All language subtitles for Il.Sistema.S01E07.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject_Subtitles02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,800 --> 00:01:53,080 Daria! 2 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 Ehi! 3 00:02:32,840 --> 00:02:34,840 [squilli di cellulare] 4 00:02:41,440 --> 00:02:44,560 - Grandi, dimmi. - Il Rosso sta parcheggiando la macchina. 5 00:02:46,320 --> 00:02:47,720 Ci sono anche i Regina. 6 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 Maggiore. 7 00:02:49,320 --> 00:02:52,320 Che sta succedendo? Ho visto uscire Daria con una faccia! 8 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Devo intervenire? 9 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 No, è tutto a posto. 10 00:02:55,720 --> 00:02:59,320 Lei e Daria avete passato la notte insieme? 11 00:02:59,640 --> 00:03:02,600 Non mi sembra il momento delle spiegazioni! 12 00:03:02,680 --> 00:03:03,600 Cazzo! 13 00:03:03,760 --> 00:03:07,200 - Che cazzo ha fatto? - Ma come guida? 14 00:03:29,240 --> 00:03:31,160 [campanello] 15 00:03:32,800 --> 00:03:34,320 [bussano alla porta] 16 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 [campanello] 17 00:03:58,640 --> 00:04:03,160 - Allora? Mi avete portato i cornetti? - Ti va di giocare? 18 00:04:13,800 --> 00:04:17,880 Allora? A che devo questa visita mattutina? 19 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 - Vestiti, dobbiamo andare. - Dove dobbiamo andare? 20 00:04:23,000 --> 00:04:26,080 Una sorpresa. 21 00:04:27,120 --> 00:04:30,840 Rosso, a me non piacciono le sorprese. 22 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 Vestiti. 23 00:04:46,000 --> 00:04:50,120 - Devo cambiarmi. - Andiamo di fretta, muoviti. 24 00:04:56,600 --> 00:04:59,840 Ma che è successo alla macchina? 25 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 - Ho sbattuto. - Hai sbattuto? 26 00:05:03,800 --> 00:05:06,720 - Sì. - Davvero? Guidavi così bene. 27 00:05:08,320 --> 00:05:09,240 Dimmi Grandi. 28 00:05:09,360 --> 00:05:12,160 Il Rosso e i Regina sono venuti a prendere il maggiore. Non lo sapeva. 29 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 È microfonato? 30 00:05:15,400 --> 00:05:18,240 - No. Gli vado dietro. - Ok, ti raggiungo. 31 00:05:39,200 --> 00:05:40,360 Dove cazzo stanno andando? 32 00:05:48,920 --> 00:05:50,120 Dimmi una cosa. 33 00:05:51,560 --> 00:05:53,320 Quando hai azzoppato la Porsche? 34 00:05:53,640 --> 00:05:58,600 Ancora? Ho evitato uno in bicicletta e sono finito contro un muro. 35 00:05:59,520 --> 00:06:03,080 - Alle 3 di notte? - Non erano le 3 di notte. 36 00:06:08,920 --> 00:06:09,880 Due sono le cose. 37 00:06:11,160 --> 00:06:13,480 O scopi troppo o dormi troppo. 38 00:06:15,280 --> 00:06:18,800 In entrambi i casi, ti consiglio di calmarti. 39 00:06:20,160 --> 00:06:23,640 - Perché? Mi vedi agitato? - E tu come ti senti? 40 00:06:27,920 --> 00:06:29,560 Io vorrei capire dove stiamo andando. 41 00:06:38,120 --> 00:06:40,560 - Hanno svoltato per Ostia. - Ricevuto. 42 00:06:43,080 --> 00:06:45,520 Vanno al porto, cazzo! 43 00:07:14,440 --> 00:07:17,600 - Forza, scendi. - Sì, ok. Ehi! 44 00:07:20,360 --> 00:07:23,360 - Dove vanno? - Luce non sapeva nulla? 45 00:07:23,880 --> 00:07:26,680 - Mi dite che succede? - Cammina. 46 00:07:27,240 --> 00:07:30,000 Quaranta, ci serve subito un'imbarcazione non contrassegnata. 47 00:07:30,160 --> 00:07:33,760 Arriva tra poco al molo 3. Lo yacht è agganciato ai radar. 48 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Di chi è? 49 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 È intestato a una società di noleggio svizzera. 50 00:07:39,600 --> 00:07:43,360 - Cos'è? Hai fatto i soldi? - Alza le braccia, Alessandro. 51 00:07:52,040 --> 00:07:53,800 È la tua. 52 00:07:55,560 --> 00:07:57,960 - Bastava chiedere. - Andiamo. 53 00:08:19,800 --> 00:08:21,680 Mettiti seduto. 54 00:08:23,000 --> 00:08:23,960 Prego. 55 00:08:27,880 --> 00:08:29,680 Ehi, c'è anche Daria. 56 00:08:30,960 --> 00:08:32,520 Cazzo! 57 00:08:33,160 --> 00:08:35,400 C'è qualcosa che non so? 58 00:08:36,800 --> 00:08:38,360 Il maggiore è in pericolo. 59 00:08:38,640 --> 00:08:39,960 Vai avanti. 60 00:08:41,840 --> 00:08:44,000 La Fabbri è rimasta a casa sua fino alle 6.10 61 00:08:44,160 --> 00:08:45,920 e lui ieri ha spento il microfono. 62 00:08:57,240 --> 00:08:58,440 Giù. 63 00:09:01,040 --> 00:09:05,080 - Perché non me l'hai detto? - Pensavo le dispiacesse. 64 00:09:05,240 --> 00:09:09,600 Tu devi dirmi i fatti che possono mettere in pericolo Alessandro! 65 00:09:09,800 --> 00:09:14,520 Non è facile! Non posso crederci che lui e quella criminale... 66 00:09:15,240 --> 00:09:17,680 Forse hanno solo giocato a burraco. 67 00:09:20,000 --> 00:09:22,760 - Pensi che Daria possa aver capito? - Non lo so. 68 00:09:23,960 --> 00:09:28,200 Ma stamattina, quando è uscita di casa, non aveva una bella faccia. 69 00:09:32,000 --> 00:09:34,360 Ora farai un bel viaggetto. 70 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 Hanno preso il largo velocemente. 71 00:09:57,160 --> 00:09:59,080 Vi ricordo che non è domenica, 72 00:09:59,280 --> 00:10:01,400 avrei anche un lavoro da portare avanti. 73 00:10:01,880 --> 00:10:05,120 Questa giornata di vacanza te la paghiamo noi. 74 00:10:05,880 --> 00:10:07,400 Goditi il viaggio. 75 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 Interveniamo. 76 00:10:42,560 --> 00:10:45,480 Non siamo certi che sia saltata la copertura. 77 00:10:45,960 --> 00:10:49,280 Per esserlo, aspettiamo che gli sparino in faccia? 78 00:10:49,560 --> 00:10:52,680 Se volevano ammazzarlo, Rosso l'avrebbe già fatto. 79 00:10:53,360 --> 00:10:55,040 Forse vogliono solo interrogarlo. 80 00:10:56,480 --> 00:10:57,960 - Quaranta. - Sì? 81 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Fai alzaredue elicotteri pronti per un blitz. 82 00:11:00,000 --> 00:11:02,240 Devono rimanere fuori dalla visuale fino al mio ordine. 83 00:11:02,360 --> 00:11:04,800 - Agli ordini. - Quando pensa di darlo? 84 00:11:04,960 --> 00:11:06,880 Spero non serva. 85 00:11:09,440 --> 00:11:12,240 Dopo quella notizia, mi sembra già abbastanza sotto pressione. 86 00:11:17,560 --> 00:11:22,080 - [trasmittente] Prepararsi al decollo. - Ricevuto. 87 00:11:26,440 --> 00:11:29,640 [trasmittente] L'ordine è di rimanere fuori dalla visuale dello yacht. 88 00:11:31,080 --> 00:11:33,760 Ripeto: rimanete fuori dalla visuale dello yacht. 89 00:11:33,960 --> 00:11:38,640 - Ongaro, che succede? - Niente, ma non c'è un'atmosfera da gita. 90 00:11:47,920 --> 00:11:49,800 Si sono fermati. 91 00:11:54,840 --> 00:11:58,080 Che succede? Hai finito la benzina? 92 00:11:58,920 --> 00:12:03,000 - No, siamo arrivati. - Questa sarebbe la sorpresa? 93 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 Pazienza. 94 00:12:30,600 --> 00:12:33,160 Mi scusi per l'invito poco formale 95 00:12:33,360 --> 00:12:36,800 ma volevo parlarle lontano da tutti e senza essere disturbato. 96 00:12:38,600 --> 00:12:40,920 È Alcamo. Cazzo, c'è Alcamo a bordo. 97 00:12:41,440 --> 00:12:44,080 Daria mi ha fatto un quadro molto interessante su di lei. 98 00:12:45,760 --> 00:12:49,120 Anche il Rosso dice che è stato molto utile nella questione Palumbo. 99 00:12:51,360 --> 00:12:56,080 Mi sono semplicemente messo a disposizione. 100 00:12:58,240 --> 00:13:02,600 Dopo il vostro intervento, li hanno arrestati tutti. È strano, vero? 101 00:13:06,040 --> 00:13:09,240 Per me è un gran bel colpo di fortuna. 102 00:13:09,840 --> 00:13:11,520 Più facile che sia stata una soffiata. 103 00:13:13,400 --> 00:13:15,880 I poliziotti da soli non arrivano da nessuna parte. 104 00:13:17,480 --> 00:13:18,680 Buono a sapersi. 105 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Questa è una resa dei conti. 106 00:13:33,040 --> 00:13:35,680 Però non sappiamo cosa si stiano dicendo. 107 00:13:36,000 --> 00:13:36,960 E quindi? 108 00:13:37,080 --> 00:13:40,040 Aspettiamo, è la prima volta che incontra Alcamo! 109 00:13:40,200 --> 00:13:43,000 - Ancora ci fidiamo del maggiore? - Tu non capisci! 110 00:13:44,000 --> 00:13:45,720 Qui la responsabilità è solo mia! È chiaro? 111 00:13:45,880 --> 00:13:47,240 Chiarissimo. 112 00:13:53,520 --> 00:13:54,840 Una spia resta una minaccia 113 00:13:55,640 --> 00:13:58,680 anche se se la prende con il tuo peggior nemico. 114 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 È nervoso. L'argomento non le piace? 115 00:14:23,520 --> 00:14:25,280 Vuole la verità? 116 00:14:25,720 --> 00:14:27,760 Sì, sono un po' a disagio. 117 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Soffro il mal di mare e sono a stomaco vuoto. 118 00:14:33,800 --> 00:14:35,840 Un connubio insostenibile. 119 00:14:46,920 --> 00:14:50,520 Benvenuto a bordo, in tutti i sensi. 120 00:14:53,480 --> 00:14:56,600 Se vi può interessare, stanno ridendo. 121 00:14:57,360 --> 00:15:01,080 E c'è anche un cameriere con delle tartine. 122 00:15:01,240 --> 00:15:02,440 Fammi vedere. 123 00:15:04,640 --> 00:15:07,520 A meno che non sia l'ultimo desiderio del condannato a morte, 124 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 direi scampato pericolo. 125 00:15:11,880 --> 00:15:13,640 Dite agli elicotteri di rientrare. 126 00:15:20,200 --> 00:15:22,640 Quando il Rosso ti prepara le sorprese, 127 00:15:23,320 --> 00:15:24,360 devi fidarti. 128 00:15:25,080 --> 00:15:28,400 Un buon bicchiere di champagne e starà subito meglio. 129 00:15:34,400 --> 00:15:37,600 Capitano, mi scusi. 130 00:15:38,760 --> 00:15:41,120 Per fortuna c'è lei che dà gli ordini qui, 131 00:15:41,360 --> 00:15:44,600 io avrei rovinato tutto. 132 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 Capitano. 133 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 Ehi. 134 00:16:00,200 --> 00:16:02,000 Tutto bene? 135 00:16:05,760 --> 00:16:09,640 - Potevo sbagliarmi. - Ma non è successo. 136 00:16:11,480 --> 00:16:14,760 Poi immagino quanto sia stato difficile per lei. 137 00:16:44,960 --> 00:16:47,000 Devi proteggere Alessandro, non me. 138 00:16:47,320 --> 00:16:50,880 Forse sono stato vicino alla persona sbagliata. 139 00:16:52,280 --> 00:16:54,000 Vai, Grandi. 140 00:17:09,360 --> 00:17:12,880 Ho bisogno del suo aiuto. Deve tornare in Turchia. 141 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Per cosa? 142 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 C'è un carico di coca che viene dalla Colombia. 143 00:17:17,880 --> 00:17:21,840 Dobbiamo farlo entrare in Italia mischiato a pietre di caolino. 144 00:17:22,320 --> 00:17:24,480 Serviranno alla sua ditta per fare le mattonelle. 145 00:17:25,440 --> 00:17:26,760 Ok. 146 00:17:27,280 --> 00:17:31,080 E come giustifico questo volume di mattonelle? 147 00:17:31,680 --> 00:17:35,880 Stiamo costruendo delle villette sul sito di un'ex discarica. 148 00:17:36,200 --> 00:17:39,880 I suoi camion usciranno dall'Italia con gli scarti della bonifica 149 00:17:39,960 --> 00:17:42,720 - e rientreranno con la coca. - E... 150 00:17:44,120 --> 00:17:48,720 - E per il disturbo? - Un milione di euro. 151 00:17:49,040 --> 00:17:52,480 Mezzo cash e mezzo in compartecipazione delle villette. 152 00:17:53,160 --> 00:17:56,920 Non potrà vantarsene sui social, me per il resto... 153 00:17:59,120 --> 00:18:03,880 Ho visto che c'è del feeling con Daria, è una cosa buona. 154 00:18:04,280 --> 00:18:06,280 Daria ha bisogno di stabilità. 155 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Nei prossimi giorni alcuni amici vogliono conoscerla. 156 00:18:11,600 --> 00:18:12,680 Chi sono? 157 00:18:12,840 --> 00:18:16,080 I destinatari del carico, È gente un po' all'antica 158 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 e vuole conoscere i nuovi collaboratori. 159 00:18:32,080 --> 00:18:34,920 - Daria. - Dove vai? 160 00:18:38,360 --> 00:18:41,040 Ti riportiamo noi a casa. 161 00:18:43,880 --> 00:18:45,120 Fatelo entrare. 162 00:19:06,320 --> 00:19:07,240 Eccoci qui. 163 00:19:10,120 --> 00:19:13,120 Gli vuoi bene al Rosso o non gli vuoi bene? 164 00:19:17,600 --> 00:19:21,320 Eccola qua. Adesso sei nella cerchia che conta. 165 00:19:21,560 --> 00:19:26,080 Però la prossima volta, questi incontri facciamoli sulla terraferma. 166 00:19:50,960 --> 00:19:52,240 È un azzardo venire qui. 167 00:19:54,400 --> 00:19:57,160 Vinci fa la sentinella. Ci serve un chiarimento. 168 00:19:59,240 --> 00:20:00,280 Non ci vorrà molto. 169 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 Li ho visti in mare, sapete già tutto. 170 00:20:04,040 --> 00:20:07,520 Ho incontrato Alcamo, adesso sono nella cerchia che conta. 171 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 Immaginavo. 172 00:20:09,480 --> 00:20:11,560 La copertura? Tutto a posto? 173 00:20:18,880 --> 00:20:22,080 Non proprio. Daria ha scoperto chi sono. 174 00:20:22,240 --> 00:20:25,600 - No! Chissà come ha fatto! - Grandi, per favore. 175 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Fatti una passeggiata. 176 00:20:31,000 --> 00:20:34,160 Il maestro! È tutta da ridere qua! 177 00:20:39,440 --> 00:20:43,920 Floriana, aspetta, vieni qua. Prima voglio dirti una cosa. 178 00:20:47,560 --> 00:20:52,280 Stamattina ho sognato Barbara, come se fosse qui adesso. 179 00:20:52,640 --> 00:20:55,840 - Possiamo tornare al punto? - È il punto. 180 00:20:56,520 --> 00:21:00,000 Su quella barca non mi davo pace, stavo per morire. 181 00:21:00,400 --> 00:21:02,920 Stavo mettendo a rischio tutto 182 00:21:03,240 --> 00:21:07,560 e continuavo a domandarmi perché ci fossi cascato proprio con Daria. 183 00:21:07,760 --> 00:21:09,240 Stai tornando a ragionare. 184 00:21:10,640 --> 00:21:13,760 Quando è morta mia moglie è come se io avessi calato giù una saracinesca. 185 00:21:14,520 --> 00:21:16,240 Chiuso, fine di tutto! 186 00:21:17,440 --> 00:21:20,800 Pensavo solo a tenere allegro Jacopo, a farlo crescere. 187 00:21:21,720 --> 00:21:23,480 Io non ce l'avrei fatta senza di lui. 188 00:21:24,080 --> 00:21:25,360 Ne abbiamo già parlato. 189 00:21:26,240 --> 00:21:28,280 Daria mi ha fatto tornare com'ero prima. 190 00:21:28,600 --> 00:21:30,120 E non so se potrò rinunciarci! 191 00:21:30,280 --> 00:21:33,880 Quella ammazza la gente è una mafiosa! 192 00:21:34,320 --> 00:21:38,360 - Non lei e vuole uscirne. - Certo. 193 00:21:38,680 --> 00:21:41,160 Non mi ha tradito! Non l'ha fatto! 194 00:21:41,720 --> 00:21:45,440 Sapeva che ero il fratello di Raul, che ero un finanziere... 195 00:21:45,560 --> 00:21:48,640 Ti sta solo usando per non finire dentro, ma non l'hai ancora capito. 196 00:21:52,200 --> 00:21:54,080 Devo chiamare Triunfera e chiudere l'operazione. 197 00:21:54,200 --> 00:21:55,840 No, aspetta! 198 00:21:57,400 --> 00:22:01,120 - Sto per incontrare Talarico. - Quando? 199 00:22:01,280 --> 00:22:03,880 È questione di giorni. 200 00:22:04,280 --> 00:22:06,960 Fammi parlare con Daria. 201 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 Portiamo a casa questa operazione. 202 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 Facciamo come vuoi tu. 203 00:22:15,440 --> 00:22:17,120 Tra noi finisce qua. 204 00:22:31,440 --> 00:22:35,680 - È tutto in piedi. Stai con lui. - Solo perché me lo ordina lei. 205 00:22:45,400 --> 00:22:49,320 - Io resterei dentro. - Invece sto uscendo. 206 00:22:49,600 --> 00:22:52,640 - Ti faccio lavorare. - Andiamo da Daria? 207 00:22:55,280 --> 00:22:58,920 Papà, mi asciugo i capelli e poi ti metto a letto. 208 00:22:59,840 --> 00:23:02,000 Posso fare anche da solo. 209 00:23:02,240 --> 00:23:05,320 E poi a quest'ora nemmeno le galline si ritirano. 210 00:23:05,480 --> 00:23:10,000 - Ok, fai come vuoi. - Daria, ma che succede? 211 00:23:10,840 --> 00:23:13,520 Hai una faccia... 212 00:23:14,160 --> 00:23:17,160 E poi stanotte non sei ritornata a dormire. 213 00:23:17,680 --> 00:23:19,520 Credo di essere grande abbastanza, papà. 214 00:23:19,760 --> 00:23:21,360 Scusa, tesoro. 215 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 Non volevo impicciarmi. 216 00:23:25,520 --> 00:23:28,360 Scusami tu, sono solo un po' stanca. 217 00:23:29,680 --> 00:23:33,320 Allora vado ad asciugarmi i capelli e poi guardiamo la TV insieme? 218 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 - Va bene. - Arrivo. 219 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 [campanello] 220 00:23:52,200 --> 00:23:54,840 Salve, mi chiamo Alessandro Sperduti. 221 00:23:54,960 --> 00:23:56,600 Sua figlia è in casa? 222 00:23:57,840 --> 00:24:00,280 Prego, si accomodi. 223 00:24:01,120 --> 00:24:03,800 Mia figlia è in bagno, ma fa presto. 224 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 - Sapeva del suo arrivo? - Non esattamente. 225 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 Prego, si accomodi. 226 00:24:10,720 --> 00:24:15,520 Esatto è un concetto da ragionieri. 227 00:24:16,360 --> 00:24:18,680 - Prego, si accomodi. - Grazie. 228 00:24:22,000 --> 00:24:25,280 Io ero professore di Chimica. 229 00:24:27,080 --> 00:24:29,840 Basta lo scarto di una sola molecola 230 00:24:30,280 --> 00:24:32,480 per cambiare l'aspetto della materia. 231 00:24:33,120 --> 00:24:35,840 Tutto è in trasformazione. 232 00:24:36,320 --> 00:24:38,440 È magia. 233 00:24:40,320 --> 00:24:42,440 Dall'incontro di sostanze incompatibili 234 00:24:42,520 --> 00:24:45,600 possono nascere cose meravigliose. 235 00:24:47,760 --> 00:24:50,040 E questo vale anche per gli esseri umani. 236 00:24:52,360 --> 00:24:56,840 - Le faccio un caffè. - Non si disturbi, io vado via subito. 237 00:25:05,480 --> 00:25:09,120 Se lei è la persona che io credo 238 00:25:11,240 --> 00:25:13,520 voglio dirle grazie di cuore. 239 00:25:14,240 --> 00:25:16,440 Lei è la sola persona 240 00:25:16,600 --> 00:25:19,840 che in questo momento riesce a far sorridere mia figlia. 241 00:25:23,880 --> 00:25:26,720 Io non camperò cento anni 242 00:25:29,080 --> 00:25:33,880 e mi piacerebbe che potesse contare su di lei, che è una brava persona. 243 00:25:35,480 --> 00:25:39,040 - Le brave persone si riconoscono al volo. - Facciamo così, professore. 244 00:25:40,000 --> 00:25:44,040 Lei usi la sua magia per rimanere il più a lungo possibile 245 00:25:45,280 --> 00:25:47,520 così saremo tutti più contenti. 246 00:25:48,960 --> 00:25:50,520 Eccomi. 247 00:25:54,360 --> 00:25:55,320 Ciao. 248 00:25:57,880 --> 00:25:59,400 Io esco un attimo, papà. 249 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 Di che cosa vuoi parlarmi? 250 00:26:12,120 --> 00:26:15,680 Non volevo coinvolgere tuo padre, ma non mi rispondi al telefono 251 00:26:16,440 --> 00:26:19,840 e io ho bisogno di parlarti. Volevo ringraziarti. 252 00:26:20,880 --> 00:26:24,080 Se tu avessi detto una parola, oggi sarei morto. 253 00:26:24,880 --> 00:26:25,840 Mi hai salvato. 254 00:26:27,040 --> 00:26:30,200 Ho salvato chi? Chi sei tu, scusa? 255 00:26:32,400 --> 00:26:33,800 Ci conosciamo io e te? 256 00:26:35,800 --> 00:26:40,280 Ah, sì. Sei quello che mi ha scopato un paio di volte. 257 00:26:40,480 --> 00:26:42,880 È così? Ti è piaciuto? 258 00:26:43,680 --> 00:26:45,040 Bravissimo! 259 00:26:45,200 --> 00:26:49,120 Ve lo insegnano nel manuale dell'infiltrato? 260 00:26:49,400 --> 00:26:51,960 Trova l'idiota di turno e portatela a letto. 261 00:26:52,120 --> 00:26:53,400 - Daria. - Taci. 262 00:27:00,680 --> 00:27:03,720 Alcamo l'hai incontrato. Che cazzo vuoi da me adesso? 263 00:27:05,160 --> 00:27:08,840 Ci sono le persone, Alessandro. Ci sono io! 264 00:27:09,840 --> 00:27:11,240 C'è mio padre! 265 00:27:13,760 --> 00:27:16,120 Il rispetto. 266 00:27:16,880 --> 00:27:19,520 Non te ne frega niente di sapere come mi sento io ora? 267 00:27:20,240 --> 00:27:22,400 - Io non volevo farti del male. - Ma l'hai fatto! 268 00:27:23,640 --> 00:27:25,760 Volevo scoprire cos'era successo a mio fratello. 269 00:27:25,920 --> 00:27:26,880 Si è sparato. 270 00:27:27,600 --> 00:27:31,240 - Non ti basta? - Raul non si è ucciso. 271 00:27:33,160 --> 00:27:34,360 L'hanno ammazzato. 272 00:27:35,560 --> 00:27:36,760 È stato il Rosso. 273 00:27:37,040 --> 00:27:40,200 - Ne ho abbastanza delle tue cazzate. - È la verità. 274 00:27:41,120 --> 00:27:44,200 - Me l'ha confessato il Rosso. - Io non ci credo. 275 00:27:45,840 --> 00:27:48,000 Pensi che ti mentirei sulla morte di mio fratello? 276 00:27:53,360 --> 00:27:56,960 - E Alcamo lo sapeva, vero? - Sì. 277 00:28:14,000 --> 00:28:15,120 Oddio. 278 00:28:20,920 --> 00:28:22,120 Oddio. 279 00:28:29,480 --> 00:28:30,560 Oddio! 280 00:28:34,240 --> 00:28:35,960 Sono delle bestie. 281 00:28:38,440 --> 00:28:39,640 Sono delle... 282 00:28:40,960 --> 00:28:43,680 Io non so come fare a uscirne. 283 00:28:48,440 --> 00:28:52,520 Daria, io non volevo dirtelo, ma tu hai scoperto chi sono. 284 00:28:52,760 --> 00:28:57,160 Ora devi sapere tutto e soprattutto devi fidarti di me. 285 00:28:58,280 --> 00:28:59,200 Ascoltami. 286 00:29:00,640 --> 00:29:05,640 Possiamo ancora farcela io e te. 287 00:29:06,520 --> 00:29:09,080 Questo non sta scritto in nessun manuale dell'infiltrato. 288 00:29:10,600 --> 00:29:16,520 Mi stanno facendo un culo così perché mi sono innamorato di te. 289 00:29:19,840 --> 00:29:23,640 - Ti sei innamorato di me? - Sì. 290 00:29:27,320 --> 00:29:28,640 Ti fa ridere? 291 00:29:29,280 --> 00:29:30,760 Allora se vuoi te lo ripeto. 292 00:29:37,040 --> 00:29:40,680 Ti chiedo scusa. Scusami. 293 00:29:43,560 --> 00:29:44,920 Non voglio stare qui. 294 00:30:02,040 --> 00:30:03,840 [musica] 295 00:30:55,920 --> 00:30:57,200 Ora che facciamo? 296 00:31:02,720 --> 00:31:05,480 Mi farai scappare? 297 00:31:06,120 --> 00:31:08,000 Non posso. 298 00:31:09,720 --> 00:31:10,920 Ti arruolo. 299 00:31:14,720 --> 00:31:16,400 Non mi sono mai piaciute le divise. 300 00:31:17,480 --> 00:31:19,800 Diventi la mia informatrice. 301 00:31:20,280 --> 00:31:22,320 Gli dimostriamo che vuoi cambiare strada, 302 00:31:24,080 --> 00:31:26,640 ma ci vorrà un po' di tempo. 303 00:31:28,040 --> 00:31:31,560 L'indagine andrà avanti ancora un paio di mesi. 304 00:31:31,800 --> 00:31:35,160 - Dovrò conoscere i tuoi colleghi. - È meglio di no. 305 00:31:35,920 --> 00:31:38,520 Per te sarebbe più difficile fingere con Alcamo. 306 00:31:40,640 --> 00:31:44,120 - Volete lui, vero? - Lui e chi sta sopra di lui. 307 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 La cosca di Talarico. 308 00:31:50,720 --> 00:31:52,720 Bisogna far saltare tutto il sistema. 309 00:32:09,440 --> 00:32:10,840 Non voglio più stare sola. 310 00:32:16,920 --> 00:32:18,560 Non mi lasci sola, vero? 311 00:32:21,240 --> 00:32:22,880 Mai più. 312 00:32:35,640 --> 00:32:40,880 Non ho più i genitori, non piange nessuno se mollo! 313 00:32:42,480 --> 00:32:46,840 - Ci vuole un motivo serio per mollare. - Non mi controllo più. 314 00:32:47,000 --> 00:32:49,920 Il maggiore Luce ha detto la stessa cosa. 315 00:32:50,000 --> 00:32:53,840 Ma lui è entrato in crisi per la morte del fratello! 316 00:32:54,000 --> 00:32:56,920 Pensi che sia più grave che lui abbia una relazione con una delinquente? 317 00:32:57,040 --> 00:32:58,360 - Non capisci! 318 00:32:58,720 --> 00:33:00,000 E' una questione professionale. 319 00:33:00,160 --> 00:33:03,920 In accademia diceva di non mischiare la vita professionale con il lavoro. 320 00:33:04,200 --> 00:33:07,120 - È umano e ha sbagliato. - Ti pare poco? 321 00:33:07,480 --> 00:33:12,000 No, però alla tua età smetti di cercare un altro padre. 322 00:33:12,800 --> 00:33:14,000 Vai a cagare! 323 00:33:19,040 --> 00:33:22,160 [sirena di ambulanza] 324 00:33:31,480 --> 00:33:35,280 - Ometto, come stai? - Mi hai fatto male! 325 00:33:35,480 --> 00:33:39,200 - Scusa. Ti ho fatto male qui? - No. 326 00:33:39,680 --> 00:33:41,200 - Qui? - No. 327 00:33:41,400 --> 00:33:43,240 Forse qui. O qui! 328 00:33:43,960 --> 00:33:46,800 Da qualche parte devo averti fatto male. 329 00:33:46,960 --> 00:33:52,520 - Papà, mi hanno operato alla pancia. - Ah! L'avevo dimenticato. 330 00:33:53,080 --> 00:33:54,640 Non mi fai ridere 331 00:33:55,640 --> 00:33:57,800 e non ti voglio bene lo stesso. 332 00:34:00,440 --> 00:34:03,440 Io invece te ne voglio tantissimo. 333 00:34:03,720 --> 00:34:04,920 Che facciamo? 334 00:34:09,760 --> 00:34:11,960 Zia Angela piange sempre. 335 00:34:13,800 --> 00:34:15,320 Ora le parlo. 336 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 Tu pensa solo a guarire 337 00:34:19,880 --> 00:34:21,440 e a uscire presto da qui. 338 00:34:25,000 --> 00:34:27,960 Papà, non è vero che non ti voglio bene. 339 00:34:28,640 --> 00:34:30,720 Te ne voglio tanto. 340 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Il curatore fallimentare dice che dovrei vendere la villa. 341 00:34:39,760 --> 00:34:43,160 - Lo farò mai? - Ci parlo io con il curatore. 342 00:34:43,640 --> 00:34:47,200 Dice che spendo troppo e che le mie abitudini sono... 343 00:34:48,640 --> 00:34:51,680 Come ha detto? Ah, sì... 344 00:34:52,600 --> 00:34:53,920 Sono incongrue. 345 00:34:55,400 --> 00:34:57,120 Angela, dobbiamo resistere. 346 00:34:58,640 --> 00:35:01,400 - Per quanto andrà avanti l'indagine? - Non lo so. 347 00:35:02,080 --> 00:35:03,520 Ma adesso non posso mollare. 348 00:35:05,560 --> 00:35:07,600 A volte mi chiedo se ne valga la pena. 349 00:35:09,960 --> 00:35:12,640 Io e te ci incontriamo qua come due carbonari. 350 00:35:13,960 --> 00:35:16,160 Raul non ce lo restituisce nessuno. 351 00:35:17,120 --> 00:35:19,880 Faresti meglio a occuparti di tuo figlio. 352 00:35:19,960 --> 00:35:21,200 Ma cosa credi? 353 00:35:22,040 --> 00:35:24,200 A me non fa piacere vederlo triste. 354 00:35:25,520 --> 00:35:27,800 Ha bisogno di una vita normale 355 00:35:29,200 --> 00:35:30,800 e ne hai bisogno pure tu. 356 00:35:32,160 --> 00:35:34,320 Devi rifarti una famiglia, trovare una donna. 357 00:35:38,280 --> 00:35:41,320 Perché sorridi? Non è vero? 358 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Sì, sarebbe bello. 359 00:35:54,640 --> 00:35:55,800 I camion della Ponteflor 360 00:35:55,880 --> 00:35:58,760 faranno da copertura per il trasporto di coca e materiale dalla Turchia, 361 00:35:59,080 --> 00:36:02,640 che servirà per la costruzione di un complesso residenziale 362 00:36:02,760 --> 00:36:05,160 che faranno sul sito dell'ex discarica. 363 00:36:05,320 --> 00:36:07,200 Lo stesso dell'appalto degli amici di Alcamo. 364 00:36:07,360 --> 00:36:10,840 I destinatari della coca saranno i calabresi della cosca di Santa Maria. 365 00:36:11,080 --> 00:36:14,400 - Li conoscerò. - Bene, è quello che volevamo. 366 00:36:14,840 --> 00:36:17,160 Arriveremo a Talarico e li incastreremo. 367 00:36:17,360 --> 00:36:23,280 - In Turchia potrò fare di più. - La DEA si occuperà della Turchia. 368 00:36:23,520 --> 00:36:27,920 Della DEA non si era mai parlato, l'indagine è nostra. 369 00:36:28,760 --> 00:36:33,240 Infatti. Perché fermarsi adesso? Possiamo arrivare ancora più su. 370 00:36:34,000 --> 00:36:36,480 Ai narcos, ai contatti internazionali dei calabresi. 371 00:36:40,120 --> 00:36:43,600 - Abbiamo un'altra carta da giocare. - Quale? 372 00:36:44,960 --> 00:36:47,800 Possiamo contare sulla collaborazione della dottoressa Fabbri. 373 00:36:48,160 --> 00:36:50,000 Collaborazione? Che significa? 374 00:36:51,320 --> 00:36:53,360 La Fabbri conosceva bene mio fratello. 375 00:36:54,360 --> 00:37:00,600 Deve essersi accorta di certe somiglianze e ha collegato le cose. 376 00:37:01,200 --> 00:37:06,240 - Sa che è un infiltrato? - Sì. È stato un sollievo per lei. 377 00:37:07,360 --> 00:37:11,600 Da tempo cercava di uscire dal giro e ora ha deciso di aiutarci. 378 00:37:13,520 --> 00:37:16,080 - È vero? - Poi le spiego. 379 00:37:16,240 --> 00:37:20,360 - Come può fidarsi di lei? - Non mi ha tradito. 380 00:37:21,360 --> 00:37:25,280 Può essere la nostra quinta colonna, ha accesso ai conti. 381 00:37:25,480 --> 00:37:27,680 Gestisce gli investimenti dei calabresi. 382 00:37:28,040 --> 00:37:31,000 Dobbiamo arrestarla. 383 00:37:31,200 --> 00:37:34,280 È un errore colossale, buttiamo via un'occasione. 384 00:37:34,800 --> 00:37:37,520 Dobbiamo aiutarla, lei vuole cambiare. 385 00:37:37,600 --> 00:37:40,480 Calmati, Alessandro ti sei espresso! 386 00:37:40,840 --> 00:37:43,680 La decisione spetta alla dottoressa. 387 00:37:44,080 --> 00:37:46,280 [squilli di cellulare] 388 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 È Alcamo, devo rispondere. 389 00:37:51,840 --> 00:37:54,040 - Avvocato, buongiorno! - Buongiorno, Alessandro. 390 00:37:55,320 --> 00:37:58,560 I nostri amici vogliono conoscerla. Venga da me in studio. 391 00:37:58,640 --> 00:37:59,720 Adesso? 392 00:38:00,240 --> 00:38:03,600 - Ha di meglio da fare? - Direi di no. 393 00:38:03,920 --> 00:38:05,000 Bene. L'aspetto. 394 00:38:10,880 --> 00:38:12,240 Devo andare da Alcamo. 395 00:38:12,880 --> 00:38:15,640 Vai, ma prima passa da Quaranta, deve darti una cosa. 396 00:38:16,800 --> 00:38:18,520 La prego di ripensarci sulla Turchia. 397 00:38:19,040 --> 00:38:20,400 Non ho cambiato idea. 398 00:38:20,960 --> 00:38:24,360 Anzi, ora che so della Fabbri ne sono ancora più convinta. 399 00:38:35,200 --> 00:38:38,840 - Triunfera dice che hai qualcosa per me. - Sì, questi. 400 00:38:39,800 --> 00:38:43,360 Microcamera, microfono. Ora che lei è amico di Alcamo 401 00:38:43,480 --> 00:38:46,360 possiamo gettare uno sguardo nel suo studio. Prego. 402 00:38:47,000 --> 00:38:47,920 Grazie. 403 00:38:48,760 --> 00:38:51,920 Io la invidio, mi piacerebbe essere al suo posto. 404 00:38:52,480 --> 00:38:56,080 - Mi mancano le missioni operative. - Te le lascerei volentieri. 405 00:38:59,320 --> 00:39:02,840 Cosa è successo fra Alessandro e la Fabbri? 406 00:39:03,880 --> 00:39:07,440 Cos'è srta storia e perchè non sapevo niente? 407 00:39:07,600 --> 00:39:10,320 - Dovevi dirmelo! - Alessandro mi ha chiesto di aspettare. 408 00:39:10,440 --> 00:39:12,360 Voleva essere sicuro di potersi fidare di Daria. 409 00:39:12,440 --> 00:39:13,480 Io non mi fido! 410 00:39:14,160 --> 00:39:16,600 Ho visto come l'ha difesa! 411 00:39:19,360 --> 00:39:20,440 Cosa c'è fra loro? 412 00:39:23,960 --> 00:39:25,160 Sono andati a letto insieme? 413 00:39:27,440 --> 00:39:28,360 Sì. 414 00:39:30,320 --> 00:39:32,400 Temo che sia molto coinvolto. 415 00:39:32,560 --> 00:39:35,600 Non voglio sapere niente. Ha ragione la Bulgarelli. 416 00:39:38,000 --> 00:39:40,160 Cerchiamo di finire in fretta questa operazione. 417 00:39:41,040 --> 00:39:43,920 Speriamo che non sia impazzito totalmente. 418 00:39:49,040 --> 00:39:50,000 Tu come stai? 419 00:39:51,240 --> 00:39:53,600 Bene. Penso solo al lavoro. Solo a quello. 420 00:40:42,760 --> 00:40:45,760 [squilli di cellulare] 421 00:40:48,440 --> 00:40:52,680 - Bravi, ottimo lavoro. - Ne dubitava? 422 00:40:54,680 --> 00:40:57,000 - Buongiorno, signor Sperduti. - Buongiorno. 423 00:40:57,560 --> 00:40:59,720 - Le chiedo il cellulare. - Sì. 424 00:41:02,560 --> 00:41:03,520 Grazie mille. 425 00:41:06,920 --> 00:41:09,680 - Mi perdoni, ma è la prassi. Posso? - Nessun problema. 426 00:41:22,800 --> 00:41:27,200 Perfetto. Grazie mille. L'avvocato la sta aspettando. 427 00:41:27,360 --> 00:41:29,800 - [monitor] Grazie a lei. - È andata. 428 00:41:33,360 --> 00:41:35,360 Venga, Alessandro. 429 00:41:36,360 --> 00:41:40,320 [monitor] Le mostro qualcosa che potrà apprezzare. 430 00:41:52,760 --> 00:41:54,080 Prego. 431 00:41:58,760 --> 00:42:02,440 - Sono tutti veri? - '600 napoletano. 432 00:42:03,760 --> 00:42:08,400 Ceruti, Porpora, Gigante, Giordano. Boccioni, De Chirico. 433 00:42:08,600 --> 00:42:10,320 [Luce] Eccezionale. 434 00:42:11,640 --> 00:42:14,080 Sta svuotando le chiese di Napoli. 435 00:42:14,400 --> 00:42:17,600 - Fai le foto, così lo inchiodiamo. - Molto volentieri. 436 00:42:21,400 --> 00:42:22,320 Venga. 437 00:42:23,680 --> 00:42:25,560 Si accomodi, Alessandro. Venga. 438 00:42:32,120 --> 00:42:35,080 - È per stanotte. - Già stanotte?- Sì. 439 00:42:35,160 --> 00:42:37,120 I nostri amici vogliono accelerare i tempi. 440 00:42:38,240 --> 00:42:39,560 [Luce] Dove sarà l'incontro? 441 00:42:39,920 --> 00:42:43,320 Glielo diremo all'ultimo, fa parte delle norme di sicurezza. 442 00:42:43,480 --> 00:42:44,400 Certo. 443 00:42:45,840 --> 00:42:49,080 Cazzo. Non possiamo organizzare un blitz senza fare un sopralluogo. 444 00:42:49,440 --> 00:42:50,840 Dovrò vestirmi elegante. 445 00:42:50,920 --> 00:42:53,680 Non credo perché se ne occuperà il Rosso. 446 00:42:54,720 --> 00:42:56,280 Allora se se ne occupa il Rosso, 447 00:42:57,440 --> 00:43:01,080 sarà uno di quei locali che frequenta lui in periferia con i fratelli Regina. 448 00:43:01,480 --> 00:43:02,560 Molto probabile. 449 00:43:03,720 --> 00:43:06,240 Lei non avrà tempo per distrarsi dalla lap dance. 450 00:43:07,400 --> 00:43:11,760 Non le ho offerto da bere, ho un armagnac che non potrà rifiutare. 451 00:43:17,480 --> 00:43:20,280 Un locale di periferia frequentato dal Rosso riusciamo a trovarlo? 452 00:43:20,440 --> 00:43:21,920 Come no! 453 00:43:42,120 --> 00:43:43,520 Il Rosso non si vede. 454 00:43:44,000 --> 00:43:48,240 - Forse abbiamo sbagliato. - Non credo, vedrai che viene. 455 00:43:49,640 --> 00:43:52,880 - Rilassati. - Come fai a sentire quella musica? 456 00:43:55,120 --> 00:43:57,800 È vero che Grandi vuole mollare? 457 00:43:58,880 --> 00:44:02,600 La storia di Luce e Daria non lo fa ragionare. Ti dispiace? 458 00:44:03,360 --> 00:44:04,400 Cosa? 459 00:44:05,240 --> 00:44:07,720 - Ci avevi fatto un pensierino, vero? - Sei scemo! 460 00:44:08,400 --> 00:44:11,240 - Hai visto come guarda Floriana? - Davvero? 461 00:44:13,000 --> 00:44:17,840 - Il capitano se lo mangia a colazione! - Che simpatia! 462 00:44:18,960 --> 00:44:20,920 Guarda chi c'è. 463 00:44:45,560 --> 00:44:46,920 - Qui Ongaro. - Dimmi. 464 00:44:47,120 --> 00:44:50,000 Il Rosso è arrivato, l'incontro si fa qui. 465 00:45:12,400 --> 00:45:15,920 Abbiamo predisposto una copertura totale dell'area, Ferri è lì. 466 00:45:16,120 --> 00:45:17,120 Bene. 467 00:45:53,640 --> 00:45:54,720 Rosso! 468 00:45:58,040 --> 00:45:59,320 Ro! 469 00:46:01,840 --> 00:46:06,000 - In giro è tutto tranquillo. - Continuate a girare. 470 00:46:06,480 --> 00:46:10,240 Sta per arrivare Talarico. Se vedete qualcosa di strano, mi chiamate. 471 00:46:10,840 --> 00:46:11,800 Andate. 472 00:46:18,240 --> 00:46:20,960 - Falco 1, in posizione? - Falco 1 in posizione. 473 00:46:21,080 --> 00:46:23,560 - Falco 2, in posizione? - Affermativo, capitano. 474 00:46:25,240 --> 00:46:26,680 Abbiamo anche telecamere all'interno? 475 00:46:27,040 --> 00:46:30,040 Non siamo riusciti a piazzarle. 476 00:46:30,640 --> 00:46:32,320 Il maggiore Luce è microfonato? 477 00:46:32,520 --> 00:46:35,680 - No, è troppo rischioso. - Potrebbero perquisirlo. 478 00:47:37,640 --> 00:47:39,800 Si è portato dietro un esercito. 479 00:47:49,080 --> 00:47:50,520 Don Gaetano, ben arrivato. 480 00:47:55,400 --> 00:47:56,440 Prego. 481 00:48:05,600 --> 00:48:07,760 Falco 2, pronti a iniziare l'accerchiamento. 482 00:48:07,880 --> 00:48:08,920 Ricevuto. 483 00:48:26,920 --> 00:48:27,960 Sono arrivati. 484 00:48:40,040 --> 00:48:42,240 - Capitano, sono in posizione. - Ricevuto. 485 00:48:42,640 --> 00:48:45,040 - Tutto bene? - Sì, don Gaetano è dentro. 486 00:48:58,160 --> 00:49:01,720 - È per stasera, voglio che tu lo sappia. - Cosa? 487 00:49:02,400 --> 00:49:06,080 - I finanzieri saranno gentili. - Daria! Sperduti! 488 00:49:06,360 --> 00:49:08,680 - Andiamo. - Arriviamo. 489 00:49:10,000 --> 00:49:11,360 Mi stai facendo arrestare? 490 00:49:11,920 --> 00:49:15,800 Le cose sono precipitate, non sono riuscito a fermarli. Andiamo. 491 00:49:18,720 --> 00:49:23,720 Andrà tutto bene, rimani accanto a me qualsiasi cosa succeda. 492 00:49:29,280 --> 00:49:33,520 - Capitano, partecipo alla retata? - Aspetta i miei ordini. 493 00:49:33,640 --> 00:49:34,880 Comandi. 494 00:49:35,040 --> 00:49:37,440 - Obbedisco ai suoi ordini. - Così mi piaci. 495 00:49:37,880 --> 00:49:39,680 - È vero? - Grandi! 496 00:49:41,640 --> 00:49:43,960 Che segnale farà partire l'irruzione? 497 00:49:44,960 --> 00:49:47,760 Luce aprirà una di quelle finestre quando avrà notizie sul carico. 498 00:49:57,360 --> 00:50:01,160 I camion della Ponteflor passeranno le drogane senza problema. 499 00:50:05,160 --> 00:50:08,400 [voce non udibile] 500 00:50:09,800 --> 00:50:13,040 Don Gaetano dice che le dogane sono come gli esami 501 00:50:13,760 --> 00:50:18,400 ma per lui il primo esame è qui, è questa la dogana che deve passare. 502 00:50:20,800 --> 00:50:24,960 Avete ragione, io sono l'unico che non conoscete. 503 00:50:27,320 --> 00:50:31,840 Ma è come se mi sentissi in famiglia, da loro ho imparato molto 504 00:50:32,360 --> 00:50:35,600 ma ancora di più spero di imparare da voi, don Gaetano. 505 00:50:37,120 --> 00:50:41,560 Lavorare per voi è uno stimolo grande a dare il mio meglio. 506 00:50:51,720 --> 00:50:55,560 [in calabrese] Se con i camion sei bravo come con la lingua 507 00:50:56,160 --> 00:50:58,760 siamo in una botte di ferro. 508 00:51:02,320 --> 00:51:04,920 Per il pagamento del carico ai colombiani 509 00:51:05,000 --> 00:51:07,120 la dottoressa Fabbri ci dirà come vuole procedere. 510 00:51:14,160 --> 00:51:15,120 Daria! 511 00:51:21,960 --> 00:51:27,360 Per il pagamento ho pensato di fare una transazione estero su estero. 512 00:51:29,320 --> 00:51:32,920 - Quanto ci mette a dare il segnale? - Non abbia fretta, dottoressa. 513 00:51:42,640 --> 00:51:47,440 - Quando potrò partire per la Turchia? - Non c'è fretta. 514 00:51:48,160 --> 00:51:49,360 Te lo faremo sapere. 515 00:51:51,520 --> 00:51:52,480 Bene. 516 00:51:52,920 --> 00:51:54,400 Don Gaetano, beviamo qualcosa. 517 00:52:02,240 --> 00:52:03,440 Apro un po' la finestra. 518 00:52:07,640 --> 00:52:09,160 Le posso offrire lo champagne? 519 00:52:23,960 --> 00:52:25,480 Il mio amico che dice? 520 00:52:26,480 --> 00:52:29,280 Ha un po' di fretta. 521 00:52:29,360 --> 00:52:34,480 Lo sapete meglio di me, The King non ama aspettare. 522 00:52:44,840 --> 00:52:46,760 Basta, interveniamo. 523 00:52:47,600 --> 00:52:49,720 Faccia partire l'operazione! 524 00:52:49,800 --> 00:52:51,360 No, serve l'okay dell'infiltrato. 525 00:52:51,440 --> 00:52:54,640 - Rischia la vita! - Gli ordini li do io. 526 00:52:54,840 --> 00:52:55,880 - Capitano, guardi. 527 00:52:59,920 --> 00:53:02,080 Che cazzo fa? 528 00:53:05,160 --> 00:53:09,160 - Ma che fa? - Alessandro non fuma. È un segnale. 529 00:53:09,440 --> 00:53:12,040 Floriana, dove vai? Salta l'operazione! 530 00:53:26,320 --> 00:53:27,480 Che cazzo succede? 531 00:53:28,280 --> 00:53:30,760 Il capitano è andato a parlare con Alessandro. 532 00:53:30,960 --> 00:53:35,280 - È pazza? - Anche io so che è pericoloso. 533 00:53:35,440 --> 00:53:36,600 Cazzo! 534 00:54:25,280 --> 00:54:27,720 Annulla tutto, ferma il blitz. 535 00:54:29,000 --> 00:54:32,920 Alcamo è in contatto con Nardelli, non avremo più un'occasione simile. 536 00:55:00,080 --> 00:55:01,320 L'operazione è annullata. 537 00:55:02,400 --> 00:55:03,680 L'operazione è annullata. 538 00:55:04,200 --> 00:55:06,280 L'operazione è annullata? 539 00:55:07,560 --> 00:55:09,720 Lei mi dovrà rendere conto, Triunfera. 41356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.