All language subtitles for Lucifer.S03E01.HDTV.pb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:02,846 Anteriormente... 2 00:00:02,871 --> 00:00:04,086 Então, você é o diabo, 3 00:00:04,111 --> 00:00:05,829 e deixou o inferno para trás 4 00:00:05,854 --> 00:00:08,020 para tirar férias em Los Angeles. 5 00:00:08,076 --> 00:00:09,742 Onde mais eu poderia ir? 6 00:00:09,767 --> 00:00:11,535 Entendi. Entendi. O nome. 7 00:00:11,647 --> 00:00:12,932 Toda a coisa de Lúcifer. 8 00:00:12,957 --> 00:00:14,370 E desejo, como, seu super poder. 9 00:00:14,457 --> 00:00:16,387 É mais como um presente de Deus, na verdade. 10 00:00:16,412 --> 00:00:18,409 Meu Deus. Seu pai fez isso em você? 11 00:00:18,512 --> 00:00:20,008 Não, é onde cortei minhas asas. 12 00:00:20,072 --> 00:00:22,002 Os poderes da mamãe estão voltando 13 00:00:22,027 --> 00:00:24,289 e não demorará muito para que não possamos contê-los. 14 00:00:24,314 --> 00:00:26,272 Temo de que isso acabe agora. 15 00:00:27,041 --> 00:00:29,376 Caramba! Funcionou! 16 00:00:30,645 --> 00:00:32,840 -Quem é você? -Eu nunca deveria 17 00:00:32,865 --> 00:00:35,100 ter te envolvido em nada disso desde o começo. 18 00:00:35,124 --> 00:00:36,950 Acabei de perceber algo que preciso fazer. 19 00:00:36,975 --> 00:00:39,399 Detetive, estou indo agora, 20 00:00:39,424 --> 00:00:41,016 para te contar a verdade sobre mim. 21 00:01:32,654 --> 00:01:34,288 Você está cego? 22 00:01:47,143 --> 00:01:49,111 Que dia eu tive, vou te contar. 23 00:01:49,539 --> 00:01:52,189 Gostaria de uma carona para Los Angeles, por favor. 24 00:01:52,324 --> 00:01:53,423 Eu... 25 00:01:53,626 --> 00:01:55,959 Meu Deus. Pelo menos estou me curando rápido. 26 00:01:56,320 --> 00:01:57,662 Você tem babosa? 27 00:01:57,824 --> 00:01:59,430 Eu não vou voltar para L.A. 28 00:01:59,610 --> 00:02:00,784 O quê? 29 00:02:02,189 --> 00:02:05,365 Espere, você não é um motorista de caminhão de verdade, é? 30 00:02:06,605 --> 00:02:09,240 Espere. Não te conheço de algum lugar? 31 00:02:09,969 --> 00:02:12,427 Sim. Você é aquele ladrão de joias, 32 00:02:12,495 --> 00:02:14,696 o que ficou apenas com a roupa de baixo. 33 00:02:14,763 --> 00:02:15,830 Você! 34 00:02:15,897 --> 00:02:17,668 Você me colocou na prisão. 35 00:02:17,693 --> 00:02:19,837 Acho que foi você, senhor. 36 00:02:19,862 --> 00:02:21,766 Não era eu com arma e máscara de esqui. 37 00:02:21,904 --> 00:02:24,258 Não vou deixar você estragar as coisas para mim de novo. 38 00:02:24,457 --> 00:02:25,846 É hora de você ir. 39 00:02:26,474 --> 00:02:28,673 Você é persistente. Vou te dar isso... 40 00:02:28,927 --> 00:02:29,981 Respeito. 41 00:02:30,006 --> 00:02:31,570 Você é um vagabundo louco. 42 00:02:32,094 --> 00:02:33,486 Agora, saia do caminhão. 43 00:02:33,752 --> 00:02:34,793 Agora. 44 00:02:35,141 --> 00:02:36,227 Olhe... 45 00:02:36,295 --> 00:02:38,539 Sei que você não quer atirar em mim, senhor... 46 00:02:38,564 --> 00:02:39,611 Qual seu nome? 47 00:02:39,636 --> 00:02:42,024 -Fora daqui, otário... -Senhor fora daqui, diga, 48 00:02:42,101 --> 00:02:44,068 qual o seu verdadeiro desejo? 49 00:02:48,873 --> 00:02:50,875 Eu apenas quero sair daqui. 50 00:02:51,301 --> 00:02:53,009 Certo, liberdade, claro. 51 00:02:53,034 --> 00:02:54,738 Isso não muda. 52 00:02:56,301 --> 00:02:59,116 Então nós podemos ajudar um ao outro. 53 00:03:11,084 --> 00:03:13,970 Suspeito vindo em nossa direção. Prepare o bloqueio. 54 00:03:33,952 --> 00:03:35,356 Não consigo vê-lo. 55 00:03:37,084 --> 00:03:39,086 -Fiquem atentos. -Calma, calma. 56 00:03:47,951 --> 00:03:49,340 Não se mexa! 57 00:03:49,459 --> 00:03:51,042 Olá. 58 00:03:51,154 --> 00:03:53,384 -Mãos para cima! -Isso não será necessário. 59 00:03:53,409 --> 00:03:56,881 Sou Lucifer Morningstar, consultor para a Polícia de LA. 60 00:03:57,043 --> 00:03:58,807 Eu apreendi esse veículo roubado 61 00:03:58,832 --> 00:04:00,366 e todo o seu conteúdo. 62 00:04:01,130 --> 00:04:02,653 -De nada. -Mãos para cima! 63 00:04:02,678 --> 00:04:04,782 -Deite no chão! -Eu realmente prefiro não. 64 00:04:04,830 --> 00:04:06,498 Acabei de colocar roupas limpas. 65 00:04:06,523 --> 00:04:08,290 Nome do parceiro e número do distintivo! 66 00:04:08,315 --> 00:04:10,564 Pelo amor de Deus. Detetive Decker. 67 00:04:10,782 --> 00:04:12,655 Temo que não saiba o número do distintivo dela. 68 00:04:12,702 --> 00:04:14,103 -Detetive Decker. -Mas tenho certeza 69 00:04:14,150 --> 00:04:16,785 ela é uma 34-B, se isso ajuda. 70 00:04:18,639 --> 00:04:20,556 Quente como o inferno, não é? 71 00:04:20,712 --> 00:04:22,313 Perto disso, de qualquer forma. 72 00:04:22,545 --> 00:04:24,664 -Confirmado. -Claro que está, 73 00:04:24,689 --> 00:04:26,998 Eu nunca erro quando se trata de polícia. 74 00:04:28,461 --> 00:04:30,983 Espere! O que você fez com o ladrão? 75 00:04:31,008 --> 00:04:34,028 Infelizmente, ele fugiu. Mas não se preocupe. 76 00:04:34,053 --> 00:04:35,620 Não acho que ele vai incomodar 77 00:04:35,645 --> 00:04:38,447 por um longo, longo tempo. 78 00:05:02,605 --> 00:05:03,644 Ótimo. 79 00:05:03,787 --> 00:05:04,970 Você está aqui. 80 00:05:05,073 --> 00:05:07,607 Eu não sabia o que você gostava, então eu pedi 81 00:05:07,632 --> 00:05:09,938 um pouco de tudo. Obrigado, Benjamin. 82 00:05:13,168 --> 00:05:14,947 Lucifer, o que é isso tudo? 83 00:05:15,015 --> 00:05:17,083 Isso é seu novo regime de cura. 84 00:05:17,342 --> 00:05:19,470 Pensei que como fui responsável pelo seu estado atual, 85 00:05:19,509 --> 00:05:20,857 poderia pelo menos curar você. 86 00:05:20,953 --> 00:05:23,840 E sim, Benjamin é parte do pacote. 87 00:05:23,967 --> 00:05:25,768 Ele voltará depois da escuridão. 88 00:05:26,769 --> 00:05:28,461 Não se preocupe, ele será gentil. 89 00:05:29,852 --> 00:05:31,631 O quê? Eu só quero tomar conta de você. 90 00:05:31,698 --> 00:05:32,799 É tão difícil de acreditar? 91 00:05:32,824 --> 00:05:34,820 Sim. Sem essa. O que está acontecendo? 92 00:05:42,988 --> 00:05:44,868 Fale sobre o prejuízo. 93 00:05:45,020 --> 00:05:48,356 Eu não sabia que elas podiam crescer de novo. 94 00:05:49,303 --> 00:05:50,795 Asas são como... 95 00:05:51,707 --> 00:05:52,833 pelos? 96 00:05:52,858 --> 00:05:54,899 Não. Não seja ridícula. 97 00:05:55,017 --> 00:05:57,350 Isso é golpe do Papai. 98 00:05:57,739 --> 00:05:59,685 Uma palmada celestial, na verdade. 99 00:05:59,710 --> 00:06:02,177 Suponho que é o que recebo por dar a mãe seu próprio universo. 100 00:06:02,202 --> 00:06:03,636 Caramba! 101 00:06:03,661 --> 00:06:04,763 Exato. 102 00:06:05,900 --> 00:06:07,497 Mas não são grandes. 103 00:06:07,979 --> 00:06:10,634 Eu cortei elas uma vez, eu posso cortar de novo. 104 00:06:10,867 --> 00:06:12,652 Eu pediria a Maze, mas ela está fora 105 00:06:12,733 --> 00:06:14,351 caçando recompensas de novo, e... 106 00:06:14,676 --> 00:06:17,107 pensei, que, com sua perícia médica 107 00:06:17,175 --> 00:06:19,304 -e treinamento... -Mesmo se eu fosse 108 00:06:19,405 --> 00:06:21,335 esse tipo de doutora, tenho certeza que não 109 00:06:21,360 --> 00:06:23,218 ensinam cortar asas na faculdade de medicina. 110 00:06:23,243 --> 00:06:26,101 Não, é bem simples, é só cortar, cortar e Bob é seu tio. 111 00:06:26,125 --> 00:06:27,825 E Deus é seu Pai, Lucifer. 112 00:06:28,088 --> 00:06:29,580 E as coisas nunca são simples com Ele. 113 00:06:29,691 --> 00:06:32,268 Você não sabe porque as suas asas voltaram. 114 00:06:32,516 --> 00:06:33,818 Elas voltaram, 115 00:06:33,843 --> 00:06:36,024 porque Papai é louco por controle. 116 00:06:36,201 --> 00:06:38,625 Ele está chateado porque não conseguiu mamãe de volta, 117 00:06:38,650 --> 00:06:40,418 então Ele pregou minhas asas de volta. 118 00:06:40,673 --> 00:06:43,196 Mas eu não sou o sr. Cabeça de Batata dele. 119 00:06:43,372 --> 00:06:45,795 E não se preocupe, planejo rastrear seu emissário 120 00:06:45,820 --> 00:06:48,226 na Terra, e dar a ele uma mensagem. Mas por agora... 121 00:06:48,251 --> 00:06:51,523 Emissário? Você acha que Deus mandou alguém fazer isso? 122 00:06:51,674 --> 00:06:54,827 Deixe pra lá. Agora eu preciso que você me ajude. 123 00:06:54,852 --> 00:06:56,167 Vamos lá. 124 00:06:56,192 --> 00:06:57,342 Não. 125 00:06:58,017 --> 00:06:59,914 Como sua terapeuta, desculpe, 126 00:07:00,494 --> 00:07:01,867 mas não posso fazer isso. 127 00:07:01,892 --> 00:07:03,975 -Como uma amiga então. -Sim, como uma amiga que, 128 00:07:04,000 --> 00:07:06,968 ficou no meio do fogo cruzado, eu imploro você, por favor, 129 00:07:07,130 --> 00:07:10,034 pense nisso antes de fazer algo. 130 00:07:11,249 --> 00:07:14,549 Eu quase morri por causa do seu drama familiar. 131 00:07:17,106 --> 00:07:18,319 Certo. 132 00:07:19,916 --> 00:07:22,812 Mas você com certeza pode me passar o número do Ben. 133 00:07:30,160 --> 00:07:33,374 Deus, é muito difícil alcançar suas próprias costas. 134 00:07:36,429 --> 00:07:40,119 Certo, tudo bem, podem cancelar o grupo de busca. 135 00:07:40,236 --> 00:07:41,850 Estou ileso. 136 00:07:46,419 --> 00:07:48,402 E aí covarde? 137 00:07:49,051 --> 00:07:51,362 Detetive, detetive, me desculpe. 138 00:07:51,467 --> 00:07:53,452 Você deve estar preocupada com minha ausência. 139 00:07:53,477 --> 00:07:55,471 Sua ausência? Vi você tem dois dias. 140 00:07:55,496 --> 00:07:57,672 Pensei que estava evitando encontrar o novo tenente. 141 00:07:57,697 --> 00:07:59,244 Novo quem? Deixa, não ligo. 142 00:07:59,284 --> 00:08:01,109 Temos algo mais importante para discutir. 143 00:08:01,244 --> 00:08:02,728 É sobre a mensagem que deixou? 144 00:08:03,035 --> 00:08:04,070 Mensagem? 145 00:08:04,472 --> 00:08:05,519 Certo. 146 00:08:05,966 --> 00:08:07,269 Falaremos disso depois, 147 00:08:07,294 --> 00:08:09,608 mas agora precisamos descobrir quem me sequestrou. 148 00:08:11,132 --> 00:08:12,338 Sequestraram você? 149 00:08:12,521 --> 00:08:14,429 Tudo bem. Quem te sequestrou? 150 00:08:14,454 --> 00:08:15,601 Eu não sei. 151 00:08:16,417 --> 00:08:17,592 Como eles eram? 152 00:08:17,617 --> 00:08:19,251 Eu não sei. 153 00:08:20,111 --> 00:08:22,317 Tenho quase certeza que meu pai está por trás disso. 154 00:08:23,008 --> 00:08:24,311 Seu pai te sequestrou? 155 00:08:24,336 --> 00:08:25,967 Não, não pessoalmente. 156 00:08:25,992 --> 00:08:28,025 Deus nunca suja suas mãos não é mesmo? 157 00:08:28,137 --> 00:08:29,224 Sim. 158 00:08:29,629 --> 00:08:30,677 Você não acredita em mim. 159 00:08:31,390 --> 00:08:34,034 Desculpe. É só um pouco artificial, até para você. 160 00:08:34,143 --> 00:08:35,936 Tudo bem. 161 00:08:35,961 --> 00:08:37,811 Vou te levar a cena do crime. Vamos! 162 00:08:38,074 --> 00:08:39,308 Vamos! 163 00:08:48,027 --> 00:08:49,435 Sim, tenho certeza. 164 00:08:49,531 --> 00:08:51,213 É depois desse arbusto. 165 00:08:51,721 --> 00:08:53,681 Eu não vejo nada. 166 00:08:53,892 --> 00:08:55,871 O quê? Eu... 167 00:08:58,084 --> 00:08:59,703 -Tem pegadas. -Essas são minhas. 168 00:09:02,894 --> 00:09:05,982 O vento deve ter estragado a cena do crime, detetive. 169 00:09:06,007 --> 00:09:07,219 Porque não estou mentindo. 170 00:09:07,306 --> 00:09:09,371 Alguém me sequestrou. Eu estava no hospital 171 00:09:09,396 --> 00:09:11,001 te deixando a mensagem e fui atingido. 172 00:09:11,026 --> 00:09:12,387 Então é sobre a mensagem. 173 00:09:12,412 --> 00:09:13,545 Olha, Lucifer, 174 00:09:13,570 --> 00:09:16,389 se você se arrepende do que disse. Se o sequestro 175 00:09:16,414 --> 00:09:18,943 é uma distração elaborada, você pode parar. 176 00:09:19,379 --> 00:09:21,280 Tudo bem? Não precisa me dizer nada. 177 00:09:21,305 --> 00:09:23,883 -Conheço as ligações bêbadas. -Sim, sou conhecido por 178 00:09:23,908 --> 00:09:26,551 evitar esse assuntos, mas não dessa vez. 179 00:09:26,876 --> 00:09:31,180 Detetive, eu juro, essa é a cena de um crime terrível. 180 00:09:33,321 --> 00:09:34,440 O quê? 181 00:09:34,750 --> 00:09:35,951 Eu... 182 00:09:36,018 --> 00:09:37,431 Eu acredito em você. 183 00:09:37,457 --> 00:09:41,090 SeuSeriadoSubs Apresenta: 184 00:09:41,115 --> 00:09:44,814 Lucifer 3x1 Estão de volta, não estão? 185 00:09:44,839 --> 00:09:49,632 Tradução: Botelho Valen Altair Margot JuBione Bianca 186 00:09:49,657 --> 00:09:54,648 Revisão: Jesy AZ Jess JuBione 187 00:09:54,673 --> 00:09:58,126 Molhado em suor, com sede e fome, 188 00:09:58,151 --> 00:10:01,520 ele arranhou e fez seu caminho até a luz, 189 00:10:01,545 --> 00:10:03,214 mas, ironicamente, 190 00:10:03,239 --> 00:10:05,674 a única coisa mais forte que seu desejo 191 00:10:05,699 --> 00:10:07,024 de viver era... 192 00:10:07,055 --> 00:10:08,858 o sol. O calor interminável... 193 00:10:08,883 --> 00:10:11,844 literalmente cozinhando ele, até o último 194 00:10:11,869 --> 00:10:13,067 suspiro... 195 00:10:14,151 --> 00:10:15,195 E ele se foi. 196 00:10:16,358 --> 00:10:19,060 Trágico, mas podemos continuar? 197 00:10:19,085 --> 00:10:21,243 Quem matou esse ser desidratado 198 00:10:21,268 --> 00:10:23,436 é responsável pelo meu cochilo do diabo. 199 00:10:23,461 --> 00:10:25,476 O lugar é coincidência demais. 200 00:10:25,572 --> 00:10:26,955 Quem é ele, e o que ele 201 00:10:26,980 --> 00:10:28,857 -tem a ver comigo? -Steve Banales. 202 00:10:28,968 --> 00:10:31,618 Dono e CEO do hotel Angelette. 203 00:10:31,698 --> 00:10:33,866 Steve Banales. Isso é estranho. 204 00:10:33,891 --> 00:10:35,015 Nunca ouvi falar dele. 205 00:10:35,094 --> 00:10:37,086 Acha que temos alguma conexão. 206 00:10:37,506 --> 00:10:40,402 Devemos achar mais respostas quando encontremos o culpado. 207 00:10:40,586 --> 00:10:43,006 Jerry. Acho que achei pegadas. 208 00:10:43,078 --> 00:10:44,865 O quê? Não, essas são minhas. 209 00:10:45,816 --> 00:10:46,895 Amadores. 210 00:10:46,991 --> 00:10:49,169 Como foi que ficamos com o time "B"? 211 00:10:49,194 --> 00:10:51,228 Lucifer, é o departamento de polícia de Lancaster. 212 00:10:51,253 --> 00:10:53,088 A cena de crime está na divisa de L.A 213 00:10:53,113 --> 00:10:54,387 então eles estão nos ajudando. 214 00:10:54,496 --> 00:10:56,518 Acho que estão fazendo um ótimo trabalho. 215 00:10:56,925 --> 00:10:59,664 Esses caras Lancaster são otários. 216 00:11:00,964 --> 00:11:02,217 Falando de otários. 217 00:11:02,826 --> 00:11:04,908 Detetive? Detetive? 218 00:11:05,138 --> 00:11:07,718 -O que achou? -Parece uma chave. 219 00:11:10,650 --> 00:11:11,696 Pessoal... 220 00:11:12,165 --> 00:11:13,218 olha isso. 221 00:11:13,243 --> 00:11:15,116 Finalmente. Uma pista. 222 00:11:15,141 --> 00:11:16,408 Um "A"? 223 00:11:16,563 --> 00:11:18,404 Certo. Aqui vamos, sra. Lopez. 224 00:11:18,429 --> 00:11:20,544 Espera. Preciso dar mais uma volta na cena. 225 00:11:20,569 --> 00:11:22,652 Quero ter certeza que não perdemos nada. 226 00:11:22,677 --> 00:11:24,418 Não que eu não confie no Lancaster. 227 00:11:24,443 --> 00:11:26,990 Só não quero desapontar nosso novo tenente. 228 00:11:27,015 --> 00:11:28,847 Meu Deus, pessoal, eu contei para vocês 229 00:11:28,872 --> 00:11:31,177 que vi o tenente Pierce em uma conferência ano passado? 230 00:11:31,201 --> 00:11:33,747 "A fita vermelha atrás da fita amarela." 231 00:11:33,898 --> 00:11:34,959 Fascinante. 232 00:11:34,984 --> 00:11:36,076 -Parece. -Contou. 233 00:11:36,101 --> 00:11:37,142 Sim. 234 00:11:37,167 --> 00:11:38,724 Enfim, grande fã. 235 00:11:38,827 --> 00:11:41,050 Esse cara é uma estrela de rock. 236 00:11:41,075 --> 00:11:42,507 Não acredito que foi transferido. 237 00:11:42,532 --> 00:11:43,966 Somos tão sortudos. 238 00:11:43,991 --> 00:11:46,915 E ouvi que ele é muito gente fina. 239 00:12:03,940 --> 00:12:05,607 Sou o tenente Marcus Pierce. 240 00:12:11,551 --> 00:12:13,038 Vamos voltar ao trabalho. 241 00:12:17,647 --> 00:12:19,466 Detetive Daniel Espinoza. 242 00:12:19,491 --> 00:12:20,994 Escutei muito de você, tenente. 243 00:12:21,019 --> 00:12:23,521 E estou animado em trabalhar com você. 244 00:12:23,546 --> 00:12:25,579 Gostaria de poder dizer o mesmo. 245 00:12:25,768 --> 00:12:28,121 Você não é o corrupto que se safou? 246 00:12:28,146 --> 00:12:29,213 Perdão? 247 00:12:29,238 --> 00:12:30,740 Não. Me perdoe. 248 00:12:31,926 --> 00:12:33,574 Você deve ser Lucifer. 249 00:12:34,465 --> 00:12:36,255 Morningstar. Prazer. 250 00:12:36,345 --> 00:12:38,426 Teve uma investigação ano passado. 251 00:12:38,451 --> 00:12:41,638 Nós entrevistamos 92 das suas parceiras sexuais? 252 00:12:42,037 --> 00:12:44,592 Vou recusar o contato físico. Se não se importar. 253 00:12:46,354 --> 00:12:48,248 Você não parece imprudente. 254 00:12:48,869 --> 00:12:51,095 Narcisista, hedonístico, isso eu vejo. 255 00:12:51,120 --> 00:12:52,198 Muito obrigado. 256 00:12:52,231 --> 00:12:54,626 Não foi um elogio. Seu arquivo é do tamanho do meu Johnson. 257 00:12:54,651 --> 00:12:55,959 Leitura rápida então? 258 00:12:55,984 --> 00:12:57,532 -Dificilmente. -Eu não preciso 259 00:12:57,557 --> 00:13:01,168 de um arquivo para saber que você não deu um amasso em meses. Deu? 260 00:13:01,826 --> 00:13:02,945 Certo. 261 00:13:03,014 --> 00:13:04,237 Tudo bem! 262 00:13:05,009 --> 00:13:07,249 Olá. Eu sou Detetive Decker. 263 00:13:07,274 --> 00:13:08,908 A parceira de Lucifer. Eu sei. 264 00:13:08,933 --> 00:13:10,511 Na verdade, ele é o meu. 265 00:13:10,893 --> 00:13:12,712 Consultor, para ser exata. 266 00:13:12,737 --> 00:13:14,972 -Foi isso que eu disse. -Mas... 267 00:13:15,503 --> 00:13:17,068 E? 268 00:13:17,283 --> 00:13:18,736 Ele não é maravilhoso? 269 00:13:18,761 --> 00:13:20,112 Acabamos de ter a melhor conversa 270 00:13:20,137 --> 00:13:21,737 sobre as rosquinhas que comprei para ele. 271 00:13:22,253 --> 00:13:24,245 Para todos, não só para ele. Eu não sou 272 00:13:24,270 --> 00:13:25,620 um puxa saco nem nada assim. 273 00:13:25,645 --> 00:13:27,708 Rosquinhas para todos. 274 00:13:27,732 --> 00:13:28,832 Certo. 275 00:13:29,395 --> 00:13:30,617 Lucifer. 276 00:13:31,815 --> 00:13:33,705 Estive te procurando por toda parte. 277 00:13:35,720 --> 00:13:36,950 Por aqui, vamos. 278 00:13:42,789 --> 00:13:44,115 O que aconteceu? 279 00:13:44,194 --> 00:13:45,873 Foi terrível, irmão. 280 00:13:46,011 --> 00:13:47,231 Eu fui sequestrado. 281 00:13:47,480 --> 00:13:48,894 Não, Luci. 282 00:13:49,180 --> 00:13:50,505 Digo nossa mãe. 283 00:13:52,299 --> 00:13:53,646 Não recebeu minha mensagem? 284 00:13:53,671 --> 00:13:56,497 A linha de emojis sem sentido? 285 00:13:56,969 --> 00:13:59,295 Fogo, espada, rosquinha, homem do espaço, 286 00:13:59,320 --> 00:14:02,622 relógio, mulher dançando, lanterna, dedos para cima. 287 00:14:02,886 --> 00:14:04,594 Como eu deveria saber o que significa? 288 00:14:04,619 --> 00:14:06,128 Eu usei a espada flamejante, 289 00:14:06,153 --> 00:14:08,120 usei para cortar o espaço tempo. 290 00:14:08,145 --> 00:14:09,316 Mamãe passou por ele, 291 00:14:09,341 --> 00:14:11,309 e a porta fechou atrás dela. Tudo certo. 292 00:14:14,925 --> 00:14:16,076 Nossa mãe... 293 00:14:16,965 --> 00:14:18,262 Nossa mãe se foi? 294 00:14:18,459 --> 00:14:19,514 Sim. 295 00:14:20,166 --> 00:14:22,602 Sim, ela disse adeus para sempre, 296 00:14:22,632 --> 00:14:25,021 ela te ama muito, etecetera e tal, 297 00:14:25,886 --> 00:14:28,021 mas a boa notícia é... 298 00:14:29,085 --> 00:14:30,645 você conseguiu seu colar de volta. 299 00:14:30,764 --> 00:14:33,214 E todos sabemos o quão apegado a isso você é. 300 00:14:34,382 --> 00:14:36,188 Então, de volta as nossas questões atuais. 301 00:14:36,213 --> 00:14:37,250 Eu e o meu sequestro. 302 00:14:37,275 --> 00:14:39,296 Agora sabemos que o Papai está por trás disso, 303 00:14:39,321 --> 00:14:41,034 mas a questão é, quem é o emissário 304 00:14:41,059 --> 00:14:43,164 e como eles foram capazes de me deixar inconsciente? 305 00:14:43,189 --> 00:14:45,549 Ou eles usaram algum tipo de arma celestial ou 306 00:14:45,574 --> 00:14:48,049 a detetive estava por perto. E se for a opção então deve haver 307 00:14:48,074 --> 00:14:50,605 alguém que saiba que ela me faz ficar vulnerável. 308 00:14:52,303 --> 00:14:53,340 Espere aí. 309 00:14:55,824 --> 00:14:56,864 O "A" 310 00:14:56,889 --> 00:14:59,420 no chaveiro é de Amenadiel, não é? 311 00:15:00,715 --> 00:15:01,842 -O quê? -Mas é claro. 312 00:15:01,867 --> 00:15:04,599 É você! Agora que o filho favorito de Deus 313 00:15:04,616 --> 00:15:07,882 recuperou seus poderes, ele voltou a ser sua vadiazinha. 314 00:15:07,907 --> 00:15:09,882 Luci, eu não recuperei meus poderes. 315 00:15:10,280 --> 00:15:12,864 Sim, eu fui capaz de desacelerar o tempo, mas... 316 00:15:15,443 --> 00:15:17,247 isso parece ser coisa do passado. 317 00:15:17,654 --> 00:15:18,694 Mas... 318 00:15:19,352 --> 00:15:21,103 você conseguiu suas asas de volta, certo? 319 00:15:21,134 --> 00:15:22,169 Não. 320 00:15:22,954 --> 00:15:24,001 Ainda não. 321 00:15:26,465 --> 00:15:27,846 Isso não é irônico? 322 00:15:27,871 --> 00:15:30,599 Você quer suas asas de volta e não as conseguiu, e... 323 00:15:31,750 --> 00:15:32,799 Eu... 324 00:15:34,061 --> 00:15:36,549 fui deixado inconsciente e largado no deserto. 325 00:15:37,954 --> 00:15:40,354 -Isso não é irônico. -Não tão irônico. 326 00:15:40,379 --> 00:15:42,310 Mais como a ironia de Alanis Morissette. 327 00:15:42,335 --> 00:15:43,547 De qualquer forma, o ponto é: 328 00:15:43,572 --> 00:15:46,071 eu tenho certeza que todos os seus poderes voltarão logo. 329 00:15:46,096 --> 00:15:47,985 Você só precisa de uma boa cochilada. 330 00:15:48,010 --> 00:15:50,215 Ou comer algumas mangas. Soube que são ótimas para isso. 331 00:15:50,240 --> 00:15:52,094 -O que foi? -Temos um suspeito. 332 00:15:52,119 --> 00:15:53,587 Impressões digitais no chaveiro. 333 00:15:53,612 --> 00:15:55,323 Primeiro, parecia que tinha sido apagado. 334 00:15:55,348 --> 00:15:58,917 Mas então eu passei a cor fluorescente e tcharam. 335 00:15:59,179 --> 00:16:01,171 Muito bem, senhorita Lopez... 336 00:16:01,782 --> 00:16:04,130 Perdão. Nós não nos conhecemos oficialmente ainda. 337 00:16:04,155 --> 00:16:05,224 Eu sou Ella. 338 00:16:07,064 --> 00:16:08,706 -Amenadiel. -Quer dizer, 339 00:16:08,731 --> 00:16:12,681 eu te vi andando por aí, com sua linda cara sem expressão, mas... 340 00:16:12,953 --> 00:16:17,474 De qualquer forma, qualquer amigo do Lúcifer é meu também. 341 00:16:20,788 --> 00:16:22,842 Alguém aqui malha. 342 00:16:23,421 --> 00:16:24,633 Agora eu sei quem é que carrega 343 00:16:24,658 --> 00:16:26,702 -as armas na família. -Certo, tudo bem. Já chega. 344 00:16:26,727 --> 00:16:28,683 Temos um suspeito. Podemos ir? 345 00:16:29,395 --> 00:16:31,522 Irmão? Sobre o seu problema... 346 00:16:34,411 --> 00:16:36,078 Eu acho que eu tenho remédio. 347 00:16:36,103 --> 00:16:38,120 Te mandarei uma mensagem com as informações depois. 348 00:16:39,762 --> 00:16:41,994 Com palavras dessa vez, por favor! 349 00:16:52,858 --> 00:16:55,358 Josh Hamid, o parceiro de negócios da vítima. 350 00:16:55,383 --> 00:16:56,926 Os dois eram donos desse hotel. 351 00:16:56,951 --> 00:16:59,201 É uma foto de quando se é preso. Ele tem alguma passagem? 352 00:16:59,226 --> 00:17:02,533 Sim. Posse de animais exóticos. Um tigre, eu acho. 353 00:17:02,708 --> 00:17:04,207 Isso é ilegal? Que pena. 354 00:17:04,438 --> 00:17:05,560 Em todo caso, parece que 355 00:17:05,585 --> 00:17:08,047 Josh e Steve vêm de famílias ricas. 356 00:17:08,072 --> 00:17:10,454 Basicamente compraram o hotel para ter um lugar para festas. 357 00:17:10,479 --> 00:17:12,111 Comprar um estabelecimento 358 00:17:12,136 --> 00:17:14,775 apenas para justificar seu estilo de vida decadente. 359 00:17:14,800 --> 00:17:15,996 Isso é um absurdo. 360 00:17:16,445 --> 00:17:18,004 É. Absurdo. 361 00:17:20,521 --> 00:17:21,551 Obrigada. 362 00:17:32,701 --> 00:17:33,825 Josh Hamid? 363 00:17:35,843 --> 00:17:37,016 Quem quer saber? 364 00:17:37,199 --> 00:17:39,103 Detetive Decker, DPLA. 365 00:17:39,128 --> 00:17:41,249 Imagino que você me reconheça. 366 00:17:43,110 --> 00:17:45,054 Você tem um belo par de melões para uma policial. 367 00:17:45,079 --> 00:17:46,454 Certo. Ainda que eu não discorde 368 00:17:46,479 --> 00:17:47,946 isso é incrivelmente desrespeitoso. 369 00:17:47,971 --> 00:17:49,571 Talvez eu precise te ensinar a ter modos. 370 00:17:49,596 --> 00:17:51,117 Lucifer, deixa comigo. 371 00:17:52,410 --> 00:17:54,055 Tem uma bela bunda, também. 372 00:17:54,220 --> 00:17:56,300 Sério? Eu também tenho isso aqui 373 00:17:56,325 --> 00:17:59,689 e você é um suspeito do assassinato de Steve Banales. 374 00:18:00,371 --> 00:18:02,869 Eu disse que o Steve estava aprontando alguma. 375 00:18:02,894 --> 00:18:04,162 Você quer me algemar, docinho? 376 00:18:04,459 --> 00:18:05,919 Você terá que me pegar. 377 00:18:06,264 --> 00:18:07,349 Com licença. 378 00:18:21,054 --> 00:18:22,334 Você tem uma arma. 379 00:18:22,359 --> 00:18:23,592 Que medo. 380 00:18:23,781 --> 00:18:26,411 Diga ao Steve que eu estou realmente impressionado. 381 00:18:26,436 --> 00:18:28,100 Você acha que isso é engraçado? 382 00:18:28,404 --> 00:18:29,465 Lucifer! 383 00:18:34,721 --> 00:18:36,259 Talvez seja um pouco. 384 00:18:54,539 --> 00:18:57,126 -Então, Josh... -Por que você me sequestrou? 385 00:18:57,372 --> 00:18:58,777 Eu juro que eu nunca te vi 386 00:18:58,802 --> 00:19:00,716 antes de você tentar me matar hoje! 387 00:19:00,741 --> 00:19:02,170 Sério, Joshy. 388 00:19:02,195 --> 00:19:03,368 Nos dê licença. 389 00:19:06,948 --> 00:19:07,979 O quê? 390 00:19:08,019 --> 00:19:09,341 -O que está fazendo? -Consultando. 391 00:19:09,366 --> 00:19:10,900 Então consulte menos. 392 00:19:11,138 --> 00:19:13,191 Então você disse que não reconhece Lucifer, 393 00:19:13,216 --> 00:19:16,591 mas você admite que conhece Steve Banales, correto? 394 00:19:17,597 --> 00:19:19,166 Você fez isso a ele? 395 00:19:21,097 --> 00:19:22,556 Isso é uma piada, certo? 396 00:19:23,144 --> 00:19:24,872 Nós achamos isso na cena do crime 397 00:19:24,898 --> 00:19:26,232 com suas impressões digitais nele. 398 00:19:26,257 --> 00:19:28,936 Eu não matei Steve, cara! Eu nunca faria isso! 399 00:19:29,479 --> 00:19:31,959 Essa é a chave que eu dei para os falsos sequestradores. 400 00:19:31,984 --> 00:19:33,240 -Falsos? -Sim. 401 00:19:33,304 --> 00:19:35,278 Eles são pagos por raptar pessoas. 402 00:19:35,400 --> 00:19:36,971 Eu os contratei para o Steve. 403 00:19:36,996 --> 00:19:39,272 -É a nossa brincadeira. -O quê? Torturar um ao outro? 404 00:19:39,297 --> 00:19:41,400 Não! Pegadinhas. 405 00:19:41,924 --> 00:19:44,697 Quanto mais dinheiro fazemos, mais loucas as pegadinhas. 406 00:19:44,722 --> 00:19:46,421 O sequestro falso era uma retaliação 407 00:19:46,446 --> 00:19:47,968 pelo tigre que o Steve... 408 00:19:48,492 --> 00:19:49,762 colocou no meu quintal. 409 00:19:50,071 --> 00:19:51,528 Qual o nome da companhia? 410 00:19:51,553 --> 00:19:52,600 Snatched. 411 00:19:53,383 --> 00:19:54,718 Totalmente fora dos radares. 412 00:19:54,743 --> 00:19:56,177 Eu tenho pacote deluxe. 413 00:19:56,202 --> 00:19:57,584 Pois agora eles entregam. 414 00:19:57,978 --> 00:20:00,327 Era para eles o manterem preso por 48 horas, 415 00:20:00,661 --> 00:20:02,129 amarrado em um armazém, 416 00:20:02,430 --> 00:20:05,331 deixando-o no deserto, e depois o trazerem de volta até o hotel. 417 00:20:05,356 --> 00:20:07,507 Quando ele não apareceu eu achei que ele estava... 418 00:20:07,736 --> 00:20:09,491 ocupado planejando a vingança. 419 00:20:09,626 --> 00:20:12,271 Foi por isso que achei que vocês não eram policiais de verdade. 420 00:20:12,296 --> 00:20:15,422 Digo, alguém chamado Lucifer e uma garota do Hot Tube Hotel? 421 00:20:15,486 --> 00:20:17,157 High School. Hot Tube High School. 422 00:20:17,182 --> 00:20:18,353 Ela não estava na sequência. 423 00:20:18,378 --> 00:20:19,638 Desculpe. 424 00:20:19,663 --> 00:20:21,181 mas podem me culpar? 425 00:20:21,206 --> 00:20:23,338 Olha, é o seguinte, Joshy. 426 00:20:23,557 --> 00:20:25,248 Posso te dar a certeza que somos bem reais 427 00:20:25,273 --> 00:20:27,316 e pelo que parece, seus sequestradores também são 428 00:20:27,341 --> 00:20:29,672 então nos diga tudo o que sabe sobre esse tal de Snatched. 429 00:20:39,190 --> 00:20:41,277 Certo, Luci, eu recebi sua mensagem. 430 00:20:41,560 --> 00:20:43,897 Qual é o seu remédio mágico? 431 00:20:49,543 --> 00:20:50,591 Olá. 432 00:20:51,153 --> 00:20:52,485 Eu sou Remedy. 433 00:20:53,862 --> 00:20:55,605 Estou aqui para esfregar você. 434 00:20:56,837 --> 00:20:58,761 Ou melhor, te fazer uma massagem. 435 00:21:05,612 --> 00:21:06,852 Por que não? 436 00:21:07,527 --> 00:21:10,635 Ótimo. Por favor, remova sua roupa 437 00:21:10,660 --> 00:21:12,356 e venha para debaixo da toalha. 438 00:21:13,006 --> 00:21:14,863 Precisaremos de uma toalha maior. 439 00:21:16,967 --> 00:21:18,173 Eu sei onde elas estão. 440 00:21:18,499 --> 00:21:19,530 Já volto. 441 00:21:50,083 --> 00:21:51,643 Eu procurei pelo endereço de IP 442 00:21:51,668 --> 00:21:53,458 tipo, por zilhões de vezes e continua dando 443 00:21:53,483 --> 00:21:55,249 em algum servidor aleatório Russo. 444 00:21:55,274 --> 00:21:57,724 Com certeza há outra forma de rastrear esses canalhas. 445 00:21:57,749 --> 00:21:59,669 Talvez algo que deixamos passar na cena do crime? 446 00:21:59,694 --> 00:22:03,060 Queria eu. Tudo que achamos foi o chaveiro e nossa segunda vítima. 447 00:22:03,085 --> 00:22:04,380 Segunda vítima? 448 00:22:04,689 --> 00:22:05,734 Leo. 449 00:22:05,759 --> 00:22:07,758 Uma vez foi um esquilo alegre. 450 00:22:07,995 --> 00:22:09,067 Agora, 451 00:22:09,527 --> 00:22:10,694 morto na estrada. 452 00:22:11,506 --> 00:22:12,879 Julgando pelo horário da morte, 453 00:22:12,904 --> 00:22:16,407 algo entre 16 horas antes Steve morrer de desidratação. 454 00:22:16,576 --> 00:22:19,165 É provável que os sequestradores sejam os caras que o dominaram. 455 00:22:19,190 --> 00:22:20,884 Coitado, nem viu a morte chegando. 456 00:22:20,909 --> 00:22:23,020 Então, você descobriu os pneus? 457 00:22:23,127 --> 00:22:24,282 Claro. 458 00:22:24,307 --> 00:22:28,061 Leo foi esmagado por um Pneu Ryuk Road Crusher. 459 00:22:28,086 --> 00:22:29,117 Classe comercial. 460 00:22:29,132 --> 00:22:31,736 Apenas 850.000 conjuntos produzidos. 461 00:22:31,761 --> 00:22:33,193 -No mundo? -Não. 462 00:22:33,218 --> 00:22:35,842 -Em Los Angeles. -Pelo amor de Deus. 463 00:22:38,010 --> 00:22:41,881 Sabe, ainda tem um angulo que não examinamos ainda. 464 00:22:41,906 --> 00:22:43,935 E é aqui que você entra no caso. 465 00:22:44,230 --> 00:22:46,511 Achei que você não sabia se havia algo. 466 00:22:46,536 --> 00:22:49,017 Não tenho certeza ainda, mas estamos empacados, 467 00:22:49,062 --> 00:22:53,111 então, você acha que o sequestro foi uma pegadinha? 468 00:22:53,136 --> 00:22:55,227 Ou realmente para te machucar, como o Steve? 469 00:22:55,252 --> 00:22:57,871 Definitivamente a última. Meu pai não é piadista. 470 00:22:59,099 --> 00:23:00,132 Certo. 471 00:23:00,332 --> 00:23:03,219 Digamos que seu pai contratou esses falsos sequestradores... 472 00:23:03,244 --> 00:23:04,542 -Ele contratou. -para... 473 00:23:06,458 --> 00:23:07,594 Alguma ideia do motivo? 474 00:23:07,619 --> 00:23:10,207 Claro. Ele está bravo porque eu dei a Mamãe seu próprio universo. 475 00:23:10,232 --> 00:23:13,490 Nada deixa Deus mais puto do que exercitar o Livre Arbítrio. 476 00:23:13,515 --> 00:23:15,919 -Estou tentando acreditar. -Algo horrível 477 00:23:15,944 --> 00:23:19,236 aconteceu comigo e eu acordei no deserto com minha maldita... 478 00:23:19,918 --> 00:23:20,956 O quê? 479 00:23:23,300 --> 00:23:25,386 Detetive. Entendo que está confusa. 480 00:23:25,411 --> 00:23:27,475 E, mesmo assim eu te disse a verdade desde o início. 481 00:23:27,500 --> 00:23:29,570 Você é uma mulher de lógica e razão. E 482 00:23:30,371 --> 00:23:33,025 foi por isso que eu te deixei aquela mensagem. 483 00:23:33,050 --> 00:23:34,296 Você pediu uma prova. 484 00:23:34,449 --> 00:23:35,481 E 485 00:23:35,504 --> 00:23:38,719 eu suponho que agora é melhor do que nunca a hora de dá-la. 486 00:23:41,181 --> 00:23:42,635 Você deveria se sentar. 487 00:23:42,936 --> 00:23:43,975 Certo. 488 00:23:54,730 --> 00:23:56,529 Certo. É. Talvez eu deva... 489 00:23:57,299 --> 00:23:58,744 sair. Vocês sabem, 490 00:23:58,935 --> 00:24:00,395 vela. 491 00:24:00,720 --> 00:24:01,767 Se cuidem. 492 00:24:06,966 --> 00:24:07,999 Certo. 493 00:24:08,431 --> 00:24:10,513 Lucifer, apenas me mostre o que você tem que mostrar. 494 00:24:10,538 --> 00:24:11,916 Não preciso beber nada. 495 00:24:12,314 --> 00:24:13,369 Eu preciso. 496 00:24:17,813 --> 00:24:19,930 Estou tentando ser honesto com você, 497 00:24:20,906 --> 00:24:23,158 mas estou sendo honesto comigo mesmo, 498 00:24:23,183 --> 00:24:25,924 e eu tive que esconder a verdade. 499 00:24:25,949 --> 00:24:28,888 Você, e todas as pessoas, precisam saber disso, Detetive. 500 00:24:31,091 --> 00:24:32,825 É por isso que quero te mostrar. 501 00:24:33,643 --> 00:24:34,812 Lucifer, 502 00:24:35,122 --> 00:24:36,289 seja lá 503 00:24:36,652 --> 00:24:38,144 o que você quer me mostrar... 504 00:24:39,054 --> 00:24:40,348 ou dizer... 505 00:24:41,831 --> 00:24:42,864 está tudo bem. 506 00:24:43,189 --> 00:24:44,372 Estou aqui para você. 507 00:24:45,597 --> 00:24:46,636 Certo. 508 00:24:48,414 --> 00:24:49,831 Então, 509 00:24:49,902 --> 00:24:53,339 de uma vez por todas. Gostaria de te mostrar quem realmente sou. 510 00:24:54,064 --> 00:24:55,100 Tudo bem. 511 00:24:57,728 --> 00:24:58,790 Está preparada? 512 00:25:01,355 --> 00:25:02,393 Sim. 513 00:25:17,267 --> 00:25:18,563 Meu Deus. O quê? 514 00:25:18,817 --> 00:25:20,247 Você está com gazes? 515 00:25:24,107 --> 00:25:25,321 Por que não está funcionando? 516 00:25:25,346 --> 00:25:26,908 O que não está funcionando? 517 00:25:27,179 --> 00:25:28,798 O quê? Eu não entendo. 518 00:25:29,466 --> 00:25:30,559 Eu sim. 519 00:25:32,178 --> 00:25:33,487 Sabe, eu continuo me importando, 520 00:25:33,512 --> 00:25:34,551 e você... 521 00:25:35,178 --> 00:25:36,226 você apenas... 522 00:25:38,810 --> 00:25:39,844 apenas... 523 00:25:39,869 --> 00:25:41,542 Não, Detetive! Eu... 524 00:25:46,473 --> 00:25:48,028 Eu realmente sou o Diabo. 525 00:25:54,339 --> 00:25:55,645 Que droga. 526 00:25:56,840 --> 00:25:58,360 Becos sem saídas me irritam. 527 00:26:00,332 --> 00:26:01,812 Por isso que eu não acredito neles. 528 00:26:02,048 --> 00:26:04,352 Esses sequestradores podem ser falsos, mas não invisíveis. 529 00:26:04,420 --> 00:26:05,720 Tem que ter um jeito de acha-los 530 00:26:05,945 --> 00:26:06,984 Você tem razão. 531 00:26:07,173 --> 00:26:09,785 Se Muhammad não vai até a montanha, a montanha vem até ele. 532 00:26:09,810 --> 00:26:11,498 Não faço ideia do que está falando, Decker. 533 00:26:11,523 --> 00:26:13,143 Alguém precisa ser sequestrado. 534 00:26:13,319 --> 00:26:14,453 Agora, temos uma ideia. 535 00:26:14,585 --> 00:26:15,926 Foi apenas uma sugestão. 536 00:26:15,951 --> 00:26:17,552 Ninguém gosta de perder créditos, Decker. 537 00:26:17,577 --> 00:26:19,575 -Quem vai ser a isca? -Gostaria de me voluntariar. 538 00:26:19,600 --> 00:26:20,732 Não é uma boa ideia. 539 00:26:20,757 --> 00:26:22,399 Se forem os mesmos caras que pegaram, 540 00:26:22,424 --> 00:26:24,699 supostamente, Lucifer, eles vão reconhecê-lo. 541 00:26:24,724 --> 00:26:27,014 Certo. Precisamos de alguém muito menos... 542 00:26:28,278 --> 00:26:29,326 Tudo. 543 00:26:29,588 --> 00:26:30,620 Esperanza. 544 00:26:30,841 --> 00:26:32,302 Espinoza. 545 00:26:32,327 --> 00:26:34,191 E, claro, isso faz sentido. 546 00:26:34,579 --> 00:26:36,065 Tenho a maior experiência em campo, 547 00:26:36,090 --> 00:26:37,313 se algo der errado, então... 548 00:26:37,338 --> 00:26:38,538 Você é descartável. 549 00:26:38,699 --> 00:26:39,733 Exatamente. 550 00:26:39,888 --> 00:26:40,922 Obrigado. 551 00:26:41,677 --> 00:26:43,764 Agora vá ser sequestrado, Esperanza. 552 00:26:52,108 --> 00:26:54,027 Com licença, queria saber se posso pedir um... 553 00:26:54,052 --> 00:26:56,618 Estamos fechados! Acabou a carne. 554 00:26:57,547 --> 00:26:59,898 Certo, Daniel. Você não é alérgico a gerbilos, certo? 555 00:26:59,923 --> 00:27:02,611 Só fazendo os últimos ajustes para o questionário. 556 00:27:03,480 --> 00:27:04,601 Hilário. 557 00:27:04,626 --> 00:27:06,672 Lucifer, você configurou o ponto de retirada? 558 00:27:06,697 --> 00:27:08,472 Sim. Ônibus tour preparado. 559 00:27:08,497 --> 00:27:10,907 Rua Olvera. Exatamente uma meia hora. 560 00:27:10,932 --> 00:27:12,056 Certo, que bom. 561 00:27:15,323 --> 00:27:18,537 Sabe que a equipe vai intervir antes que se machuque, certo? 562 00:27:19,732 --> 00:27:20,766 Sim. 563 00:27:20,791 --> 00:27:21,830 Está bem. 564 00:27:22,711 --> 00:27:24,784 Olha, se você ficou bravo com o que o tenente disse, 565 00:27:24,809 --> 00:27:27,080 não está sozinho. Ele também não é muito meu fã. 566 00:27:27,145 --> 00:27:29,545 E ainda não creio que ele me chamou de "Parceira do Lucifer". 567 00:27:29,570 --> 00:27:30,913 Você é minha parceira! 568 00:27:32,702 --> 00:27:34,761 A verdade é que eu estou me sentindo substituível. 569 00:27:34,786 --> 00:27:36,894 -Por quê? -Não porque Pierce disse isso. 570 00:27:36,984 --> 00:27:38,323 É por causa da Charlotte. 571 00:27:41,022 --> 00:27:42,728 Depois que aquilo aconteceu na praia, 572 00:27:42,753 --> 00:27:45,084 ela está agindo como se nem me conhecesse. 573 00:27:45,382 --> 00:27:48,389 Não sou idiota, e sei que ela estava me usando no começo, 574 00:27:48,889 --> 00:27:51,231 Mas parecia que ela realmente se importava. 575 00:27:52,055 --> 00:27:54,679 -Eu... -Que seja. Vou superar. 576 00:27:55,151 --> 00:27:56,260 Sinto muito, Dan. 577 00:27:56,285 --> 00:27:57,813 É, eu também sinto, Daniel, 578 00:27:57,838 --> 00:28:00,734 que não posso te ouvir. Pode falar mais alto, por favor? 579 00:28:00,978 --> 00:28:02,247 20 minutos, pessoal. 580 00:28:02,272 --> 00:28:03,866 Vá para sua posição, Espinoza. 581 00:28:04,009 --> 00:28:06,081 Vou checar o ponto de vigia com McMillian. 582 00:28:06,106 --> 00:28:07,144 Tudo bem. 583 00:28:11,632 --> 00:28:12,707 Daniel. 584 00:28:17,025 --> 00:28:18,945 Certo. Sem isso. 585 00:28:19,302 --> 00:28:21,757 Escute, sei que estava falando sobre Charlotte. 586 00:28:21,782 --> 00:28:25,334 E, assim como você, sei que não pode evitar, 587 00:28:25,659 --> 00:28:28,179 mas o comportamento dela não a ver contigo, certo? 588 00:28:28,485 --> 00:28:30,048 Por mais que eu aprecie uma conversinha, 589 00:28:30,073 --> 00:28:31,865 Lucifer, você meio que me pegou 590 00:28:31,890 --> 00:28:33,725 no meio de toda a bagunça da Charlotte. 591 00:28:33,882 --> 00:28:35,264 Então talvez você devesse apenas 592 00:28:35,289 --> 00:28:37,443 tomar conta do seu "lado da rua", certo? 593 00:28:38,652 --> 00:28:39,689 Boa conversa. 594 00:28:41,277 --> 00:28:42,943 Meu lado da rua. 595 00:28:43,881 --> 00:28:45,373 Isso é uma ótima ideia. 596 00:28:55,561 --> 00:28:56,783 Leo? 597 00:29:06,108 --> 00:29:07,703 Oi. Desculpa incomodar, 598 00:29:07,728 --> 00:29:09,598 mas, tem alguma ideia de onde meu irmão foi? 599 00:29:09,623 --> 00:29:11,511 Ele está ignorando minhas ligações. 600 00:29:11,536 --> 00:29:13,178 Cara, não. 601 00:29:13,231 --> 00:29:14,731 Definitivamente não está te ignorando. 602 00:29:14,760 --> 00:29:17,189 Ele só está no meio de uma operação tensa. 603 00:29:18,701 --> 00:29:19,884 Posso ajudar? 604 00:29:19,909 --> 00:29:21,830 Muito gentil da sua parte, mas, não. 605 00:29:22,401 --> 00:29:23,489 É pessoal. 606 00:29:28,360 --> 00:29:29,757 Você acredita? 607 00:29:32,222 --> 00:29:34,325 Então, seja lá o que esteja passando, 608 00:29:35,055 --> 00:29:37,233 certeza que é parte do plano Dele. 609 00:29:37,258 --> 00:29:40,012 Quero dizer, até a mais patética, triste, 610 00:29:40,037 --> 00:29:42,022 impotente das criaturas servem para um propósito. 611 00:29:42,047 --> 00:29:44,182 Como Leo aqui. 612 00:29:47,856 --> 00:29:51,135 Uma van pode ter o quebrado no meio do deserto, 613 00:29:51,160 --> 00:29:53,791 mas, ele ainda é uma evidencia valiosa. 614 00:29:53,816 --> 00:29:54,864 Aí é que está. 615 00:29:55,144 --> 00:29:59,119 Você nunca sabe quando a sua dor e humilhação 616 00:29:59,235 --> 00:30:00,822 pode acabar ajudando os outros. 617 00:30:01,003 --> 00:30:03,648 Deus trabalha em vias misteriosas. 618 00:30:03,673 --> 00:30:06,949 Então só tem que acreditar quando ele te quebra, 619 00:30:07,200 --> 00:30:08,544 Ele faz por uma razão. 620 00:30:08,569 --> 00:30:10,791 Esse, Leo... 621 00:30:11,624 --> 00:30:13,835 te deu alguma pista do caso? 622 00:30:14,482 --> 00:30:15,693 Ainda não. 623 00:30:15,718 --> 00:30:19,239 Mas você tem que ter fé, certo? 624 00:30:19,896 --> 00:30:20,991 Certo. 625 00:30:22,776 --> 00:30:23,943 Certo. 626 00:30:27,424 --> 00:30:29,947 Os sequestradores estão sete minutos atrasados. 627 00:30:29,972 --> 00:30:32,607 Sim, não demos a eles muito tempo para se prepararem, relaxe. 628 00:30:33,271 --> 00:30:35,337 Estou preocupado. Onde eles estão? 629 00:30:35,362 --> 00:30:36,519 Eles estarão aqui. 630 00:30:37,559 --> 00:30:38,967 Vamos lá. 631 00:30:39,805 --> 00:30:41,138 Vamos lá, estejam aqui. 632 00:30:46,904 --> 00:30:48,796 Que amável. Bem na hora. 633 00:30:51,606 --> 00:30:53,468 Olá, certo. Como fazemos... 634 00:30:53,493 --> 00:30:55,357 Cuidado. Me machuco como um pêssego. 635 00:30:56,049 --> 00:30:57,512 Calma. 636 00:31:06,060 --> 00:31:08,060 Alvo capturado. 637 00:31:11,358 --> 00:31:13,236 Sério? 638 00:31:22,946 --> 00:31:24,676 Aí estão vocês. 639 00:31:24,891 --> 00:31:27,429 Tenho que dizer, o cano vazando é um bom toque. 640 00:31:27,520 --> 00:31:28,893 Muito Gosto de Sangue. 641 00:31:30,560 --> 00:31:31,983 Filme dos irmãos Coen? 642 00:31:32,134 --> 00:31:33,284 Não? 643 00:31:37,630 --> 00:31:39,341 Olá, sequestradores. 644 00:31:39,369 --> 00:31:40,456 Finalmente, 645 00:31:40,693 --> 00:31:42,950 tenho vocês bem onde eu queria. 646 00:31:47,309 --> 00:31:49,301 Vamos ver, tantas perguntas. 647 00:31:49,326 --> 00:31:51,995 Como me sequestraram a primeira vez? 648 00:31:52,521 --> 00:31:54,153 Como conseguiram me deixar inconsciente? 649 00:31:54,178 --> 00:31:55,692 O que está fazendo? 650 00:31:55,717 --> 00:31:57,885 Pare, me faz cocegas. 651 00:32:02,940 --> 00:32:04,384 Usamos isso semana passada, certo? 652 00:32:04,409 --> 00:32:05,456 Sim. 653 00:32:06,424 --> 00:32:07,678 Esqueceu de carregar? 654 00:32:07,703 --> 00:32:09,489 Não. Não esqueci de carregar. 655 00:32:10,702 --> 00:32:12,378 Cara. Nada legal. 656 00:32:12,759 --> 00:32:13,980 Só não entendi. 657 00:32:14,005 --> 00:32:15,144 Odeio interromper. 658 00:32:18,816 --> 00:32:19,878 Onde estamos? 659 00:32:21,878 --> 00:32:25,194 Lembre-me de não deixar Lucifer na frente sem vigilância. 660 00:32:25,219 --> 00:32:26,753 E me lembre de acabar com ele 661 00:32:26,778 --> 00:32:28,352 por me humilhar na frente do Pierce. 662 00:32:28,377 --> 00:32:29,991 Eu o ajudo se acharmos ele. 663 00:32:31,768 --> 00:32:32,831 Relaxa, Chloe. 664 00:32:33,014 --> 00:32:34,616 Lucifer pode cuidar de si mesmo. 665 00:32:34,794 --> 00:32:36,062 Acharam o telefone do Lucifer... 666 00:32:36,087 --> 00:32:37,875 em algum arbusto na rua Alameda. 667 00:32:37,899 --> 00:32:39,353 Os sequestradores devem ter jogado. 668 00:32:39,378 --> 00:32:40,568 E as câmeras de trafego? 669 00:32:40,593 --> 00:32:42,518 -Talvez podemos pegar a placa. -Não. 670 00:32:42,543 --> 00:32:45,220 Eu chequei tudo no raio de um quilômetro. Nada. 671 00:32:45,245 --> 00:32:47,064 Deve ter pego ele em um ponto cego. 672 00:32:47,755 --> 00:32:49,240 Infelizmente, acho que estamos lidando 673 00:32:49,265 --> 00:32:50,689 com alguns bandidos muito astutos. 674 00:32:50,714 --> 00:32:53,374 Não consigo respirar! 675 00:32:55,099 --> 00:32:57,617 Por favor não o esmague. Só estamos começando. 676 00:32:57,642 --> 00:33:00,277 Não. Vamos lá, cara. Pergunte qualquer coisa! 677 00:33:02,282 --> 00:33:03,461 Certo. 678 00:33:03,954 --> 00:33:05,727 Meu rosto, como fizeram? 679 00:33:05,752 --> 00:33:07,805 -Quê? -As asas são uma coisa, 680 00:33:07,830 --> 00:33:09,444 mas minha cara de Diabo... 681 00:33:10,118 --> 00:33:11,407 como tiraram? 682 00:33:11,432 --> 00:33:13,325 Nunca vimos você antes, cara! 683 00:33:13,364 --> 00:33:14,409 É, cara. 684 00:33:14,434 --> 00:33:16,245 Nunca ouvimos sobre você até hoje. 685 00:33:16,270 --> 00:33:17,455 Só peguei um nome... 686 00:33:17,480 --> 00:33:18,701 Daniel LaDoosh 687 00:33:18,726 --> 00:33:19,805 um lugar 688 00:33:19,830 --> 00:33:21,692 e que tem uma queda por lolitas. 689 00:33:22,388 --> 00:33:24,877 Suponho que também nega ter sequestrado sr. Banales 690 00:33:24,902 --> 00:33:27,261 e deixado ele perecer no deserto, não? 691 00:33:27,286 --> 00:33:29,350 É o cliente da semana passada, cara! 692 00:33:29,375 --> 00:33:30,419 É, cara. 693 00:33:30,444 --> 00:33:32,030 O amigo dele pagou o pacote de luxo. 694 00:33:32,055 --> 00:33:33,780 Nós fizemos o trabalho detalhado aqui, 695 00:33:33,805 --> 00:33:35,350 e nosso sócio pegou ele, 696 00:33:35,375 --> 00:33:37,176 o colocou em um buraco por algumas horas, 697 00:33:37,201 --> 00:33:38,678 e o deixou no hotel. 698 00:33:38,703 --> 00:33:41,161 Então parece que seu colega pegou um desvio. 699 00:33:41,186 --> 00:33:42,380 Onde Sam mora? 700 00:33:42,405 --> 00:33:43,439 Koreatown! 701 00:33:43,464 --> 00:33:45,442 É um prédio rosa na Leeward. 702 00:33:45,467 --> 00:33:48,693 -Apartamento? -5B, cara! 5B! 703 00:33:48,718 --> 00:33:51,043 Adorável. Obrigado pela ajuda. 704 00:33:51,068 --> 00:33:52,526 Ei cara! 705 00:33:52,551 --> 00:33:54,119 Vai nos deixar ir, cara? 706 00:33:56,265 --> 00:33:58,759 Impressões da chave levam a Josh. 707 00:33:58,829 --> 00:34:01,299 Certo. As marcas de pneu no esquilo morto não levaram a nada. 708 00:34:01,386 --> 00:34:03,108 Tem que haver algo que estamos perdendo. 709 00:34:03,195 --> 00:34:04,902 Talvez Lancaster tenha algo. 710 00:34:05,696 --> 00:34:06,742 Estamos ferrados. 711 00:34:06,767 --> 00:34:07,901 Ou não. 712 00:34:07,926 --> 00:34:09,715 Lembram o detetive que achou a chave? 713 00:34:09,740 --> 00:34:12,061 Não existe, pelo menos não na polícia de Lancaster. 714 00:34:12,196 --> 00:34:13,870 Só mandaram unidades de patrulha a cena. 715 00:34:14,841 --> 00:34:16,398 Acha que é o nosso cara? 716 00:34:16,571 --> 00:34:18,538 Os assassinos geralmente retornam a cena do crime. 717 00:34:18,563 --> 00:34:20,563 O que quer dizer que não estava achando evidências. 718 00:34:20,588 --> 00:34:21,650 Estava tentando roubá-las. 719 00:34:21,841 --> 00:34:23,778 -Deveria saber. -Por que deveria saber? 720 00:34:23,803 --> 00:34:25,579 Lancaster não nos conhecia, nem nós a eles. 721 00:34:25,604 --> 00:34:27,621 Vamos ver essas fotos e tentar achá-lo 722 00:34:27,645 --> 00:34:28,969 -no fundo, certo? -Sim. 723 00:34:28,994 --> 00:34:30,433 E poderemos pegar ele 724 00:34:30,458 --> 00:34:32,627 com o software de reconhecimento facial. 725 00:34:33,255 --> 00:34:34,554 Aqui está ele. 726 00:34:34,673 --> 00:34:35,974 Mas ele está de costas. 727 00:34:37,748 --> 00:34:38,875 Gente... 728 00:34:39,098 --> 00:34:40,207 meu Deus. 729 00:34:40,232 --> 00:34:42,036 Sabia que ele não tinha morrido em vão 730 00:34:42,061 --> 00:34:43,639 -Quê? -Quem? 731 00:34:44,399 --> 00:34:46,002 Leo. Vejam. 732 00:34:46,318 --> 00:34:48,481 Aqui está nosso suspeito, certo, deixando a cena, 733 00:34:48,506 --> 00:34:50,503 andando por trás da van. 734 00:34:51,064 --> 00:34:53,102 Pneus Ryuk Road Crusher. 735 00:34:53,127 --> 00:34:54,266 Classe comercial. 736 00:34:54,291 --> 00:34:56,266 É a van que atropelou Leo. 737 00:34:57,177 --> 00:34:59,687 Isso praticamente confirma que esse cara é nosso assassino. 738 00:34:59,712 --> 00:35:01,385 Talvez poderemos conseguir uma identidade. 739 00:35:01,410 --> 00:35:02,884 Vamos rodar a placa. 740 00:35:34,743 --> 00:35:36,380 Lembra de mim? 741 00:35:40,943 --> 00:35:42,462 É você. 742 00:35:43,374 --> 00:35:44,438 Sim. 743 00:35:44,700 --> 00:35:47,358 Me conhece como o Diabo que transformou rudemente em anjo 744 00:35:47,383 --> 00:35:48,992 e deixado no meio do deserto, 745 00:35:49,017 --> 00:35:50,438 mas não o conheço, vamos lá, 746 00:35:50,463 --> 00:35:51,656 se apresente. 747 00:35:51,681 --> 00:35:53,431 -Sou Sam. -Sim. 748 00:35:53,456 --> 00:35:55,157 Sei disso, mas o que é você? 749 00:35:55,293 --> 00:35:57,260 Como meu pai conseguiu por suas garras em você? 750 00:35:57,285 --> 00:35:58,315 Seu pai? 751 00:35:58,340 --> 00:36:00,021 Ora, não seja tímido. 752 00:36:00,046 --> 00:36:01,079 Deixe-me ver. 753 00:36:01,452 --> 00:36:03,944 A menos que meu pai tenha se envolvido com uma gata celestial 754 00:36:03,969 --> 00:36:06,352 depois de minha mãe, você não é meu irmão. 755 00:36:06,377 --> 00:36:08,053 Então, demônio. 756 00:36:08,865 --> 00:36:09,973 Troca na maternidade? 757 00:36:09,998 --> 00:36:12,529 Trabalho para uma extrema empresa de sequestro. 758 00:36:12,554 --> 00:36:13,593 Arrebatado. 759 00:36:13,618 --> 00:36:15,271 Está agora? E sabe o que mais? 760 00:36:15,296 --> 00:36:16,998 Não importa o que você é, porque... 761 00:36:17,023 --> 00:36:18,561 isso deve cuidar de você. 762 00:36:19,863 --> 00:36:21,141 Me desculpa. 763 00:36:21,166 --> 00:36:22,839 Desculpa por ter te deixado no deserto. 764 00:36:22,864 --> 00:36:23,927 Sinto muito mesmo. 765 00:36:23,952 --> 00:36:26,634 Me desculpe por ter deixado aquele Steve lá também. 766 00:36:26,659 --> 00:36:29,564 Ele era apenas um show de rotina. 767 00:36:29,589 --> 00:36:30,795 Eu ia trocá-lo por você, 768 00:36:30,820 --> 00:36:33,358 mas quando fui te tirar da van, você... 769 00:36:34,080 --> 00:36:36,432 tinha asas, cara! 770 00:36:36,457 --> 00:36:38,776 Claro! Asas que você colocou lá 771 00:36:38,801 --> 00:36:40,469 a pedido do meu Pai! 772 00:36:40,494 --> 00:36:42,750 -Pare de mentir! -Não estou mentindo! 773 00:36:42,775 --> 00:36:44,418 Não queria machucar ninguém. 774 00:36:44,878 --> 00:36:45,910 Eu juro. 775 00:36:45,935 --> 00:36:47,569 Acredite, eu não queria correr, 776 00:36:47,594 --> 00:36:49,128 mas você me assustou. 777 00:36:49,153 --> 00:36:50,386 Certo, escute aqui, Sammy. 778 00:36:50,411 --> 00:36:51,878 Eu sei que você é só o mensageiro, 779 00:36:51,903 --> 00:36:54,912 então por que não entrega uma mensagem em meu nome? 780 00:36:56,809 --> 00:37:00,200 Eu defino o que sou, não Ele. 781 00:37:00,264 --> 00:37:01,512 Eu! 782 00:37:04,857 --> 00:37:06,299 Inferno. 783 00:37:07,315 --> 00:37:08,665 Elas voltaram, certo? 784 00:37:09,236 --> 00:37:10,498 Como? 785 00:37:10,684 --> 00:37:12,466 Como você está fazendo isso? 786 00:37:12,491 --> 00:37:15,433 Meu Pai te deu uma espécie de totem? Um talismã? 787 00:37:15,458 --> 00:37:17,249 -Ou o quê? -Estou te dizendo, eu não... 788 00:37:17,274 --> 00:37:19,354 Não sei o que está acontecendo. 789 00:37:19,941 --> 00:37:21,451 E não conheço seu pai. 790 00:37:21,586 --> 00:37:22,634 A menos que... 791 00:37:22,959 --> 00:37:25,364 seu pai é o Pecador? 792 00:37:27,682 --> 00:37:29,780 O oposto. Quem é o Pecador? 793 00:37:29,805 --> 00:37:30,933 Ele é quem 794 00:37:30,958 --> 00:37:32,830 me contratou para te sequestrar. 795 00:37:32,885 --> 00:37:34,377 Ele é 796 00:37:34,416 --> 00:37:35,979 um cara assustador. 797 00:37:36,004 --> 00:37:38,241 Chefe do crime. Devo muito a ele. 798 00:37:38,448 --> 00:37:40,349 Mas como não concluí o serviço 799 00:37:40,536 --> 00:37:41,871 Já estou morto agora. 800 00:37:41,896 --> 00:37:43,195 Por isso eu estava correndo. 801 00:37:43,276 --> 00:37:45,146 E onde eu encontro esse Pecador? 802 00:37:45,284 --> 00:37:46,451 Você não o encontra. 803 00:37:46,721 --> 00:37:47,821 Ele encontra você. 804 00:37:48,213 --> 00:37:49,403 Lucifer? 805 00:37:52,840 --> 00:37:54,451 Levante. Vamos. 806 00:37:54,677 --> 00:37:55,841 Anda, levante. 807 00:37:58,087 --> 00:37:59,516 Coloque as mãos para trás. 808 00:38:02,175 --> 00:38:04,405 -O que aconteceu? -Eu... 809 00:38:06,794 --> 00:38:07,974 Eu não sei. 810 00:38:20,211 --> 00:38:21,767 Decker, isso não é bom. 811 00:38:22,259 --> 00:38:24,407 Tenente, veja, eu sei o que você vai dizer. 812 00:38:24,471 --> 00:38:25,931 Mesmo que peguemos o nosso cara, 813 00:38:25,956 --> 00:38:28,963 Lucifer ultrapassou os limites, e eu não discordo, 814 00:38:28,988 --> 00:38:30,353 mas isso é o que você tem que saber 815 00:38:30,378 --> 00:38:32,112 sobre seus métodos não ortodoxos... 816 00:38:32,137 --> 00:38:34,333 -Detetive, você... -Sou parceira do Lucifer. 817 00:38:34,722 --> 00:38:37,024 Sim, você está certo, mas sabe o que mais? 818 00:38:37,173 --> 00:38:38,427 Ele é meu também. 819 00:38:38,475 --> 00:38:42,141 Seja lá por qual razão, nós formamos um time eficiente. 820 00:38:42,166 --> 00:38:45,492 E será ainda mais quando eu parar de investir 821 00:38:47,333 --> 00:38:48,855 em um nível pessoal. 822 00:38:48,880 --> 00:38:50,673 Estou aqui para solucionar crimes. 823 00:38:50,831 --> 00:38:52,185 Não para ver 824 00:38:52,550 --> 00:38:53,609 a coisa dele, 825 00:38:53,634 --> 00:38:55,535 ou seja lá o que for, que é... 826 00:38:56,194 --> 00:38:57,940 algo que você não precisa saber. 827 00:38:58,805 --> 00:39:00,624 Certo. Veja, o ponto é, 828 00:39:00,671 --> 00:39:03,742 você pode dizer o que quiser, mas eu sei que sou uma boa detetive, 829 00:39:03,767 --> 00:39:06,248 e tenho um ótimo histórico para comprovar isso. 830 00:39:06,846 --> 00:39:07,878 Certo. 831 00:39:09,851 --> 00:39:10,885 Certo. 832 00:39:11,081 --> 00:39:12,121 Certo. 833 00:39:13,674 --> 00:39:16,791 Só vim para te dizer que seu suspeito foi liberado sob fiança. 834 00:39:17,933 --> 00:39:20,471 -Espere, como é possível? -Eu não sei. 835 00:39:20,749 --> 00:39:22,170 Amigos nos lugares certos, creio eu. 836 00:39:22,195 --> 00:39:25,151 Mas deve haver alguma coisa. Digo, você não se importa? 837 00:39:25,730 --> 00:39:28,032 Você faz o que pode, Decker. Não dá para salvar todos. 838 00:39:30,008 --> 00:39:32,032 Mas boa sorte com a coisa do Lucifer, 839 00:39:32,785 --> 00:39:34,372 ou seja lá o que for. 840 00:39:59,347 --> 00:40:00,490 Olá, irmão. 841 00:40:01,220 --> 00:40:03,419 Remedy curou o que te aflige? 842 00:40:03,444 --> 00:40:05,903 A mensagem dela te trouxe alguma ideia? 843 00:40:06,158 --> 00:40:07,648 Falando sobre suas asas, é claro. 844 00:40:07,673 --> 00:40:09,825 Não, as minhas ainda estão ausentes. 845 00:40:11,663 --> 00:40:13,322 As suas, por outro lado... 846 00:40:17,835 --> 00:40:19,695 Lucifer, não estou bravo com você, 847 00:40:19,917 --> 00:40:21,695 por ter recuperado suas asas, 848 00:40:21,720 --> 00:40:23,388 ou por tê-las cortado de novo. 849 00:40:23,532 --> 00:40:25,432 Por pior que seja isso. 850 00:40:27,216 --> 00:40:28,741 Estou bravo comigo mesmo. 851 00:40:30,744 --> 00:40:32,305 Porque eu te fiz sentir 852 00:40:32,330 --> 00:40:34,315 como se não pudesse confiar em mim. 853 00:40:34,910 --> 00:40:38,076 Comparar partes físicas nunca é legal para o ego masculino, 854 00:40:38,101 --> 00:40:39,202 especialmente entre irmãos. 855 00:40:39,227 --> 00:40:40,797 Mas é isso aí, Luci. 856 00:40:42,792 --> 00:40:45,194 Meu ego não deveria ser um problema. 857 00:40:46,070 --> 00:40:47,317 Eu sou um anjo. 858 00:40:48,935 --> 00:40:50,332 Um soldado de Deus. 859 00:40:50,444 --> 00:40:51,785 Seu filho favorito. 860 00:40:53,094 --> 00:40:54,684 Isso vai se tornar algo, não é? 861 00:40:58,033 --> 00:40:59,453 Escute, o Pai, Ele... 862 00:41:00,819 --> 00:41:02,530 trabalha de forma misteriosa. 863 00:41:03,911 --> 00:41:05,863 Fui testado uma vez e falhei. 864 00:41:06,998 --> 00:41:08,332 Não vou falhar de novo. 865 00:41:08,585 --> 00:41:10,612 Porque dessa vez eu tenho fé. 866 00:41:11,406 --> 00:41:12,802 Excelente. 867 00:41:14,580 --> 00:41:16,540 Imagino que isso não vá te chatear. 868 00:41:22,505 --> 00:41:23,569 Mas você... 869 00:41:25,514 --> 00:41:26,668 você as cortou. 870 00:41:26,693 --> 00:41:29,747 Cortei, mas esse negócio parece ser um pouco mais tenaz 871 00:41:29,772 --> 00:41:30,896 dessa vez. 872 00:41:31,141 --> 00:41:33,197 Como eu disse, eu tenho fé. 873 00:41:33,913 --> 00:41:36,577 Tenho certeza que isso é parte dos planos de Deus. 874 00:41:36,602 --> 00:41:39,761 Sim! Se você acha que o plano é continuar me manipulando, 875 00:41:39,786 --> 00:41:41,406 e me controlando, concordo. 876 00:41:41,845 --> 00:41:42,962 Falando nisso, 877 00:41:43,153 --> 00:41:45,125 Ele não apenas me devolveu as asas, 878 00:41:45,934 --> 00:41:48,100 Ele tirou minha face de demônio também. 879 00:41:49,933 --> 00:41:52,119 Luci, você entende o que isso significa? 880 00:41:52,211 --> 00:41:54,746 Talvez o Pai esteja tentando te mostrar que... 881 00:41:54,910 --> 00:41:56,453 que você foi perdoado. 882 00:41:56,656 --> 00:41:58,898 E se eu não quiser o Seu perdão? 883 00:41:59,468 --> 00:42:01,463 Irmão, se você pode se redimir, 884 00:42:02,414 --> 00:42:04,146 isso significa que todos podem. 885 00:42:05,884 --> 00:42:07,423 Isso não é divino? 886 00:42:11,014 --> 00:42:14,170 Não tenho certeza que seja a divindade agindo aqui. 887 00:42:18,318 --> 00:42:19,661 Você já ouviu falar sobre 888 00:42:20,335 --> 00:42:22,050 alguém chamado o Pecador? 889 00:42:23,874 --> 00:42:25,001 O Pecador? 890 00:42:28,343 --> 00:42:29,383 Não. 891 00:42:31,318 --> 00:42:32,369 Por quê? 892 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Foi quem me sequestrou. 893 00:42:47,433 --> 00:42:49,990 Primeiro eu achei que fosse um emissário na terra, 894 00:42:50,015 --> 00:42:52,237 agindo em nome do Pai, mas aí, quanto mais penso sobre, 895 00:42:52,262 --> 00:42:53,373 mais penso... 896 00:42:54,457 --> 00:42:57,885 talvez este não seja nosso pai que está no céu. 897 00:43:04,170 --> 00:43:05,927 E sim algo muito... 898 00:43:06,642 --> 00:43:08,126 muito mais sombrio. 60010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.