All language subtitles for Sessomatto (1973) -- Dino Risi.Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:15,700 SEXO LOUCO 2 00:01:07,001 --> 00:01:10,501 SE�ORA, SON LAS OCHO 3 00:01:18,121 --> 00:01:20,121 Domenico, �me has tra�do t� o caf�? 4 00:01:20,672 --> 00:01:23,172 - Caf�. se�ora - Pero, �no te hab�a dicho t�? 5 00:01:23,523 --> 00:01:25,523 - No, se�ora, me hab�a dicho caf�. 6 00:01:25,924 --> 00:01:28,424 Hab�a dicho t�. Vamos a intentar entendernos, Domenico. 7 00:01:29,350 --> 00:01:31,250 Muy bien, se�ora. 8 00:01:36,551 --> 00:01:38,051 - �Domenico? - S�, se�ora. 9 00:01:38,352 --> 00:01:40,452 La toalla de ba�o, por favor. 10 00:01:48,303 --> 00:01:52,103 - Pero, �qu� haces? �Qu� torpe eres! - Se ha enganchado, se�ora. 11 00:02:03,724 --> 00:02:05,924 Dame un peque�o masaje. 12 00:02:16,005 --> 00:02:18,005 S�, est� bien, Domenico. Ya basta. 13 00:02:27,606 --> 00:02:29,706 Se�ora, el caf� se enfr�a. 14 00:02:35,707 --> 00:02:38,107 - �Se lo sirvo ya, se�ora? - S�. 15 00:02:43,108 --> 00:02:45,408 Lo he hecho con puro caf� tostado del Brasil. 16 00:02:46,259 --> 00:02:48,759 Pero, Domenico, �qu� haces? �En qu� est�s pensando? 17 00:02:49,360 --> 00:02:52,860 - En mi madre, se�ora. - Piensa en ella, en otro momento. 18 00:02:53,311 --> 00:02:56,911 Perdone, pero siempre pienso en ella. Lo siento. 19 00:02:57,612 --> 00:02:59,512 Estaba distra�do, se�ora. 20 00:03:06,363 --> 00:03:08,163 �A que hora has dicho que te vas esta noche, querido? 21 00:03:08,764 --> 00:03:10,764 A las ocho. Esperemos que el tiempo sea bueno. 22 00:03:11,115 --> 00:03:13,415 Si hace un temporal como esta noche, bonito viaje voy a tener. 23 00:03:13,566 --> 00:03:17,566 - �Ha habido un temporal? -Parec�a el fin del mundo. No me digas que no lo has o�do. 24 00:03:17,917 --> 00:03:19,517 Pues te lo digo: no lo he o�do. 25 00:03:19,518 --> 00:03:24,118 �C�mo es posible? Si ha habido truenos, que pod�an haber despertado hasta a un muerto. 26 00:03:24,720 --> 00:03:28,120 Ser� por la cura que estoy haciendo; apenas consigo despertarme por la ma�ana. 27 00:03:30,311 --> 00:03:31,811 �Champagne, se�or? 28 00:03:32,162 --> 00:03:34,362 Domenico, estate atento. No vayas a hacer otro desastre. 29 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 No piense en su madre. 30 00:04:06,064 --> 00:04:07,964 �Ha llamado la se�ora? 31 00:04:08,515 --> 00:04:10,815 S�, Domenico. Despi�rteme a las cinco en punto. 32 00:04:10,816 --> 00:04:12,316 Debo acompa�ar a mi marido al aeropuerto. 33 00:04:13,666 --> 00:04:15,466 Est� bien, se�ora. 34 00:04:44,317 --> 00:04:46,717 �Se�ora! Son las cinco. 35 00:04:48,693 --> 00:04:51,193 �Se�ora! Son las cinco. 36 00:04:53,744 --> 00:04:56,644 �Se�ora! Son las cinco. 37 00:05:11,375 --> 00:05:12,975 Se�ora... 38 00:05:15,126 --> 00:05:17,026 Se�ora Juliette... 39 00:05:17,457 --> 00:05:19,857 Se�ora... Son las cinco, se�ora. 40 00:05:20,958 --> 00:05:24,158 Dice que me ha despertado a las 5, pero me he dormido hasta las 6. 41 00:05:24,559 --> 00:05:25,859 Parece que se ha olvidado de despertarme. 42 00:05:26,210 --> 00:05:29,310 Me parece extra�o en un muchacho tan serio...... tan cuidadoso. 43 00:05:30,061 --> 00:05:32,561 Si, pero es un poco indiscreto. Tengo la impresi�n de que siempre me est� mirando. 44 00:05:32,912 --> 00:05:34,712 No me quita los ojos de encima. 45 00:05:34,712 --> 00:05:37,212 No hagas caso. Todos los criados se enamoran de sus patronas. 46 00:05:37,563 --> 00:05:42,063 - �Y el que ten�amos antes? - Ese no se interesaba por ti, sino por m�. 47 00:05:42,564 --> 00:05:46,164 S�, pero me robaba siempre las medias de seda. Creo que eran su debilidad. 48 00:05:46,615 --> 00:05:48,315 Adi�s, cari�ito. 49 00:05:50,266 --> 00:05:51,966 Adi�s querido. 50 00:05:58,167 --> 00:05:59,867 Coca Cola 21.000 51 00:06:00,338 --> 00:06:02,638 General Motors 26.400 52 00:06:02,989 --> 00:06:04,489 ATW 32.000 53 00:06:04,840 --> 00:06:07,040 Kawasaki 36.200 54 00:06:07,391 --> 00:06:10,591 Montedison 20 Ford 48.000 55 00:06:11,467 --> 00:06:13,367 Alfa Sud 3 56 00:06:15,018 --> 00:06:18,518 - Franco +15. Lira -20 - Ya basta, Domenico. Cambia 57 00:06:19,594 --> 00:06:21,494 Ya cambio. 58 00:06:23,395 --> 00:06:28,695 - Berna. Un "traballador" italiano asesina de "treintaydus"... -Treinta y dos. 59 00:06:29,846 --> 00:06:34,046 ... de treinta y dos cuchilladas al amante de su mujer. 60 00:06:34,847 --> 00:06:37,047 - �Muy bien hecho! - �Basta, Domenico! 61 00:06:38,148 --> 00:06:40,448 - Buenas noches. - Buenas noches. 62 00:06:42,299 --> 00:06:44,199 - Vete. - Ya me voy. 63 00:06:47,150 --> 00:06:49,050 - Domenico. - S�, se�ora. 64 00:06:49,501 --> 00:06:52,201 No te olvides de regar las flores, antes de ir a acostarte. 65 00:06:53,202 --> 00:06:54,702 Est� bien, se�ora. 66 00:06:55,203 --> 00:06:57,603 - Domenico. - S�, se�ora. 67 00:06:58,654 --> 00:07:01,154 Despi�rtame ma�ana por la ma�ana a las 8. Buenas noches. 68 00:07:02,105 --> 00:07:05,605 A los 8, puntual�simo. Buenas noches, se�ora. 69 00:08:34,906 --> 00:08:37,406 Se�ora... son las 8. 70 00:08:41,907 --> 00:08:44,507 Las 8, se�ora. El t� esta listo. 71 00:08:50,958 --> 00:08:54,458 Se�ora, se�ora... son las 8. 72 00:09:00,709 --> 00:09:06,709 Perdone... perdone la confianza, pero son las 8. 73 00:09:11,260 --> 00:09:13,760 Est� tranquila, que no ensuciar� las s�banas. 74 00:09:16,661 --> 00:09:18,761 �Me oye, se�ora? 75 00:09:23,012 --> 00:09:26,812 Que ya son las 8, se�ora. �Hermosa, cu�nto me gustas! 76 00:09:27,813 --> 00:09:31,413 �Asquerosa, puta, gran puta y patrona m�a! 77 00:09:32,564 --> 00:09:35,164 �D�jate ver! 78 00:09:38,165 --> 00:09:41,265 �Que almejita tienes! Y t� no mires, cornudo. 79 00:09:44,141 --> 00:09:46,241 Perdone, se�ora, pero son las 8. 80 00:09:47,142 --> 00:09:51,342 Yo... se�ora.. me estoy atreviendo demasiado. 81 00:09:52,243 --> 00:09:56,543 Perd�neme, se�ora, son las 8, pero no se despierte, por favor. 82 00:10:08,144 --> 00:10:10,044 �Qu� r�pido he sido! 83 00:10:16,045 --> 00:10:18,445 Se�ora... son las 8. 84 00:10:25,371 --> 00:10:27,271 �Se�ora! 85 00:10:31,272 --> 00:10:34,172 �Buenos d�as, se�ora! �Ha dormido bien? 86 00:10:42,873 --> 00:10:47,073 - �Qu� hora es, Domenico? - Las 8 y pico, se�ora. 87 00:11:09,799 --> 00:11:12,999 - El desayuno, se�ora. - Gracias, Domenico. 88 00:11:13,750 --> 00:11:16,550 �Sabes que cuando me despertaste esta ma�ana me volv� a dormir? 89 00:11:16,751 --> 00:11:19,251 - No he pegado un ojo en toda la noche. - Lo siento, se�ora. 90 00:11:19,852 --> 00:11:21,652 Casi, casi, creo que volver� a echar un sue�ecito. 91 00:11:22,153 --> 00:11:24,653 - Despi�rtame a las 11. - Est� bien, se�ora. 92 00:11:25,004 --> 00:11:27,704 Pero, Domenico, �a d�nde te vas con el desayuno? 93 00:11:28,705 --> 00:11:30,605 Tiene raz�n, se�ora. 94 00:11:32,156 --> 00:11:34,656 Pero, Domenico, pon un poco de atenci�n... 95 00:11:36,657 --> 00:11:38,557 �Y qu� es lo que me has tra�do? Hab�a dicho t�. 96 00:11:40,408 --> 00:11:42,708 Domenico, pero �d�nde te has escondido? 97 00:11:45,559 --> 00:11:50,059 DOS CORAZONES Y UNA BARRACA 98 00:12:03,760 --> 00:12:06,760 �Mierda! Nadie te lo va a comprar. 99 00:12:07,111 --> 00:12:09,711 (SE VENDE) 100 00:12:33,087 --> 00:12:36,087 - �Pap�! - �Qu� haces? �Est�s espi�ndome? 101 00:12:36,488 --> 00:12:38,188 �No sabes que eso no est� bien? 102 00:12:39,189 --> 00:12:41,289 - �Qu� ha hecho tu mam�, hoy? - Nada. 103 00:12:42,090 --> 00:12:45,390 - �Ha venido alguien mientras yo no estaba? - �Por qu�? �Qui�n ten�a que venir? 104 00:12:46,491 --> 00:12:49,391 - Las preguntas las hago yo y t� respondes. - �No, nadie! 105 00:12:49,612 --> 00:12:52,512 Muy bien. Entonces ven. 106 00:12:55,213 --> 00:12:56,913 No hagas ruido. 107 00:13:00,264 --> 00:13:01,864 �Quieto! 108 00:13:04,615 --> 00:13:06,315 �Pasa, Agapito! 109 00:13:09,691 --> 00:13:11,991 El jefe nunca llama, �eh? 110 00:13:17,142 --> 00:13:19,742 Escribes "guerra" con una sola "r". �Ignorante! 111 00:13:21,063 --> 00:13:22,863 M�rala, siempre preparando la cena, en el �ltimo momento. 112 00:13:23,134 --> 00:13:25,134 Me gustar�a saber qu� es lo que haces todo el d�a. 113 00:13:25,455 --> 00:13:27,355 �Y t�, fumando en pipa? Vas a prender fuego a toda la casa. 114 00:13:27,756 --> 00:13:30,056 �Qu� que hago? Entre la manicura, la canasta y el t� de las cinco... 115 00:13:30,407 --> 00:13:32,207 ... el d�a se pasa sin que una se d� cuenta. 116 00:13:32,708 --> 00:13:34,408 �S� bueno! 117 00:13:38,309 --> 00:13:41,009 - No me vengas con quejas, �pretendes discutir? - S�, claro, quiero discutir. 118 00:13:41,760 --> 00:13:44,760 Mira que he encontrado una mancha de carm�n en la camisa y no te he dicho nada. 119 00:13:45,261 --> 00:13:47,861 - Pero, �qu� camisa? - La roja 120 00:13:48,412 --> 00:13:51,912 - �Carm�n? Si ahora las mujeres ya no lo usan. - Era una mancha antigua. 121 00:13:52,363 --> 00:13:55,263 �Vaya, ya estamos con la historia de siempre! 122 00:13:55,664 --> 00:13:58,264 Cuando quieres disimular algo, siempre te metes conmigo, 123 00:13:58,615 --> 00:14:00,315 ... para cambiar de tema. 124 00:14:01,565 --> 00:14:04,565 �Te has puesto el vestido nuevo! �A d�nde has ido, desgraciada? 125 00:14:04,916 --> 00:14:07,216 He ido a comprar un jarabe para Claudio, que tiene tosferina. 126 00:14:07,517 --> 00:14:10,017 �Lo entiendes? Claudio tiene tosferina. 127 00:14:10,688 --> 00:14:13,388 Siempre las mismas malditas tonter�as. Y �por qu� has ido t�? 128 00:14:13,739 --> 00:14:15,839 �No pod�as haber mandado a Gaby, que ya es grandecito? 129 00:14:16,190 --> 00:14:18,790 Mira, si yo no hubiera ido, a �l sin dinero no se lo hubieran dado. 130 00:14:19,191 --> 00:14:23,691 Claro y a ti te lo dan, porque quiz�s puedes hacerle un favorcito al farmac�utico. 131 00:14:23,962 --> 00:14:25,662 Mereces que te maten. 132 00:14:28,942 --> 00:14:30,442 �De qui�n es este peri�dico? 133 00:14:30,943 --> 00:14:33,343 �Fuera, fuera! �Afuera todos! 134 00:14:35,494 --> 00:14:37,294 �Vamos, vete! 135 00:14:38,195 --> 00:14:39,695 �Vamos, confiesa! 136 00:14:40,196 --> 00:14:42,596 - �De qui�n es este IL GLOBO? - Y yo qu� s�. Ser� tuyo. 137 00:14:42,947 --> 00:14:45,147 S�, m�o. A m� no me interesan las cotizaciones de la bolsa. 138 00:14:45,498 --> 00:14:47,598 Vamos, �qui�n ha venido? Dime la verdad, �qui�n te lo ha dejado? 139 00:14:48,099 --> 00:14:51,599 Me lo habr� dejado Agnelli, quien seguro ha venido para alquilarme una cama. 140 00:14:52,150 --> 00:14:55,550 S�, t�matelo a broma. Si no es Agnelli, seguro que habr� sido otro cualquiera. 141 00:14:56,051 --> 00:14:59,251 Porque la verdad es que cuando no estoy yo, siempre viene alguien. 142 00:14:59,752 --> 00:15:02,752 Pero recuerda que el d�a que tenga una prueba flagrante, te matar�... 143 00:15:03,203 --> 00:15:06,103 Como que Dios existe que te mato con mis propias manos, sucia asquerosa. 144 00:15:06,504 --> 00:15:10,504 Asqueroso ser�s t� que te pasas el d�a coqueteando con otras mujeres. 145 00:15:10,905 --> 00:15:16,005 - Idiota. - Idiota ser�s t� y la puta de tu abuela, que fuma en pipa. 146 00:15:16,556 --> 00:15:19,156 Pero es que... yo te mato... te mato... 147 00:15:19,857 --> 00:15:21,957 Ser� yo quien te mate, hijo de la gran puta. 148 00:15:22,508 --> 00:15:25,008 No, con el vino no. Dame la botella. Dame la botella. 149 00:15:25,709 --> 00:15:29,009 S� que tienes escondida en los zapatos la fotograf�a de Soraya. 150 00:15:29,360 --> 00:15:31,760 La he puesto ah�, porque tengo un agujero en la suela. 151 00:15:35,711 --> 00:15:39,611 Mierda, �qu� pu�etazo me has dado! A�n estoy mareada, 152 00:15:41,162 --> 00:15:45,562 - �Est�s a�n haciendo caca, amor? - Debe ser por el vino que he bebido. 153 00:15:45,563 --> 00:15:47,863 - Me he ensuciado todo. - Uno, dos, tres, cuatro. 154 00:15:48,143 --> 00:15:50,743 Pero estoy contenta. El hombre es hombre y debe mandar. 155 00:15:51,314 --> 00:15:54,914 - S�, siempre mandar, pero ahora voy a echarme un rato. - Duerme, amor. 156 00:15:55,715 --> 00:15:57,615 - Vayamos a dormir. - Ya vengo. 157 00:15:59,616 --> 00:16:04,716 - A ver si este domingo hace un buen d�a. - 9, 10, 11. S� bueno, duerme... 158 00:16:05,567 --> 00:16:10,267 - ...12, 13, 14... - Celestina, 159 00:16:10,608 --> 00:16:12,808 ... ven aqu�, que ya ver�s qu� bonita sorpresa te tengo para esta noche. 160 00:16:13,269 --> 00:16:17,769 Conozco tus sorpresas, pero no hagamos ruido, para que no lo oigan los chicos. 161 00:16:25,220 --> 00:16:29,320 �Ven aqu�! �Ven aqu�, hermosa! Dime una cosa: �de qui�n eres? 162 00:16:29,821 --> 00:16:33,321 Soy todo tuya. Te dar� todo lo m�o, pero que no nos oigan. 163 00:16:34,222 --> 00:16:36,522 - Dime cositas. - No, que pueden o�rlo. 164 00:16:36,873 --> 00:16:38,573 Pues, finge que hablamos de otra cosa. 165 00:16:39,024 --> 00:16:40,924 �Qu� quieres que te haga ma�ana para comer? 166 00:16:41,325 --> 00:16:44,425 - Hazme calabacines. - �Te los hago con bacalao? 167 00:16:44,676 --> 00:16:47,876 - No me sientan bien. - Querido, �que te parecen unos garbanzos? 168 00:16:48,477 --> 00:16:51,377 No, garbanzos, que luego me dan diarrea. 169 00:16:52,278 --> 00:16:55,978 - Hazme pimientos que son m�s ligeros. - �Y no te apetece br�quil, amor m�o? 170 00:16:56,879 --> 00:16:59,779 - S�, eso es mejor: br�quil. - Est� bien; te lo har� frito. 171 00:17:00,780 --> 00:17:06,280 - S�, en la sart�n y con ajo. - S�, te lo har� con ajo...y pimientitos. 172 00:17:06,681 --> 00:17:12,581 - Ponle tambi�n un poco de salvia. - �S�, salvia... salvia! �Ahhhhh! 173 00:17:17,582 --> 00:17:20,882 �Dec�as algo, amor? 174 00:17:28,358 --> 00:17:32,658 NUNCA ES DEMASIADO TARDE 175 00:17:49,459 --> 00:17:52,159 Se�orita, durante un rato no quiero que me molesten 176 00:17:52,560 --> 00:17:54,360 Muy bien, se�or abogado. 177 00:18:05,211 --> 00:18:08,311 �Hola, pichoncito! Buenos d�as, amor; soy yo. 178 00:18:08,762 --> 00:18:11,862 179 00:18:12,313 --> 00:18:14,413 �Qu� hermosa te vuelves cuando te enfadas! 180 00:18:14,864 --> 00:18:19,664 Mire, podr�a enfadarme de verdad... y llamar a la polic�a... 181 00:18:20,165 --> 00:18:22,765 No, eso si que no lo har�s, pichoncito. 182 00:18:23,266 --> 00:18:25,866 Ninguna mujer puede ser insensible a un amor sincero. 183 00:18:26,417 --> 00:18:27,517 Porque eso es lo que soy: 184 00:18:27,918 --> 00:18:31,618 un hombre tan enamorado, que desear�a estrecharte fuertemente entre sus brazos. 185 00:18:35,469 --> 00:18:40,069 ��ste debe de ser un loco! Un loco o un viejo cerdo. 186 00:18:52,620 --> 00:18:55,720 - �Enrico! - �Eh? - No tengo sue�o. 187 00:18:56,521 --> 00:19:00,421 - Lee algo. - �Enrico! 188 00:19:03,672 --> 00:19:06,372 �ste es el �ltimo n�mero, cari�o. 189 00:19:20,098 --> 00:19:23,598 - �A d�nde vas? - Tengo sed. Vuelvo en seguida. 190 00:19:25,599 --> 00:19:29,399 �Enrico! Vuelve r�pido. 191 00:19:34,000 --> 00:19:36,600 Tiempo de Econom�a 192 00:19:40,681 --> 00:19:43,081 6... 4.... 193 00:19:50,382 --> 00:19:53,182 Amor, s�lo quer�a darte las buenas noches. 194 00:19:53,483 --> 00:19:56,683 No, no te enfades ni me digas cosas feas, pichoncito. 195 00:19:57,134 --> 00:19:59,234 No, no estoy loco, sino s�lo enamorado de ti... 196 00:20:00,085 --> 00:20:02,585 ... y no puedo dormirme, si antes no puedo decirte que te amo. 197 00:20:03,386 --> 00:20:06,586 Te amo.. te amo... te amo. 198 00:20:19,587 --> 00:20:23,187 �Hola, pichoncito, pichoncito m�o! 199 00:20:25,088 --> 00:20:26,788 �Oh, no! 200 00:20:30,339 --> 00:20:33,939 �Siempre tienes las ventanas abiertas, Valeria! 201 00:20:51,140 --> 00:20:53,640 Pero, �qu� querr� de m� este loco? 202 00:20:55,691 --> 00:20:57,691 Pero, �qu� querr�? 203 00:20:58,942 --> 00:21:03,342 No tengo ninguna duda al respecto. Fig�rate que a�n lleva en la cartera una foto de Golda Meier. 204 00:21:04,393 --> 00:21:09,293 �Oh, no, no! Para �l la mujer se vuelve deseable a los 70 a�os. 205 00:21:10,194 --> 00:21:14,294 �Y yo qu� s�? Geront�filo, geront�logo y todo ese rollo... 206 00:21:20,895 --> 00:21:23,595 - �Hace mucho que esperas, Carlo? - S�, mucho; pero no soy Carlo. 207 00:21:48,696 --> 00:21:51,596 - D�jame entrar, pichoncito, d�jame entrar. - No, no. �V�yase! 208 00:21:51,967 --> 00:21:54,467 D�jeme en paz. Soy una pobre anciana. 209 00:21:54,818 --> 00:21:57,818 Eres maravillosa. No tengas miedo de m�. No quiero violentarte. 210 00:21:58,169 --> 00:22:00,669 - S�lo estoy locamente... - Pero, �qu� es lo que quiere de m�? 211 00:22:01,570 --> 00:22:04,270 - Podr�a ser su abuela. - Quiero un beso. 212 00:22:04,971 --> 00:22:06,671 Hace d�as que pienso en el fuego de tus labios. 213 00:22:07,022 --> 00:22:09,822 �Y por qu� habr�a de besarle? No somos ni siquiera parientes. 214 00:22:09,973 --> 00:22:13,373 - Y adem�s, �por qu� me tutea? - Porque te deseo. -�Oh, Dios m�o! 215 00:22:13,724 --> 00:22:16,124 No te escapes. Tienes que ser m�a, s�lo m�a. 216 00:22:17,125 --> 00:22:20,625 Ya ver�s que bonito ser�; pero no me mires con esos ojos de gacela moribunda. 217 00:22:20,976 --> 00:22:23,876 �Pobre pichoncito! �Pichoncito m�o! 218 00:22:24,577 --> 00:22:28,277 �Mira, mira! Te he tra�do "marron glac�". 219 00:22:35,078 --> 00:22:37,478 �C�mo sabes que me gusta el "marron glac�"? 220 00:22:38,179 --> 00:22:41,279 Lo s� todo de ti, Esteria. 221 00:22:44,280 --> 00:22:46,980 Es un licor que he hecho con mis propias manos. 222 00:22:47,381 --> 00:22:49,481 Un buen vasito de Marena. 223 00:22:50,682 --> 00:22:54,882 Es un licor sin alcohol que me ense�� mi madre. 224 00:22:55,783 --> 00:22:59,283 Me prometes que ser�s un buen chico, �eh? 225 00:23:00,034 --> 00:23:02,934 - Y de no tocarme ni siquiera con un dedo. - Te lo prometo. 226 00:23:04,785 --> 00:23:06,985 �Por nuestro amor! 227 00:23:09,986 --> 00:23:12,986 �Qu� ojos de diablo que tienes! 228 00:23:15,837 --> 00:23:17,737 �Pichoncito m�o! 229 00:23:29,738 --> 00:23:32,338 Pichoncito, dime la verdad. 230 00:23:32,589 --> 00:23:38,089 - �Cu�ndo ha sido la �ltima vez que...? - La �nica vez fue durante la guerra. 231 00:23:38,540 --> 00:23:43,040 - �En 1940? - No, en 1915. 232 00:23:43,791 --> 00:23:47,091 Fue con un capit�n... austr�aco. 233 00:23:47,567 --> 00:23:50,567 - �Lo amabas? - Con locura. 234 00:23:50,918 --> 00:23:54,918 Desert� por m�. Lo fusilaron. �Pum, pum, pum! 235 00:23:55,269 --> 00:23:56,869 �Qu� terrible! 236 00:23:57,970 --> 00:24:02,970 - Espera, �le amas todav�a? - No, ahora te amo a ti, Enrico. 237 00:24:04,841 --> 00:24:07,841 �Oh, Enrico! �Oh, Enrico! 238 00:24:08,891 --> 00:24:10,591 �Oh, Enrico! 239 00:24:11,142 --> 00:24:13,742 �Ohhhhhhhhh! 240 00:24:18,494 --> 00:24:20,394 �Has comprendido, Valeria? 241 00:24:25,475 --> 00:24:27,375 - �Enrico! - �Esperia! 242 00:24:28,526 --> 00:24:29,726 Pero, �qu� haces t� aqu�? 243 00:24:30,127 --> 00:24:32,327 �Que qu� hago aqu�? M�s bien, eres t� quien debe decir lo que hace. 244 00:24:32,678 --> 00:24:34,678 �Ah, s�! Hab�a venido a verte. 245 00:24:35,029 --> 00:24:38,129 Por la ma�ana siempre estoy fuera de casa y t� lo sabes muy bien. 246 00:24:39,230 --> 00:24:43,330 - Lo s�, pero pasaba por aqu� y pens� qu�... - �Pensaste? 247 00:24:43,801 --> 00:24:45,501 Al menos, s� sincero y di la verdad. 248 00:24:45,852 --> 00:24:48,552 Has venido porque sab�as que Valeria estaba sola en casa. 249 00:24:48,903 --> 00:24:50,903 �No, est�s de broma! Es casi una ni�a. 250 00:24:51,704 --> 00:24:53,504 Est� bien. Pero a partir de ma�ana... 251 00:24:53,855 --> 00:24:55,955 ... llevar� a Valeria conmigo, para hacer la compra. 252 00:24:56,556 --> 00:24:59,656 - �Oh, Corina! �C�mo est�s? - Esperia, me alegro de verte. 253 00:25:00,007 --> 00:25:02,307 - �Qu� buen aspecto tienes! - Te encuentro estupendamente. 254 00:25:08,908 --> 00:25:13,008 �Querida, ten paciencia! Olvid� el dinero. Esp�rame aqu�. 255 00:25:45,009 --> 00:25:46,609 �Pichoncito m�o! 256 00:25:47,860 --> 00:25:50,560 - �Qu� maravilla! - �Mam�! 257 00:25:53,261 --> 00:25:56,461 VIAJE DE BODAS 258 00:25:59,262 --> 00:26:01,962 �Quietos! �Otra! 259 00:26:02,563 --> 00:26:06,263 �Quietos! �Otra! 260 00:26:08,514 --> 00:26:10,214 �Ya est�! 261 00:26:15,165 --> 00:26:17,365 - Un momento, �puedo besar a la novia? - Gracias, Reverendo. 262 00:26:28,566 --> 00:26:31,266 - �Oiga, que �sta es mi novia! - �Grazia! 263 00:26:32,017 --> 00:26:33,917 - Pero, �d�nde est�s? - Aqu�. 264 00:26:34,468 --> 00:26:36,368 Te pones a hablar y no paras. 265 00:26:44,969 --> 00:26:48,069 - Nos veremos luego en la mesa. - S�, s�, mam�. - No vamos a escaparnos. 266 00:26:50,720 --> 00:26:54,420 - �Eh, vamos a empujar! - All� vamos. - Venga, Lello, empuja. 267 00:27:13,701 --> 00:27:19,801 �Vino, vinillo! Abrir� otra botella, para brindar por los novios: Grazia y Lello. 268 00:27:20,182 --> 00:27:21,682 �Viva! 269 00:27:22,983 --> 00:27:25,283 - �Rossini! - Una foto. - Dense un beso. 270 00:27:28,784 --> 00:27:30,684 �Vayamos a bailar! 271 00:27:31,885 --> 00:27:34,685 - �Toma! - �Aqu� tienes! 272 00:27:35,136 --> 00:27:37,136 - Gracias. - �All� va! 273 00:27:47,837 --> 00:27:49,437 Toma, Marta, ponlo debajo de la almohada y as�... 274 00:27:49,788 --> 00:27:53,888 - ... tambi�n t� te casar�s. - �Y con qui�n? El mejor te lo has quedado t�. - Gracias. 275 00:27:55,589 --> 00:27:58,289 �Qu� culo tan bueno tienes! �Por qu� no te vienes tambi�n de viaje de novios? 276 00:27:59,010 --> 00:28:03,010 Pero, �qu� te pasa? Te acabas de casar y ya empiezas. �Qu� cerdo eres! 277 00:28:03,401 --> 00:28:07,401 Es s�lo un homenaje a la belleza y tienes tantas cosas bonitas escondidas. 278 00:28:07,752 --> 00:28:10,052 Si est�s tan interesado en esas cosas, deb�as de haberlo pensado antes.... 279 00:28:10,403 --> 00:28:13,603 ... no ahora que te has casado. Demonio, p�rtate bien. 280 00:28:14,754 --> 00:28:18,454 Nello, no te canses mucho, porque esta noche se te acabar�n las fuerzas. 281 00:28:19,955 --> 00:28:23,855 �Pobre Grazia! Un esposo as�, seguro que le va a poner muchos cuernos. 282 00:28:32,856 --> 00:28:36,956 Mirad al cura bailando con esa vieja. Que tenga cuidado o se ir� al infierno. 283 00:28:38,007 --> 00:28:42,007 Grazia, es tarde, El tren se va dentro de una hora y te tienes que cambiar. 284 00:28:42,858 --> 00:28:45,758 �Aqu� est� mi esposa, mi mujercita hermosa! 285 00:28:46,109 --> 00:28:47,909 �Voy a desnudar a mi esposa! 286 00:28:48,260 --> 00:28:50,060 La esposa sabe desnudarse sola. 287 00:28:50,611 --> 00:28:52,111 No me digas que sola. 288 00:28:58,012 --> 00:29:01,012 - �Sabes que me gustas m�s que tu hija? - �Mentiroso! 289 00:29:06,713 --> 00:29:09,113 En Venecia, acu�rdate de ir al Hotel Adri�tico. 290 00:29:09,514 --> 00:29:12,414 - Tu madre y yo tambi�n estuvimos... - Basta, pap�, ya lo he entendido. 291 00:29:12,815 --> 00:29:15,115 �Hotel Adri�tico! No soy ning�n imb�cil. 292 00:29:15,716 --> 00:29:18,716 - �Vamos, Grazia! - Ya voy. - Que te den la habitaci�n 35. Acu�rdate. 293 00:29:19,067 --> 00:29:22,367 No le hagas caso a tu padre. Era la habitaci�n 28, no la 35. 294 00:29:22,718 --> 00:29:27,118 - Acu�rdate, Grazia, de todo lo que dice tu madre. - �Grazia!- Ya vengo, Lello. 295 00:29:27,519 --> 00:29:29,619 - Porque tambi�n tu padre es un cerdo. - S�, claro. - �Grazia! - Ya subo. 296 00:29:33,120 --> 00:29:34,720 - Adi�s, mam�. Adi�s, pap�. - Adi�s. 297 00:29:35,071 --> 00:29:37,271 No le hagas da�o a mi ni�a, sucia bestia morena. - Adi�s, mam�. 298 00:29:37,272 --> 00:29:39,172 No se preocupe, se�ora, cuidar� de ella, para que est� contenta.. 299 00:29:45,173 --> 00:29:47,573 No puedes negarte. Soy tu marido. 300 00:29:48,324 --> 00:29:50,624 - Soy tu marido. - Pero es que se me sube la sangre a la cabeza, Lello. 301 00:29:51,325 --> 00:29:53,725 No, Lello. Estamos en el tren. �Te has vuelto loco? 302 00:29:54,076 --> 00:29:56,276 No puedo aguantarme m�s. Tengo que follar. 303 00:29:57,877 --> 00:30:00,377 Veamos si hay sitio libre. 304 00:30:08,378 --> 00:30:10,278 Nos hemos casado hace unas pocas horas. 305 00:30:28,679 --> 00:30:31,679 Tendr�amos que decirles que ya hemos salido del t�nel. 306 00:30:39,880 --> 00:30:42,480 �Qu� guapo eres! No me canso nunca de mirarte. 307 00:30:43,431 --> 00:30:47,431 Ya s� que soy guapo, lo s�. Pero mira qu� bella es Venecia. 308 00:30:47,812 --> 00:30:49,712 Me importa un comino, Venecia. Quiero mirarte a ti. 309 00:30:51,213 --> 00:30:54,413 Si me miras as�... despiertas a la bestia. 310 00:30:54,914 --> 00:30:58,414 - Y si se despierta la bestia... - No seas as�. Hay gente mir�ndonos. 311 00:30:59,315 --> 00:31:01,215 Aunque a m� tambi�n me est�n viniendo ganas. 312 00:31:03,916 --> 00:31:06,516 Ya estamos llegando al Hotel. �C�lmate! 313 00:31:20,717 --> 00:31:21,917 �P�rtate bien! 314 00:31:22,458 --> 00:31:24,058 Un poco de paciencia, �no? 315 00:31:26,559 --> 00:31:30,759 - Pero, Grazia, �qu� est�s haciendo all�? �No vienes? - Ya vengo. 316 00:31:43,210 --> 00:31:45,010 - �Te gusta? - �Est�s como un cami�n! 317 00:31:45,691 --> 00:31:48,091 Lo he bordado con mis propias manos. He tardado seis meses. 318 00:31:49,042 --> 00:31:50,942 - Pero, �qu� haces? �Duermes sin pijama? - S�. 319 00:31:51,293 --> 00:31:53,093 Me gusta dormir desnudo, como me pari� mi madre. 320 00:31:53,444 --> 00:31:55,844 Pero, �qu� haces? Ven conmigo. Ven a mi ladito. 321 00:31:55,895 --> 00:32:00,595 �Oh, Lello! �Me juzgar�s mal si te digo que he so�ado con este momento? 322 00:32:00,896 --> 00:32:02,126 No, �por qu� te iba a juzgar mal? 323 00:32:02,477 --> 00:32:05,177 Cuando dos est�n enamorados, el amor f�sico es algo natural. 324 00:32:05,678 --> 00:32:08,678 Piensa que esta noche no me importa nada, perderlo todo. 325 00:32:09,049 --> 00:32:11,149 Quiero que esta noche est�s desnuda. �Qu�tate el camis�n! 326 00:32:11,450 --> 00:32:13,450 - �No! - Y la cadenita. - Pero, me da verg�enza. 327 00:32:13,801 --> 00:32:16,801 �Qu�tate el camis�n y la cadenita! �Date prisa! �Vamos! 328 00:32:18,182 --> 00:32:21,282 - Entonces, apaga la luz. - S�. 329 00:32:25,883 --> 00:32:27,783 �Ostras, qu� guapa est�s? �Sabes lo que pareces? 330 00:32:28,084 --> 00:32:29,484 Pareces la Venus de "Botticini!. 331 00:32:29,935 --> 00:32:31,435 Pero, ven. Date prisa, Grazia. 332 00:32:32,186 --> 00:32:34,486 R�pido, querida. Date prisa, porque no me puedo aguantar. 333 00:32:35,037 --> 00:32:36,637 �Vamos! Ven aqu�. 334 00:32:38,188 --> 00:32:39,588 Pero, �qu� haces con las bragas puestas? 335 00:32:39,989 --> 00:32:41,589 �T� madre no te ha ense�ado que te las debes quitar? 336 00:32:42,040 --> 00:32:44,440 - Te las quitar� yo. -No me hagas da�o, Lello. 337 00:32:45,321 --> 00:32:47,021 Pero, �qu� da�o?, �qu� da�o? 338 00:32:47,602 --> 00:32:49,702 Cuatro veces quiero hacerlo; cuatro. 339 00:32:51,483 --> 00:32:54,183 Grazia, Grazia, encomi�ndate a San Petronio, 340 00:32:54,184 --> 00:32:57,584 ... porque esta noche quiero hacerlo cuatro veces. No, cinco, cinco. 341 00:32:58,935 --> 00:33:00,635 �Dale, Lello! �Dale, Lello! 342 00:33:01,896 --> 00:33:06,596 �Lello! �Lello! �Lello! �Lello! 343 00:33:07,277 --> 00:33:11,477 �Lello! �Lello! �Lello! �Lello! 344 00:33:12,228 --> 00:33:17,828 �Lello! �Lello! Pero, �qu� te pasa? 345 00:33:18,479 --> 00:33:20,479 �Qu� te sucede? 346 00:33:25,480 --> 00:33:31,380 No, Grazie, no, Mira, esta noche... no me encuentro bien. 347 00:33:33,261 --> 00:33:38,061 - Pero, �as� de repente? - S�, as� de repente. 348 00:33:39,612 --> 00:33:41,812 Esta noche te habr�n sentado mal los canalones. Te comiste cuatro. 349 00:33:42,813 --> 00:33:46,013 S�, ser�n eso cuatro malditos canalones de esta noche. 350 00:33:49,794 --> 00:33:55,094 Pero, �qu� haces? Apaga esa maldita luz. D�jame a oscuras. 351 00:33:56,195 --> 00:33:57,795 �Quieres dormir? 352 00:33:59,176 --> 00:34:03,676 S�, s�. Quiz�s ser� mejor que me eche un sue�ecito. 353 00:34:04,577 --> 00:34:07,777 No ser� nada. Ya ver�s c�mo se me pasa en seguida. 354 00:34:08,378 --> 00:34:10,578 No te preocupes, Grazia. 355 00:34:56,579 --> 00:34:59,179 �Sabes que hoy me siento bien? Me siento muy bien. 356 00:34:59,530 --> 00:35:01,530 Menos mal. Ayer me diste un buen susto. 357 00:35:01,881 --> 00:35:04,481 Tienes raz�n, pobrecita. �Qu� debes de haber pensado 358 00:35:04,832 --> 00:35:08,032 Seguramente te habr�s dicho: Mira con qu� tipo m�s raro me he casado. 359 00:35:08,383 --> 00:35:10,483 - S�. - Pues no era nada, querida. 360 00:35:11,184 --> 00:35:13,584 Me he echado un buen sue�ecito y se me ha pasado todo. 361 00:35:13,885 --> 00:35:17,485 - �Est�s seguro? - Toca un poco aqu�, mujer de poca fe. 362 00:35:19,636 --> 00:35:22,336 - �Gondolero! �R�pido al Hotel Adri�tico! - Est� bien. 363 00:35:22,737 --> 00:35:24,237 �Deprisa! 364 00:35:25,218 --> 00:35:27,018 �Deprisa! M�s r�pido. 365 00:35:32,719 --> 00:35:34,219 �Muy bien, Lello! 366 00:35:34,670 --> 00:35:36,170 �Vamos, Lello! 367 00:35:38,421 --> 00:35:40,221 �Lello! 368 00:35:54,972 --> 00:35:59,872 Grazia m�a, me temo que no hay nada que hacer. 369 00:36:00,223 --> 00:36:02,623 - Me sabe mal. - Tambi�n a m�. - S�. 370 00:36:13,874 --> 00:36:16,174 - �Bravo, Lello! - Pero, �de qu� depende? 371 00:36:17,926 --> 00:36:20,526 �Yo qu� s�? Preg�ntaselo a mi polla de qu� depende. 372 00:36:24,417 --> 00:36:26,617 �Te hab�a pasado antes con otras mujeres? 373 00:36:27,618 --> 00:36:31,718 Bueno... No... s�. Alguna vez, quiz�s. 374 00:36:33,819 --> 00:36:35,819 Casi siempre. 375 00:36:38,020 --> 00:36:41,520 Oye, tienes que jurarme que esto no lo sabr� nunca nadie, �eh?. 376 00:36:41,901 --> 00:36:44,601 �Te preocupas de los otros y no piensas en m�? 377 00:36:45,282 --> 00:36:50,382 Claro que pienso en ti; claro que s�. Pero esto es una cosa pasajera; pasar�. 378 00:36:51,663 --> 00:36:53,363 Esper�moslo. 379 00:36:55,314 --> 00:36:57,214 - Lello, me has dicho que casi siempre. - S�. 380 00:36:58,065 --> 00:36:59,565 Entonces, alguna vez... 381 00:37:00,216 --> 00:37:03,916 S�, una vez en Rimini, con una alemana... 382 00:37:04,367 --> 00:37:05,667 �bamos en barco. 383 00:37:06,068 --> 00:37:08,468 El mar estaba tan agitado, que por poco nos caemos al agua. 384 00:37:09,419 --> 00:37:12,119 Me acuerdo que aquella vez hasta repet�. 385 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 �Qu� b�rbaro! 386 00:37:15,671 --> 00:37:17,071 �Grazia! 387 00:37:17,732 --> 00:37:19,632 �Me sigues queriendo? 388 00:37:22,683 --> 00:37:24,383 Claro, que te sigo queriendo. 389 00:37:25,884 --> 00:37:27,884 En el fondo eres mi marido... 390 00:37:28,765 --> 00:37:30,265 ... y eres mi hombre. 391 00:37:38,566 --> 00:37:39,966 Grazia... 392 00:37:40,817 --> 00:37:43,017 ... has dicho "hombre" con iron�a. 393 00:37:44,968 --> 00:37:49,568 Venid, mujeres, a 5.000 liras. Ma�ana me buscar�is y ya no estar�. 394 00:37:49,919 --> 00:37:52,419 - Yo os vendo el pantal�n y vosotras... - Lello, �c�mo me queda? 395 00:37:53,150 --> 00:37:56,550 Pero, tesoro m�o, si tienes un culito precioso y eso se valora mucho. 396 00:37:57,151 --> 00:37:59,851 - Lello. - Dime, - �Me sentar� bien �ste? - Amor, date la vuelta. 397 00:38:00,232 --> 00:38:03,432 Con este don que Dios te ha dado, necesitar�s una talla m�s. Prueba la 46. 398 00:38:03,613 --> 00:38:05,813 - Vengan, se�oras. - �Hola, Nello! �Qu� tal el viaje de bodas? 399 00:38:06,164 --> 00:38:07,964 No ha estado mal. Hicimos todo lo que pudimos. 400 00:38:08,315 --> 00:38:10,615 - �Y tu mujer? - Mi mujer est� recuper�ndose... porque... 401 00:38:10,966 --> 00:38:12,566 ... nuestros encuentros fueron muy violentos. 402 00:38:12,917 --> 00:38:14,217 - Est�s realmente loco. - Gracias, amor. 403 00:38:14,598 --> 00:38:17,098 Venid, mujeres. Me buscar�is ma�ana y Lello ya no estar� aqu�. 404 00:38:20,599 --> 00:38:23,799 - Buenos d�as, �qu� desea? - Camillo, �tiene tarta helada? 405 00:38:24,150 --> 00:38:26,350 - �Peque�a o grande? - Peque�a. S�lo es para Lello y para m�. 406 00:38:26,701 --> 00:38:28,401 Pero, ya ver� c�mo pronto aumenta la familia. 407 00:38:28,902 --> 00:38:30,802 - Claro, para eso me he casado. - Enhorabuena. 408 00:38:31,153 --> 00:38:34,653 - �Ah! �Hola, Giovanna! �Hola, Marta! - �Hola, Grazia! 409 00:38:35,094 --> 00:38:38,194 - Si�ntate aqu�. - S�lo un momento, mientras espero la tarta. 410 00:38:40,495 --> 00:38:42,795 Te encuentro muy bien, �sabes? �Est�s ya encinta? 411 00:38:43,446 --> 00:38:46,746 Bueno, no s�; es posible. Aunque me parece que s�. 412 00:38:47,147 --> 00:38:49,747 Feliz t�, porque cuando yo pienso que podr�a estar embarazada, tiemblo. 413 00:38:50,278 --> 00:38:51,478 - C�sate, entonces. - Ya. 414 00:38:51,679 --> 00:38:53,279 Y Vittorio y t�, �cu�ndo os decidir�is? 415 00:38:53,860 --> 00:38:56,360 No lo s�. Vittorio no es como Lello. 416 00:38:56,711 --> 00:38:59,411 Mira, si es por eso, has de saber que Lello siempre me hab�a respetado. 417 00:38:59,662 --> 00:39:04,862 - �Incluso antes de casarte? - �Claro! Despu�s...mmm. 418 00:39:05,763 --> 00:39:07,763 �S�? �Y qu� efecto produce el dormir con un hombre? 419 00:39:08,114 --> 00:39:11,914 �Es verdad que a veces, por la noche, te despiertan para... 420 00:39:14,215 --> 00:39:17,115 Bueno, a veces sucede. Es tarde, chicas. Tengo que dejaros. 421 00:39:17,816 --> 00:39:19,916 - Adi�s, Grazia. - Adi�s. 422 00:39:20,467 --> 00:39:23,867 - Aqu� tiene, se�ora. - Gracias, Camillo. - Cu�dese. - Muy bien, gracias. 423 00:39:39,718 --> 00:39:44,118 �Lello! �Lello! �Lello! �Lello! 424 00:39:45,239 --> 00:39:47,439 - �Te acuerdas de la alemana? - �Qu� alemana? 425 00:39:47,840 --> 00:39:49,440 Aquella con la que hiciste el amor en el barco. 426 00:39:50,441 --> 00:39:52,041 Hab�amos quedado en no hablar m�s de eso. 427 00:39:52,362 --> 00:39:54,062 Pero debemos de hablar. Es importante. 428 00:39:56,563 --> 00:40:00,363 �A ver... hablemos! �Vamos! 429 00:40:00,764 --> 00:40:03,364 - �Con qu� otra hiciste el amor? - �Qu� ocurrencia! Pero, �qu� pretendes? 430 00:40:03,765 --> 00:40:05,265 D�melo. Es importante. 431 00:40:06,666 --> 00:40:09,966 - Con la mujer de mi primo. - Bravo. �Qu� cerdo! �Y d�nde lo hicisteis? 432 00:40:10,817 --> 00:40:13,117 �C�mo quieres que me acuerde? �Ah, s�, en un cami�n! 433 00:40:14,068 --> 00:40:16,968 El marido conduc�a y nosotros detr�s nos dedic�bamos a hacer el amor as�. 434 00:40:17,319 --> 00:40:19,519 �Lello! �Qu� est�pido! Ahora lo comprendo todo. 435 00:40:20,020 --> 00:40:23,220 Cuando nos fuimos de viaje de novios, estabas muy excitado en el tren; 436 00:40:23,931 --> 00:40:26,431 ... en la G�ndola estabas excitad�simo; pero, en cambio en la cama, nada. 437 00:40:26,932 --> 00:40:30,632 - No est� mal. - �C�mo que no est� mal? En la cama, nada. �Nada! 438 00:40:30,983 --> 00:40:32,183 Como quieras; nada. 439 00:40:32,534 --> 00:40:33,934 Un d�a despu�s, en la g�ndola, estabas tan excitado, 440 00:40:34,285 --> 00:40:36,285 ... que tuvimos que volver al Hotel. Pero todo fue in�til. 441 00:40:36,886 --> 00:40:40,786 En resumen: s�lo has podido hacer el amor en barco o en un cami�n. 442 00:40:41,287 --> 00:40:42,687 Y esto, �qu� te hace pensar? 443 00:40:43,568 --> 00:40:45,968 Pues que dos veces en treinta a�os es m�s bien poco, me parece. 444 00:40:46,479 --> 00:40:49,879 No. Que t�, para hacer el amor, necesitas estar en un medio de transporte. 445 00:40:49,880 --> 00:40:51,480 Pero, �que cosas dices? 446 00:40:51,831 --> 00:40:55,231 Lello, pi�nsalo. �No sabes que el tren y el coche estimulan sexualmente? 447 00:40:55,582 --> 00:40:56,582 Son afrodis�acos. 448 00:40:56,963 --> 00:41:01,263 Seg�n tu teor�a tendr�amos que hacer el amor en coche o en avi�n. 449 00:41:01,614 --> 00:41:05,114 �Qu� idiotez! Lees demasiadas novelas de fantas�a y ciencia-ficci�n 450 00:41:05,595 --> 00:41:07,195 �Vamos! �D�jame dormir! 451 00:41:07,646 --> 00:41:09,246 - Pero, �qu� haces? - Vamos, Lello. - �No! 452 00:41:10,947 --> 00:41:14,647 - Su�ltame. �A d�nde me llevas? - Vamos, Lello. - �Qu� verg�enza! 453 00:41:16,298 --> 00:41:20,098 - �Hagamos el amor en el ascensor! - �Y qu� dir�n los vecinos del Edificio? 454 00:41:22,399 --> 00:41:25,699 Grazia no eres una persona normal. Aqu� me da verg�enza. 455 00:41:28,300 --> 00:41:29,900 �Vaya, ten�as raz�n! Aprieta los botones. 456 00:41:31,901 --> 00:41:34,901 �Funciona! �Funciona! �Que no se pare! 457 00:41:48,902 --> 00:41:50,802 �S�, as�! Ponte as�. 458 00:41:58,953 --> 00:42:00,853 Pero, �qu� es lo que pasa? 459 00:42:02,204 --> 00:42:03,904 �Ha robado alguien en el piso del abogado? 460 00:42:06,355 --> 00:42:09,855 �Han matado a alguien! Yo soy un general. 461 00:42:10,556 --> 00:42:12,456 �La polic�a, la polic�a! 462 00:42:14,657 --> 00:42:17,957 VUELVE PEQUE�A M�A 463 00:42:29,198 --> 00:42:31,098 Rubito, �me quieres a m�? 464 00:42:32,259 --> 00:42:36,459 No, esa chica pelirroja, por favor. La del pelo rojo. 465 00:42:37,660 --> 00:42:39,360 �Tamara! 466 00:42:44,711 --> 00:42:46,311 5.000 liras en el coche y 10.000 en la casa. 467 00:42:46,662 --> 00:42:48,562 Se�orita, �vendr�a Vd. a mi casa? 468 00:42:49,213 --> 00:42:53,013 - Entonces ser�n 10.000. - Si hace todo lo que le diga, le dar� 20.000. 469 00:43:12,314 --> 00:43:14,014 �Madre m�a! �Qu� es esto? 470 00:43:14,665 --> 00:43:16,565 No es nada. Es mi mujer. 471 00:43:16,916 --> 00:43:18,116 �Tenemos que hacerlo los tres? 472 00:43:18,542 --> 00:43:20,642 No. Es una mu�eca de tama�o natural. 473 00:43:21,093 --> 00:43:22,993 La compr� cuando me dej� Rosetta. 474 00:43:23,994 --> 00:43:25,294 La he vestido igual que ella. 475 00:43:25,695 --> 00:43:28,495 La he puesto alguno de sus vestidos, su ropa interior. 476 00:43:29,046 --> 00:43:32,046 Por las noches hablo con ella y... me siento menos solo. 477 00:43:32,547 --> 00:43:34,847 Venga, que le ense�ar� el resto del apartamento, se�orita. 478 00:43:35,228 --> 00:43:36,928 Pero, �por qu� te ha dejado tu mujer? 479 00:43:37,279 --> 00:43:39,879 Verdaderamente ella nunca me habr�a dejado. 480 00:43:40,330 --> 00:43:41,830 Fue �l quien la oblig�. 481 00:43:42,301 --> 00:43:44,801 Le dec�a siempre: Elige, ��l o yo? 482 00:43:45,602 --> 00:43:49,102 Ella me habr�a elegido a m�, pero �l la amenazaba. 483 00:43:49,453 --> 00:43:53,153 - Pobrecito, lo siento mucho. - No, tesoro. La vida es as�. 484 00:43:59,354 --> 00:44:01,954 - �Est� bien as�? - Claro que est� bien. 485 00:44:01,955 --> 00:44:03,555 �No ser�s, por casualidad, un man�aco sexual? 486 00:44:03,906 --> 00:44:08,806 �Est� de broma, se�orita? El psiquiatra me ha dicho que soy absolutamente normal. 487 00:44:09,187 --> 00:44:11,187 Tengo incluso una demanda en curso por abandono de hogar. 488 00:44:12,038 --> 00:44:14,438 Pero, mire... Deber�a recogerse un poco el cabello. 489 00:44:14,789 --> 00:44:16,589 �Ve c�mo lo llevaba? 490 00:44:17,840 --> 00:44:20,540 Un poco recogido... m�s o menos. 491 00:44:26,041 --> 00:44:28,841 - Pero, �qu� haces? - Tranquila, se�orita. No tenga miedo. 492 00:44:32,692 --> 00:44:34,892 Ver�, el nuestro fue un matrimonio de amor. 493 00:44:35,693 --> 00:44:39,493 La... la conoc� en Asti, en una pista de patinaje sobre hielo. 494 00:44:40,044 --> 00:44:45,044 Yo patinaba muy bien, era muy aficionado y ten�a buena figura. 495 00:44:45,545 --> 00:44:48,045 Ten�a un buen empleo de archivero. 496 00:44:48,546 --> 00:44:51,446 Pero ella me reprochaba que ganaba poco y era un fracasado. 497 00:44:52,097 --> 00:44:54,897 Pero lo hac�a por mi bien, por mi propio inter�s, �comprendes? 498 00:44:55,648 --> 00:44:57,248 �Est� bien el pelo as�? 499 00:45:00,049 --> 00:45:03,049 S�, s�, est� bien. Y es del mismo color rojo que ten�a ella. 500 00:45:07,450 --> 00:45:11,750 Solo que Rosetta era m�s bajita, m�s gordita. 501 00:45:13,051 --> 00:45:15,051 �Qu� l�stima que Vd. no sea gorda! 502 00:45:18,132 --> 00:45:20,232 �Espere! �Espere! 503 00:45:24,333 --> 00:45:27,033 D�jeme ver. D�jeme ver. 504 00:45:30,134 --> 00:45:31,734 Disculpe. 505 00:45:33,185 --> 00:45:36,585 �Oh, s�! S�, s�. Se parece. 506 00:45:37,586 --> 00:45:40,186 - Quiz�s Rosetta era m�s guapita. - �Eh! 507 00:45:41,787 --> 00:45:43,887 Bueno, �qu� hay que hacer? �Qu� debo hacer? 508 00:45:44,538 --> 00:45:48,738 Ahora Vd. debe llegar, tocar el timbre y decirme lo que le he escrito en el papel. 509 00:45:49,209 --> 00:45:51,309 �Ah, el papel! �D�nde lo he puesto? 510 00:45:52,060 --> 00:45:53,860 �Oh, ah� est�! 511 00:45:55,211 --> 00:45:57,111 Aqu� tiene su bolso. 512 00:46:02,862 --> 00:46:05,162 "Carnaval en Montecarlo". Es su perfume favorito. 513 00:46:05,513 --> 00:46:07,013 - �Qu� mal huele! - �Qu� bueno! 514 00:46:07,444 --> 00:46:09,244 �Giansiro, Rosetta te quiere! 515 00:46:09,825 --> 00:46:14,025 - �Qu� es eso? - Nada. Es una gr�cula religiosa, un p�jaro indio. 516 00:46:16,076 --> 00:46:18,576 Romeo, �qu� quieres decirle a tu Giansiro? 517 00:46:19,447 --> 00:46:21,147 Rosetta te quiere. 518 00:46:22,898 --> 00:46:24,698 Se, se lo ense�� yo. 519 00:46:30,379 --> 00:46:33,679 - Rosetta te quiere. - Claro, claro. 520 00:46:34,080 --> 00:46:37,680 Volver�, ya ver�s y estaremos otra vez los tres juntos. 521 00:46:37,681 --> 00:46:41,281 Felices y contentos como antes, para siempre. 522 00:46:42,032 --> 00:46:44,832 �Has o�do? �Has o�do? Llaman a la puerta. 523 00:46:45,183 --> 00:46:47,083 Puede ser ella, ya ver�s que s�. 524 00:46:49,634 --> 00:46:52,934 - - Es ella. Presiento que es ella. 525 00:46:58,735 --> 00:47:02,535 Nila Pizzi. Nuestro disco, Rosetta. 526 00:47:11,336 --> 00:47:14,036 - �Qui�n es? - Soy Rosetta. 527 00:47:16,167 --> 00:47:18,567 - �Rosetta! - �Giansiro! 528 00:47:18,928 --> 00:47:21,028 - �Eres t�? �Has vuelto, verdad? - S�. 529 00:47:21,879 --> 00:47:23,479 Has vuelto para siempre, �verdad? 530 00:47:23,820 --> 00:47:25,320 S�, �podr�s perdonarme? 531 00:47:25,321 --> 00:47:29,321 - �Cuan...cu�nto te he a�orado! - �Qu�? - �Cu�nto te he a�orado! 532 00:47:30,072 --> 00:47:31,472 �Cu�nto te he a�orado! 533 00:47:32,003 --> 00:47:37,103 A�oraba nuestra casa, nuestra intimidad, nuestra vida modesta y serena. 534 00:47:37,604 --> 00:47:39,804 Yo te he esperado siempre, tesoro... 535 00:47:40,155 --> 00:47:45,755 ... y nunca me han faltado los canutillos de crema, esos que tanto te gustaban. 536 00:47:49,521 --> 00:47:53,121 - Esta vez no son �cidos, �verdad? - Solamente un poco. 537 00:47:53,482 --> 00:47:57,082 �No, por Dios! Me tienes que decir que no est�n �cidos, porque eso me lo dec�a Rosetta. 538 00:47:57,883 --> 00:48:00,283 A veces hasta me tiraba la bandeja. 539 00:48:00,764 --> 00:48:04,064 Pues est�n buenos, buen�simos. Parecen reci�n sacados del horno. 540 00:48:04,665 --> 00:48:08,865 Me alegro; me alegro, Rosetta. �Reconoces tu habitaci�n? 541 00:48:09,396 --> 00:48:13,396 Sigue a�n como la dejaste y tiene a�n el perfume, el perfume de tu presencia. 542 00:48:14,297 --> 00:48:16,997 Estoy muy cansada. Querr�a irme a la cama, en seguida. 543 00:48:17,348 --> 00:48:21,348 �Claro! Claro, Rosetta, en seguida. �Puedo ir a la cama contigo o... 544 00:48:21,829 --> 00:48:23,529 ... tengo que ir a dormir en el div�n? 545 00:48:23,980 --> 00:48:27,880 �No, amor! La cama es grande y estaremos muy bien los dos. 546 00:48:28,381 --> 00:48:34,281 Gracias, gracias. Ser� bueno y no te tocar� ni siquiera con un dedo. Te lo juro. 547 00:48:35,382 --> 00:48:38,582 Pero yo quiero que me toques y que me abraces fuertemente. 548 00:48:38,933 --> 00:48:43,633 - Por eso he vuelto, �comprendes? - �De verdad? - �Claro! 549 00:48:43,984 --> 00:48:46,284 Te quiero tanto, que �l ya no me importa nada, 550 00:48:46,635 --> 00:48:48,135 ... aunque sea alto y robusto como un mozo de carga. 551 00:48:48,716 --> 00:48:50,516 Pero no tiene tu delicadeza. 552 00:48:50,517 --> 00:48:54,217 - Pero es m�s joven. - Eso no importa. T� tienes el atractivo del hombre maduro. 553 00:48:54,688 --> 00:48:56,788 - �Ven �Ven! �Ven! - �Oh, Rosetta! �Rosetta! 554 00:48:57,789 --> 00:49:02,689 Dime que soy el �nico hombre de tu vida. Dime que me quieres. 555 00:49:03,840 --> 00:49:05,640 �Te amo, Giansiro! Te amo. 556 00:49:22,991 --> 00:49:29,291 - Diez... veinte... y estas mil de propina. - �Ah, gracias! 557 00:49:29,642 --> 00:49:30,642 - Ha estado muy bien. - Ya. 558 00:49:31,223 --> 00:49:33,923 Escuche, a final de mes, cuando cobre la paga, lo volveremos a hacer. 559 00:49:34,314 --> 00:49:36,114 - S�, lo volveremos a hacer. - Est� siempre all�, �no? 560 00:49:36,475 --> 00:49:38,975 - Todas las noches. Adi�s. - Hasta la vista. 561 00:49:46,276 --> 00:49:49,976 �Se�orita Tamara! Si le pido un favor, �me lo har�? 562 00:49:50,457 --> 00:49:51,657 Todo lo que quiera. 563 00:49:52,058 --> 00:49:55,458 �Podr�a llamarme ma�ana, haci�ndose pasar por Rosetta? 564 00:49:56,259 --> 00:49:58,059 �Y qu� tengo que decirte? 565 00:49:59,640 --> 00:50:01,940 Algo que sea bonito, lo que quiera. 566 00:50:02,641 --> 00:50:05,741 Lo que se le ocurra: 45 9 23. 567 00:50:47,342 --> 00:50:50,542 TRABAJADOR ITALIANO EN EL EXTRANJERO 568 00:51:12,793 --> 00:51:14,993 - Volver� a la una. - Adi�s, tesoro. 569 00:51:15,294 --> 00:51:18,294 No te canses demasiado. Recuerda que hoy cenamos con el P. Alfonselli. 570 00:51:18,645 --> 00:51:21,145 - No te preocupes. Ser� puntual - Adi�s. - Adi�s, querida. 571 00:51:21,746 --> 00:51:24,646 - �Pedro! �Karin! Subid al coche. - Daros prisa. Adi�s. 572 00:51:24,997 --> 00:51:28,297 �Pedro! �P�rtate bien! �Eh, Pedro! 573 00:51:28,698 --> 00:51:30,598 �Entrad y cerrad la puerta! 574 00:51:52,199 --> 00:51:54,699 - Un besito, papi. - Un besito, papi. 575 00:51:55,200 --> 00:51:58,400 Portaos bien. Ten�is que aprovechar la escuela para ser personas de provecho. 576 00:51:58,821 --> 00:52:00,321 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ora. 577 00:52:20,222 --> 00:52:21,822 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 578 00:52:22,703 --> 00:52:25,403 Espere un momento. Tiene que firmar aqu�. 579 00:52:27,354 --> 00:52:30,254 - Espero que todo vaya bien, enfermera. - Por supuesto que s�. 580 00:52:33,835 --> 00:52:35,835 - Buenos d�as, se�ores. - Buenos d�as. 581 00:52:41,236 --> 00:52:43,136 Presiento que hoy va a ser un buen d�a. 582 00:52:47,137 --> 00:52:49,437 - Le estaba esperando. - S�, vamos a seguir trabajando. 583 00:52:49,788 --> 00:52:52,688 - Claro, iremos al laboratorio. - Hoy va a ser un d�a grande. 584 00:52:53,089 --> 00:52:54,889 Pero, �que le ha pasado en la mano? 585 00:52:55,390 --> 00:52:58,490 He tenido un accidente en el gimnasio, en una demostraci�n de judo y k�rate. 586 00:52:59,091 --> 00:53:02,091 �Oh, deber�a tener mucho m�s cuidado con sus hobbies, se�or! 587 00:53:02,342 --> 00:53:05,042 S�, lo s� hermana. Pero recuerde que soy italiano. 588 00:53:07,143 --> 00:53:08,143 �Y adem�s, napolitano! 589 00:53:13,244 --> 00:53:16,144 FECUNDACION ARTIFICIAL DONANTES 590 00:53:30,744 --> 00:53:32,444 Voy a tumbarme. 591 00:53:38,595 --> 00:53:40,495 Suba la cama. 592 00:53:43,596 --> 00:53:45,796 �M�s! �M�s! 593 00:53:46,797 --> 00:53:48,497 S�bala despacio. 594 00:53:49,798 --> 00:53:51,398 Suficiente. 595 00:53:56,399 --> 00:54:00,099 Y recuerde, hermana. Los italianos somos hombres de verdad. 596 00:56:04,101 --> 00:56:07,501 - �En qu� est� pensando? - En nada, hermana. 597 00:56:07,852 --> 00:56:10,252 Por su expresi�n, yo dir�a todo lo contrario. 598 00:56:10,853 --> 00:56:12,853 No diga tonter�as, hermana. 599 00:57:10,104 --> 00:57:12,504 �Oh, Dios m�o, hoy ha batido el record! 600 00:57:19,455 --> 00:57:24,455 - �Oh, es maravilloso! �Bravo! - Todo para Vd. - �Bravo! 601 00:57:34,056 --> 00:57:37,156 - Le apetece un poco de vino y galletas. - Voy a tomar s�lo un poco de vino. 602 00:57:37,537 --> 00:57:39,037 - �Loado sea Jesucristo! - Loado sea. 603 00:57:39,518 --> 00:57:40,918 Me encanta el vino. 604 00:57:41,619 --> 00:57:44,019 �Muy bueno! Creo que hoy hemos hecho un buen trabajo. 605 00:57:44,370 --> 00:57:46,670 - Puede estar orgulloso. - Claro que lo estoy. 606 00:57:47,771 --> 00:57:52,671 - Bien, hermana. Nos veremos ma�ana. - �Hasta ma�ana! 607 00:57:52,972 --> 00:57:56,172 Y no se olvide nunca de que soy italiano. 608 00:58:10,173 --> 00:58:11,973 Hermana, �es aqu� donde necesitan donantes? 609 00:58:12,314 --> 00:58:15,014 S�, se�or. �No ser� Vd. por casualidad, italiano? 610 00:58:15,565 --> 00:58:17,065 Porque ya han venido otros por aqu� que... 611 00:58:19,766 --> 00:58:22,966 LA VENGANZA 612 00:59:03,217 --> 00:59:07,217 Do�a Mimma, c�mase estos calabacines. Yo misma los he hecho. 613 00:59:14,068 --> 00:59:16,468 �Pobre Michele! 614 00:59:16,849 --> 00:59:20,649 Lo han matado. �Pobre Michele! Lo han matado. 615 00:59:21,000 --> 00:59:24,500 Y se sabe qui�n lo ha matado, pero no se dice. 616 00:59:26,251 --> 00:59:29,951 �Qu� triste es morirse y dejar as� a una mujer tan bella! 617 00:59:30,352 --> 00:59:33,652 Quien se enfrenta a Don Alvaro, desde luego no muere de viejo. 618 00:59:34,903 --> 00:59:37,303 �Ah, ya llega don Alvaro Macaluso! 619 00:59:44,304 --> 00:59:46,004 Do�a Mimma, ha llegado don Alvaro. 620 01:00:01,655 --> 01:00:04,255 - �Don Alvaro! - A sus pies, do�a Mimma. 621 01:00:04,856 --> 01:00:06,956 Esta casa est� abierta a amigos y enemigos. 622 01:00:07,357 --> 01:00:08,457 Pueden pasar. 623 01:00:08,858 --> 01:00:11,858 Don Alvaro honra al que se va y ayuda al que se queda. 624 01:00:12,209 --> 01:00:13,609 Entro como amigo. 625 01:00:14,035 --> 01:00:16,735 - Le agradezco su corona, Don Alvaro. - Era mi deber. 626 01:00:17,236 --> 01:00:18,936 �Le apetece un poco de Marsala? 627 01:00:19,317 --> 01:00:20,617 Muy agradecido. 628 01:00:26,518 --> 01:00:29,518 - �A la salud del difunto! - �A su salud! 629 01:00:29,869 --> 01:00:34,669 - �Don Michele! - �Qu� hace? �No bebe, do�a Mimma? 630 01:00:38,120 --> 01:00:40,020 �A la salud del pobre Michele! 631 01:00:47,071 --> 01:00:49,471 �Y c�mo ha sucedido esta desgracia? 632 01:00:49,972 --> 01:00:52,172 No tengo ni idea. No s� nada. 633 01:00:52,993 --> 01:00:55,193 �Tampoco Vd. sabe nada, don Alvaro? 634 01:00:56,554 --> 01:00:58,654 Me han dicho que fue un accidente. 635 01:00:59,655 --> 01:01:02,855 Cuando volv�a a casa en su coche, se encontr� con un proyectil... 636 01:01:03,206 --> 01:01:06,206 ... que ven�a en direcci�n opuesta a la suya. 637 01:01:06,807 --> 01:01:10,007 �Ah, ya entiendo! Fue un accidente de tr�fico. 638 01:01:10,368 --> 01:01:16,368 - �Lo han matado! - �Puedo rendir homenaje al cad�ver? 639 01:01:16,829 --> 01:01:18,929 El cad�ver se sentir� muy honrado. 640 01:01:21,580 --> 01:01:22,980 �Le beso la mano, Don Alvaro! 641 01:01:23,331 --> 01:01:30,531 �Don Michele! �Lo han matado! Y se sabe qui�n lo ha matado, pero no se dice. 642 01:01:31,707 --> 01:01:33,507 �Le beso la mano, don Alvaro! 643 01:01:35,958 --> 01:01:36,958 �Vay�monos! 644 01:01:44,959 --> 01:01:50,759 Guapo, joven, trabajador, lleno de salud. 645 01:01:51,310 --> 01:01:53,310 �Cien a�os m�s pod�a haber vivido! 646 01:01:59,391 --> 01:02:04,991 �Qu� puedo hacer por Vd. Do�a Mimma? Hay que tener �nimo y ser fuerte. 647 01:02:05,792 --> 01:02:08,692 Desgraciadamente, la muerte es la m�s incurable de las enfermedades. 648 01:02:09,023 --> 01:02:10,623 �Sent�monos! 649 01:02:11,924 --> 01:02:13,924 Do�a Mimma, ahora est� sola. 650 01:02:14,425 --> 01:02:18,225 Si quiere gozar de la protecci�n de Don Alvaro, s�lo tiene que decirlo. 651 01:02:18,576 --> 01:02:20,476 �Qu� puede hacer una pobre mujer... 652 01:02:20,827 --> 01:02:24,527 - ... completamente sola. - No, no est� sola, Do�a Mimma. Estoy yo. 653 01:02:25,028 --> 01:02:29,128 Cuando era tan s�lo una ni�a, ya me volv�a loco de deseo por Vd. 654 01:02:29,729 --> 01:02:34,229 Vd. sabe la devoci�n que le he tenido siempre. Cualquier cosa... lo que quiera... 655 01:02:34,610 --> 01:02:37,910 - Por favor, delante de �l, no. - Los muertos no son celosos. 656 01:02:38,331 --> 01:02:42,431 - Pero aqu� tambi�n hay vivos. - Los vivos no tienen o�dos cuando habla Don Alvaro. 657 01:02:42,832 --> 01:02:45,432 Si quiere Vd. do�a Mimma puede ser mi mujer. 658 01:02:45,813 --> 01:02:49,513 La mujer de Don Alvaro y eso significa la primera dama de Collesano. 659 01:02:53,114 --> 01:02:56,414 Es demasiado pronto para hablar de estas cosas. 660 01:02:57,215 --> 01:03:01,815 Respeto su dolor y me postro ante su luto, Do�a Mimma. 661 01:03:02,496 --> 01:03:04,896 �Cu�nto tiempo deber� esperar? 662 01:03:06,477 --> 01:03:10,077 - Al menos hasta ma�ana. - �A primera hora de la tarde? 663 01:03:11,028 --> 01:03:13,728 A primera hora de la ma�ana, don Alvaro. 664 01:03:18,409 --> 01:03:20,309 El tiempo necesario para olvidar. 665 01:03:44,810 --> 01:03:48,010 Ven Mimmuzza. Te presento a Rosalia, la reina de la casa. 666 01:03:48,361 --> 01:03:50,861 �Qu� esposa tan guapa y tan buena ha elegido! 667 01:03:58,962 --> 01:04:03,262 - Eres un hombre muy musculoso, �verdad? - Y a�n no has visto nada. 668 01:04:08,163 --> 01:04:09,963 �Gracias, Mimmuzza! 669 01:04:12,744 --> 01:04:15,244 �Qu� casa m�s bonita, Don Alvaro! 670 01:04:15,715 --> 01:04:19,715 Ahora es toda tuya, toda tuya, igual que yo. 671 01:04:27,316 --> 01:04:30,116 Hace dos o tres d�as que no salen. Deben estar muertos de hambre. 672 01:04:30,517 --> 01:04:33,117 Hoy, Rosal�a les ha llevado comida al dormitorio. 673 01:04:33,468 --> 01:04:35,268 La �ltima vez que se cas� estuvo as� dos semanas. 674 01:04:35,619 --> 01:04:37,619 Hace cinco a�os era m�s joven. 675 01:04:40,220 --> 01:04:42,920 Anda, subamos a echar una ojeada. 676 01:04:48,771 --> 01:04:50,571 �D�jame ver a m�! 677 01:05:01,872 --> 01:05:03,472 �Me toca a m�! 678 01:05:33,073 --> 01:05:34,773 �Baila, Mimmuzza! 679 01:05:43,574 --> 01:05:45,374 �Baila! 680 01:06:28,475 --> 01:06:34,075 �Ven! �Guapa! �Mimma! 681 01:06:34,976 --> 01:06:38,076 �S�! �S�! �S�! 682 01:06:42,877 --> 01:06:45,777 Y aunque es verdad que de mil maneras puede morir un hombre, 683 01:06:46,278 --> 01:06:49,478 ... tambi�n es verdad que entre esas mil maneras, Don Alvaro eligi� la mejor. 684 01:06:50,179 --> 01:06:52,379 �Que muerte m�s bella para un hombre de honor... 685 01:06:52,730 --> 01:06:54,330 - y don Alvaro era un hombre de honor- 686 01:06:54,681 --> 01:06:58,581 ... que la provocada por el fogoso ardor de una mujer joven? 687 01:06:59,362 --> 01:07:04,662 Su �ltimo suspiro no fue un doloroso lamento, sino un fren�tico grito de amor. 688 01:07:05,163 --> 01:07:09,663 Y si hoy pudiese asistir a su funeral, Don Alvaro no derramar�a l�grimas, 689 01:07:10,014 --> 01:07:12,114 - ... sino que brindar�a con vino... - �Valor! 690 01:07:12,465 --> 01:07:15,765 No derramar�a l�grimas, sino que aplaudir�a alegremente. 691 01:07:16,366 --> 01:07:18,466 Viv� bien y mor� mejor. 692 01:07:18,842 --> 01:07:21,742 Esto es lo que dir�a don Alvaro Macaluso, un hombre de honor. 693 01:07:22,393 --> 01:07:24,893 Dales, Se�or, el descanso eterno y que la luz perpetua... 694 01:07:56,154 --> 01:07:58,454 �Pero de verdad cre�as que te hab�a traicionado, Micheluzzo? 695 01:07:58,805 --> 01:08:00,505 No, solamente te he vengado. 696 01:08:01,206 --> 01:08:05,106 Todas las artes er�ticas, �sabes?, me las ha ense�ado Carmela la Tabernera. 697 01:08:05,507 --> 01:08:06,707 T� la conoc�as, �verdad? 698 01:08:07,058 --> 01:08:09,658 Me ense�� todos las artima�as sexuales que sab�a. 699 01:08:10,839 --> 01:08:13,439 Para destruirlo lo excit� con cada parte de mi cuerpo. 700 01:08:13,840 --> 01:08:16,240 Incluso abus� de m� contra natura. 701 01:08:18,081 --> 01:08:21,181 Pero ahora, la venganza se ha consumado. Fue un delito sexual. 702 01:08:22,062 --> 01:08:25,162 �C�mo dices? �Quieres saber si experiment� placer? 703 01:08:25,943 --> 01:08:28,443 S�lo una vez se me escap� un involuntario goce. 704 01:08:28,794 --> 01:08:32,594 Pero muy peque�o, Micheluzzo, te lo juro; muy peque�o. 705 01:08:32,945 --> 01:08:35,645 Fue un orgasmo peque��simo, perd�name. 706 01:08:36,346 --> 01:08:37,646 �Est�s disgustado? 707 01:08:38,387 --> 01:08:41,387 �No? No me mires as�, Micheluzzo, 708 01:08:41,868 --> 01:08:43,168 Entonces, �me puedo ir? 709 01:08:43,659 --> 01:08:45,659 Adi�s, Micheluzzo. Hasta la vista. 710 01:09:04,460 --> 01:09:07,960 UN AMOR DIF�CIL 711 01:09:18,511 --> 01:09:20,811 - �Qu�, nos falta mucho? - No, ya estamos llegando. 712 01:09:27,612 --> 01:09:29,312 - �El n�mero 3? - �ste de aqu�. 713 01:09:40,763 --> 01:09:42,663 �Eh t�! �Porque no quitas el polvo en otra parte! 714 01:09:43,014 --> 01:09:45,214 Ya est� bien de echarnos toda la porquer�a a nosotras. 715 01:09:45,565 --> 01:09:47,465 Ya est� bien. Sacude hacia otra parte. 716 01:09:50,566 --> 01:09:53,166 - �Eres Antonietta? - S�. Pero, �t� quien eres? 717 01:09:53,847 --> 01:09:55,647 - Un hermano. - �Un hermano de qui�n? 718 01:09:55,998 --> 01:09:57,298 De Cosimo, tu marido. 719 01:09:57,649 --> 01:10:00,549 �L�rgate! �Iros los dos a tomar por culo! 720 01:10:01,550 --> 01:10:05,250 �Oye, ya te he dicho que ya est� bien! A ver si escuchas de una puta vez. 721 01:10:05,601 --> 01:10:07,001 Somos parientes. 722 01:10:07,352 --> 01:10:08,952 Se�ora, �conoce Vd. a Cosimo Ballardi? 723 01:10:09,303 --> 01:10:10,703 S�, s�. Viv�a aqu� hasta hace m�s o menos un a�o. 724 01:10:11,074 --> 01:10:13,074 Despu�s dej� a la mujer y se larg� por ah�. 725 01:10:13,405 --> 01:10:14,705 - �Y a d�nde se fue? - �Qui�n sabe? 726 01:10:15,056 --> 01:10:18,556 - Se habr� largado con otra mujer. Los hombres sois as�. - Pero... 727 01:10:18,907 --> 01:10:20,807 �Vamos, pasa para adentro! 728 01:10:24,888 --> 01:10:28,088 Si consigo trabajo, mi primer sueldo me lo gastar� en una mujer. 729 01:10:28,439 --> 01:10:31,739 - �Qu� dice? - �Est� loco! 730 01:10:32,140 --> 01:10:35,640 Dicho con todo respeto, los culos de la ciudad son m�s redondos. 731 01:10:38,441 --> 01:10:41,041 �Chico guapo! �Me quieres tambi�n a m�? 732 01:10:46,042 --> 01:10:49,542 �R�pido, r�pido! �La polic�a! �R�pido! 733 01:10:53,923 --> 01:10:56,323 Buenas noches, comisario. �Me da fuego? 734 01:10:57,974 --> 01:10:59,974 - �Ven aqu�! - Explotadores del pueblo. 735 01:11:00,375 --> 01:11:04,175 Id a explotar a otros y no a una pobre mujer, que trabaja para ganarse el pan. 736 01:11:04,426 --> 01:11:06,226 �Sucia bestia! 737 01:11:25,427 --> 01:11:27,027 �Dos cervezas! 738 01:11:42,928 --> 01:11:44,928 �Cuidado! Acabo de fregar. 739 01:12:00,729 --> 01:12:03,529 Se�orita, �puedo invitarle a una copa? 740 01:12:04,080 --> 01:12:05,580 Una cerveza. 741 01:12:06,381 --> 01:12:07,881 �Otra cerveza! 742 01:12:08,652 --> 01:12:10,052 Gracias. 743 01:12:11,053 --> 01:12:15,253 Gracias a Vd. que ha tenido la amabilidad de aceptar mi invitaci�n. 744 01:12:18,404 --> 01:12:20,204 �Podemos conversar un poco? 745 01:12:21,905 --> 01:12:23,305 Si�ntese, si quiere. 746 01:12:31,706 --> 01:12:33,906 �Viene Vd. frecuentemente a este local? 747 01:12:34,587 --> 01:12:37,187 No. Vengo de vez en cuando. �Gracias! 748 01:12:38,388 --> 01:12:40,488 Yo he llegado este mismo d�a a Mil�n. 749 01:12:41,639 --> 01:12:44,739 Y me gusta bastante esta metr�polis. La encuentro llena de... 750 01:12:45,340 --> 01:12:47,840 ... llena, �c�mo se dice?, llena de gente. 751 01:12:48,991 --> 01:12:52,591 - Perdone el atrevimiento: �es Vd. milanesa? - �Qu�? 752 01:12:53,292 --> 01:12:56,392 �Ah! �Que si soy milanesa? Milanesa de fuera. 753 01:12:57,743 --> 01:13:03,043 Me llamo Nino. �C�mo se llama Vd, si no es indiscrecci�n? - Gilda. 754 01:13:03,894 --> 01:13:08,294 �Gilda? Disculpe, �est� Vd. sexualmente comprometida? 755 01:13:08,645 --> 01:13:10,045 �Qu� dice? 756 01:13:11,446 --> 01:13:13,946 Quiero decir, si tiene novio. 757 01:13:16,647 --> 01:13:17,947 �No! 758 01:13:19,748 --> 01:13:22,748 Entonces podr�amos, como se dice, vernos a menudo. 759 01:13:22,899 --> 01:13:25,599 Mientra trato de encontrar un buen trabajo, ya sabe c�mo es. 760 01:13:25,950 --> 01:13:27,850 �Qu� tipo de trabajo busca? 761 01:13:29,251 --> 01:13:33,451 - �Podemos tutearnos? - Claro. �Est� caliente!. Claro. 762 01:13:35,252 --> 01:13:37,152 Bueno, busco cualquier clase de trabajo. 763 01:13:38,153 --> 01:13:41,853 Por ejemplo, podr�a hacer de barrendero. Seg�n dicen, se gana bastante. 764 01:13:42,304 --> 01:13:45,104 As� podr�a invitarte a ver una pel�cula o a comer una pizza. 765 01:13:45,455 --> 01:13:46,455 �Te gusta la pizza? 766 01:13:47,706 --> 01:13:50,286 - S�, a m� la pizza me encanta, siempre que est� bien cocida. - �Qu� pasa? 767 01:13:50,607 --> 01:13:51,987 �Bailamos? 768 01:13:52,388 --> 01:13:54,088 �No ves que tengo compa��a? 769 01:13:56,889 --> 01:13:58,689 Vamos a bailar, porque si no se va a armar aqu� una buena. 770 01:13:59,050 --> 01:14:00,550 �Vamos! �Ven, cari�o! 771 01:14:05,151 --> 01:14:06,951 �Sabes bailar el beguin? 772 01:14:16,852 --> 01:14:19,552 Estupendo, bailas bien. �D�nde has aprendido? �En el pueblo? 773 01:14:40,673 --> 01:14:44,373 Nino, disculpa. Me alegro de haberte conocido. 774 01:14:45,204 --> 01:14:49,604 Hemos bebido y hablado, incluso hemos bailado; pero tengo que irme. 775 01:14:50,205 --> 01:14:52,405 - �As�? �Tan de repente? - Tengo que irme. 776 01:14:52,976 --> 01:14:55,276 - �Y cu�ndo volveremos a vernos? - No lo s�; no lo s�. 777 01:14:55,807 --> 01:14:59,607 Entonces, �debo considerar este encuentro s�lo como algo ilusorio? 778 01:15:14,608 --> 01:15:16,208 - �Cu�ndo debo por las dos cervezas? - 600 liras. 779 01:15:16,559 --> 01:15:19,259 �600 liras! �Qu� cara m�s dura! Y ni siquiera la he probado. 780 01:15:25,060 --> 01:15:26,960 400, 500 y 600. 781 01:15:28,051 --> 01:15:29,551 �Ah, el bolso! 782 01:15:31,552 --> 01:15:34,352 �Gilda! �Gilda! 783 01:15:36,633 --> 01:15:38,133 �Gilda! 784 01:16:06,734 --> 01:16:09,434 Se ha marchado sola, arriesg�ndose a encontrarse con gentuza. 785 01:16:10,475 --> 01:16:12,775 Si la encuentro, le dir� que mis intenciones son serias. 786 01:16:13,276 --> 01:16:16,376 Gilda- le dir�- ese beso me ha dicho muchas cosas. 787 01:16:17,677 --> 01:16:19,477 Cuando encuentre un trabajo me casar� contigo. 788 01:16:26,878 --> 01:16:28,478 �Me est� esperando! 789 01:16:29,609 --> 01:16:32,309 �P�o, cu�nto tiempo! �D�nde has estado? 790 01:16:36,160 --> 01:16:38,360 Pero, si hace un rato me dijo que no ten�a novio. 791 01:16:39,811 --> 01:16:41,711 �Ah no, ser� su hermano! 792 01:16:44,412 --> 01:16:47,512 �Pero, qu� hermano! �sta es una viciosa, te lo digo yo. 793 01:16:48,513 --> 01:16:52,513 De todos modos, si es puta volver� y si no es puta no la ver� m�s. 794 01:16:53,614 --> 01:16:55,414 �Palabra de Saturnino! 795 01:16:59,265 --> 01:17:01,465 Pero, �cu�ntas putas hay en Mil�n? 796 01:17:22,966 --> 01:17:24,766 Si no me encuentras aqu� estar� en el bar, �sabes? 797 01:17:25,192 --> 01:17:29,092 Ha vuelto. Entonces, es una puta. 798 01:17:29,693 --> 01:17:32,693 - Adi�s, P�o. - Adi�s, Gilda. - Adi�s. 799 01:17:40,494 --> 01:17:42,194 Pero, �qu� haces ah�, en el suelo? 800 01:17:51,195 --> 01:17:54,295 Gilda... no tenemos nada m�s que decirnos. 801 01:17:54,696 --> 01:17:58,396 - Tal como comenz�, se ha acabado. - Oh, la la! 802 01:18:07,822 --> 01:18:09,722 �Ya voy! 803 01:18:16,723 --> 01:18:18,523 �Ha sido estupendo! 804 01:18:20,304 --> 01:18:23,404 Gracias, querido. Adi�s. �Vuelve pronto! 805 01:18:24,205 --> 01:18:25,705 �Vuelve! 806 01:18:27,476 --> 01:18:31,276 *No te conozco 807 01:18:30,567 --> 01:18:33,267 *No s� qui�n eres 808 01:18:33,868 --> 01:18:36,568 *Te busco en mis sue�os 809 01:18:38,469 --> 01:18:40,169 �Has vuelto? 810 01:18:43,470 --> 01:18:46,070 - Gilda, te he perdonado. - �Que t� me has perdonado? 811 01:18:46,471 --> 01:18:48,271 Lo primero, la gente bien educada saluda y dice buenas noches. 812 01:18:48,972 --> 01:18:52,372 - �Y qu� es lo que me perdonas? - �Que qu� te perdono? Me has enga�ado. 813 01:18:52,873 --> 01:18:54,173 �Oh, qu� est�pido eres! 814 01:18:54,474 --> 01:18:57,974 �Vamos! �Has venido para darme un serm�n? �Vas a darme un serm�n? 815 01:18:58,755 --> 01:19:00,855 �Anda! Acomp��ame a casa. 816 01:19:01,306 --> 01:19:03,306 Esta noche hay poqu�simo trabajo. 817 01:19:04,307 --> 01:19:06,807 - �Mira esto! Apenas 20.000 liras. - �20.000 liras! 818 01:19:07,268 --> 01:19:09,468 - �Dios m�o! Ganas m�s que un ingeniero. - Ya lo creo. 819 01:19:10,119 --> 01:19:14,119 - Pero es un vicio feo. - �Un vicio? �Qu� vicio? - El hacer de puta. 820 01:19:14,465 --> 01:19:18,665 Es tan limpio como cualquier otro y menos sucio que la pol�tica. �Anda, vamos! 821 01:19:19,616 --> 01:19:24,216 �Vamos! Y pon una cara m�s a legre, que no quiero verte as�. 822 01:19:24,867 --> 01:19:28,667 - *No te conozco. - Gilda, �te has ligado a Onassis? 823 01:19:29,188 --> 01:19:30,688 �S�! 824 01:19:31,669 --> 01:19:33,669 Dime la verdad, Gilda 825 01:19:34,020 --> 01:19:37,420 �Ese beso me lo diste porque lo sent�as o por pura rutina? 826 01:19:38,171 --> 01:19:40,171 No lo s�. Yo, �qu� quieres que te diga? 827 01:19:40,652 --> 01:19:45,452 Mira, te lo he dado porque... me ha salido as�, espont�neo. 828 01:19:46,753 --> 01:19:50,253 Entonces, �te gustar�a que yo fuera tu chico? 829 01:19:51,854 --> 01:19:59,254 No lo s�. Me gustas porque... me pareces una buena persona. 830 01:20:00,005 --> 01:20:01,805 T� tambi�n me gustas, Gilda. 831 01:20:02,156 --> 01:20:05,856 - Chicas como t� s�lo las he visto en pel�cula. - �Anda ya! 832 01:20:06,457 --> 01:20:07,457 Te lo juro. 833 01:20:08,108 --> 01:20:10,708 - Y tambi�n en revistas. - �Qu� est�pido eres! 834 01:20:11,059 --> 01:20:12,759 Te pareces a Mina. �Eres Mina? 835 01:20:13,110 --> 01:20:15,610 �Sabes que me lo dicen todos? Me apasiona Mina, �c�mo lo has averiguado? 836 01:20:15,961 --> 01:20:18,961 - Me gusta mucho, much�simo. - C�ntame algo de ella. 837 01:20:19,312 --> 01:20:21,812 - No. - C�ntame algo de ella. - Me da verg�enza. - Gilda, por favor. 838 01:20:22,863 --> 01:20:26,063 - �Qu� quieres que te cante? - Esa canci�n que cantabas antes. 839 01:20:26,864 --> 01:20:32,664 - *No te conozco. No s� qui�n eres. - �Qu� buen o�do tienes! 840 01:20:33,165 --> 01:20:34,865 �Qu� ojos tienes! 841 01:20:36,216 --> 01:20:38,916 - �Qu� ojazos! - Eres muy simp�tico. - Gracias. 842 01:20:48,417 --> 01:20:51,317 Bueno, como te dec�a... Mira Gilda, si dejas tu trabajo, 843 01:20:51,658 --> 01:20:54,158 ... t� y yo podr�amos llegar a encari�arnos. Mis intenciones son serias. 844 01:20:54,659 --> 01:20:57,159 Porque, primero ser�as mi enamorada, luego mi novia... 845 01:20:57,500 --> 01:20:58,900 ... y luego, la madre de nuestros hijos. 846 01:20:59,371 --> 01:21:02,971 S�, contigo ya s�lo me faltar�a hacer de abuela. �Qu� te pasa? �Est�s loco? 847 01:21:03,422 --> 01:21:05,522 Ya estoy casada. Mira el anillo. 848 01:21:06,123 --> 01:21:07,623 Incluso tengo un hijo: Luigino. 849 01:21:08,174 --> 01:21:11,974 Pero... vivo separada. Y adem�s echo las cartas. 850 01:21:12,325 --> 01:21:15,925 �Cielos! Adem�s de puta, est�s casada. 851 01:21:16,476 --> 01:21:18,976 Una desilusi�n tras otra. Gilda, me has quitado la ilusi�n. 852 01:21:19,327 --> 01:21:22,827 Gu�rdate todas esa palabras. �De qu� mundo vienes? �De otro planeta? 853 01:21:23,178 --> 01:21:25,778 Yo soy as�. �Qu� tiene de extra�o? �Qu� pasa? 854 01:21:26,279 --> 01:21:28,679 - Pero, no te enfades. - Sabes que te digo. 855 01:21:29,030 --> 01:21:31,930 Si te gusto un poco, ven. Tomaremos algo de comer y ya est�. Y si no, ya puedes irte. 856 01:21:33,031 --> 01:21:34,931 �Pagas y te callas! �Eso! 857 01:21:35,532 --> 01:21:37,232 - �Y ahora qu� hago? - No lo s�. 858 01:21:38,783 --> 01:21:40,483 Te vuelvo a perdonar otra vez. 859 01:21:41,604 --> 01:21:43,304 Pero no te enfades. 860 01:21:44,105 --> 01:21:46,205 - Te perdono. - Entonces, sube. 861 01:21:46,906 --> 01:21:48,606 Te perdono. 862 01:21:53,467 --> 01:21:56,167 - Pero no te enfades. - Cuidado con las hortensias. 863 01:22:09,118 --> 01:22:10,718 �Ya vengo! 864 01:22:17,869 --> 01:22:22,669 �Madre m�a! Parece la habitaci�n de Nicola de Bari. 865 01:22:24,020 --> 01:22:26,120 Me parece estar en la tele, Gilda. 866 01:22:29,401 --> 01:22:31,001 �Te gusta, querido? 867 01:22:33,382 --> 01:22:37,382 Me lo ha alquilado el arquitecto Baraldi, un cliente m�o. 868 01:22:43,383 --> 01:22:45,083 �Tambi�n tienes moqueta! 869 01:22:48,084 --> 01:22:50,784 - �Ah, Mark Spitz! - Siete medallas de oro en Munich. 870 01:22:53,435 --> 01:22:55,135 �Sabes que se te parece? 871 01:22:55,936 --> 01:22:57,236 Escucha... 872 01:22:58,537 --> 01:23:02,137 �Prefieres dormir en la cama conmigo... o en el div�n? No s�. 873 01:23:03,918 --> 01:23:07,218 - Si he de serte sincero, nunca me he acostado con una mujer. - �Nunca? 874 01:23:07,689 --> 01:23:10,589 Enti�ndeme: claro que he hecho el amor, pero siempre de pie. 875 01:23:11,480 --> 01:23:14,280 Por eso, si no te molesta, preferir�a acostarme contigo. 876 01:23:14,861 --> 01:23:17,961 �No es ninguna molestia, fig�rate! 877 01:23:19,362 --> 01:23:23,162 Me gusta, porque a pesar de que trabajo por la noche, siempre estoy sola. 878 01:23:25,063 --> 01:23:29,163 En cambio, es hermoso o�r c�mo respira tu compa�ero al lado o alguien que... 879 01:23:30,744 --> 01:23:32,544 ... te apriete la mano. 880 01:23:34,425 --> 01:23:36,125 Bueno... yo me retiro un momento. 881 01:23:39,276 --> 01:23:44,076 T� ponte c�modo y luego... si quieres lavarte, te lavas tambi�n. 882 01:23:45,657 --> 01:23:47,557 �Amor! 883 01:24:10,408 --> 01:24:11,908 �Qu� mujer tan fascinante! 884 01:24:12,589 --> 01:24:14,389 Y tiene una apartamento tan se�orial. 885 01:24:15,540 --> 01:24:17,240 �L�stima que tenga esas aficiones sexuales! 886 01:24:18,911 --> 01:24:22,611 Voy a hablarle muy claro. Le dir� que el macho soy yo. 887 01:24:26,262 --> 01:24:28,462 T�, a partir de ma�ana, dejar�s tu profesi�n il�cita. 888 01:24:28,813 --> 01:24:30,913 Si no, esta noche no te apretar� la mano. 889 01:24:33,464 --> 01:24:35,164 Se est� arreglando para m�. 890 01:24:47,165 --> 01:24:50,065 �Mujer barbada, mujer deseada! 891 01:25:02,266 --> 01:25:04,166 Mea como si fuera un hombre. 892 01:25:11,167 --> 01:25:13,767 �Virgen santa, es un macho! 893 01:25:15,818 --> 01:25:19,818 �Virgen santa, qu� he hecho! Debo irme, debo irme en seguida. 894 01:25:20,289 --> 01:25:21,789 �Irme a la cama con otro hombre! 895 01:25:22,190 --> 01:25:25,590 Prefiero hacerlo con una oveja, con tal de que sea hembra. 896 01:25:25,941 --> 01:25:26,941 Pero Nino, �a d�nde te vas? 897 01:25:28,242 --> 01:25:30,642 Es el fin de un amor. Me marcho. 898 01:25:31,223 --> 01:25:32,223 Pero, �por qu�? 899 01:25:32,904 --> 01:25:37,504 He descubierto tu misterio, Gilda. Eres un hombre. 900 01:25:38,555 --> 01:25:41,155 Hombre o mujer, �qu� importancia tiene? 901 01:25:41,506 --> 01:25:44,406 Tiene importancia, s�. Puta, casada, todo eso vale. 902 01:25:44,907 --> 01:25:48,307 - Pero que sea de sexo femenino. - �Te preocupan esas menudencias? 903 01:25:48,658 --> 01:25:50,458 No son menudencias, Gilda. 904 01:25:50,939 --> 01:25:52,739 Te lo digo de hombre a hombre. 905 01:25:53,340 --> 01:25:55,940 Dios perdona, yo no. Adi�s para siempre. 906 01:26:01,941 --> 01:26:06,241 �L�rgate, burgu�s! �Conformista! 907 01:26:11,342 --> 01:26:13,542 - �Fascista! - �Marica! 908 01:26:22,843 --> 01:26:26,843 �Sabes, Peppino? La verdad es que ya me hab�a acostumbrado a ella. 909 01:26:27,294 --> 01:26:28,694 La quer�a como si fuera mi amante. 910 01:26:29,045 --> 01:26:31,345 Ya hab�amos hecho proyectos para el futuro. 911 01:26:31,646 --> 01:26:34,646 - Y entonces fue cuando descubr� que... - He le�do en un peri�dico... 912 01:26:34,996 --> 01:26:36,896 ... que en Suecia, dos hombres se hab�an casado. 913 01:26:37,747 --> 01:26:38,947 �Ah, bueno! Yo no creo en eso. 914 01:26:39,348 --> 01:26:42,748 Creo que la pareja debe estar formada por un hombre y una mujer. 915 01:26:43,099 --> 01:26:46,899 Si est� formada por un hombre y un macho no es una pareja, sino una guarrada. 916 01:26:47,650 --> 01:26:49,550 �Ah! No sabes lo guapa que era. 917 01:26:49,931 --> 01:26:52,731 L�stima que tuviera ese peque�o defecto. 918 01:26:53,082 --> 01:26:56,682 Aunque hablando sinceramente, ese defecto no era tan peque�o. 919 01:26:57,833 --> 01:26:59,233 �Es a m�? 920 01:27:00,884 --> 01:27:03,884 Gracias, querido, gracias. Ya sabes d�nde encontrarme. 921 01:27:04,985 --> 01:27:06,985 �He sacado 30.000 liras, querida! 922 01:27:07,336 --> 01:27:09,436 - �En la cama o en el coche? - En el coche. - Y un carajo. 923 01:27:09,787 --> 01:27:12,087 �Oh, puta! D�jame ver. 924 01:27:12,438 --> 01:27:14,238 - �Qu� bonito vestido? �De d�nde es? - De Monte Napoleoni. 925 01:27:16,039 --> 01:27:17,839 *No te conozco. 926 01:27:29,940 --> 01:27:31,540 �Nino! 927 01:27:37,241 --> 01:27:38,841 �Gi-Gilda! 928 01:27:41,842 --> 01:27:46,142 Gilda, yo... yo no puedo estar lejos de ti. 929 01:27:48,093 --> 01:27:49,793 Ni yo tampoco. 930 01:27:51,444 --> 01:27:53,044 - �Gilda! - �Nino! 931 01:27:53,745 --> 01:27:57,445 �Puede un hombre elegir a otro hombre como su leg�timo due�o? 932 01:27:58,196 --> 01:27:59,596 Pues, claro que puede. 933 01:28:00,397 --> 01:28:02,197 Lo puede. Basta con que lo quiera, para que pueda. 934 01:28:05,523 --> 01:28:07,823 - Gilda, yo lo quiero. - �Un momento! 935 01:28:09,174 --> 01:28:10,374 �De verdad? 936 01:28:10,725 --> 01:28:14,425 �Oh, Nino! �Nino! 937 01:28:15,826 --> 01:28:17,026 �Ya vengo! 938 01:28:17,527 --> 01:28:19,427 �Qu� modales! Estaba hablando con mi novio. 939 01:28:19,928 --> 01:28:22,928 - Y adem�s esta noche no puedo. - �Por qu�? - Estoy indispuesta. 940 01:28:31,529 --> 01:28:32,829 �Ah, s�! 941 01:28:41,010 --> 01:28:42,610 Te lo he hecho ligero, porque sino no te duermes. 942 01:28:43,151 --> 01:28:46,251 �Oh, pobre peque��n, siempre con hambre! No te comas el plato. 943 01:28:46,612 --> 01:28:49,412 - Siempre tengo apetito. - Por eso tienes ese cuerpazo. �Cu�ntas? 944 01:28:50,163 --> 01:28:52,063 - Tres. - Te gusta amargo. - Un poco. 945 01:28:52,464 --> 01:28:54,464 Yo nada. No pongo nada de az�car en el m�o. 946 01:28:55,545 --> 01:28:56,545 �Me aflojas el nudo, Nino? 947 01:28:58,746 --> 01:29:00,446 - �Qu� bella cintura! - S�. 948 01:29:01,227 --> 01:29:03,827 -Tomemos ahora un licor y a la cama. - Muy bien. 949 01:29:06,408 --> 01:29:08,208 - �Has comido bien? - Ya lo creo. 950 01:29:08,809 --> 01:29:12,009 - ��se es un pariente tuyo? - �Qui�n? �Qu� va, es Marlon! 951 01:29:12,860 --> 01:29:14,860 Me vuelvo loca con ese Brandon. 952 01:29:17,431 --> 01:29:20,331 - Ya me lo servir� yo. - �Qu� guapo eres! 953 01:29:21,462 --> 01:29:24,562 Contraria, soy totalmente contraria. Dime por qu� tengo que inscribirme. 954 01:29:24,913 --> 01:29:28,013 Porque es una asociaci�n que defiende nuestros intereses. �Lo entend�is o no? 955 01:29:28,364 --> 01:29:30,564 Defender� vuestros intereses, pero los nuestros, no. - Bien dicho. 956 01:29:30,935 --> 01:29:33,735 Nosotras no vamos a ir a masturbar a los espectadores en la �ltima fila del cine. 957 01:29:34,336 --> 01:29:38,936 Nosotras, querido, no somos pederastas ni homosexuales. �Somos mujeres! 958 01:29:39,417 --> 01:29:43,817 - Somos aut�nticas se�oras. - Entonces, �por qu� te llamas Giuseppe? - �Que te den! 959 01:29:44,168 --> 01:29:46,868 Nosotras no queremos nada de todos vuestros problemas. 960 01:29:47,469 --> 01:29:50,369 Podr�amos formar parte, no s�, del Frente de Liberaci�n de la Mujer. 961 01:29:50,770 --> 01:29:52,870 Adem�s, no nos avergonzamos nada de lo que somos. �Qu� somos? 962 01:29:53,221 --> 01:29:55,221 - C�mo te llamas? - Valeria. - �Y t�? - Monica. �Y t�? 963 01:29:55,572 --> 01:29:59,072 Yo me llamo Gilda. Hoy por hoy, soy la se�orita Gilda, querida. 964 01:29:59,573 --> 01:30:03,473 - �Eh, se�orita! Tu mujer te est� buscando. - �Virgen Santa, est� all�! 965 01:30:09,074 --> 01:30:12,274 �Qu� pasa, Antonietta? Sabes que no me gusta que vengas a verme al trabajo. 966 01:30:12,625 --> 01:30:14,425 - El ni�o est� enfermo. - �Luigino! �Qu� le pasa? 967 01:30:14,776 --> 01:30:16,576 - Tiene fiebre. - Espero que no sea nada grave. 968 01:30:16,927 --> 01:30:19,127 - Pero tiene que tomar una medicina muy cara. - Est� bien, ya entiendo. 969 01:30:19,628 --> 01:30:22,428 Toma. Y ya sabes que cuando me necesitas, nunca te digo que no. 970 01:30:25,779 --> 01:30:28,279 Pero, �podr�as ir a la peluquer�a o hacerte la manicura? 971 01:30:28,630 --> 01:30:30,230 �S�, hacerme la manicura, con todo lo que tengo que hacer! 972 01:30:30,581 --> 01:30:32,381 No, querida no me vengas con cuentos. �Un momento! 973 01:30:32,907 --> 01:30:35,207 Siempre has sido un desastre. Ese de ah� es Borghessi. 974 01:30:37,408 --> 01:30:40,208 Creo que te voy a traer alg�n vestido de los que no uso. 975 01:30:41,009 --> 01:30:43,109 Uno que sea sencillo y discreto. 976 01:30:44,260 --> 01:30:47,360 �Ahora, vete! �Adi�s! 977 01:30:48,561 --> 01:30:53,961 Adi�s. Dale recuerdos a Luigino y que te vaya bien. - Gracias. gracias. 978 01:30:54,812 --> 01:30:56,612 �Cuidaos, mucho! 979 01:31:01,493 --> 01:31:05,593 - Te he tra�do el capuchino. - Gracias. Siempre tan amable. 980 01:31:06,674 --> 01:31:10,874 - Pero, ��sa no era Antonietta? - S�, �por qu�? �La conoces? 981 01:31:11,455 --> 01:31:13,155 Bastante. �Y t� la conoces? 982 01:31:14,156 --> 01:31:15,256 Es mi mujer. 983 01:31:15,727 --> 01:31:18,627 Tambi�n un hermano m�o estuvo casado con ella. 984 01:31:24,878 --> 01:31:29,378 Gilda, �por casualidad tu verdadero nombre no ser� Cosimo? 985 01:31:29,859 --> 01:31:33,359 Pues s�, Cossimo Barladi de Carbonara. 986 01:31:33,660 --> 01:31:37,360 - Pero, entonces t� eres... - Y t�... 987 01:31:38,111 --> 01:31:40,211 - �T� eres Saturnino! - S�, Saturnino en persona. 988 01:31:40,212 --> 01:31:45,512 - �Hermano m�o! - S�. �Hermano m�o! - �Qu� alegr�a! 989 01:31:47,013 --> 01:31:52,713 - Esto es incre�ble. - Despu�s de tanto tiempo. -�Te lo imaginas? 990 01:31:54,314 --> 01:31:58,814 �Qu� guapo, guapo eres! Saturnino, Saturni.... 991 01:31:59,915 --> 01:32:02,215 �Madre m�a! Esto tiene que ser un castigo del cielo. �Con mi hermano! 992 01:32:02,716 --> 01:32:05,616 �Virgen Santa! Saturnino... 993 01:32:07,517 --> 01:32:11,317 - Oye, �c�mo no me reconociste el primer d�a? - Y t�, �por qu� no me reconociste a m�? 994 01:32:13,318 --> 01:32:15,918 Cuando te dej� en el pueblo, eras un chico que no ten�a ni diez a�os. 995 01:32:16,519 --> 01:32:21,319 Y, adem�s est�s muy cambiado, muy cambiado. 996 01:32:21,670 --> 01:32:25,370 �Y t�, no? T� has cambiado mucho m�s que yo. 997 01:32:26,041 --> 01:32:29,041 - �Sinverg�enza! - �Ah, s�? �Y t�? 998 01:32:36,542 --> 01:32:38,842 Pero, es una l�stima. 999 01:32:39,323 --> 01:32:41,123 �L�stima! �El qu�? 1000 01:32:42,204 --> 01:32:44,504 Es que... nada. Pensaba que... 1001 01:32:45,905 --> 01:32:49,105 .. que si t�, en vez de ser hombre, fueses una mujer... 1002 01:32:50,006 --> 01:32:52,406 Si en vez de ser puta fueras una empleada... 1003 01:32:53,007 --> 01:32:55,707 Si en vez de estar casada, fueras soltera... 1004 01:32:56,188 --> 01:32:58,688 - Si en vez de ser mi hermano, fueras mi prima... - �Calla! 1005 01:32:59,309 --> 01:33:02,309 ... habr�amos podido realizar nuestro sue�o de amor... 1006 01:33:02,840 --> 01:33:04,840 ... y ser�amos felices. 1007 01:33:06,621 --> 01:33:08,121 �Nino! 1008 01:33:09,535 --> 01:33:11,735 El destino fue quien nos uni�... 1009 01:33:14,536 --> 01:33:16,536 ... y el destino nos separa. 1010 01:33:18,837 --> 01:33:20,437 �As� es la vida! 1011 01:33:24,288 --> 01:33:26,288 �Adi�s, Nino! 1012 01:33:31,059 --> 01:33:32,659 �Adi�s! 1013 01:34:41,034 --> 01:34:45,034 EL HU�SPED 1014 01:35:02,335 --> 01:35:04,435 �Vamos, Dr. Bianchi! Por fin, hemos llegado. 1015 01:35:04,936 --> 01:35:06,836 Se tarda un poco de tiempo, pero vale la pena. 1016 01:35:07,717 --> 01:35:10,417 �Mire qu� aire! �Respire! �Respire! 1017 01:35:11,418 --> 01:35:13,650 - Realmente es bueno. - Es un lugar agradable. 1018 01:35:14,051 --> 01:35:15,551 Hay casi una hect�rea de terreno. 1019 01:35:15,952 --> 01:35:18,052 La casa y los planos han costado 150 millones de liras. 1020 01:35:18,553 --> 01:35:19,653 - No, no es mucho. - Venga, venga. 1021 01:35:20,004 --> 01:35:22,104 Cuando le traigo a alguien a cenar en casa, para mi mujer es una fiesta. 1022 01:35:22,505 --> 01:35:25,505 Siempre est� en casa, la pobre. Nunca ve a nadie. Nunca sale. 1023 01:35:25,506 --> 01:35:28,406 Es una mujer sencilla. �Qu� puede hacer aqu� en el campo siempre sola? 1024 01:35:28,407 --> 01:35:30,907 - �Hola Peppino! - Buenas tardes. - �C�mo van las gardenias? 1025 01:35:31,258 --> 01:35:33,258 - Ahora las llevo al invernadero. - As� es, muy bien. 1026 01:35:33,639 --> 01:35:37,239 �Ha visto qu� construcci�n? �Qu� s�lida! Me la ha hecho un disc�pulo de Le Corbusier. 1027 01:35:37,840 --> 01:35:41,140 �Tiziana! �Sabe cu�nto cobra ese jardinero? 120.000 liras al mes. 1028 01:35:41,491 --> 01:35:43,591 M�s las contribuciones, el gas, la luz, la calefacci�n, 1029 01:35:43,962 --> 01:35:47,162 ... las propinas de Pascua y Navidad. Y para postre, se cepilla a las criadas. 1030 01:35:47,563 --> 01:35:49,763 D�game: �hay alguien que viva mejor que �l? No me diga que s�. 1031 01:35:50,114 --> 01:35:51,914 - �No, nadie! - Claro que no. 1032 01:35:52,865 --> 01:35:55,765 Y aqu� tiene mi modesta mansi�n. 1033 01:35:57,766 --> 01:36:00,966 Como dice el refr�n: "dime d�nde vives y te dir� qui�n eres". 1034 01:36:01,417 --> 01:36:03,117 Y �sta es mi se�ora. 1035 01:36:03,568 --> 01:36:06,768 Las dos son bonitas, �eh? �Hola, Tizi! El doctor Bianchi. 1036 01:36:07,449 --> 01:36:10,949 - �Encantado! - Es el Director de Estad�stica de nuestra empresa. 1037 01:36:11,500 --> 01:36:14,600 Est� siempre en la Central de Padua, pero ha venido a Mil�n a recoger datos. 1038 01:36:15,201 --> 01:36:16,801 �Ah! Se ocupa Vd. de la Estad�stica. 1039 01:36:17,152 --> 01:36:20,552 - Dicen que es la menos exacta de las ciencias exactas. - �Exacto! 1040 01:36:20,953 --> 01:36:23,753 Por favor, pase. Si�ntese donde quiera. 1041 01:36:24,104 --> 01:36:27,904 Como le dec�a a nuestro doctor, de cada 100 personas invitadas a cenar, 1042 01:36:28,255 --> 01:36:30,655 ... 55 rechazan la invitaci�n con alguna excusa. 1043 01:36:31,356 --> 01:36:33,756 El 30% acepta, s�lo porque no sabe decir que no... 1044 01:36:34,157 --> 01:36:36,957 ... y el 10% acepta con entusiasmo, pero luego se ponen enfermos. 1045 01:36:37,708 --> 01:36:39,908 �Ah! Es un encendedor de plexigl�s, un bello objeto, �verdad? 1046 01:36:40,269 --> 01:36:43,169 �No! Mire, es muy sencillo. Basta con hacerlo girar. 1047 01:36:43,420 --> 01:36:46,120 - Porque uno cree que los arquitectos construyen... - �No, del otro lado! 1048 01:36:46,461 --> 01:36:48,961 Dise�an muchos objetos: l�mparas, plumas, vasos... 1049 01:36:49,312 --> 01:36:55,312 Pero, como te dec�a, s�lo el 5% de los invitados, se quedan satisfechos de la cena. 1050 01:36:55,733 --> 01:36:57,433 Estoy segura de que Vd. ser� uno de los del 5%. 1051 01:36:57,784 --> 01:37:00,984 Desde luego, me sabr�a mal tener que causarles alguna molestia. 1052 01:37:01,485 --> 01:37:03,285 No querr�a molestar lo m�s m�nimo. 1053 01:37:03,886 --> 01:37:06,186 Ninguna molestia. As� cenaremos a lo grande. 1054 01:37:06,477 --> 01:37:07,977 Lo haremos lo mejor que podamos. 1055 01:37:09,078 --> 01:37:10,678 Rosaria, pon un cubierto m�s. 1056 01:37:11,979 --> 01:37:16,379 F�jese en �sa. Gana un mont�n de dinero y en cambio siempre pone cara de funeral. 1057 01:37:17,380 --> 01:37:21,780 Gana 160.000 liras al mes y debe pesar unos 38 Kilos. 1058 01:37:22,331 --> 01:37:25,531 Gana m�s de 4.000 liras por kilo; lo que viene a costar una ternera. 1059 01:37:25,882 --> 01:37:28,182 - �Sabe que tambi�n ha subido el precio del grano?- Tambi�n el grano, �lo ve? 1060 01:37:28,533 --> 01:37:32,233 D�game, co�o: �Hay alguien que est� mejor que las chicas de servicio?. �D�gamelo! 1061 01:37:32,584 --> 01:37:36,084 - No lo s�. Tal vez el jardinero. - �se, en comparaci�n es un pordiosero. 1062 01:37:36,435 --> 01:37:39,735 Y adem�s hay otras cosas, f�jese. Por ejemplo, Tiziana quer�a tener un ni�o. No podemos... 1063 01:37:40,086 --> 01:37:43,486 - ... porque si no la criada se marchar�. - Vittorio, al doctor no le interesa esto. 1064 01:37:43,837 --> 01:37:45,637 - �Por qu� no preparas un aperitivo? - En seguida. 1065 01:37:45,988 --> 01:37:49,388 Doctor, si quiere telefonear al Hotel, h�galo. Si�ntase como en su casa. 1066 01:37:49,809 --> 01:37:53,409 No hay ninguna prisa. - Mire, el tel�fono est� en mi habitaci�n. Le acompa�ar�. 1067 01:37:54,080 --> 01:37:55,780 - �Venga, doctor Bianchi! - Si, tal vez sea lo mejor. 1068 01:37:56,131 --> 01:38:00,231 Porque si llamo al hotel, les dir� que estoy aqu�, para que as� puedan llamarme. 1069 01:38:00,582 --> 01:38:03,382 Tiziana, tu c�mbiate. No querr�s sentarte a la mesa as�. 1070 01:38:15,383 --> 01:38:18,783 �Oiga! �Oiga! �Es el Hotel Duomo? 1071 01:38:19,084 --> 01:38:22,384 �Ah, no es el Hotel Duomo! Disculpe, lo siento. Me habr� equivocado. 1072 01:38:32,335 --> 01:38:33,835 Mire, estoy llamando al Hotel Duomo. 1073 01:38:34,466 --> 01:38:35,866 �Ah, que es el Hotel Duomo! S�. 1074 01:38:36,367 --> 01:38:39,267 Oiga, llamaba al Dr. Bianchi. S�, espero. 1075 01:38:40,068 --> 01:38:42,368 �Oh, qu� estupidez! Soy yo el Dr. Bianchi. 1076 01:38:42,719 --> 01:38:44,519 No estoy en el Hotel. Llamo desde fuera. 1077 01:38:45,920 --> 01:38:47,920 Quer�a decirles que... que... 1078 01:38:48,621 --> 01:38:50,321 ... que estoy invitado a cenar en una casa.... 1079 01:38:50,702 --> 01:38:55,202 ... con unos amigos. Y que si me llega cualquier aviso estoy en el n�mero. 1080 01:38:55,653 --> 01:38:57,153 S�, s�, ahora le doy el n�mero. Espere... 1081 01:38:57,654 --> 01:39:00,854 36 44 25... no 26. 1082 01:39:06,305 --> 01:39:07,905 �Gracias! Muy amable. 1083 01:39:16,756 --> 01:39:18,256 �Ah, s�! 1084 01:39:22,657 --> 01:39:24,257 Ya se lo he dicho. 1085 01:39:28,758 --> 01:39:31,958 �ste es un aperitivo que requiere una preparaci�n un poco larga, 1086 01:39:32,259 --> 01:39:33,259 ... pero es el mejor del mundo. 1087 01:39:33,610 --> 01:39:36,710 Y eso que parece f�cil hacer un buen aperitivo, pero es algo muy delicado. 1088 01:39:37,211 --> 01:39:40,111 �ste es una invenci�n m�a. Lo llamo "bulldozer"(apisonadora). 1089 01:39:40,462 --> 01:39:43,162 Y se hace as�: Hay que poner 3/8 de Martini, 1090 01:39:43,563 --> 01:39:44,763 ... 4/8 de vodka... 1091 01:39:45,204 --> 01:39:47,404 - ... y 1/8 de... - Disc�lpeme. - Pero �por qu� no est�s atenta? 1092 01:39:47,765 --> 01:39:49,765 - No, no ha pasado nada. - Le pondr� un poco de agua. 1093 01:39:50,166 --> 01:39:52,766 No es nada. No, no se preocupe que no ha sido nada. 1094 01:39:54,967 --> 01:39:58,167 - D�jeme. - No es nada, se�ora. �Mire! 1095 01:39:58,768 --> 01:40:00,868 Ya est� seco. Ya est� seco, se�ora. 1096 01:40:01,469 --> 01:40:03,269 Se�ora, ya est� limpio. Se�ora, por favor. 1097 01:40:03,620 --> 01:40:05,520 D�jeme hacer. No querr� que se quede la mancha. 1098 01:40:06,521 --> 01:40:08,621 No se preocupe, se�ora. 1099 01:40:07,222 --> 01:40:08,722 �En fin! 1100 01:40:12,872 --> 01:40:14,972 Pero, �qu� hace, se�ora? Ya lo puedo hacer yo. 1101 01:40:15,523 --> 01:40:18,823 Por favor, mire... es que as� est� bien. 1102 01:40:20,074 --> 01:40:23,674 Se�ora... parece que me est� tocando un punto delicado. 1103 01:40:24,375 --> 01:40:26,875 No, no es nada, pero... 1104 01:40:26,876 --> 01:40:29,876 - - No se preocupe. Mire que.. 1105 01:40:32,727 --> 01:40:34,427 Perdone, pero... 1106 01:40:36,628 --> 01:40:38,628 Muy amable, do�a Tiziana. Gracias, gracias. 1107 01:40:38,979 --> 01:40:40,779 - �Chin, chin! - S�, chin chin. - �Qu� est�s haciendo, Tiziana? 1108 01:40:41,130 --> 01:40:42,630 Nada. Ya est� limpio. 1109 01:40:43,681 --> 01:40:45,981 Pru�belo, pruebe doctor y d�game lo que le parece. 1110 01:40:46,832 --> 01:40:47,832 - Pues... - Sinceramente. 1111 01:40:48,183 --> 01:40:50,483 Bueno. Est� bueno, �no? �D�gamelo! 1112 01:40:51,834 --> 01:40:55,434 Es que... es que me estaba comiendo esto. 1113 01:40:56,735 --> 01:40:59,035 Est� bueno, eh. �Bulldozer! 1114 01:41:00,336 --> 01:41:03,836 Mire, Dr. Bianchi, �ste es mi reino. Aqu� todo lo hago con mis propias manos... 1115 01:41:04,487 --> 01:41:08,687 ... porque no me f�o de nadie. Ser�an capaces de estrope�rmelo todo en unos d�as. 1116 01:41:09,288 --> 01:41:12,388 �Sabe que una vez volv� de Par�s un d�a antes, preocupado por mis rosas? 1117 01:41:12,869 --> 01:41:14,669 Mire, me importan m�s mis flores que a mi mujer. 1118 01:41:15,070 --> 01:41:16,470 Es un decir, naturalmente. 1119 01:41:16,871 --> 01:41:19,971 - �Sab�a Vd. que las flores tienen una especial sensibilidad musical? �No? 1120 01:41:20,572 --> 01:41:22,172 Ve estos dos altavoces que hay all�. 1121 01:41:22,773 --> 01:41:25,573 Yo escucho dos horas de m�sica al d�a: una por la ma�ana y otra por la noche. 1122 01:41:25,924 --> 01:41:28,024 - Y mire que soy capaz de.. - �Ha visto qu� hermoso melocot�n? 1123 01:41:28,875 --> 01:41:30,475 �Ay�deme a cogerlo! 1124 01:41:31,026 --> 01:41:33,926 - Algunas son muy especiales como los tulipanes. - �Ay�deme! - En cambio las camelias... 1125 01:41:34,277 --> 01:41:36,277 - ... prefieren la m�sica moderna. - �Ah! �Quiere que la levante? - S�. 1126 01:41:36,628 --> 01:41:41,628 A algunas les gusta incluso La Traviata, pero debe ser siempre una m�sica delicada... 1127 01:41:41,979 --> 01:41:46,179 - ... suave, nada estridente. Y una vez que se acostumbran. - �Lo ha cogido ya? 1128 01:41:46,560 --> 01:41:49,960 - S�, s�, ya lo he cogido. -�Ah, s�? - Ya lo he cogido. 1129 01:41:50,311 --> 01:41:52,211 - �Ya lo tiene! �Ya lo tiene! - �Ya lo tengo! - Ya lo tiene. 1130 01:41:52,762 --> 01:41:55,162 - A las flores les gusta la m�sica. - Ya lo he cogido. 1131 01:41:55,663 --> 01:41:57,363 A todas las flores les gusta la m�sica, excepto a las dalias. 1132 01:41:57,714 --> 01:41:59,714 - A las dalias, no. - �Mu�rdalo! - No comprendo por qu�. 1133 01:42:00,065 --> 01:42:03,165 - �La mesa ya est� lista! - S�, s�. Ya venimos, Rosaria. 1134 01:42:03,466 --> 01:42:04,766 �A la mesa! �A la mesa! 1135 01:42:05,116 --> 01:42:07,516 - �Tizi! �Tizi! Tal vez el doctor quiera lavarse las manos. - No, no importa. 1136 01:42:07,967 --> 01:42:09,967 S�, que le ir� bien. Venga, le acompa�o. 1137 01:42:10,318 --> 01:42:14,818 �A la mesa, a la mesa, que hay un roast beef, que es manjar de dioses! 1138 01:42:15,369 --> 01:42:18,869 Le dir� una cosa, querido doctor: yo disfruto m�s en la mesa que en la cama. 1139 01:42:20,970 --> 01:42:22,970 - Aqu� tiene una toalla limpia. - S�, s�, gracias. 1140 01:42:24,371 --> 01:42:27,271 - �Quiere quitarse la chaqueta? - No, no, gracias. As� est� bien. 1141 01:42:27,622 --> 01:42:30,422 - Si me permite, aprovechar� un momento... - S�, como guste. 1142 01:43:02,503 --> 01:43:04,303 - Tiziana, �est�s ah�? - No, no est� aqu�. 1143 01:43:04,654 --> 01:43:06,554 - S�, estoy aqu�. - S�, est� aqu�, Tiziana. 1144 01:43:11,955 --> 01:43:13,855 Es tu marido. 1145 01:43:18,256 --> 01:43:20,156 �Qu� tonto! Me llevaba el jab�n. 1146 01:43:22,157 --> 01:43:24,057 �Sabe? Su mujer estaba aqu� adentro, ingeniero. 1147 01:43:30,058 --> 01:43:33,158 - �Es Vd. estupendo, Dr. Bianchi! - Bueno, ya lo ve... 1148 01:43:33,539 --> 01:43:35,039 Gracias. 1149 01:43:44,690 --> 01:43:48,290 Pero, comprenda querido doctor, cuando le digo que una de mis dactil�grafas... 1150 01:43:48,646 --> 01:43:52,646 ...s�, dactil�grafa: guapa chica, 22 a�os, de buena familia... 1151 01:43:53,247 --> 01:43:57,947 ... llega a cobrar la extraordinaria e incre�ble suma de 180.000 liras al mes, 1152 01:43:58,378 --> 01:44:01,578 ... solo por teclear la m�quina 8 horas diarias, que luego no son tantas. 1153 01:44:02,399 --> 01:44:05,899 Digo, digo 180.000 liras, �se da cuenta Vd? 1154 01:44:06,370 --> 01:44:10,670 Hoy por hoy en Italia los que est�n mejor son los que antes se mor�an de hambre. 1155 01:44:11,020 --> 01:44:16,220 Pues, claro, la clase m�s afortunada hoy son los trabajadores. �C�mo no? 1156 01:44:17,611 --> 01:44:20,511 Le parecer� parad�jico, pero es as�. Se lo digo yo. 1157 01:44:21,412 --> 01:44:24,512 Antes se dec�a que a los pobres les estaba reservado el reino de los cielos. 1158 01:44:25,213 --> 01:44:29,413 Pero ahora, tampoco est�n mal, aqu� en la tierra. Nada mal. 1159 01:44:31,364 --> 01:44:33,264 Sabe, este roast beef est� muy bueno. 1160 01:44:33,615 --> 01:44:36,515 Voy a repetir y esta vez me olvidar� del colesterol. 1161 01:44:36,866 --> 01:44:38,966 �S�, qu� buena es esta carne! 1162 01:44:39,647 --> 01:44:42,247 - Est� bueno el vino, �verdad? - Buen�simo, buen�simo. 1163 01:44:42,748 --> 01:44:44,348 �Vamos a brindar otra vez! 1164 01:44:44,669 --> 01:44:48,469 Hay que decir la verdad: nuestro problema es exclusivamente econ�mico. 1165 01:44:48,950 --> 01:44:53,050 No se puede hacer nada sin una econom�a verdaderamente sana. 1166 01:44:53,901 --> 01:44:56,001 Voy a comer un poco m�s. 1167 01:44:56,802 --> 01:45:00,202 �Sabe lo que me dijo ayer el primer industrial lombardo? No recuerdo su nombre. 1168 01:45:00,773 --> 01:45:02,473 Me ha dicho: "No me haga hablar". 1169 01:45:04,274 --> 01:45:07,574 Comprenda entonces que si el primer industrial dice estas cosas, quiere decir que... 1170 01:45:08,275 --> 01:45:10,475 ... hemos llegado ya a un nivel peligroso, 1171 01:45:10,976 --> 01:45:12,976 ... y que ya hemos tocado fondo. 1172 01:45:46,567 --> 01:45:48,467 �Qu� bien huele, Sra. Tiziana! 1173 01:45:51,268 --> 01:45:53,968 - �Oiga, se�ora? - �D�game! 1174 01:45:55,739 --> 01:45:59,539 - Antes... en la mesa... - �Antes, en la mesa? 1175 01:45:59,889 --> 01:46:03,189 S�, cuando... me puso el piececito... 1176 01:46:04,390 --> 01:46:05,990 �Cuando le puse el piececito? 1177 01:46:06,991 --> 01:46:10,991 Nada... que pensaba: �y si se da cuenta? 1178 01:46:11,492 --> 01:46:13,692 - �Qui�n? - Su marido. 1179 01:46:14,473 --> 01:46:16,273 �De qu�? 1180 01:46:16,794 --> 01:46:19,594 Nada. Es que tuve la impresi�n de que... 1181 01:46:20,895 --> 01:46:24,595 - Quiz�s me he equivocado. - Desde luego que se ha equivocado. 1182 01:46:33,926 --> 01:46:37,926 - �Duerme! - Le sucede, a menudo despu�s de comer. - �Y no se despierta? 1183 01:46:38,647 --> 01:46:40,547 No, pero no crea que puede aprovecharse. 1184 01:46:41,328 --> 01:46:43,628 - �En qu� sentido? - No s�. Tal vez Vd. piense: 1185 01:46:43,979 --> 01:46:46,579 ... como el marido duerme, voy a intentar seducir a su mujer. 1186 01:46:47,380 --> 01:46:50,180 - �Hable en voz baja! - Diga la verdad: �a qu� lo ha pensado? 1187 01:46:50,181 --> 01:46:53,581 - No, mire, se lo juro. - No jure. Se puede leer en su cara 1188 01:46:54,782 --> 01:46:58,782 - Si se acerca, grito. -No, cambiaba s�lo de posici�n. No me acercaba nada. 1189 01:47:00,633 --> 01:47:01,933 Pero, lo desea. 1190 01:47:02,484 --> 01:47:06,384 �Desearlo? Claro que s�, pero con todo respeto. 1191 01:47:08,285 --> 01:47:10,685 - Su marido a�n duerme. - Esto ya lo hab�amos dicho. 1192 01:47:11,036 --> 01:47:13,436 - Es verdad. - �Tendr�a el valor de hacerlo aqu�, delante de �l? 1193 01:47:14,317 --> 01:47:16,917 - No, no creo. - Pero si �l no estuviese aqu�, �podr�a? 1194 01:47:16,918 --> 01:47:20,118 - Podr�a, podr�a. Pero �l esta aqu�. - �H�galo! 1195 01:47:20,870 --> 01:47:24,370 - No, mire, no me provoque porque puede ser peligroso. - El peligro me emociona. 1196 01:47:24,691 --> 01:47:27,791 - La emoci�n me inhibe. - Los inhibidos me excitan. 1197 01:47:28,142 --> 01:47:30,242 La excitaci�n... �Se�ora! 1198 01:47:36,743 --> 01:47:38,843 Pero, �a d�nde se ha ido el Dr. Bianchi? 1199 01:47:40,394 --> 01:47:44,594 - Pero, �qu� hace ah�, doctor? �Ha perdido algo? - S�lo buscaba, buscaba. �D�nde est�? 1200 01:47:45,445 --> 01:47:47,445 No, no hay nada. No lo encuentro. 1201 01:47:48,346 --> 01:47:51,146 No, no se siente. Se nos ha hecho tarde y ya es hora de ir a dormir. 1202 01:47:51,497 --> 01:47:54,097 - Mire que yo. - Tiziana, desp�dete del doctor. - Puedo quedarme un rato. 1203 01:47:54,448 --> 01:47:56,548 - S�, pero mi se�ora y yo... - No se preocupen. Lo estaba pasando muy bien. 1204 01:47:56,899 --> 01:48:00,599 Tomar�a otro vasito. No tengo sue�o. 1205 01:48:01,520 --> 01:48:03,820 �Rosaria, acompa�a a su coche al se�or, por favor! 1206 01:48:04,171 --> 01:48:05,771 �Vamos, venga, venga! 1207 01:48:07,172 --> 01:48:09,272 Se�ora Tiziana, me alegro de haberla conocido, de verdad. 1208 01:48:09,673 --> 01:48:12,973 - �V�yase a su casa ya! - �Podr� volver a visitarla? 1209 01:48:14,974 --> 01:48:18,674 - �Podr� volver a...? - �V�yase! - Ya me voy, me voy. 1210 01:48:19,675 --> 01:48:21,075 �Maleducado! 1211 01:48:21,426 --> 01:48:24,526 �Has visto un cerdo semejante? No volver� a entrar en casa. Es un depravado. 1212 01:48:29,927 --> 01:48:31,727 �Ven aqu�, ahora mismo! 1213 01:48:35,128 --> 01:48:39,428 �Bravo! �Bravo! �Has estado magn�fica! �Fant�stica! 1214 01:48:39,779 --> 01:48:43,279 - Yo te mato... yo te como... - S�, s�, amor �Vayamos a la cama! 1215 01:48:43,629 --> 01:48:46,629 Haremos el amor en todas las posturas y todo eso que te gusta tanto. 1216 01:48:47,080 --> 01:48:50,080 - S�, s�, amor. - Y ahora te desnudo entera. 1217 01:48:50,531 --> 01:48:52,731 ��se es un loco de atar! 1218 01:48:53,232 --> 01:48:56,232 �Pero es posible que siempre que viene alguien a cenar, se me tire encima! 1219 01:48:56,583 --> 01:48:57,683 �Si por lo menos me hicieran la corte... 1220 01:48:58,284 --> 01:49:00,184 o me lo pidieran de buenas maneras! 1221 01:49:02,845 --> 01:49:05,345 SE�ORA, SON LAS OCHO 1222 01:49:06,596 --> 01:49:08,896 DOS CORAZONES Y UNA BARRACA 1223 01:49:10,197 --> 01:49:12,497 NUNCA ES DEMASIADO TARDE 1224 01:49:13,678 --> 01:49:15,678 VIAJE DE BODAS 1225 01:49:16,999 --> 01:49:19,099 VUELVE PEQUE�A MIA 1226 01:49:20,580 --> 01:49:22,980 TRABAJADOR ITALIANO EN EL EXTRANJERO 1227 01:49:24,391 --> 01:49:26,631 LA VENGANZA 1228 01:49:27,762 --> 01:49:29,962 UN AMOR DIF�CIL 1229 01:49:31,243 --> 01:49:34,303 EL HU�SPED 1230 01:50:21,314 --> 01:50:23,814 Vtg 109407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.