Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,171 --> 00:00:03,052
Anteriormente em Grimm...
2
00:00:07,147 --> 00:00:09,009
Dev�amos fazer isto mais vezes.
3
00:00:09,044 --> 00:00:11,175
- O Nick est� bem?
- N�o, onde est� ele?
4
00:00:11,176 --> 00:00:14,531
Eu sei que parece ser uma loucura,
mas ele tem que beber isto.
5
00:00:16,007 --> 00:00:17,527
Nick! Nick!
6
00:00:17,528 --> 00:00:19,361
- C�us.
- Apanha, Nick!
7
00:00:19,420 --> 00:00:22,017
- Afastem-se! Todos!
- N�o!
8
00:00:22,053 --> 00:00:23,672
Como descobriram que ela � um Grimm?
9
00:00:23,673 --> 00:00:25,806
A Trubel entrou quando
estavam transformados.
10
00:00:25,807 --> 00:00:28,014
- N�o, n�o estavam.
- N�o consegues v�-los?
11
00:00:28,138 --> 00:00:29,657
N�o.
12
00:00:33,162 --> 00:00:37,201
"CONHECIMENTO � PODER."
13
00:00:37,562 --> 00:00:39,261
Capit�o da Pol�cia Sean Renard...
14
00:00:39,263 --> 00:00:41,382
Tr�s ferimentos, lado
esquerdo e direito.
15
00:00:41,383 --> 00:00:44,064
Coloca-o na mesa. Em dois, tr�s...
16
00:00:45,910 --> 00:00:47,835
- Ele est� com taquicardia.
- Vamos l�.
17
00:00:47,836 --> 00:00:49,422
Deixa cinco litros a postos.
18
00:00:52,634 --> 00:00:54,356
Quando � que ele foi para a cirurgia?
19
00:00:54,763 --> 00:00:57,060
Est� bem. Sabem qual � a gravidade?
20
00:00:57,455 --> 00:01:00,742
Sim, sim. Obrigado.
21
00:01:01,047 --> 00:01:02,669
O Capit�o est� em cirurgia.
22
00:01:02,670 --> 00:01:05,179
S� sabem que ele levou
mais do que um tiro.
23
00:01:05,180 --> 00:01:06,598
Tr�s tiros, acho eu.
24
00:01:06,599 --> 00:01:09,494
Ele ia disparar outra vez,
mas viu-me e depois eu corri.
25
00:01:09,495 --> 00:01:11,696
- J� o tinhas visto antes?
- N�o.
26
00:01:11,758 --> 00:01:14,661
N�o sabia que eu era um
Grimm at� ele se transformar.
27
00:01:14,731 --> 00:01:16,150
Ele era um Wesen?
28
00:01:16,184 --> 00:01:19,469
Hundjager. Ele foi surpreendido,
por isso consegui agarrar na catana.
29
00:01:19,638 --> 00:01:21,185
Achou que eu era apenas uma rapariga.
30
00:01:21,186 --> 00:01:25,036
Quem me dera ter visto a cara
dele antes de a arrancares.
31
00:01:25,037 --> 00:01:27,571
O Capit�o disse o que continha o frasco?
32
00:01:27,572 --> 00:01:31,276
N�o, ele disse para o beberes
ou algo muito mau aconteceria.
33
00:01:32,066 --> 00:01:33,867
E que tinha sido a Adalind.
34
00:01:35,478 --> 00:01:38,605
Talvez o que ela tenha
feito n�o dure muito tempo.
35
00:01:38,606 --> 00:01:41,127
- Tu n�o a conheces.
- Ela � uma Hexenbiest, uma bruxa.
36
00:01:41,128 --> 00:01:43,452
- Em mais do que um sentido.
- Eu li sobre elas.
37
00:01:43,453 --> 00:01:45,690
Ela transformou-se
para se passar por mim.
38
00:01:45,691 --> 00:01:48,354
- Ela fez o qu�?
- Fez o Nick pensar que era eu.
39
00:01:48,355 --> 00:01:51,282
- Porque raio ela...
- Para o Nick dormir com ela.
40
00:01:55,683 --> 00:01:58,225
Juro por Deus, vou encontr�-la, e...
41
00:01:59,536 --> 00:02:01,988
- D� a volta.
- Temos que lidar com isto.
42
00:02:05,787 --> 00:02:08,117
- Matei aquele tipo.
- Em leg�tima defesa.
43
00:02:08,118 --> 00:02:10,685
- V�o investigar a Trubel.
- O que digo?
44
00:02:10,686 --> 00:02:13,928
Dizes a verdade, menos a
parte sobre a Hundjager.
45
00:02:13,929 --> 00:02:16,058
- E a Adalind.
- E o frasco que levaste.
46
00:02:16,059 --> 00:02:18,854
� melhor resolvermos isto.
47
00:02:18,855 --> 00:02:22,659
E se vamos mentir, � melhor
dizermos a mesma coisa.
48
00:02:32,682 --> 00:02:34,764
Henry Slocombe era engenheiro-chefe...
49
00:02:34,765 --> 00:02:36,563
Coordenadas dos nossos aliados.
50
00:02:41,094 --> 00:02:43,409
Lawrence � aluno de
certifica��o cient�fica.
51
00:02:44,643 --> 00:02:47,616
Sou o director da Smart
Censor Technologies.
52
00:02:47,650 --> 00:02:49,440
H� resist�ncia na regional...
53
00:02:49,441 --> 00:02:51,298
Precisamos de prepara��o militar.
54
00:02:51,299 --> 00:02:54,779
Acho que precisamos...
Amea�as... Sem precedentes.
55
00:02:54,780 --> 00:02:56,299
Danny...
56
00:03:01,976 --> 00:03:04,057
A Alexandra ainda est� em Paris.
57
00:03:04,308 --> 00:03:06,529
Ela s� chega na quinta-feira.
58
00:03:07,079 --> 00:03:10,017
N�o, n�o estou a divertir-me.
59
00:03:10,018 --> 00:03:13,938
Ao contr�rio de ti, tenho
saudades da minha namorada.
60
00:03:15,188 --> 00:03:19,571
Est� algu�m � porta. Posso
ligar-te depois? Est� bem.
61
00:03:23,906 --> 00:03:25,811
- Sim?
- Henry Slocombe.
62
00:03:25,812 --> 00:03:27,544
- Eu conhe�o-o?
- Mais ou menos.
63
00:03:27,545 --> 00:03:30,204
Chamo-me Lawrence Anderson,
amigo do Danny Rivera.
64
00:03:30,205 --> 00:03:32,215
Claro, Dr. Anderson.
65
00:03:32,251 --> 00:03:34,750
Trabalha no projecto
cient�fico em Arlington.
66
00:03:34,751 --> 00:03:37,960
Sim. Lamento por nunca nos
termos conhecido pessoalmente.
67
00:03:37,961 --> 00:03:41,067
Eu tamb�m. O Danny sempre
falou muito bem de si.
68
00:03:41,420 --> 00:03:44,819
- Em que posso ajudar?
- Lamento incomoda-lo.
69
00:03:44,820 --> 00:03:47,961
Estou na cidade para uma confer�ncia.
70
00:03:47,962 --> 00:03:49,662
Receio ter m�s not�cias.
71
00:03:49,663 --> 00:03:53,030
- O Danny sofreu um acidente.
- O qu�?
72
00:03:53,065 --> 00:03:55,692
N�o queria dizer isto pelo telefone.
73
00:03:55,937 --> 00:03:57,928
Meu Deus, eu n�o ouvi nada sobre isso.
74
00:03:57,929 --> 00:04:01,004
Desculpe. Porque n�o
entra? Por favor, entre.
75
00:04:01,715 --> 00:04:05,836
- Eu devia ter ligado.
- N�o faz mal. O que ouviu?
76
00:04:05,837 --> 00:04:08,296
Qual � a gravidade?
77
00:04:08,331 --> 00:04:10,115
N�o sei dos detalhes...
78
00:04:10,150 --> 00:04:13,214
Foi um les�o qualquer na cabe�a.
79
00:04:16,075 --> 00:04:18,342
O qu�? N�o!
80
00:05:05,070 --> 00:05:07,709
O fragmento da bala
atingiu o peric�rdio.
81
00:05:07,843 --> 00:05:09,273
Vemos lacera��o no f�gado.
82
00:05:09,274 --> 00:05:11,190
A bala desceu, comprimindo a medula.
83
00:05:11,191 --> 00:05:12,725
Ele est� a sangrar como um coador.
84
00:05:13,189 --> 00:05:14,719
� uma bala.
85
00:05:20,822 --> 00:05:23,707
- E se me prenderem?
- Lembra-te, foi em leg�tima defesa.
86
00:05:23,708 --> 00:05:25,932
E a catana? Como � que ela vai explicar?
87
00:05:25,933 --> 00:05:28,823
Diz que era meu e
que eu guardava-o ali.
88
00:05:34,331 --> 00:05:36,332
O Burkhardt e o Griffin chegaram.
89
00:05:37,963 --> 00:05:39,482
Est�s a ouvir-me?
90
00:05:40,520 --> 00:05:43,341
- O qu�?
- O Burkhardt e o Griffin chegaram.
91
00:05:46,144 --> 00:05:48,356
Onde estavam?
92
00:05:48,357 --> 00:05:50,961
Num casamento. Com os
telem�veis desligados.
93
00:05:50,962 --> 00:05:53,266
- N�o � o carro do Capit�o?
- �.
94
00:05:53,267 --> 00:05:55,568
- Quem s�o os respons�veis?
- Meacham e Pogue.
95
00:05:55,569 --> 00:05:57,473
- Ou�am. M�s not�cias.
- J� sabemos.
96
00:05:57,474 --> 00:06:00,022
O Capit�o foi baleado.
Fal�mos com o hospital.
97
00:06:00,023 --> 00:06:02,191
- Est� em cirurgia.
- Tem sorte em estar vivo.
98
00:06:02,192 --> 00:06:05,244
Quando o tir�mos de casa, n�o
achei que ele sobreviveria.
99
00:06:07,708 --> 00:06:10,768
Eu conhe�o-te.
A estudante de criminologia.
100
00:06:10,769 --> 00:06:12,949
- Sim.
- A Theresa est� a morar connosco.
101
00:06:12,950 --> 00:06:14,858
Ainda bem que n�o estavas aqui.
102
00:06:15,822 --> 00:06:17,887
- Ela estava aqui.
- Ela viu o que aconteceu?
103
00:06:17,888 --> 00:06:19,388
Vi.
104
00:06:19,910 --> 00:06:21,588
Ela matou o atirador.
105
00:06:22,160 --> 00:06:25,199
- O qu�?
- Ele foi decapitado.
106
00:06:30,000 --> 00:06:32,770
Ele tentou mat�-la depois
de atingir o Capit�o.
107
00:06:33,353 --> 00:06:35,404
� melhor informarmos
o Meacham e o Pogue.
108
00:06:35,405 --> 00:06:37,483
Est� bem. Vou estar l� dentro.
109
00:06:38,757 --> 00:06:41,256
Voc�s ficam aqui. Vamos
falar com eles primeiro.
110
00:06:42,378 --> 00:06:43,909
Est�s bem?
111
00:06:44,500 --> 00:06:46,031
Mais ou menos.
112
00:06:48,316 --> 00:06:51,302
- Encontr�mos o Capit�o aqui.
- E o atirador?
113
00:06:56,474 --> 00:06:58,747
O que resta dele est� l� em cima.
114
00:07:01,738 --> 00:07:03,455
- J� o identificaste?
- J�.
115
00:07:03,456 --> 00:07:05,872
Ser� um problema. Ele era agente do FBI.
116
00:07:06,297 --> 00:07:09,545
Weston Steward. Tinha um
passaporte canadiano com uma foto,
117
00:07:09,546 --> 00:07:12,186
com o nome Walter
Rathenau e muitos euros.
118
00:07:12,187 --> 00:07:14,491
Provavelmente n�o
planeava ficar no pa�s.
119
00:07:14,941 --> 00:07:17,662
Ent�o a Theresa estava
no quarto de h�spedes?
120
00:07:17,663 --> 00:07:19,192
Sim.
121
00:07:19,471 --> 00:07:21,348
H� buracos de bala na porta.
122
00:07:21,604 --> 00:07:24,498
E encontrei um livro. Um livro estranho.
123
00:07:24,499 --> 00:07:27,577
� dela? � como um
di�rio, mas muito velho.
124
00:07:28,228 --> 00:07:30,848
Fala sobre decapita��es.
125
00:07:31,883 --> 00:07:33,932
N�o s�o bem pessoas.
T�m nomes estranhos.
126
00:07:33,933 --> 00:07:35,463
O livro � meu.
127
00:07:35,609 --> 00:07:38,325
� uma heran�a muito antiga da fam�lia.
128
00:07:38,356 --> 00:07:39,987
Que tipo de livro �?
129
00:07:40,509 --> 00:07:42,100
S�o s� hist�rias.
130
00:07:43,127 --> 00:07:44,816
E muito estranhas.
131
00:07:45,561 --> 00:07:47,475
- Ol�.
- Ol�, Burkhardt.
132
00:07:47,706 --> 00:07:49,147
Hank.
133
00:07:49,273 --> 00:07:51,821
O �ltimo lugar que se
esperava haver um caso destes.
134
00:07:51,822 --> 00:07:54,522
- N�o estavas aqui, certo?
- Estava num casamento.
135
00:07:54,523 --> 00:07:56,548
- Estavas com ele?
- Desde das 15h.
136
00:07:56,549 --> 00:07:58,506
Sabes porque o Capit�o veio c�?
137
00:07:58,507 --> 00:08:00,329
Pode ser sobre um caso nosso.
138
00:08:00,330 --> 00:08:04,710
Sabes algo sobre esse tal Weston
Steward, ou porque alvejou o Capit�o?
139
00:08:04,711 --> 00:08:07,254
- N�o.
- Sabes quem matou o atirador?
140
00:08:08,739 --> 00:08:10,543
Ele n�o cortou a pr�pria cabe�a.
141
00:08:11,715 --> 00:08:13,971
Foi a Theresa. Ela est� a morar c�.
142
00:08:14,020 --> 00:08:17,511
Foi em leg�tima defesa. Ele tentou
atac�-la depois de atingir o Capit�o.
143
00:08:17,512 --> 00:08:19,638
Ela ligou para o 911 e foi-nos buscar.
144
00:08:19,639 --> 00:08:21,892
- Temos que falar com ela.
- Tem apelido?
145
00:08:21,893 --> 00:08:24,128
Rubel. E ela est� l� fora.
146
00:08:25,365 --> 00:08:27,564
Talvez seja melhor sair daqui.
147
00:08:27,565 --> 00:08:30,312
N�o, acho que seria pior.
Lembra-te do que o Nick disse.
148
00:08:31,079 --> 00:08:32,498
- Ol�, Juliette.
- Ol�.
149
00:08:32,499 --> 00:08:34,307
Theresa, detectives Pogue e Meacham.
150
00:08:34,308 --> 00:08:36,978
- Precisam de fazer-te umas perguntas.
- Est� bem.
151
00:08:37,075 --> 00:08:39,531
Queremos que refa�a os acontecimentos.
152
00:08:39,532 --> 00:08:41,157
Temos companhia.
153
00:08:44,289 --> 00:08:46,694
- FBI.
- J� faziam falta.
154
00:08:51,118 --> 00:08:52,650
FBI?
155
00:08:53,179 --> 00:08:56,498
- O que fazem aqui?
- O atirador era do FBI.
156
00:08:56,961 --> 00:08:58,659
- O qu�?
- Ele era um criminoso.
157
00:08:58,660 --> 00:09:00,349
Temos de lidar com isto.
158
00:09:05,705 --> 00:09:07,225
N�o podes fugir.
159
00:09:19,441 --> 00:09:22,042
A natureza dos nossos
recursos de defesa...
160
00:09:51,671 --> 00:09:53,396
Alexandra.
161
00:09:53,608 --> 00:09:56,787
- Eu conhe�o-o?
- Devia estar em Paris.
162
00:09:57,491 --> 00:09:59,889
Henry? Est�s bem?
163
00:10:03,242 --> 00:10:04,807
Quem �s tu?
164
00:10:05,285 --> 00:10:06,727
Quem...
165
00:10:09,703 --> 00:10:11,260
Meu Deus.
166
00:10:25,202 --> 00:10:28,127
Era suposto voltar para casa amanh�.
167
00:10:44,623 --> 00:10:48,406
Sou a Agente Especial Chavez,
este � o Agente Especial Rosten.
168
00:10:48,411 --> 00:10:51,578
Os detectives informaram-nos
sobre o que aconteceu.
169
00:10:51,579 --> 00:10:56,072
Detective Burkhardt, sabemos que esta
casa � sua, e n�o estava durante o ataque.
170
00:10:56,073 --> 00:10:58,882
- Correto.
- Mas a Mna. Rubel mora aqui?
171
00:10:58,883 --> 00:11:00,605
No nosso quarto de h�spedes.
172
00:11:00,612 --> 00:11:02,327
Refa�a os acontecimentos.
173
00:11:02,835 --> 00:11:06,262
- � melhor ir contigo.
- N�o ser� necess�rio.
174
00:11:08,279 --> 00:11:09,932
Ela consegue, Nick.
175
00:11:09,933 --> 00:11:11,746
E se ela trope�ar nalgum detalhe?
176
00:11:11,747 --> 00:11:14,098
Temos de deix�-los
fazer o trabalho deles.
177
00:11:14,099 --> 00:11:16,541
N�o podemos fazer parecer
que estamos envolvidos.
178
00:11:17,075 --> 00:11:19,248
Eles v�o querer uma declara��o formal.
179
00:11:19,249 --> 00:11:21,143
Ent�o ter�s que ir � esquadra.
180
00:11:21,144 --> 00:11:22,764
N�o quero que fiques aqui sozinha.
181
00:11:22,769 --> 00:11:25,167
N�o vou sair daqui. � a nossa casa.
182
00:11:27,466 --> 00:11:30,460
Ele abriu a porta, e estava de sa�da...
183
00:11:30,462 --> 00:11:36,989
Depois ouvi alguns estrondos, e n�o
sabia o que era at� ele cair no ch�o.
184
00:11:39,056 --> 00:11:40,758
O que aconteceu depois?
185
00:11:41,302 --> 00:11:43,649
Olhei para cima e vi um homem armado.
186
00:11:46,171 --> 00:11:48,786
E ele viu-me, ent�o eu
corri e ele disparou.
187
00:11:48,821 --> 00:11:50,388
Aquele � o buraco da bala.
188
00:11:52,741 --> 00:11:55,139
J� tinha visto o atirador antes?
189
00:11:55,782 --> 00:11:57,199
N�o.
190
00:11:59,566 --> 00:12:01,153
O que aconteceu a seguir?
191
00:12:01,187 --> 00:12:03,807
Eu subi as escadas, e
ele veio atr�s de mim.
192
00:12:05,853 --> 00:12:10,277
Corri para aqui, fechei a
porta, e peguei a cadeira.
193
00:12:10,278 --> 00:12:11,977
Coloquei-a contra a porta.
194
00:12:15,294 --> 00:12:17,372
Ele disparou, eu ca�,
bati com a cabe�a ali,
195
00:12:17,373 --> 00:12:20,227
e depois ca� algures por aqui.
196
00:12:20,612 --> 00:12:24,558
E quando estava a levantar-me,
ele j� estava a atravessar a porta.
197
00:12:24,952 --> 00:12:27,796
- Onde arranjou a catana?
- Estava na cadeira.
198
00:12:29,361 --> 00:12:33,101
Ele estava a vir atr�s de mim,
empurrei-o para o corredor,
199
00:12:33,102 --> 00:12:35,634
fechei os olhos, e golpeei
o mais forte que pude.
200
00:12:35,635 --> 00:12:37,847
Tem sempre uma catana no seu quarto?
201
00:12:37,848 --> 00:12:39,525
N�o � minha, � do Nick.
202
00:12:40,618 --> 00:12:42,618
Do Detective Burkhardt.
203
00:12:43,120 --> 00:12:45,295
H� quanto tempo est� a morar aqui?
204
00:12:45,585 --> 00:12:47,091
H� algumas semanas.
205
00:12:47,432 --> 00:12:51,146
Vamos precisar que v� � esquadra
e fa�a uma declara��o formal.
206
00:12:52,682 --> 00:12:54,100
�USTRIA
207
00:12:54,101 --> 00:12:56,504
N�o podemos permitir
que ela seja eleita.
208
00:12:56,505 --> 00:12:58,792
N�o importa o custo.
Descubra o que puder.
209
00:12:58,793 --> 00:13:02,439
Invente algo se
precisar, mas destrua-a.
210
00:13:05,216 --> 00:13:06,821
� algo importante?
211
00:13:08,156 --> 00:13:10,713
Weston Steward alvejou o Sean Renard.
212
00:13:10,930 --> 00:13:12,717
Eu j� ligo outra vez.
213
00:13:13,157 --> 00:13:15,927
- E ele safou-se?
- N�o exactamente.
214
00:13:16,131 --> 00:13:17,907
Ele foi decapitado.
215
00:13:18,057 --> 00:13:21,231
- O Burkhardt matou o Steward?
- N�o sabemos.
216
00:13:21,232 --> 00:13:24,410
Mas foi na casa dele que
os disparos ocorreram.
217
00:13:26,368 --> 00:13:29,476
Portanto, Sean Renard est� morto.
218
00:13:29,477 --> 00:13:31,061
N�o, ele est� no hospital.
219
00:13:31,062 --> 00:13:34,285
N�o consegui obter detalhes
excepto que o estado � cr�tico.
220
00:13:35,443 --> 00:13:37,635
Terei que informar o rei.
221
00:13:37,636 --> 00:13:39,787
O meu tio gosta mesmo do filho bastardo.
222
00:13:39,788 --> 00:13:42,822
Se perder um segundo
filho, algu�m ter� de pagar.
223
00:13:42,823 --> 00:13:46,810
O que acontecer� se o rei descobrir
que o Weston Steward era um dos nossos?
224
00:13:47,378 --> 00:13:49,355
Seria um infort�nio.
225
00:13:49,918 --> 00:13:54,706
Deve conectar o Sr. Steward ao
Sr. Burkhardt, em vez de a n�s.
226
00:14:21,143 --> 00:14:23,689
- Porque est�s a ligar?
- Tive um problema.
227
00:14:23,690 --> 00:14:25,768
- Temos de abortar.
- Acabaste?
228
00:14:25,802 --> 00:14:27,839
- Tenho mais um.
- Ent�o n�o podes ir.
229
00:14:27,840 --> 00:14:31,232
- Tu n�o percebes.
- Resolve o problema.
230
00:14:31,233 --> 00:14:33,350
Se n�o acabares, ent�o
ser� problema meu.
231
00:14:33,351 --> 00:14:36,039
Se isso acontecer, ser�
de facto um problema teu.
232
00:14:36,040 --> 00:14:38,791
Isto pode ficar s�rio.
Tivemos efeito colateral.
233
00:14:39,800 --> 00:14:41,580
Ent�o vou a caminho
234
00:14:41,581 --> 00:14:44,183
Mas tu n�o vais embora sem acabares.
235
00:15:13,410 --> 00:15:15,773
Podemos retirar o corpo?
236
00:15:18,445 --> 00:15:20,066
Podem.
237
00:15:21,695 --> 00:15:23,587
O que achas da rapariga?
238
00:15:23,621 --> 00:15:25,917
Ela viu um Capit�o da
pol�cia a ser baleado,
239
00:15:25,919 --> 00:15:29,500
o assassino tentou
bale�-la, e ela decapitou-o?
240
00:15:29,687 --> 00:15:32,236
Se fosse minha filha,
seria um caso perdido.
241
00:15:32,238 --> 00:15:33,757
Pois.
242
00:15:34,366 --> 00:15:36,426
A rapariga n�o � normal.
243
00:15:36,428 --> 00:15:38,353
Se ela fosse normal, estaria morta.
244
00:15:39,028 --> 00:15:42,104
- O que � isso?
- Nada.
245
00:16:02,066 --> 00:16:04,618
Acab�mos. Desculpe pela confus�o.
246
00:17:12,889 --> 00:17:14,307
N�o.
247
00:17:14,309 --> 00:17:16,790
O que fazem aqui? Deviam
estar em lua-de-mel.
248
00:17:16,792 --> 00:17:18,561
- N�o conseguimos.
- N�o com o que aconteceu.
249
00:17:18,563 --> 00:17:22,736
Por favor, n�o se envolvam nisto
mais do que j� se envolveram.
250
00:17:22,773 --> 00:17:26,490
Achas que �amos a algum lugar
com o que est� a acontecer?
251
00:17:27,131 --> 00:17:29,798
- Podiam tentar.
- N�o queremos tentar.
252
00:17:29,800 --> 00:17:31,320
Onde est� o Nick?
253
00:17:31,760 --> 00:17:34,125
Teve que levar a Trubel � esquadra.
254
00:17:35,680 --> 00:17:37,775
Foi aqui que o Renard foi baleado?
255
00:17:38,080 --> 00:17:40,747
- Foi.
- Meu Deus.
256
00:17:41,694 --> 00:17:43,603
Juliette, isto � horr�vel.
257
00:17:43,605 --> 00:17:46,795
Lamento por isto ter acontecido
no dia do vosso casamento.
258
00:17:51,931 --> 00:17:55,512
O Capit�o Renard disse-lhe o motivo
de ir visitar o Detective Burkhardt?
259
00:17:55,547 --> 00:17:57,504
Disse que precisava de falar com ele.
260
00:17:57,506 --> 00:17:59,756
Ele disse mais alguma
coisa antes de ser baleado?
261
00:17:59,973 --> 00:18:02,946
Eu disse que o Nick
estava no casamento, e...
262
00:18:03,083 --> 00:18:05,681
Onde era o evento, ent�o
ele saiu e foi baleado.
263
00:18:05,683 --> 00:18:09,865
E voc� disse que n�o conhece
a identidade do atirador?
264
00:18:09,975 --> 00:18:11,392
Nunca o vi.
265
00:18:11,428 --> 00:18:13,568
O que fez ele ao entrar na casa?
266
00:18:16,057 --> 00:18:18,576
Acho que ele ia balear
o Capit�o outra vez.
267
00:18:18,793 --> 00:18:21,530
Ent�o ele viu-me, e
decidiu disparar contra mim.
268
00:18:22,476 --> 00:18:24,300
A hist�ria � consistente.
269
00:18:24,335 --> 00:18:26,968
- Levou o carro do Capit�o?
- N�o tive escolha.
270
00:18:26,970 --> 00:18:29,398
Mas fugiu da cena do crime.
271
00:18:29,403 --> 00:18:30,822
Para ir buscar o Nick.
272
00:18:31,666 --> 00:18:34,906
Tudo o que ela diz confere
com a cena do crime.
273
00:18:34,910 --> 00:18:37,477
N�o h� liga��o entre ela e o Steward.
274
00:18:37,478 --> 00:18:39,402
N�o h� motivo al�m de leg�tima defesa.
275
00:18:39,403 --> 00:18:41,305
Acho que ela est� a dizer a verdade.
276
00:18:47,243 --> 00:18:49,170
N�mero do voo e hora da chegada?
277
00:18:51,027 --> 00:18:52,582
Certo, obrigado.
278
00:18:55,352 --> 00:18:57,953
- Eu pedi caf�?
- N�o.
279
00:18:58,157 --> 00:18:59,849
Nick, tens que te acalmar.
280
00:18:59,850 --> 00:19:03,395
- N�o queres parecer nervoso.
- Pare�o nervoso?
281
00:19:03,428 --> 00:19:05,476
� o segundo caf� que n�o pedi.
282
00:19:06,064 --> 00:19:09,543
Senta-te. N�o bebas mais caf�.
283
00:19:09,983 --> 00:19:11,807
Descobri onde est� a Adalind.
284
00:19:11,841 --> 00:19:16,402
Embarcou no voo 4582 para
Viena, com escala em Frankfurt.
285
00:19:16,842 --> 00:19:19,441
- Est� de volta � realeza.
- Faz sentido.
286
00:19:19,443 --> 00:19:22,415
- Pensa que t�m o seu beb�.
- Devem ter feito um acordo.
287
00:19:22,417 --> 00:19:24,342
Sim, envolvendo-te.
288
00:19:24,376 --> 00:19:27,470
Ela vai ficar muito irritada quando
souber que n�o t�m o seu beb�.
289
00:19:28,398 --> 00:19:30,222
P�ra de beber caf�, est� bem?
290
00:19:31,260 --> 00:19:34,376
Por enquanto, � s�. A
hist�ria � consistente.
291
00:19:34,378 --> 00:19:36,337
N�o h� motivos para acus�-la.
292
00:19:36,371 --> 00:19:38,428
Ela est� a lidar com isto muito bem.
293
00:19:38,433 --> 00:19:40,616
Para algu�m que decapitou um homem.
294
00:19:40,618 --> 00:19:44,751
Se eu soubesse que algo assim iria
acontecer, nunca a deixaria sozinha em casa.
295
00:19:48,975 --> 00:19:50,595
J� que est� aqui...
296
00:19:50,799 --> 00:19:54,211
Sabe porque o seu agente
baleou o nosso Capit�o?
297
00:19:54,408 --> 00:19:56,778
Weston Steward desapareceu
h� v�rias semanas.
298
00:19:56,780 --> 00:19:58,300
N�o tivemos contacto.
299
00:19:58,301 --> 00:20:00,304
N�o sei para quem trabalha ou o porqu�.
300
00:20:00,305 --> 00:20:04,687
Portanto se tiverem alguma
teoria, estamos � disposi��o.
301
00:20:07,855 --> 00:20:09,378
Manteremos contacto.
302
00:20:12,323 --> 00:20:14,450
- Ela estava a encarar-te?
- Pois, parecia.
303
00:20:14,452 --> 00:20:17,082
- O que ser�?
- Talvez algo que a Trubel tenha dito.
304
00:20:17,083 --> 00:20:19,104
- Como correu?
- Tudo bem.
305
00:20:19,105 --> 00:20:21,041
- Podemos ir embora agora?
- Voc�s v�o.
306
00:20:21,042 --> 00:20:23,586
- Vou ver o capit�o.
- Diz o que descobrires.
307
00:20:48,241 --> 00:20:49,811
TRANSFER�NCIA DE DADOS DETECTADA
308
00:20:53,671 --> 00:20:55,832
Kent, � melhores vires aqui.
309
00:21:01,948 --> 00:21:03,542
Qual � o problema?
310
00:21:03,543 --> 00:21:06,002
Acho que o Dr. Slocombe
entrou na opera��o cient�fica.
311
00:21:06,003 --> 00:21:08,537
- A senha est� correcta?
- Sim, mas acho que ele n�o est� c�.
312
00:21:08,538 --> 00:21:11,463
- Queres que reporte isto?
- Deve ser acesso desde casa.
313
00:21:11,465 --> 00:21:14,182
Desde que a senha esteja
certa, n�o me preocupo.
314
00:21:15,498 --> 00:21:17,468
Deixa-me ver o que ele est� a fazer.
315
00:21:32,936 --> 00:21:34,689
TRANSFER�NCIA DE DADOS COMPLETA
316
00:21:34,791 --> 00:21:36,886
Ol�. Voc� ligou para
o Dr. Henry Slocombe.
317
00:21:36,887 --> 00:21:38,813
Por favor, deixe mensagem.
318
00:21:39,016 --> 00:21:40,738
Ele n�o atende.
319
00:21:41,076 --> 00:21:42,648
Ele acabou de desconectar.
320
00:21:52,327 --> 00:21:54,388
O que sabes?
321
00:21:56,416 --> 00:21:59,050
Ele est� em cirurgia
h� mais de tr�s horas.
322
00:22:02,059 --> 00:22:06,344
Lembras-te que disseste que havia coisas
que vias, e n�o conseguias explicar?
323
00:22:06,345 --> 00:22:07,164
Sim.
324
00:22:10,032 --> 00:22:12,532
Talvez eu s� esteja cansado, mas...
325
00:22:13,242 --> 00:22:16,045
Aquele livro na casa
do Nick n�o era normal.
326
00:22:16,046 --> 00:22:21,622
Tinha figuras, e os desenhos pareciam-se
com os que pensei ter visto naquela vez.
327
00:22:22,515 --> 00:22:23,933
E pelo que estava escrito,
328
00:22:23,934 --> 00:22:25,916
tive a impress�o
de que esses monstros
329
00:22:25,917 --> 00:22:29,170
estavam dentro das pessoas,
como se estivessem possu�das.
330
00:22:31,977 --> 00:22:34,055
Estou a fazer algum sentido?
331
00:22:36,050 --> 00:22:38,178
Monstros vivem dentro das pessoas.
332
00:22:38,179 --> 00:22:41,095
- Lidamos com eles diariamente.
- Isto � diferente.
333
00:22:43,010 --> 00:22:46,523
Acho que quem o escreveu
viu realmente o que desenhou.
334
00:22:46,524 --> 00:22:49,789
Quando me disseste que vias
coisas, o que querias dizer?
335
00:22:50,512 --> 00:22:53,348
Estava s� a dizer que as
pessoas ficam zangadas,
336
00:22:53,349 --> 00:22:55,578
fora de controle, a
express�o facial muda.
337
00:22:55,579 --> 00:22:59,397
Como se nem fossem humanos, algo assim.
338
00:23:01,536 --> 00:23:04,066
Eu n�o sei.
339
00:23:04,534 --> 00:23:07,269
Ningu�m v� o mundo da mesma maneira.
340
00:23:07,270 --> 00:23:09,229
E n�o podes explicar tudo.
341
00:23:11,392 --> 00:23:13,284
Ainda tenho pesadelos.
342
00:23:19,231 --> 00:23:20,649
Wu...
343
00:23:21,834 --> 00:23:23,894
Tenho que te dizer uma coisa.
344
00:23:25,348 --> 00:23:28,965
No ano passado, tamb�m achei
estar a enlouquecer, at�...
345
00:23:28,966 --> 00:23:30,888
- Sargento.
- Sim, doutor.
346
00:23:31,274 --> 00:23:33,421
Este � o Detective Griffin.
347
00:23:33,422 --> 00:23:38,121
Queria ter not�cias melhores.
O capit�o saiu da cirurgia,
348
00:23:38,122 --> 00:23:41,092
mas perdeu muito sangue,
e h� muitos danos.
349
00:23:41,093 --> 00:23:43,221
Os rins podem parar.
350
00:23:44,235 --> 00:23:48,796
� melhor contactarem os familiares dele,
e traz�-los o mais r�pido poss�vel.
351
00:23:49,337 --> 00:23:52,027
- Obrigado.
- Obrigado.
352
00:24:10,667 --> 00:24:13,004
O capit�o levou algo para o Nick beber.
353
00:24:13,005 --> 00:24:15,081
� o que havia no frasco
que se partiu, certo?
354
00:24:15,082 --> 00:24:16,510
- Sim.
- Obrigado.
355
00:24:16,511 --> 00:24:18,437
Temos de descobrir o estava l� dentro.
356
00:24:18,438 --> 00:24:21,405
Aposto que o capit�o sabe.
Mas n�o nos pode dizer.
357
00:24:21,406 --> 00:24:22,864
A Adalind saberia.
358
00:24:22,865 --> 00:24:24,667
N�o acho que ela se voluntarie a nada.
359
00:24:24,668 --> 00:24:27,336
Gostaria de lhe perguntar,
e n�o educadamente.
360
00:24:30,427 --> 00:24:31,845
Como correu?
361
00:24:31,846 --> 00:24:33,906
Nenhuma acusa��o, estamos bem.
362
00:24:33,907 --> 00:24:35,956
Monroe, Rosalee, n�o
deveriam estar aqui.
363
00:24:35,957 --> 00:24:37,983
Eu sei. Deveriam estar de lua de mel.
364
00:24:37,984 --> 00:24:39,448
- Nick.
- Honestamente...
365
00:24:39,449 --> 00:24:42,454
Ficar�amos na praia com o
que est� a acontecer aqui?
366
00:24:42,455 --> 00:24:45,056
Sinto muito por estragar
o vosso casamento.
367
00:24:45,057 --> 00:24:47,084
N�o sabia que todos eram...
368
00:24:47,085 --> 00:24:50,158
Trubel, fizeste o que
tinhas de fazer pelo Nick.
369
00:24:50,159 --> 00:24:52,814
O que temos de fazer agora
� encontrar a Adalind.
370
00:24:52,815 --> 00:24:55,058
Isso n�o vai acontecer.
Ela est� num avi�o para Viena.
371
00:24:55,059 --> 00:24:56,578
Ela voltou para Viena?
372
00:24:57,728 --> 00:24:59,605
Como est� o capit�o, afinal?
373
00:25:00,600 --> 00:25:03,717
Nada bem. Ele pode n�o sobreviver.
374
00:25:03,911 --> 00:25:05,690
Tinha nas m�os o que precisavas.
375
00:25:05,691 --> 00:25:07,593
Deveria ter ido logo at� ti.
376
00:25:07,594 --> 00:25:09,316
A Adalind fez isso, n�o tu.
377
00:25:09,317 --> 00:25:12,965
- Temos de descobrir como.
- Ela dormiu com o Nick.
378
00:25:14,080 --> 00:25:14,385
O qu�?
379
00:25:14,386 --> 00:25:16,953
- N�o � o que pensam.
- Bem, � bom saber.
380
00:25:16,954 --> 00:25:19,453
Porque o que estou a pensar � horr�vel.
381
00:25:19,454 --> 00:25:21,610
- N�o era a Adalind.
- N�o?
382
00:25:21,611 --> 00:25:24,048
Era a Adalind, mas
n�o parecia a Adalind.
383
00:25:24,049 --> 00:25:27,013
De alguma forma, ela fez
parecer-se com a Juliette.
384
00:25:28,104 --> 00:25:31,955
- Oh n�o!
- Isso n�o pode ser um bom "Oh n�o!".
385
00:25:31,956 --> 00:25:35,495
Espero que n�o seja um
Verfluchte Zwillingsschwester.
386
00:25:35,496 --> 00:25:37,896
- Um qu�?
- Uma Maldi��o de g�meo entrela�ado.
387
00:25:37,897 --> 00:25:39,964
Fazem uma confus�o.
388
00:25:39,965 --> 00:25:43,689
O melhor lugar para limp�-las
� a loja de especiarias.
389
00:25:44,457 --> 00:25:49,018
Nick, n�o deixaremos a Adalind
fazer isso contigo, est� bem?
390
00:25:49,019 --> 00:25:50,437
Sim.
391
00:25:58,096 --> 00:25:59,615
Olha, meu.
392
00:25:59,718 --> 00:26:02,533
N�o quero que estragas a
tua vida por minha causa.
393
00:26:02,534 --> 00:26:09,021
Meu, eu nem teria uma vida para
estragar se n�o fosses tu, est� bem?
394
00:26:09,022 --> 00:26:11,184
Ent�o p�ra de reclamar.
395
00:26:11,522 --> 00:26:13,368
Talvez dev�ssemos ir � caravana.
396
00:26:13,369 --> 00:26:15,543
- Talvez haja...
- N�o, hoje n�o.
397
00:26:15,544 --> 00:26:17,974
Temos todos de descansar.
398
00:26:18,989 --> 00:26:20,508
Est� bem.
399
00:26:23,888 --> 00:26:25,982
Acho que nos vemos amanh�.
400
00:26:36,694 --> 00:26:38,654
Sentes algo diferente?
401
00:26:44,297 --> 00:26:45,715
Podes falar comigo?
402
00:26:45,716 --> 00:26:48,891
N�o sei. Aconteceu t�o r�pido.
403
00:26:53,318 --> 00:26:57,238
Isto est� tudo estragado.
404
00:26:58,082 --> 00:27:00,423
E tu sabes que eu nunca
teria feito aquilo.
405
00:27:00,424 --> 00:27:02,699
N�o sabias mesmo que
a Adalind n�o era eu?
406
00:27:02,700 --> 00:27:04,400
N�o.
407
00:27:04,401 --> 00:27:07,036
Ela parecia e falava exactamente como tu.
408
00:27:07,374 --> 00:27:10,076
Acho que ela n�o estava
interessada em conversar.
409
00:27:12,037 --> 00:27:13,930
Eu durmo no sof�.
410
00:27:15,281 --> 00:27:17,004
N�o vamos fazer isso outra vez.
411
00:27:26,664 --> 00:27:29,590
CRIMES ANTERIORES: FURTO
INVAS�O DE DOMIC�LIO
412
00:27:33,122 --> 00:27:36,026
Encontrei algo interessante
sobre o Weston Steward.
413
00:27:36,027 --> 00:27:38,953
A �ltima chamada feita foi
para um n�mero em Roterd�o.
414
00:27:38,954 --> 00:27:40,372
Ind�strias GQR.
415
00:27:40,373 --> 00:27:42,740
- Descobriste a conex�o?
- Estou a trabalhar nisso.
416
00:27:42,741 --> 00:27:47,446
Encontraram o carro do Steward perto da
casa do Burkhardt, com uma mala pronta.
417
00:27:47,447 --> 00:27:50,573
- Onde est� a mala?
- Acabaram de traz�-la.
418
00:27:50,574 --> 00:27:52,186
Vamos l� ver.
419
00:28:04,613 --> 00:28:07,019
O teus olhos. Alguma coisa est� mal.
420
00:28:07,020 --> 00:28:09,296
Est�o normais. Consegues ver-me?
421
00:28:09,297 --> 00:28:11,575
- Est�s transformado?
- Meu Deus.
422
00:28:37,353 --> 00:28:38,974
Vais usar isso no casamento?
423
00:28:38,975 --> 00:28:41,603
A n�o ser que algu�m o tire primeiro.
424
00:28:43,401 --> 00:28:45,876
- A s�rio?
- Sim.
425
00:28:46,079 --> 00:28:49,435
Toda esta hist�ria de casamento
deixou-me numa onda rom�ntica.
426
00:28:53,166 --> 00:28:56,879
- Eu apoio isso.
- Apoias?
427
00:28:57,961 --> 00:29:01,250
Queria que os nossos amigos se
casassem mais frequentemente.
428
00:29:26,752 --> 00:29:28,994
Perguntava-me a onde estarias.
429
00:29:30,300 --> 00:29:32,672
N�o queria que acordasses com isto assim.
430
00:29:33,476 --> 00:29:35,333
Devias voltar para a cama.
431
00:29:38,476 --> 00:29:40,469
N�o, deixa-me fazer isto
432
00:29:40,470 --> 00:29:41,971
N�o sozinho.
433
00:29:51,181 --> 00:29:52,711
N�o sei.
434
00:29:53,580 --> 00:29:57,042
- Talvez seja uma coisa boa.
- O que queres dizer?
435
00:29:57,466 --> 00:29:59,087
Para n�s.
436
00:30:00,229 --> 00:30:02,501
Eu j� n�o ser um Grimm.
437
00:30:10,407 --> 00:30:14,494
Tr�s pares de boxers,
seis pares de meias.
438
00:30:15,731 --> 00:30:17,259
H� aqui alguma coisa.
439
00:30:26,929 --> 00:30:31,991
Euros, d�lares canadianos,
pesos, rublos...
440
00:30:32,505 --> 00:30:37,201
Passaportes da Alemanha,
Fran�a, Reino Unido.
441
00:30:37,606 --> 00:30:39,329
Estava pronto para partir.
442
00:30:39,330 --> 00:30:42,742
Parece que o Sr. Steward
trabalhava n�o s� para o FBI.
443
00:30:42,743 --> 00:30:45,681
Precisamos de ver contas
banc�rias, registos telef�nicos.
444
00:30:45,682 --> 00:30:47,303
Descobrir tudo.
445
00:30:48,137 --> 00:30:49,667
Quantos corpos?
446
00:30:51,223 --> 00:30:52,962
Alguma testemunha?
447
00:30:54,399 --> 00:30:56,899
Est� bem.
Posso chegar a� em 15 minutos.
448
00:30:57,407 --> 00:30:58,824
Est� bem.
449
00:31:00,518 --> 00:31:03,222
- Conseguiste dormir?
- N�o muito.
450
00:31:03,223 --> 00:31:04,718
Ficar�s bem?
451
00:31:05,762 --> 00:31:07,882
Eu n�o sei. � estranho, sabes.
452
00:31:07,883 --> 00:31:12,748
J� n�o ser estranho, ser
apenas um pol�cia normal.
453
00:31:12,749 --> 00:31:14,868
Eras muito bom antes.
454
00:31:15,722 --> 00:31:17,907
Vamos ver se ainda sou.
455
00:31:18,730 --> 00:31:20,182
Adeus.
456
00:31:43,260 --> 00:31:45,016
- Bom dia.
- Bom dia.
457
00:31:45,017 --> 00:31:46,466
Est�s bem?
458
00:31:46,875 --> 00:31:49,711
- Estou a trabalhar nisso. E tu?
- O mesmo.
459
00:31:49,712 --> 00:31:51,503
Posso levar a tua bicicleta hoje?
460
00:31:51,504 --> 00:31:53,626
Claro. N�o tens de pedir.
461
00:31:53,627 --> 00:31:57,079
- Tem cuidado.
- Terei.
462
00:31:57,080 --> 00:31:59,106
O que quis dizer �...
463
00:31:59,107 --> 00:32:01,575
�s a �nica Grimm na cidade agora.
464
00:32:02,012 --> 00:32:03,872
Tens de ter cuidado.
465
00:32:11,744 --> 00:32:14,704
A empregado chegou cerca das 8:30.
466
00:32:14,705 --> 00:32:16,291
A casa pertence ao Dr. Henry Slocombe.
467
00:32:16,292 --> 00:32:18,601
Trabalha na Corpora��o
Sitre em Portland.
468
00:32:18,602 --> 00:32:20,527
- Contratista militar, n�o �?
- Sim.
469
00:32:20,528 --> 00:32:23,771
A empregado encontrou o
corpo, e ligou para o 911.
470
00:32:23,772 --> 00:32:25,596
N�o viu ningu�m entrar ou sair.
471
00:32:25,597 --> 00:32:27,251
A porta estava fechada e trancada.
472
00:32:27,252 --> 00:32:29,819
Verific�mos o per�metro,
sem sinal de invas�o.
473
00:32:29,820 --> 00:32:31,644
Temos a identifica��o da v�tima?
474
00:32:31,645 --> 00:32:34,152
Alexandra Hahn, namorada do Slocombe.
475
00:32:34,153 --> 00:32:35,122
Onde est� o Slocombe?
476
00:32:35,123 --> 00:32:38,976
Quando chegamos, ele estava
nas escadas, fora de si.
477
00:32:38,977 --> 00:32:42,353
N�o conseguia ou n�o queria responder
a perguntas incluindo quem ele era.
478
00:32:42,354 --> 00:32:45,160
Tinha quatro les�es na cabe�a.
Mand�mo-lo para o hospital.
479
00:32:45,161 --> 00:32:47,051
Algum registo de viol�ncia dom�stica?
480
00:32:47,052 --> 00:32:48,572
N�o. Nenhum registo.
481
00:32:48,573 --> 00:32:52,627
Ap�s 10 minutos de termos chegado,
a vizinha, Sra. Sellers, apareceu.
482
00:32:52,628 --> 00:32:56,985
Disse que ouviu um grito, e viu o
Porche do Dr. Slocombe a sair � pressa.
483
00:32:56,986 --> 00:32:59,975
Assumiu que fosse uma
discuss�o at� nos ver.
484
00:32:59,976 --> 00:33:01,918
Podia estar a eliminar evid�ncias.
485
00:33:01,919 --> 00:33:03,743
Sabemos a que horas voltou o Slocombe?
486
00:33:03,744 --> 00:33:05,794
O carro n�o est� aqui, nem na rua.
487
00:33:05,795 --> 00:33:08,329
Se ele saiu com o carro,
como fez para voltar?
488
00:33:08,330 --> 00:33:10,873
Pode ter-se livrado do
carro, e voltado de t�xi.
489
00:33:10,874 --> 00:33:12,833
E se havia mais algu�m aqui?
490
00:33:12,834 --> 00:33:15,434
- Anotaram a placa do carro?
- Anotamos.
491
00:33:15,435 --> 00:33:17,261
Acho que queres abrir uma pesquisa.
492
00:33:17,262 --> 00:33:19,759
- Sim.
- Est� bem.
493
00:33:19,760 --> 00:33:23,953
� melhor irmos ao hospital, ver se
o Dr. Slocombe lembrou-se de algo.
494
00:33:24,896 --> 00:33:26,854
Ele sofreu um trauma severo.
495
00:33:26,855 --> 00:33:29,111
Tem quatro les�es na
parte de tr�s da cabe�a.
496
00:33:29,112 --> 00:33:30,638
A tomografia e a resson�ncia
497
00:33:30,639 --> 00:33:32,772
mostraram incha�o
no hipocampo e t�lamo,
498
00:33:32,773 --> 00:33:34,831
onde o c�rebro armazena a mem�ria.
499
00:33:34,832 --> 00:33:36,250
Isso significa o qu�?
500
00:33:36,251 --> 00:33:39,791
Que n�o me surpreende ele ter dificuldades
em lembra-se de qualquer coisa.
501
00:33:45,878 --> 00:33:47,929
Tem ideia do que causou as les�es?
502
00:33:47,930 --> 00:33:50,557
N�o. Mas tirei fotos.
503
00:33:54,021 --> 00:33:56,155
Nunca vi nada parecido.
504
00:34:00,302 --> 00:34:01,721
Como encontraste este lugar?
505
00:34:01,722 --> 00:34:04,191
Uma amiga da Juliette
� agente imobili�ria.
506
00:34:04,192 --> 00:34:08,931
Disse que queria terras de dif�cil
acesso e de dif�cil localiza��o.
507
00:34:08,932 --> 00:34:12,212
N�o tem endere�o, nem tem o meu nome.
508
00:34:16,606 --> 00:34:19,256
- Algu�m a encontrou.
- � a bicicleta da Juliette.
509
00:34:19,257 --> 00:34:20,776
Est�s � espera dela?
510
00:34:24,479 --> 00:34:26,831
Desculpem.
N�o sabia se eram voc�s.
511
00:34:35,878 --> 00:34:37,397
O que est�s a fazer?
512
00:34:37,398 --> 00:34:41,937
Percebi que devia aprender o m�ximo
que puder, agora que tudo mudou.
513
00:34:43,569 --> 00:34:45,426
Vieste de bicicleta at� aqui?
514
00:34:45,427 --> 00:34:47,672
S� demorou duas horas.
N�o foi muito mau.
515
00:34:47,673 --> 00:34:49,582
O que fazem voc�s aqui?
516
00:34:49,684 --> 00:34:51,441
Temos um caso que n�o entendemos.
517
00:34:51,442 --> 00:34:52,939
Relacionado a um wesen?
518
00:34:52,940 --> 00:34:55,412
Desculpa. Como saberias?
519
00:34:56,544 --> 00:34:58,589
Eu n�o quis dizer dessa forma.
520
00:34:58,590 --> 00:35:00,732
- Est� tudo bem.
- Est�?
521
00:35:00,733 --> 00:35:04,162
N�o, n�o est�, mas
temos que lidar com isso.
522
00:35:05,565 --> 00:35:08,842
Estou feliz que estejas
aqui, precisamos da tua ajuda.
523
00:35:12,154 --> 00:35:14,248
O que estamos � procura?
524
00:35:14,249 --> 00:35:18,255
Um wesen que te penetra na nuca e
n�o consegues lembrar-te de nada.
525
00:35:29,014 --> 00:35:31,209
O tempo est� a acabar.
Tens de entregar.
526
00:35:31,210 --> 00:35:36,244
Tudo o que precisas est�
aqui, ent�o p�ra de me amea�ar.
527
00:35:36,245 --> 00:35:40,904
Temos que provar ao cliente que o
que roubas vale o que estamos a pedir.
528
00:35:47,294 --> 00:35:48,915
D�-lhes isto.
529
00:35:50,808 --> 00:35:54,321
Isto � algo fundamental
do projecto cient�fico.
530
00:35:55,008 --> 00:35:57,158
Cumprimentos de Henry Slocombe.
531
00:35:57,160 --> 00:35:58,916
Conta-me sobre o dano colateral.
532
00:35:58,917 --> 00:36:02,193
A namorada do Slocombe.
N�o consegui evitar.
533
00:36:02,194 --> 00:36:04,119
- Deixaste tudo limpo?
- Claro.
534
00:36:04,120 --> 00:36:05,662
Eles n�o me podem ligar a nada.
535
00:36:05,663 --> 00:36:07,823
S� falta livrar-me do
carro e conseguir outro.
536
00:36:07,824 --> 00:36:10,569
A menos que tu gostasses
de me comprar um novo.
537
00:36:11,690 --> 00:36:13,591
Despacha-te e vai ao Vickers.
538
00:36:13,592 --> 00:36:15,831
E n�o ligues novamente at� estar feito.
539
00:36:16,048 --> 00:36:17,958
E livra-te desse carro.
540
00:36:26,033 --> 00:36:27,775
Senhor, pare onde est�.
541
00:36:28,786 --> 00:36:30,387
Deixe suas m�os � vista.
542
00:36:31,299 --> 00:36:34,157
- Fiz algo de mal?
- Temos de ver a sua identifica��o.
543
00:36:34,158 --> 00:36:35,746
� o dono deste ve�culo?
544
00:36:35,747 --> 00:36:39,328
N�o, ele pertence a um
amigo. Henry Slocombe.
545
00:36:39,329 --> 00:36:42,604
Emprestou-me pelo fim de semana.
H� algum problema?
546
00:36:45,642 --> 00:36:49,391
Venham ver este. O Gedachtnis Esser?
547
00:36:49,937 --> 00:36:51,998
Parece um tipo de devorador de mem�ria.
548
00:36:51,999 --> 00:36:54,654
Isso explicaria o
estado da nossa v�tima.
549
00:36:54,655 --> 00:36:57,804
"N�o se sabe como este wesen
remove as mem�rias das v�timas.
550
00:36:57,805 --> 00:36:59,226
S� que ele pode.
551
00:36:59,227 --> 00:37:02,936
Suponho que tenha algo a ver
com cargas el�ctricas no c�rebro.
552
00:37:02,937 --> 00:37:06,182
Depois do ataque, a v�tima
tem dem�ncia avan�ada.
553
00:37:06,183 --> 00:37:09,568
Entrevistando as pobres
almas, entendi o porqu�.
554
00:37:09,569 --> 00:37:12,990
Este � um dos wesen mais
cru�is que j� encontrei.
555
00:37:13,295 --> 00:37:16,157
Eles roubam a vida da v�tima
roubando o passado dela,
556
00:37:16,158 --> 00:37:18,545
e deixando-a sem
qualquer conex�o humana.
557
00:37:18,546 --> 00:37:21,350
Devastador para a fam�lia,
deixa a v�tima sem conseguir
558
00:37:21,351 --> 00:37:23,641
se lembrar do ataque ou quem a atacou.
559
00:37:23,642 --> 00:37:26,991
Justi�a dentro da lei
�, portanto, imposs�vel. "
560
00:37:28,915 --> 00:37:30,535
Burkhardt.
561
00:37:30,739 --> 00:37:32,359
Quando?
562
00:37:32,765 --> 00:37:34,689
Est� bem, entendi.
563
00:37:34,690 --> 00:37:37,815
Apanharam um suspeito a
conduzir o carro da v�tima.
564
00:37:37,816 --> 00:37:39,526
Deve ser o wesen Gedachtnis, certo?
565
00:37:39,527 --> 00:37:41,924
Vamos precisar que venhas connosco.
566
00:37:44,582 --> 00:37:49,645
Dr. Forest, marque 118.
567
00:37:59,260 --> 00:38:01,409
- C�digo azul na UTI.
- Com licen�a.
568
00:38:01,410 --> 00:38:03,866
- Qual � o problema?
- C�digo azul na UTI.
569
00:38:03,867 --> 00:38:06,333
- D�-me um respirador.
- Est� limpo.
570
00:38:06,334 --> 00:38:09,348
N�o tenho pulso.
Estamos a perder press�o.
571
00:38:11,576 --> 00:38:13,377
- Paragem cardiorrespirat�ria.
- Afastem-se.
572
00:38:15,693 --> 00:38:18,168
Sem actividade card�aca.
Estamos a perd�-lo.
573
00:38:18,878 --> 00:38:20,727
Nada. N�o tem nenhum sinal.
574
00:38:20,728 --> 00:38:22,247
Afastem-se.
575
00:38:23,767 --> 00:38:26,775
Conheci o Henry Slocombe por
um amigo comum, Danny Rivera.
576
00:38:26,776 --> 00:38:28,903
Acho que foi em 2007.
577
00:38:28,904 --> 00:38:30,910
Quando viu o Dr. Slocombe pela �ltima vez?
578
00:38:30,911 --> 00:38:31,667
Ontem � noite.
579
00:38:31,668 --> 00:38:36,203
A namorada dele, Alexandra, tinha
acabado de voltar mais cedo de uma viagem.
580
00:38:36,204 --> 00:38:39,757
Eles estavam a discutir, e eu
senti-me desconfort�vel e sa�.
581
00:38:39,758 --> 00:38:42,214
Acho que era pouco depois das 19h.
582
00:38:42,215 --> 00:38:44,751
Ele emprestou-me o carro
para ir at� a um hotel.
583
00:38:44,752 --> 00:38:47,958
- Qual hotel?
- O Lucia, na Broadway.
584
00:38:47,959 --> 00:38:51,192
Registei a sa�da hoje,
ia devolver o Porsche,
585
00:38:51,193 --> 00:38:54,377
quando fui trazido para c�.
Podem dizer-me o motivo?
586
00:38:54,378 --> 00:38:58,673
O Dr. Slocombe foi atacado ontem �
noite, e a Alexandra foi assassinada.
587
00:38:59,687 --> 00:39:01,206
Meu Deus.
588
00:39:02,523 --> 00:39:04,245
Meu Deus!
589
00:39:04,752 --> 00:39:08,006
Isso � terr�vel. Est�o ambos mortos?
590
00:39:08,007 --> 00:39:11,093
O Dr. Slocombe ainda est� vivo.
Est� no hospital.
591
00:39:11,094 --> 00:39:12,964
Isso � inacredit�vel.
592
00:39:13,471 --> 00:39:15,700
T�m alguma ideia de quem fez isso?
593
00:39:15,701 --> 00:39:17,479
Esper�vamos que voc� tivesse.
594
00:39:18,493 --> 00:39:20,642
Agora entendo porque estou aqui.
595
00:39:21,554 --> 00:39:23,462
Devo ser um suspeito.
596
00:39:24,475 --> 00:39:26,029
Como posso ajudar?
597
00:39:26,840 --> 00:39:30,859
Precisamos que escreva tudo o
que se lembra de ontem � noite.
598
00:39:30,860 --> 00:39:32,331
Claro.
599
00:39:33,452 --> 00:39:36,324
Voc� disse que o Henry est� no hospital.
600
00:39:36,325 --> 00:39:38,659
- Ele est� bem?
- A les�o foi bem s�ria.
601
00:39:38,660 --> 00:39:41,788
- N�o conseguimos falar com ele.
- Gostava de v�-lo.
602
00:39:42,497 --> 00:39:44,320
Estou preso?
603
00:39:45,334 --> 00:39:46,954
N�o, senhor.
604
00:39:47,664 --> 00:39:49,270
Obrigado pela sua coopera��o.
605
00:40:01,321 --> 00:40:03,212
- Apanhaste alguma coisa?
- N�o.
606
00:40:03,213 --> 00:40:05,441
N�o que isso signifique alguma coisa.
607
00:40:05,644 --> 00:40:07,613
Talvez ele esteja a dizer a verdade.
608
00:40:07,614 --> 00:40:09,221
O carro n�o foi dado como roubado.
609
00:40:09,222 --> 00:40:11,753
Mesmo que ele esteja a mentir,
ser� dif�cil lig�-lo ao crime
610
00:40:11,754 --> 00:40:14,680
sem impress�es digitais ou testemunhas.
611
00:40:14,884 --> 00:40:16,605
N�o temos sequer um motivo.
612
00:40:17,416 --> 00:40:20,980
S� h� um tipo de wesen que
deixa aquele tipo de marca,
613
00:40:20,981 --> 00:40:23,953
e se n�o for ele,
estamos a perder tempo.
614
00:40:23,954 --> 00:40:27,400
- S� temos uma forma de descobrir.
- Vamos trazer a Trubel.
615
00:40:31,654 --> 00:40:34,137
Isto � tudo o que consigo me lembrar.
616
00:40:34,138 --> 00:40:35,657
Est� livre.
617
00:40:36,468 --> 00:40:38,505
Mas o Porsche pertence ao Dr. Slocombe.
618
00:40:38,506 --> 00:40:41,477
- Ele fica connosco.
- Claro. Eu entendo.
619
00:40:41,478 --> 00:40:44,133
O sargento devolver� os seus pertences.
620
00:40:44,134 --> 00:40:45,882
Senhor, acompanhe-me.
621
00:41:10,287 --> 00:41:12,009
Que diabos est� a fazer?
622
00:41:24,339 --> 00:41:27,016
Bem � frente da esquadra!
623
00:41:27,017 --> 00:41:28,665
Idiota.
624
00:41:36,726 --> 00:41:38,694
- � ele.
- Um Gedachtnis Esser?
625
00:41:38,695 --> 00:41:40,113
Sim, ele transformou-se.
626
00:41:40,114 --> 00:41:42,477
E tenho que dizer
muito feio na vida real.
627
00:41:42,478 --> 00:41:45,043
- Tens de segui-lo.
- Tens o novo telem�vel?
628
00:41:45,753 --> 00:41:48,548
- Sim.
- Certifica-te que est� ligado.
629
00:41:48,549 --> 00:41:50,169
Est�. Eu trato disto.
630
00:41:50,575 --> 00:41:52,628
- Cuidado.
- Sim, sim.
631
00:42:05,329 --> 00:42:08,528
Afastem-se. N�o � suficiente.
632
00:42:08,933 --> 00:42:10,351
N�o responde.
633
00:42:10,352 --> 00:42:12,516
- Afastem-se.
- Ainda n�o responde.
634
00:42:12,517 --> 00:42:14,610
- Nada.
- Est� bem, vou declarar.
635
00:42:14,611 --> 00:42:17,752
Hora da morte, 13:34.
636
00:42:21,077 --> 00:43:21,842
BrowSubs
PT-PT
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.