene when I am trying to give her money,
224
00:16:43,309 --> 00:16:45,478
I am not giving her any of my precious money.
225
00:16:45,478 --> 00:16:47,346
You made a great decision.
226
00:16:47,346 --> 00:16:49,382
Are you happy now that you got your way?
227
00:16:49,382 --> 00:16:50,083
Yes.
228
00:16:50,083 --> 00:16:54,220
Then leave, work hard and make a lot of money.
229
00:16:54,220 --> 00:16:56,755
Okay, then I'll be off to make money.
230
00:17:06,800 --> 00:17:09,068
The stubborness of that child...
231
00:17:10,603 --> 00:17:15,107
Then, I'll keep the old will as is.
232
00:17:15,107 --> 00:17:16,976
No.
233
00:17:16,976 --> 00:17:17,610
What?
234
00:17:17,610 --> 00:17:21,380
Hurry and make the new one without anyone knowing.
235
00:17:21,982 --> 00:17:25,751
I shouldn't have told my family.
236
00:17:25,751 --> 00:17:27,686
I wasn't thinking right.
237
00:17:27,686 --> 00:17:32,825
I didn't think that they would think of her as an obstacle.
238
00:17:33,593 --> 00:17:37,463
This is between us only. Don't tell anyone.
239
00:17:37,463 --> 00:17:39,965
Make the new will.
240
00:17:44,771 --> 00:17:46,171
Horray!
241
00:17:46,171 --> 00:17:51,143
Give Nami to me, team leader. Don't you have to go have lunch?
242
00:17:51,143 --> 00:17:53,479
I am close to Nami.
243
00:17:53,479 --> 00:17:55,014
Right Nami?
244
00:17:55,014 --> 00:17:56,415
Ahjussi.
245
00:17:56,415 --> 00:17:57,249
Hmm?
246
00:17:57,249 --> 00:18:00,686
Where does Mr. Lawyer work?
247
00:18:03,089 --> 00:18:04,157
Why?
248
00:18:04,157 --> 00:18:08,894
Can I see him for just a minute?
249
00:18:08,894 --> 00:18:11,063
What took so long?
250
00:18:11,598 --> 00:18:15,235
I had to take care of something important. Why are you holding Nami?
251
00:18:15,235 --> 00:18:18,571
Nami really likes it when I hold him,
252
00:18:18,838 --> 00:18:24,710
Parang, do you want to go eat black bean noodles?
253
00:18:34,854 --> 00:18:38,424
Give Nami to me. People are staring at you strangely.
254
00:18:38,424 --> 00:18:41,327
I don't care if they are looking at us, tell them to look.
255
00:18:41,894 --> 00:18:47,333
Can I meet Mr. Lawyer before we go?
256
00:18:47,734 --> 00:18:51,671
Parang are you going to be like this? I said I was going to buy you delicious black bean noodles.
257
00:18:51,671 --> 00:18:54,807
If you keep asking for Mr. Lawyer, I am going to be upset.
258
00:18:54,807 --> 00:18:56,308
I am sorry.
259
00:18:56,308 --> 00:19:02,681
Please understand. It's because I am very close to Mr. Lawyer.
260
00:19:04,217 --> 00:19:05,885
Ahjussi!
261
00:19:05,885 --> 00:19:07,520
Oh Parang!
262
00:19:07,754 --> 00:19:10,523
What are you doing here?
263
00:19:10,523 --> 00:19:12,358
I came with my sister.
264
00:19:12,358 --> 00:19:15,094
From now on, I'll be coming to work with my sister.
265
00:19:15,094 --> 00:19:17,530
Oh, is that so?
266
00:19:17,530 --> 00:19:23,001
We are going to eat black bean noodles. Come with us!
267
00:19:30,944 --> 00:19:34,647
I am sorry. I am busy so I don't think I can go with you.
268
00:19:34,647 --> 00:19:36,982
Isn't it lunch time?
269
00:19:36,982 --> 00:19:40,453
Aren't you suppose to eat during lunch time?
270
00:19:40,453 --> 00:19:44,723
I have something that has come up so I don't have time to eat.
271
00:19:47,126 --> 00:19:49,729
Ahjussi! Ahjussi!
272
00:19:49,729 --> 00:19:53,399
Parang, let's get on the elevator.
273
00:19:59,006 --> 00:20:00,907
Give Nami to me and go ahead and eat.
274
00:20:00,907 --> 00:20:03,042
I told you to eat first.
275
00:20:03,476 --> 00:20:06,445
Hey, Ahjussi.
276
00:20:06,445 --> 00:20:07,546
Hmm?
277
00:20:07,546 --> 00:20:09,282
About Mr. Lawyer,
278
00:20:09,282 --> 00:20:11,684
Asking for Mr. Lawyer again...
279
00:20:11,684 --> 00:20:14,620
I am really going to be upset then.
280
00:20:14,620 --> 00:20:17,157
It's not that...
281
00:20:17,157 --> 00:20:24,463
Is Mr. Lawyer going to really marry that lady?
282
00:20:27,534 --> 00:20:30,169
I told him not to do that.
283
00:20:30,169 --> 00:20:31,638
Just eat.
284
00:20:39,446 --> 00:20:41,980
You have some time after work, right?
285
00:20:43,516 --> 00:20:45,951
We only have a couple of days until our engagement.
286
00:20:45,951 --> 00:20:50,522
After work, let's go get some things we need for the engagement party with my mom.
287
00:20:51,591 --> 00:20:53,459
You will do that for me, right?
288
00:20:55,595 --> 00:20:57,396
Okay.
289
00:20:57,396 --> 00:21:01,100
I am thankful that you listen so well.
290
00:21:16,283 --> 00:21:21,053
Really... Take Nami and Parang to a daycare.
291
00:21:22,055 --> 00:21:23,323
They can come with me.
292
00:21:23,323 --> 00:21:27,426
It's not because of you, it's because they might get exhausted.
293
00:21:28,027 --> 00:21:28,262
No, just...
294
00:21:28,262 --> 00:21:30,496
Listen to me.
295
00:21:30,496 --> 00:21:33,899
How can you make your siblings suffer?
296
00:21:33,899 --> 00:21:38,905
You have to make a lot of money. It's going to be hard to do that with Parang and Nami.
297
00:21:38,905 --> 00:21:40,606
Don't you think?
298
00:21:40,606 --> 00:21:44,476
And it really doesn't make sense.
299
00:21:44,476 --> 00:21:48,914
A whole month is paid for. Does it make sense to blow all that money?
300
00:21:49,014 --> 00:21:51,884
What are you going to do when you can't calculate like that?
301
00:22:07,634 --> 00:22:13,272
I'll pick Nami and Parang from daycare after work, so you just head home.
302
00:22:13,272 --> 00:22:19,178
No, don't worry about them. I only have to meet with one customer today.
303
00:22:19,178 --> 00:22:20,713
Goodbye.
304
00:22:20,713 --> 00:22:22,415
Pal Gang.
305
00:22:22,616 --> 00:22:23,516
Yes?
306
00:22:23,516 --> 00:22:29,288
Just worry about working hard for now. So you don't have to think about other things.
307
00:22:29,790 --> 00:22:33,759
During that time, I'll be by your side as family.
308
00:22:52,879 --> 00:22:57,483
I gave my brother one last chance.
309
00:22:57,818 --> 00:23:02,688
So I am not going to feel bad anymore.
310
00:23:11,999 --> 00:23:15,334
By chance, are you from JK life insurance?
311
00:23:15,334 --> 00:23:17,036
Oh, yes!
312
00:23:19,139 --> 00:23:24,276
Hello, I am JK's FC Jin Pal Gang, the one you spoke to earlier.
313
00:23:27,881 --> 00:23:30,483
But, how did you know it was me?
314
00:23:32,365 --> 00:23:36,835
It's widely circulated that you are the FC who regards her clients as her own family.
315
00:23:37,003 --> 00:23:38,938
And that's why I contacted you.
316
00:23:38,938 --> 00:23:43,342
I am thinking about getting a life insurance policy.
317
00:23:54,154 --> 00:23:58,924
A contract like this... gets you something in return too, right?
318
00:23:58,924 --> 00:24:00,192
Huh?
319
00:24:00,460 --> 00:24:01,660
Ah, yes!
320
00:24:03,063 --> 00:24:05,364
This is what they calll killing two birds with one stone, right?
321
00:24:05,364 --> 00:24:07,533
Good for you, and good for me.
322
00:24:09,202 --> 00:24:12,538
So then.. I have another appointment here.
323
00:24:12,538 --> 00:24:13,706
You should get going.
324
00:24:14,974 --> 00:24:16,742
Yes, my client.
325
00:24:17,343 --> 00:24:18,978
Thank you. Thank you.
326
00:24:18,978 --> 00:24:20,112
Nah.
327
00:24:20,112 --> 00:24:21,347
See you again.
328
00:24:30,924 --> 00:24:33,359
Are you certain she's the worst in the nation?
329
00:24:33,359 --> 00:24:34,860
Yes, brother.
330
00:24:35,862 --> 00:24:38,230
But she doesn't look that way.
331
00:24:45,438 --> 00:24:48,440
This is not bad. Show us this one.
332
00:24:53,647 --> 00:24:55,481
Do you like it?
333
00:24:55,481 --> 00:24:57,049
Okay, yep.
334
00:25:01,788 --> 00:25:03,322
How about this one?
335
00:25:03,322 --> 00:25:04,690
Yup, good.
336
00:25:05,525 --> 00:25:07,226
I'm gonna use the restroom.
337
00:25:14,267 --> 00:25:17,203
He sports the expression of a cow getting dragged to the slaughterhouse.
338
00:25:17,203 --> 00:25:18,471
Mom.
339
00:25:18,471 --> 00:25:20,373
Do you really have to marry a guy like him?
340
00:25:20,373 --> 00:25:23,743
What's wrong with you, mom? Can't you at least be the one who makes things easy on me?
341
00:25:23,743 --> 00:25:27,513
And if I did that, would you feel at ease?
342
00:25:37,691 --> 00:25:41,760
Pal Kang.. she knows so much about you.
343
00:25:42,462 --> 00:25:45,731
She knows all your habits that you yourself aren't aware of.
344
00:25:51,605 --> 00:25:53,506
What are you doing here?
345
00:26:00,680 --> 00:26:02,982
We have a lot to do today.
346
00:26:10,290 --> 00:26:14,893
It seems Nami's not feeling too great.
347
00:26:14,893 --> 00:26:15,661
What?
348
00:26:15,661 --> 00:26:17,964
His poop color is off.
349
00:26:17,964 --> 00:26:21,567
And today, he puked twice, after eating baby food.
350
00:26:21,567 --> 00:26:25,038
Before, he would take a short nap and play well.
351
00:26:25,038 --> 00:26:27,073
But today he didn't play at all.
352
00:26:27,073 --> 00:26:30,109
Maybe because we moved suddenly.
353
00:26:47,627 --> 00:26:50,864
The chairman coming to a shabby place like this.
354
00:26:50,864 --> 00:26:53,499
I don't know what to say or do.
355
00:26:53,499 --> 00:26:58,338
Pal Kang and the kids live here, so I should be the one to visit here, since I'm the one who feels regretful.
356
00:26:59,505 --> 00:27:03,609
Mr. Chairman, this looks to be domestic beef.
357
00:27:03,609 --> 00:27:07,513
Yes, I asked for the good stuff, but I'm not sure how it tastes.
358
00:27:09,949 --> 00:27:12,585
Hey, come on in.
359
00:27:12,585 --> 00:27:14,787
The chairman and the team leader are here.
360
00:27:14,787 --> 00:27:17,089
Woah! It's meat!
361
00:27:17,289 --> 00:27:18,925
Why are you two here?
362
00:27:18,925 --> 00:27:23,696
I brought some meat here. You're not gonna chase me out again, are you?
363
00:27:23,696 --> 00:27:25,465
You are so uptight, you know.
364
00:27:25,465 --> 00:27:29,402
Hey, Pal Kang, I never imagined you and the chairman knew each other like this.
365
00:27:29,402 --> 00:27:32,638
I was so shocked to see him here.
366
00:27:32,638 --> 00:27:36,142
Hey, your life's getting a bit brighter, huh?
367
00:27:36,142 --> 00:27:38,811
That won't happen, so stop with the nonsense.
368
00:27:43,383 --> 00:27:47,252
Mr. Teamleader bought these to give to us.
369
00:27:47,252 --> 00:27:48,321
Yours.
370
00:27:49,488 --> 00:27:52,625
This is called GPS.
371
00:27:53,527 --> 00:27:55,227
What's this?
372
00:27:55,227 --> 00:28:01,133
Well, the kids all left from our house and so I'm curious about what the kids are doing and stuff.
373
00:28:03,036 --> 00:28:07,840
If I do this, then I can find out where you guys are and things.
374
00:28:07,840 --> 00:28:09,041
Woah!
375
00:28:09,041 --> 00:28:13,012
And I can even hear what you guys are doing.
376
00:28:13,012 --> 00:28:14,780
Should we listen?
377
00:28:15,982 --> 00:28:18,350
Hey, sing a song.
378
00:28:28,027 --> 00:28:32,698
Wow. This is really amazing. I can hear my own singing.
379
00:28:33,299 --> 00:28:37,436
That is amazing.
380
00:28:37,436 --> 00:28:38,437
Oh.
381
00:28:39,438 --> 00:28:41,240
Something for you too, Pal Kang.
382
00:28:42,575 --> 00:28:45,744
I'm not a kid.. why did you bring me something too?
383
00:28:46,313 --> 00:28:51,483
Indeed, our Mr. Team leader is so thoughtful.
384
00:28:52,352 --> 00:28:53,853
And this...
385
00:28:53,853 --> 00:28:56,188
he bought this too.
386
00:28:56,188 --> 00:28:59,159
He bought this photo album for us to put our picture in.
387
00:28:59,159 --> 00:29:03,896
I bought lots of meat too. Don't you think you are praising the teamleader too much?
388
00:29:03,896 --> 00:29:06,732
Grandpa, why are you being so petty?
389
00:29:06,732 --> 00:29:10,236
So, don't forget to say how yummy the meat is when you eat it, okay?
390
00:29:12,238 --> 00:29:14,239
Here.
391
00:29:34,861 --> 00:29:37,230
I think you need to take him to the hospital.
392
00:29:37,230 --> 00:29:40,566
He's been puking all day.
393
00:29:45,371 --> 00:29:49,675
Parang, you stay here just for a little bit. Grandma Eun Mal will be here soon.
394
00:30:03,657 --> 00:30:05,958
Pal Kang says she'll be late.
395
00:30:05,958 --> 00:30:08,962
But I have to get going, since my eldest son needs me.
396
00:30:08,962 --> 00:30:11,130
Don't worry, please go on.
397
00:30:11,130 --> 00:30:13,400
I'll take the kids home.
398
00:30:13,400 --> 00:30:18,337
I am indebted to you.
399
00:30:19,739 --> 00:30:21,674
Hey, kids! This is so great to see you.
400
00:30:21,674 --> 00:30:24,410
Especially you, Chorok. You're the best.
401
00:30:25,044 --> 00:30:27,279
You went to the hospital with Nami, I heard.
402
00:30:27,279 --> 00:30:29,081
Is Nami sick?
403
00:30:30,317 --> 00:30:33,819
I brought the kids to our house. I'll come by now.
404
00:30:33,819 --> 00:30:36,222
No, you needn't come.
405
00:30:36,222 --> 00:30:40,993
It's nothing that serious. I think he just puked a lot.
406
00:30:41,395 --> 00:30:43,095
Jin Nami's guardian, please?
407
00:30:43,095 --> 00:30:44,730
Yes!
408
00:30:44,730 --> 00:30:46,098
I gotta go.
409
00:30:49,536 --> 00:30:51,804
Look at this.
410
00:30:51,804 --> 00:30:53,472
Isn't it cool looking?
411
00:30:53,472 --> 00:30:55,975
Woah, did you bring this here to give to me?
412
00:30:55,975 --> 00:30:58,978
Indeed, you are the best to me.
413
00:30:58,978 --> 00:31:02,014
No, we didn't bring this to give to you.
414
00:31:02,014 --> 00:31:05,017
We were gonna give this to Mr. Lawyer as his wedding gift.
415
00:31:05,017 --> 00:31:10,689
He allowed us to live here for so long, so we can't just not give him a wedding present.
416
00:31:10,689 --> 00:31:12,592
Oppa!
417
00:31:12,592 --> 00:31:13,193
Hm?
418
00:31:13,193 --> 00:31:16,562
Mr. Lawyer's getting married now.
419
00:31:16,562 --> 00:31:19,833
So you just need to beat out Mr. Teamleader, got it?
420
00:31:20,573 --> 00:31:23,768
I really am trying.
421
00:31:25,632 --> 00:31:28,191
I don't know if it's going to work though...
422
00:31:28,191 --> 00:31:29,698
You are supposed to be a man...
423
00:31:29,698 --> 00:31:33,407
You have to be brave. Fighting!
424
00:31:35,933 --> 00:31:37,900
Oh... Fighting!
425
00:31:38,832 --> 00:31:40,120
Ahjussi!
426
00:31:44,004 --> 00:31:45,397
Accept this.
427
00:31:49,255 --> 00:31:54,100
Congratulations on your marriage. It's not much, but it's from our hearts.
428
00:31:54,100 --> 00:31:57,413
You can switch it to your wedding picture later on.
429
00:31:59,652 --> 00:32:01,284
Okay, thank you.
430
00:32:01,284 --> 00:32:03,016
Then, get some rest.
431
00:32:10,623 --> 00:32:12,360
Why aren't you leaving?
432
00:32:12,360 --> 00:32:14,541
Are you really getting married?
433
00:32:14,541 --> 00:32:17,013
To that mean lady?
434
00:32:17,013 --> 00:32:19,600
Yes, I am getting married.
435
00:32:19,600 --> 00:32:24,894
Then, I can't sleep with you anymore, right?
436
00:32:27,890 --> 00:32:30,354
If you married my sister...
437
00:32:31,077 --> 00:32:33,802
I could've continued to sleep with you.
438
00:32:34,499 --> 00:32:38,713
Ahjussi, you are so mean... You know you love my sister.
439
00:32:38,713 --> 00:32:41,404
I know that.
440
00:32:48,945 --> 00:32:50,599
It's the condition of closing of gall.
441
00:32:52,402 --> 00:32:57,391
What does that mean?
442
00:32:57,391 --> 00:33:01,335
To simplify, the gall is not producing bile normally.
443
00:33:01,335 --> 00:33:05,902
So the fluid is not going into the intestines and it will damage the liver.
444
00:33:05,902 --> 00:33:08,205
So it's an illness that could cause death.
445
00:33:13,004 --> 00:33:19,873
No, it can't be... Nami is very healthy!
446
00:33:19,873 --> 00:33:24,436
He eats well, plays well, he's never been sick before.
447
00:33:24,436 --> 00:33:26,256
It's a symptom of this illness.
448
00:33:26,256 --> 00:33:30,304
It could happen later on to a perfectly healthy baby.
449
00:33:33,484 --> 00:33:34,579
Doctor,
450
00:33:34,579 --> 00:33:36,570
What do I do.
451
00:33:36,570 --> 00:33:39,631
Please hurry up and treat him.
452
00:33:50,489 --> 00:33:53,449
It's getting bad very quickly.
453
00:33:53,449 --> 00:33:56,689
The only way now is transplant surgery.
454
00:33:57,307 --> 00:34:00,346
Let's see if you are a match since you are his sister.
455
00:34:41,036 --> 00:34:42,529
The results state that...
456
00:34:43,596 --> 00:34:46,609
You are not a match.
457
00:35:03,711 --> 00:35:08,029
The pediatric surgeon is at a seminar,
458
00:35:08,029 --> 00:35:11,425
So even if he is admitted, nothing can be done here.
459
00:35:11,425 --> 00:35:13,123
Then what do I do?
460
00:35:13,863 --> 00:35:16,280
I'll find a hospital that is capable of the surgery for you.
461
00:35:16,813 --> 00:35:18,300
Even if he is admitted,
462
00:35:18,300 --> 00:35:21,325
We have to find a donor immediately.
463
00:35:23,067 --> 00:35:27,151
Once he gets to that hospital, hurry and test all your family members.
464
00:35:35,528 --> 00:35:37,652
I have to find his biological family.
465
00:35:37,652 --> 00:35:39,276
Please let me know.
466
00:35:39,276 --> 00:35:41,047
I understand your situation,
467
00:35:41,047 --> 00:35:43,268
The orphanage that the baby came from,
468
00:35:43,268 --> 00:35:45,018
Is no longer there.
469
00:35:46,656 --> 00:35:49,015
Please tell me what I can do.
470
00:35:49,015 --> 00:35:51,053
I beg of you. Please!
471
00:36:32,788 --> 00:36:35,827
Tomorrow is the engagement party, can you get off early today and get some rest?
472
00:36:37,699 --> 00:36:39,018
You'll do that for me, right?
473
00:36:39,018 --> 00:36:41,538
Okay, leave now.
474
00:36:41,538 --> 00:36:44,395
Either way, thank you.
475
00:36:45,013 --> 00:36:46,232
Leave.
476
00:36:46,232 --> 00:36:48,060
Get off early.
477
00:37:11,580 --> 00:37:13,626
Nami, let's eat.
478
00:37:16,147 --> 00:37:20,574
You have to eat... A little more...
479
00:37:25,600 --> 00:37:28,672
I'll find the hospital that is capable of the surgery for you.
480
00:37:28,672 --> 00:37:33,296
But even if he is admitted, it's important that you find a donor immediately.
481
00:37:53,820 --> 00:37:56,205
What are you doing here right now.
482
00:37:56,947 --> 00:37:59,000
Just today...
483
00:38:00,313 --> 00:38:02,513
Just this one time, today...
484
00:38:03,433 --> 00:38:04,980
Let it be, Won Kang Ha.
485
00:38:06,359 --> 00:38:08,552
I won't come back again...
486
00:38:10,147 --> 00:38:12,453
I can't come back again...
487
00:38:39,247 --> 00:38:41,247
Hello, yes?
488
00:38:42,713 --> 00:38:44,613
I am Jin Pal Gang.
489
00:38:46,313 --> 00:38:48,913
What? Really?
490
00:38:49,313 --> 00:38:51,611
If I go there, I can meet her?
491
00:39:48,539 --> 00:39:50,204
[ Star Light Angel House ]
492
00:39:53,192 --> 00:39:56,831
How did you... come here?
493
00:40:08,683 --> 00:40:10,058
Why did you do that?
494
00:40:10,058 --> 00:40:12,901
Is that little pride of yours so important?
495
00:40:13,276 --> 00:40:15,666
If it's so hard to live like that,
496
00:40:16,119 --> 00:40:19,453
then you should have asked for help from the chairman or from me.
497
00:40:20,359 --> 00:40:21,256
No.
498
00:40:21,770 --> 00:40:25,775
I don't qualify, but you could have asked help from Joon Ha.
499
00:40:27,334 --> 00:40:29,458
All you could come up with...
500
00:40:30,495 --> 00:40:32,541
was to place Nami in an orphanage?
501
00:40:34,988 --> 00:40:38,732
If you don't know anything, then don't butt in, and just leave.
502
00:40:41,780 --> 00:40:44,757
When the chairman said he would give you some of his inheritance, you said no.
503
00:40:44,757 --> 00:40:48,684
Then you turn around and put Nami in orphanage? Does that make sense, woman?
504
00:40:49,611 --> 00:40:51,479
What the hell are you doing?
505
00:40:52,220 --> 00:40:54,745
What kind of thoughts are you living with? Huh?
506
00:40:57,061 --> 00:40:59,264
Our Nami is ill.
507
00:40:59,987 --> 00:41:02,581
Our Nami is ill, I said!
508
00:41:10,253 --> 00:41:12,639
I'm really sorry for coming here at such a late hour.
509
00:41:12,639 --> 00:41:14,942
It's very urgent, so that's why I am here.
510
00:41:14,942 --> 00:41:17,502
A child is ill, so time is not an issue, of course.
511
00:41:17,502 --> 00:41:20,902
I heard you used to work at the orphanage that Nami was at.
512
00:41:20,902 --> 00:41:23,662
Yes, I did work at that orphanage at the time.
513
00:41:24,568 --> 00:41:27,763
I have to look for Nami's biological parents or siblings.
514
00:41:28,147 --> 00:41:32,309
He needs a liver transplant, but I am not a match.
515
00:41:32,309 --> 00:41:34,425
And my other siblings, though they haven't been tested,
516
00:41:34,425 --> 00:41:37,847
since they are not biological siblings, the likelihood of a match is very slim.
517
00:41:38,518 --> 00:41:43,489
And even if they were compatible, they are all so young still, so it's not likely that they can handle a surgery.
518
00:41:44,160 --> 00:41:46,180
But, what do we do...
519
00:41:48,026 --> 00:41:51,770
Nami was a baby, who was abandoned without any information, in front of the orphanage doorsteps.
520
00:41:52,128 --> 00:41:55,532
Under such circumstances, it is very difficult to find his family.
521
00:42:20,497 --> 00:42:24,654
So you mean, they are not your biological siblings.
522
00:42:24,754 --> 00:42:26,779
All your younger siblings.
523
00:42:26,879 --> 00:42:30,013
They were all adopted by your parents, right?
524
00:42:32,173 --> 00:42:33,884
Then, are you also..?
525
00:42:33,884 --> 00:42:35,473
I am their biological daughter.
526
00:42:36,187 --> 00:42:39,102
Why didn't you tell me?
527
00:42:40,689 --> 00:42:43,071
Why would I talk about stuff like that?
528
00:42:43,171 --> 00:42:45,578
Why would I tell you my kids aren't my real siblings?
529
00:42:46,140 --> 00:42:49,577
What would be the reason to say something like that?
530
00:42:51,060 --> 00:42:52,034
But another thing...
531
00:42:52,418 --> 00:42:54,960
Why are you wandering around everywhere with a sick baby?
532
00:42:54,960 --> 00:42:57,298
They don't have any rooms left at the hospital.
533
00:42:57,298 --> 00:43:00,202
And the surgeon in charge has to go on a business trip.
534
00:43:00,202 --> 00:43:02,239
So I was planning on going to another hospital tomorrow.
535
00:43:03,407 --> 00:43:05,514
The reason why I brought Nami here...
536
00:43:06,315 --> 00:43:07,860
was because I thought if she saw Nami,
537
00:43:07,860 --> 00:43:10,895
she would pity him, and tell me about his real parents.
538
00:43:11,786 --> 00:43:15,475
Because, they can't tell you that info, according to the regulation.
539
00:43:15,475 --> 00:43:17,217
What's wrong with you?!
540
00:43:18,723 --> 00:43:21,396
Why do you handle something like this all by yourself and let yourself be tortured like this?!
541
00:43:21,954 --> 00:43:24,635
If there's no room at the hospital, then we can just go to another hospital that does.
542
00:43:25,071 --> 00:43:27,770
Does it make sense to wait around just because they tell you there's no room there?
543
00:43:28,415 --> 00:43:31,217
Shouldn't you have gone to someone for help?
544
00:43:31,217 --> 00:43:33,147
Help from whom, and how?
545
00:43:33,147 --> 00:43:35,446
They told me a transplant surgery is the only viable way to save him.
546
00:43:35,446 --> 00:43:37,779
Then, the most important thing is to find his real parents.
547
00:43:37,779 --> 00:43:40,581
Who told you the donor has to be his real parents?
548
00:43:41,267 --> 00:43:43,339
Even if it means going to the end of the world,
549
00:43:43,339 --> 00:43:45,019
we just need to find someone.
550
00:43:55,864 --> 00:43:57,393
Nam, Nam!
551
00:43:57,393 --> 00:44:00,710
Nam, Nam! What.. what's wrong?
552
00:44:10,193 --> 00:44:15,443
Nam, I'm sorry. I'm a dummy. I'm sorry.
553
00:44:15,443 --> 00:44:17,885
I shouldn't have brought our Nami here.
554
00:44:20,555 --> 00:44:25,631
Sorry, I'm sorry, Nam, I'm really sorry. Sorry.
555
00:44:26,572 --> 00:44:27,878
This way.
556
00:44:30,760 --> 00:44:31,999
There.
557
00:45:16,711 --> 00:45:18,579
He's getting worse at such a rapid rate.
558
00:45:18,579 --> 00:45:21,960
We are doing our best, but I cannot really say anything to ease your anxiety under the circumstance.
559
00:45:21,960 --> 00:45:23,451
Please just wait and watch.
560
00:45:44,252 --> 00:45:45,907
Our Nami...
561
00:45:46,274 --> 00:45:47,909
What do I do?
562
00:45:50,445 --> 00:45:52,802
Nothing will go wrong with our Nami.
563
00:45:53,848 --> 00:45:55,450
So don't worry.
564
00:45:59,421 --> 00:46:01,579
He'll be fine.
565
00:46:02,056 --> 00:46:03,291
Our Nami.
566
00:46:05,660 --> 00:46:10,203
Please, senior. See if you can gather some people who can help.
567
00:46:11,032 --> 00:46:14,039
Yes, I ask of you.
568
00:46:20,431 --> 00:46:23,234
Jun Ho?
569
00:46:23,979 --> 00:46:27,214
It's me, Kang Ha. Won Kang Ha.
570
00:46:27,916 --> 00:46:28,983
I...
571
00:46:29,300 --> 00:46:31,953
have something I need your help with.
572
00:46:43,198 --> 00:46:45,633
It's not good to drink coffee on an empty stomach.
573
00:46:46,234 --> 00:46:49,174
But even if I tell you to go eat, you won't, so just drink this, at the least.
574
00:46:51,160 --> 00:46:53,341
Don't keep on staying in such a daze.
575
00:46:59,147 --> 00:47:00,314
Thank you.
576
00:47:07,013 --> 00:47:08,547
Mr. Lawyer?
577
00:47:11,084 --> 00:47:13,820
Isn't today your engagement?
578
00:47:17,090 --> 00:47:19,225
Please go
579
00:47:19,225 --> 00:47:21,428
I'll be fine by myself. So, please go.
580
00:47:49,422 --> 00:47:53,593
"The person who you have called is unable to pick up right now. After the beep, please leave..."
581
00:48:17,317 --> 00:48:19,019
What's going on?
582
00:48:19,019 --> 00:48:21,154
Why hasn't he shown up yet?
583
00:48:21,154 --> 00:48:22,889
What on earth is going on right now?
584
00:48:22,889 --> 00:48:25,292
The guests will be arriving soon.
585
00:48:25,292 --> 00:48:26,628
What are we suppose to say if the groom doesn't show up?
586
00:48:31,398 --> 00:48:34,534
The person you called is unable to pick up right now. After the beep, please leave...
587
00:49:06,866 --> 00:49:08,601
Yes, Jun-Ha...
588
00:49:09,803 --> 00:49:11,604
Where are you right now, hyung?
589
00:49:11,604 --> 00:49:12,939
Why aren't you here yet?
590
00:49:12,939 --> 00:49:14,408
I'm at the hospital right now.
591
00:49:16,676 --> 00:49:18,411
I think it's necessary for you to come.
592
00:49:52,746 --> 00:49:54,681
What is it, hyung?
593
00:49:58,985 --> 00:50:00,787
What's going on?
594
00:50:02,589 --> 00:50:04,691
Nami is really sick right now.
595
00:50:11,898 --> 00:50:14,434
You need to stay by her side now.
596
00:50:36,523 --> 00:50:40,126
Why are you here when it's Jin, Pal-Kang's sibling that's sick?
597
00:50:40,126 --> 00:50:43,830
You didn't show up to our engagement! So, I'm asking you, why are you here?!
598
00:50:45,231 --> 00:50:46,599
I don't know.
599
00:50:47,767 --> 00:50:49,469
Why I am here.
600
00:50:51,338 --> 00:50:53,073
It's just... I had to be here.
601
00:50:54,374 --> 00:50:56,176
I couldn't go.
602
00:50:56,176 --> 00:50:58,612
And just leave her here by herself.
603
00:51:02,716 --> 00:51:04,517
Do you think that makes any sense?
604
00:51:04,517 --> 00:51:07,220
Why do you have to do that?
605
00:51:07,220 --> 00:51:11,157
What is that girl? What is that girl to you?
606
00:51:11,157 --> 00:51:12,592
I don't know.
607
00:51:14,094 --> 00:51:16,262
I don't know what this girl means to me either.
608
00:51:16,262 --> 00:51:18,765
I can't figure it out as well.
609
00:51:18,765 --> 00:51:20,834
But, I couldn't bring myself to leave.
610
00:51:21,868 --> 00:51:25,171
She's here by herself, suffering in pain.
611
00:51:26,473 --> 00:51:29,442
I couldn't leave and ask you to marry me.
612
00:51:29,442 --> 00:51:31,444
Does that make any sense?
613
00:51:33,580 --> 00:51:35,415
You bastard.
614
00:51:35,415 --> 00:51:38,151
How could you say such a thing in front of me.
615
00:51:39,552 --> 00:51:42,355
How pathetic do you have to make me before you're satisfied?
616
00:51:42,355 --> 00:51:45,191
I'm asking you, how pathetic of a person you're planning to make me?
617
00:51:45,191 --> 00:51:47,794
Not to your satisfaction yet?
618
00:51:47,794 --> 00:51:52,065
Isn't it enough that I've suffered this much, you bastard!
619
00:51:57,404 --> 00:51:59,239
Let's get married without the engagement.
620
00:52:01,207 --> 00:52:03,243
Are you trying to be "kind" again with me?
621
00:52:03,243 --> 00:52:06,746
"Isn't it enough that I'm marrying you?" Right?!
622
00:52:06,746 --> 00:52:10,884
"It doesn't matter how pathetic I make you, as long as I marry you." Isn't that right?!
623
00:52:10,884 --> 00:52:12,585
What else do you want then?
624
00:52:12,585 --> 00:52:14,921
The only thing that I can do...
625
00:52:14,921 --> 00:52:16,690
is this.
626
00:52:19,192 --> 00:52:21,861
I may be able to give up the woman that I love...
627
00:52:21,861 --> 00:52:23,964
but, not my brother.
628
00:52:23,964 --> 00:52:26,900
That's why I'm marrying you.
629
00:52:26,900 --> 00:52:28,468
Isn't that enough!?
630
00:52:28,468 --> 00:52:31,337
Why am I involved in this?
631
00:52:42,182 --> 00:52:43,817
Your marital issues...
632
00:52:43,817 --> 00:52:46,319
I'm asking, how am I involved in this?
633
00:52:55,929 --> 00:52:57,530
Hyung, why is it because of me,
634
00:52:57,530 --> 00:53:00,066
that you're having to marry Jae-Young?
635
00:53:19,986 --> 00:53:23,222
Until Jun-Ha returns,
636
00:53:23,222 --> 00:53:25,124
you'll have to watch over Nami by yourself.
637
00:53:25,124 --> 00:53:27,393
Why are you here? What did you do with her? I'm asking you, why you're here hyung?
638
00:53:27,393 --> 00:53:29,061
I couldn't be by her side.
639
00:53:29,061 --> 00:53:30,730
Can't you make me a less miserable person?
640
00:53:30,730 --> 00:53:33,599
If the two of you are going to end it like this, I'm never going to see you again Hyung.
641
00:53:33,599 --> 00:53:35,768
They were repatriated back as they tried to enter China.
642
00:53:35,768 --> 00:53:36,836
China?
643
00:53:36,836 --> 00:53:39,138
It shows that Kim, Sung-Wook is not your father-in-law's grandson.
644
00:53:39,138 --> 00:53:39,872
Are you certain?
645
00:53:39,872 --> 00:53:44,243
Do you know why, Team Leader Won tried to get close with me in the beginning?
646
00:53:44,243 --> 00:53:47,880
Why couldn't it have been you? It would have been nice, if it had...
647
00:53:47,880 --> 00:53:49,816
You know, you shouldn't be here.
648
00:53:49,816 --> 00:53:55,421
Even though I clenched my teeth and told myself not to come. Even though I was resolved not to come. I still would have come in the end.
649
00:54:02,128 --> 00:54:03,196
Sung, Min-Woo?
650
00:54:10,002 --> 00:54:11,704
Why? Why?!
651
00:54:11,704 --> 00:54:12,138
His talent?
652
00:54:12,138 --> 00:54:13,406
Bad Acting.
653
00:54:13,406 --> 00:54:14,574
Sung, Min-Woo?
654
00:54:14,574 --> 00:54:16,809
How is he so bad at acting?
655
00:54:18,544 --> 00:54:22,381
What does star Sung, Min-Woo need in order to become a genuine actor?
656
00:54:24,283 --> 00:54:28,688
Hello, people know me as Yoon, Gae-Hwa.
657
00:54:28,688 --> 00:54:34,060
Aja!
51830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.