All language subtitles for First.Man.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,319 --> 00:00:49,319 Çeviren: Valekov İyi seyirler dilerim. 2 00:01:18,676 --> 00:01:20,778 İnişe 20 saniye. 3 00:01:22,180 --> 00:01:24,548 İniş anahtarlarını kontrol et. 4 00:01:25,617 --> 00:01:27,616 Fren disklerini kontrol et. 5 00:01:30,989 --> 00:01:32,154 Hava karışımı ne durumda? 6 00:01:32,156 --> 00:01:33,688 Çok zor... 7 00:01:33,690 --> 00:01:35,825 ...iki tarafta da yarım derece dalgalanma var. 8 00:01:35,827 --> 00:01:38,227 Görüyorum. 9 00:01:39,763 --> 00:01:41,364 10 saniye. 10 00:01:52,210 --> 00:01:54,077 Doğru rotadasın, 15... 11 00:03:26,038 --> 00:03:28,441 Tahmini konumun nedir? 12 00:03:30,310 --> 00:03:32,876 Tamam. 140.00 fit'de inişe geçeceksin. 13 00:03:42,088 --> 00:03:44,154 115.000 fit'e yaklaşıyorsun. 14 00:03:44,156 --> 00:03:46,858 Aerodinamik kontrolü tekrar kazanman gerek. 15 00:03:48,295 --> 00:03:50,160 Sağa dön. 16 00:03:57,070 --> 00:03:58,939 Süzülüyorsun, dönüş yapmıyorsun. 17 00:04:07,548 --> 00:04:09,013 Yükseklik artıyor. 18 00:04:09,015 --> 00:04:10,984 Çok daha sağa. 19 00:04:13,321 --> 00:04:15,286 Neil, atmosferden çıkıyorsun. 20 00:04:20,660 --> 00:04:24,196 Yükseklik artmaya devam ediyor Neil. 21 00:05:24,393 --> 00:05:25,991 Süzülmeyi devam ettirmen gerek. 22 00:05:31,266 --> 00:05:32,867 Biraz çok alçaldın. 23 00:05:40,941 --> 00:05:42,878 Kanatlarını indir Neil. 24 00:06:07,603 --> 00:06:09,371 İndim ben. 25 00:06:12,140 --> 00:06:13,609 Anlaşıldı. 26 00:06:39,101 --> 00:06:40,568 Tamam, hadi onu çıkaralım. 27 00:06:43,373 --> 00:06:44,371 Ben buraya çıkıyorum. 28 00:06:44,373 --> 00:06:45,374 İyi misin? 29 00:06:48,678 --> 00:06:51,044 Evet. 30 00:06:51,046 --> 00:06:52,415 Tamam Neil. 31 00:06:55,719 --> 00:06:58,184 Bu çocuk iyi bir mühendis. 32 00:06:58,186 --> 00:07:00,554 Ama kafası dağınık. 33 00:07:00,556 --> 00:07:03,223 Eve dönebildi Chuck. Atmosferin dışına çıktı ama... 34 00:07:03,225 --> 00:07:04,725 ...yine de eve dönebilmeyi başardı. 35 00:07:04,727 --> 00:07:06,728 Bu ay yaptığı üçüncü kaza. 36 00:07:06,730 --> 00:07:09,499 Kendine zarar vermeden önce Bikle onu uyarmalı. 37 00:07:52,175 --> 00:07:53,575 İşte oldu. 38 00:07:55,112 --> 00:07:56,745 Geçti. 39 00:07:56,747 --> 00:07:59,146 Geçti, tatlım. 40 00:07:59,148 --> 00:08:00,984 Geçti. Gel kucağıma. 41 00:08:02,084 --> 00:08:03,217 Tamam. 42 00:08:15,131 --> 00:08:17,067 Bu neymiş? 43 00:08:20,437 --> 00:08:22,239 Bak. Bu kim? 44 00:08:29,179 --> 00:08:30,981 Bir uçurtma mı? 45 00:08:32,516 --> 00:08:34,516 Gökyüzünde uçabiliyor mu? 46 00:08:34,518 --> 00:08:36,384 Evet. 47 00:08:36,386 --> 00:08:38,388 Nasıl? 48 00:08:41,091 --> 00:08:42,660 Eski meşe ağacında 49 00:08:44,595 --> 00:08:47,663 Yaprakların altında 50 00:08:47,665 --> 00:08:50,165 Ben Ay'ı izliyorum 51 00:08:50,167 --> 00:08:53,505 Ay beni izliyor 52 00:08:55,139 --> 00:08:57,472 Lütfen Ay, 53 00:08:57,474 --> 00:09:01,112 Üzerimdeki ışığın 54 00:09:02,814 --> 00:09:07,452 Sevdiğim de parıldasın. 55 00:09:08,820 --> 00:09:11,318 Belki de Doktor Johns ile konuşmalıyım. 56 00:09:11,823 --> 00:09:13,523 Kim? 57 00:09:13,525 --> 00:09:16,157 Doktor Harold Johns. 58 00:09:16,159 --> 00:09:18,561 Saskatchewan'da bir tedavi yöntemi geliştirmiş. 59 00:09:18,563 --> 00:09:20,730 Kanada'ya mı gideceksin yani? 60 00:09:20,732 --> 00:09:23,366 Sanırım, biraz izin alacağım. 61 00:09:23,368 --> 00:09:25,368 Hastahaneyle konuştun mu? 62 00:09:25,370 --> 00:09:28,404 - Eğer tümör... - Zaten konuştum onlarla. 63 00:09:28,406 --> 00:09:29,840 Üzgünüm Neil. 64 00:09:29,842 --> 00:09:31,874 Keşke daha fazla yardımcı olabilsem. 65 00:09:31,876 --> 00:09:33,342 Sorun yok Jack. 66 00:09:33,344 --> 00:09:34,777 Teşekkür ederim. 67 00:09:34,779 --> 00:09:37,113 - Her zaman. - June'a selam söyle. 68 00:09:37,115 --> 00:09:38,514 - Söylerim. - Tamam. 69 00:09:38,516 --> 00:09:39,715 Görüşürüz. 70 00:09:58,503 --> 00:10:01,204 Söyle bakalım, bunu kim yaptı? Sen mi, Grace mi? 71 00:10:01,206 --> 00:10:02,305 Grace yaptı. 72 00:10:02,307 --> 00:10:03,874 O zaman alırım. 73 00:10:03,876 --> 00:10:06,208 -Teşekkürler. 74 00:10:06,210 --> 00:10:07,910 Houston'dan Dick Day aradı. 75 00:10:07,912 --> 00:10:09,646 Seni sordu. 76 00:10:09,648 --> 00:10:11,548 Gemini ile mi ilgili? 77 00:10:11,550 --> 00:10:13,317 Mühendislik geçmişi olan... 78 00:10:13,319 --> 00:10:15,418 ...pilotlar arıyorlar. 79 00:10:16,889 --> 00:10:20,590 Karen iyileşsin de, olabilir. 80 00:10:20,592 --> 00:10:23,729 Karen iyileşene kadar taşınmak istemiyorum. 81 00:10:25,898 --> 00:10:28,532 Etrafta olman güzel olurdu. 82 00:10:28,534 --> 00:10:30,935 Afiyet olsun. - Teşekkürler. 83 00:10:30,937 --> 00:10:32,571 Rica ederim. 84 00:10:33,672 --> 00:10:34,938 Joe. 85 00:10:34,940 --> 00:10:36,273 Merhaba, Jan. 86 00:10:36,275 --> 00:10:37,908 Nasılsın? 87 00:10:37,910 --> 00:10:40,379 Bilirsin. 88 00:10:41,680 --> 00:10:43,847 Uğramana sevindim. 89 00:10:43,849 --> 00:10:45,618 Her zaman. 90 00:10:48,487 --> 00:10:50,154 İyi akşamlar. 91 00:11:55,855 --> 00:11:57,989 -Çok teşekkürler. 92 00:12:10,370 --> 00:12:11,972 Baba, oynayalım mı? 93 00:12:15,943 --> 00:12:17,978 Benim... 94 00:12:19,313 --> 00:12:21,381 ...annene yardım etmem lazım. 95 00:13:49,637 --> 00:13:52,306 İşe başlayabilirim diye düşündüm. 96 00:13:57,112 --> 00:13:59,581 Tamam. 97 00:14:16,731 --> 00:14:17,865 VTOL teknolojisi kullanacaklarmış. 98 00:14:17,867 --> 00:14:19,066 Oraya nasıl gidileceğini bile bilmiyorlar. 99 00:14:19,068 --> 00:14:21,536 Zamanımı harcamayacağım. 100 00:14:23,405 --> 00:14:24,707 Günaydın. 101 00:14:26,808 --> 00:14:28,876 Neil. 102 00:14:28,878 --> 00:14:32,412 Birkaç gün izin alabilirsin. 103 00:14:32,414 --> 00:14:34,148 Biliyorum. 104 00:14:34,150 --> 00:14:39,121 Birleşik Krallıkta'ki yeni tip kanatlı uçakla ilgili bilgi topluyorum. 105 00:14:40,890 --> 00:14:42,792 Bikle seyehati iptal etti. 106 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Son uçuşunun pilot raporunu... 107 00:14:46,162 --> 00:14:48,598 ...yazmaya odaklanmanı istiyor. 108 00:14:55,637 --> 00:14:57,006 Cezalandırılıyor muyum Joe? 109 00:14:59,976 --> 00:15:02,410 Sadece raporunu yaz, tamam mı? 110 00:15:19,029 --> 00:15:20,730 Teşekkürler efendim. 111 00:15:25,100 --> 00:15:28,600 NASA GEMINI PROJESİ İÇİN ASTRANOT SEÇECEK 112 00:16:01,204 --> 00:16:03,872 Sivil misin? 113 00:16:03,874 --> 00:16:06,808 - Evet. - Ben de. 114 00:16:06,810 --> 00:16:08,676 Elliot. 115 00:16:08,678 --> 00:16:09,646 Neil. 116 00:16:11,748 --> 00:16:13,514 Zor sabah değil mi? 117 00:16:13,516 --> 00:16:16,718 Buz banyosuna zar zor iki dakika dayanabildim. 118 00:16:16,720 --> 00:16:18,955 Tabii bence NASA psikolojik... 119 00:16:18,957 --> 00:16:20,657 ...tepkiye daha çok önem veriyor. 120 00:16:23,760 --> 00:16:27,564 Soğuk olduğunu açıkça belli ettim sanırım. 121 00:16:30,902 --> 00:16:31,902 Armstrong. 122 00:16:34,037 --> 00:16:36,540 - İyi şanslar. - Sana da. 123 00:16:40,777 --> 00:16:42,577 Bir entel daha. 124 00:16:42,579 --> 00:16:45,179 Neil, adaylarla program ile ilgili konuşuyoruz. 125 00:16:45,615 --> 00:16:49,250 Bildiğin gibi, Ay'a direkt gitmek yerine... 126 00:16:49,252 --> 00:16:52,752 ...Ay yörüngesinde buluşma noktası belirleyip Ay görevini oradan tamamlama... 127 00:16:52,954 --> 00:16:54,954 ...kararımız Gemini'yi önemli ölçüde etkiledi. 128 00:16:55,100 --> 00:16:57,059 Bu kararla ilgili bir görüşün var mı? 129 00:16:57,061 --> 00:17:00,229 Braun'un ön eleştirisini dikkate alsak bile... 130 00:17:00,231 --> 00:17:03,031 ...ana aracın yörüngeye sokulup daha küçük aracın Ay'ın yüzeyine... 131 00:17:03,100 --> 00:17:05,200 ...bırakılması taşıma kapasitesinden... 132 00:17:05,400 --> 00:17:07,969 ....tasarruf etmemizi sağlayacak gibi gözüküyor. 133 00:17:07,971 --> 00:17:10,206 Riskleri almaya değer. 134 00:17:10,208 --> 00:17:11,674 Riskler ne sence? 135 00:17:11,676 --> 00:17:13,608 İlk olarak, y ile dünya arasındaki gezinim. 136 00:17:13,610 --> 00:17:15,277 Buluşma yerinin yaratılması, aracın kenetlenmesi. 137 00:17:15,279 --> 00:17:17,081 Uzaya gitmek neden önemli sence? 138 00:17:19,616 --> 00:17:24,718 X-15 ile atmosferi gözlemleme fırsatım olmuştu. 139 00:17:25,923 --> 00:17:30,127 Çok ince, Dünya'nın çok küçük bir parçası... 140 00:17:30,129 --> 00:17:32,028 ...zar zor görebiliyorsunuz. 141 00:17:32,030 --> 00:17:33,729 Ama aşağı inip kabalığın arasından yukarı baktıktan sonra... 142 00:17:33,731 --> 00:17:35,898 ...çok ama çok büyük gözüküyor. 143 00:17:35,900 --> 00:17:37,733 Ve bunun üzerine pek düşünmüyorsunuz. 144 00:17:37,735 --> 00:17:40,903 Ama farklı bir bakış açısıyla baktığınızda... 145 00:17:40,905 --> 00:17:43,941 ...olayı anlayışınız da değişiyor. 146 00:17:45,710 --> 00:17:50,046 Uzay keşifi ne getirecek bilmiyorum ama... 147 00:17:50,048 --> 00:17:53,948 ....sadece keşif yapmak için keşif yapmak olmayacak. 148 00:17:55,186 --> 00:18:00,857 Bence belki de şimdiye kadar anlamamız gereken şeyleri... 149 00:18:00,859 --> 00:18:04,727 ...çok önceden anlamamız gerektiği... 150 00:18:04,729 --> 00:18:08,800 ...gerçeğini gösterecek. 151 00:18:12,271 --> 00:18:14,804 - Ekleyecek bir şeyi olan var mı? - Evet. 152 00:18:14,806 --> 00:18:17,009 Neil, kızını duyduğumda çok üzüldüm. 153 00:18:19,844 --> 00:18:22,846 Kusura bakmayın ama bu bir soru mu? 154 00:18:22,848 --> 00:18:26,917 Demek istediğim... 155 00:18:26,919 --> 00:18:28,821 ...sence bunun bir etkisi olur mu? 156 00:18:32,758 --> 00:18:36,127 Bence olmayacağını düşünmek... 157 00:18:36,129 --> 00:18:38,797 ...çok saçma olurdu. 158 00:18:40,165 --> 00:18:41,798 Pekala, Neil. 159 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 Teşekkürler. Bu kadar yeterli. 160 00:18:43,702 --> 00:18:45,335 Teşekkürler. 161 00:18:45,337 --> 00:18:47,773 Zaman ayırdığınız için teşekkür edeirm. 162 00:18:54,981 --> 00:18:56,648 Alo? 163 00:18:57,883 --> 00:18:58,985 Tabii ki. Neil, sana. 164 00:19:00,086 --> 00:19:01,084 Alo? 165 00:19:01,086 --> 00:19:02,185 Oynamaya gidebilir miyim? 166 00:19:02,187 --> 00:19:04,090 Evet. 167 00:19:05,325 --> 00:19:07,025 Evet, efendim. 168 00:19:09,695 --> 00:19:11,131 Teşekkür ederim efendim. 169 00:19:15,368 --> 00:19:17,303 İşi aldım. 170 00:19:23,810 --> 00:19:25,744 Yeni bir başlangıç. 171 00:19:27,013 --> 00:19:28,848 Emin misin? 172 00:19:30,317 --> 00:19:31,884 Evet. 173 00:19:39,759 --> 00:19:41,728 Yeni bir macera. 174 00:19:58,878 --> 00:20:01,279 Jules Verne'den beri insanoğlu... 175 00:20:01,281 --> 00:20:04,183 ...Ay'a gitmeyi hayal etmiştir. 176 00:20:04,185 --> 00:20:06,885 Tek bir uzay aracının Ay'a gidip geri gelmesi... 177 00:20:06,887 --> 00:20:10,122 ...bilinen en eski fikirdir. 178 00:20:10,124 --> 00:20:13,791 Fakat NASA'nın geliştirdiği modern tasarımda... 179 00:20:13,793 --> 00:20:16,295 ...bir roket içinde birkaç tane daha roket olacak... 180 00:20:16,297 --> 00:20:18,897 ...ve beraber yola çıkacaklar. 181 00:20:18,899 --> 00:20:20,831 Tıpkı Columbus'un Santi Maria gemisinden... 182 00:20:20,833 --> 00:20:23,869 ....bir kayıkla ayrılıp Yeni Dünya'nın kıyılarına ulaşması gibi... 183 00:20:23,871 --> 00:20:26,271 ...astronotlar da ana roketten ayrılan daha küçük uzay araçlarıyla... 184 00:20:26,273 --> 00:20:29,274 ...Ay'ın yüzeyine inecekler. 185 00:20:29,276 --> 00:20:31,276 Dönme vakti geldiğinde... 186 00:20:31,278 --> 00:20:33,979 ...küçük olan araç yüzeyden kalkış yapıp... 187 00:20:33,981 --> 00:20:35,847 ...ana gemiyle birleşecek. 188 00:20:35,849 --> 00:20:38,283 Bu sayede astronotlar Dünya'ya geri dönebilecek. 189 00:20:38,285 --> 00:20:41,086 NASA'nın parlak zekaları sayesinde... 190 00:20:41,088 --> 00:20:43,821 ...asırlık Ay'a gitme hayalimiz... 191 00:20:43,823 --> 00:20:46,160 ...çok yakında gerçek olacak. 192 00:20:54,402 --> 00:20:56,835 Sputnik, Sputnik 2. 193 00:20:56,837 --> 00:20:59,539 Vostok, Gagarin. 194 00:20:59,541 --> 00:21:02,544 Bütün önemli uzay olaylarında Sovyetler bizi yendi. 195 00:21:03,844 --> 00:21:05,578 Onlarla rekabet bile edemedik. 196 00:21:05,580 --> 00:21:08,814 Bü yüzden çok zor, birçok teknolojik gelişme... 197 00:21:08,816 --> 00:21:11,517 ...isteyen bir işe odaklanmayı seçtik. 198 00:21:11,519 --> 00:21:14,953 Dolayısıyla, Ruslar'da işe en başından başlamak zorunda kalacaklar. 199 00:21:14,955 --> 00:21:16,458 Aynı bizim gibi. 200 00:21:20,294 --> 00:21:21,527 Merhaba. 201 00:21:21,529 --> 00:21:22,828 - Selam. -Ben Pat. 202 00:21:22,830 --> 00:21:24,163 Buraya senden bir hafta önce taşındım... 203 00:21:24,165 --> 00:21:25,531 ...yani mahalleye hoş geldin. 204 00:21:25,533 --> 00:21:28,034 Çok teşekkür ederim. 205 00:21:28,036 --> 00:21:29,335 - Şey... - Ben Janet. 206 00:21:29,337 --> 00:21:31,437 - Memnun oldum. - Ben de öyle. 207 00:21:31,439 --> 00:21:34,175 Burası yerine... 208 00:21:55,330 --> 00:21:56,529 ...buraya gideceğiz. 209 00:21:56,531 --> 00:21:59,165 Ölçek bu. Kontrol edin. 210 00:21:59,167 --> 00:22:01,267 Kocam Ed ve oğlumuz Ed Jr. 211 00:22:01,269 --> 00:22:03,269 Bonnie nerede bilmiyorum. 212 00:22:03,271 --> 00:22:05,272 - İki çocuğun mu var? - Evet. 213 00:22:05,274 --> 00:22:07,540 İlk çocuğunuz mu? 214 00:22:07,542 --> 00:22:09,008 - Hayır, hayır. 215 00:22:09,010 --> 00:22:10,577 Bir tane oğlumuz var, adı Rick. 216 00:22:10,579 --> 00:22:12,179 Kaç yaşında? 217 00:22:12,181 --> 00:22:13,913 Beş buçuk. 218 00:22:13,915 --> 00:22:15,181 Onları kaynaştırmalıyız. 219 00:22:15,183 --> 00:22:17,083 Bu işi yapmak istiyorsak... 220 00:22:17,085 --> 00:22:19,985 ...yörüngede birbirini bulabilen ve çarpışma yaşamadan birleşebilecek... 221 00:22:20,050 --> 00:22:21,550 ...iki uzay aracı geliştirmeliyiz. 222 00:22:22,057 --> 00:22:24,291 Gemini Projesi'nin başlıca amacı budur. 223 00:22:24,293 --> 00:22:26,125 Hazır olduğunuzu düşündüğümüzde... 224 00:22:26,127 --> 00:22:29,296 ...her biriniz özel bir görevi olan uçuşlara atanacaksınız. 225 00:22:29,298 --> 00:22:30,997 Sadece bu görevleri tamamladıktan sonra... 226 00:22:30,999 --> 00:22:32,666 ...Apollo'yu... 227 00:22:32,668 --> 00:22:35,002 ....Ay'ya inip inmeyeceğimizi düşünebiliriz. 228 00:22:35,004 --> 00:22:36,503 - Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de Pat. 229 00:22:38,940 --> 00:22:40,974 - Eddie, bırak onu. 230 00:22:42,445 --> 00:22:43,512 Eklemek istediğiniz bir şey var mı? 231 00:22:44,647 --> 00:22:46,513 Sadece işinizi yapın. 232 00:22:49,385 --> 00:22:51,218 Çok yakın. 233 00:22:51,220 --> 00:22:53,120 Çok Eksenli Eğitim Tesisi... 234 00:22:53,122 --> 00:22:56,990 ...uzayda karşılaşabileceğiniz üç eksende yalpalanmayı... 235 00:22:56,992 --> 00:23:00,395 ...taklit etmek için tasarlanmıştır. 236 00:23:00,397 --> 00:23:04,363 Amacınız, bayılmadan önce makineyi sabitlemektir. 237 00:23:05,267 --> 00:23:08,104 İlk kurban Armstrong. 238 00:24:54,545 --> 00:24:56,345 White, sıra sende. 239 00:24:56,347 --> 00:24:58,214 Tamamdır. 240 00:24:58,216 --> 00:24:59,383 İyiyim ben. 241 00:25:02,453 --> 00:25:04,021 Tekrar yapalım hadi. 242 00:25:29,481 --> 00:25:30,813 Sikeyim. 243 00:25:46,798 --> 00:25:49,498 Temel Roket Fiziği dersine hoş geldiniz beyler. 244 00:25:49,500 --> 00:25:52,869 Bu akşam sadece birinci bölümü işleyeceğiz. 245 00:25:52,871 --> 00:25:55,672 Birden fazla kademeli bir araç kullanırken... 246 00:25:55,674 --> 00:25:59,440 ...kademelerin boyutuna karar vermek gereklidir. 247 00:26:38,550 --> 00:26:39,850 Merhaba. 248 00:26:40,200 --> 00:26:41,506 Merhaba. 249 00:26:44,156 --> 00:26:45,388 İyi misin? 250 00:26:45,390 --> 00:26:46,891 Evet. 251 00:26:46,893 --> 00:26:49,559 Ders hakkında düşünüyorum sadece. 252 00:26:49,561 --> 00:26:51,698 Muhteşem bir ders. 253 00:26:53,933 --> 00:26:56,134 Neresi muhteşem? 254 00:26:58,304 --> 00:27:02,573 Agena'yla nasıl birleşileceğini anlattılar. 255 00:27:02,575 --> 00:27:05,176 İttirirsen aslında seni yavaşlatıyor... 256 00:27:05,178 --> 00:27:06,777 ...çünkü daha daha yüksek bir yörüngeye giriyorsun. 257 00:27:06,779 --> 00:27:08,479 Bu yüzden onu yakalamak için... 258 00:27:08,481 --> 00:27:10,715 ...basınçı azaltıp, alt bir yörüngeye girmelisin. 259 00:27:10,717 --> 00:27:13,684 Pilotluk yaparken tam tersini öğretiyorlar... 260 00:27:13,686 --> 00:27:18,458 ...ama matematiğini çözünce mantıklı geliyor. 261 00:27:19,826 --> 00:27:21,361 Muhteşem. 262 00:27:23,229 --> 00:27:25,328 Evet. 263 00:27:25,330 --> 00:27:26,631 Neresi komik? 264 00:27:26,633 --> 00:27:29,135 Hayır, komik değil. 265 00:27:30,637 --> 00:27:32,872 Muhteşemmiş... 266 00:27:56,562 --> 00:27:58,398 Şarkıyı hatırladın mı? 267 00:27:59,633 --> 00:28:01,565 Evet. 268 00:28:01,567 --> 00:28:03,904 Aslında senin hatırlamana şaşırdım. 269 00:28:57,391 --> 00:29:00,026 On tane yapabilecek miyim görelim. 270 00:29:00,028 --> 00:29:02,494 Panik yapmadan önce... 271 00:29:02,496 --> 00:29:03,896 Başladık yine. 272 00:29:03,898 --> 00:29:05,565 Çok güzel. Teşekkürler. 273 00:29:05,567 --> 00:29:06,698 Bizi ağırladığınız için teşekkür ederiz. 274 00:29:06,700 --> 00:29:08,433 Her zaman. 275 00:29:08,435 --> 00:29:09,802 Carrie. 276 00:29:09,804 --> 00:29:11,571 Al bakalım. Salata ister misin? 277 00:29:11,573 --> 00:29:13,538 - Teşekkürler. - Piyano çok güzel Pat. 278 00:29:13,540 --> 00:29:16,042 - Sen mi çalıyorsun? - Bonnie piyano dersi alıyor. 279 00:29:16,044 --> 00:29:18,844 - Belki ziyafet için şarkı söyleyebiliriz. 280 00:29:21,015 --> 00:29:22,381 Neil piyano mu çalıyor? 281 00:29:22,383 --> 00:29:23,783 Neil tüm ünlü melodileri bilir. 282 00:29:23,785 --> 00:29:26,351 - Janet. - Hadi ama. 283 00:29:26,353 --> 00:29:27,620 Üniversite kulübünde müzik yönetmeniydi. 284 00:29:27,622 --> 00:29:28,921 - Hayatım. - Evet, öğrenci gösterisi için... 285 00:29:28,923 --> 00:29:30,790 ...müzikal hazırladı. 286 00:29:30,792 --> 00:29:32,357 - Şarkıyı ben yazmadım. - Hayır, sen yazdın. 287 00:29:32,359 --> 00:29:35,561 Hayır, Gilbert ve Sullivan'ın parçalarını kullandık. 288 00:29:35,563 --> 00:29:37,362 Tamamen yeni şarkı sözleri yazmıştı. 289 00:29:37,364 --> 00:29:40,067 "Etisrevinü Diyarı" 290 00:29:40,069 --> 00:29:41,902 Çok komikti. 291 00:29:41,904 --> 00:29:45,371 "Etisrevinü Diyarı" mı? 292 00:29:45,373 --> 00:29:46,639 - Etisrevinü. 293 00:29:46,641 --> 00:29:47,975 Hiç duymadın mı? 294 00:29:47,977 --> 00:29:49,742 Hayır... 295 00:29:49,744 --> 00:29:52,378 Şaşırdım. Uzak bir yerde ama... 296 00:29:52,380 --> 00:29:54,047 ...büyülü bir yer. 297 00:29:54,049 --> 00:29:55,650 "Üniversite"nin tersten yazılışı. 298 00:29:59,487 --> 00:30:00,688 Ciddi misiniz? 299 00:30:01,823 --> 00:30:03,090 Evet. 300 00:30:07,562 --> 00:30:09,963 Demek Beş'in yedeklerindesin? 301 00:30:09,965 --> 00:30:11,532 - Evet. - Merak etme. 302 00:30:11,534 --> 00:30:12,899 Yakında kendi görevini alırsın. 303 00:30:12,901 --> 00:30:14,534 Dört'te eğitim nasıl gidiyor? 304 00:30:14,536 --> 00:30:15,568 İyi. 305 00:30:15,570 --> 00:30:16,937 GDF'ye yakınız sanırım. 306 00:30:16,939 --> 00:30:19,139 Uzayda yürüyen ilk insan. 307 00:30:19,141 --> 00:30:21,374 - Önemli bir şey değil mi? - Öyle. 308 00:30:21,376 --> 00:30:23,544 Yürümek kolay kısmı. 309 00:30:23,546 --> 00:30:25,879 -Geri dönmesi zor. 310 00:30:25,881 --> 00:30:28,681 Kuyruğum dışarıda sallanırken geri dönmek çok zor olacak. 311 00:30:28,918 --> 00:30:31,917 Bence sen içeri girmeden McDivitt kordonunu kesecek. 312 00:30:31,954 --> 00:30:33,921 Ağır ol biraz Armstrong. 313 00:30:33,923 --> 00:30:35,022 Ed! 314 00:30:35,024 --> 00:30:36,422 - Efendim? - Telefon sana. 315 00:30:36,424 --> 00:30:37,991 - Kimmiş? - Dake. 316 00:30:37,993 --> 00:30:39,526 Tamam, bekleyin. 317 00:30:39,528 --> 00:30:40,794 Sanırım arayan Castor ve Pollux. 318 00:30:42,065 --> 00:30:44,565 Seni deniyordum, sınavı geçtin. 319 00:30:44,567 --> 00:30:46,633 Karşılık verirsin diye düşünmüştüm... 320 00:30:52,641 --> 00:30:55,142 Hayır, şimdi açıyorum bekle. 321 00:30:55,144 --> 00:30:56,277 Beyler! 322 00:30:56,279 --> 00:30:59,047 Sovyet yapımı basınç kostümünün... 323 00:30:59,049 --> 00:31:00,914 ...Ay'ın yüzeyine göre tasarlandığı söyleniyor. 324 00:31:00,916 --> 00:31:03,416 - Seni geri ararım. - Bu insanlığın ilk GDF yani... 325 00:31:03,500 --> 00:31:06,052 ...Gemi Dışı Faaliyet deneyimi anlamına geliyor. 326 00:31:06,589 --> 00:31:08,822 Amerikan uzay programında... 327 00:31:08,824 --> 00:31:11,759 ...astronotların başarılı bir şekilde... 328 00:31:11,761 --> 00:31:14,761 ....Ay görevini gerçekleştirebilmeleri... 329 00:31:14,763 --> 00:31:16,965 ...için GDF testini geçmeleri gerekiyor. 330 00:31:16,967 --> 00:31:19,167 Astronot Ed White'ın Gemini 4 görevi sırasında... 331 00:31:19,169 --> 00:31:21,635 ...ilk Gemi Dışı Faaliyet gerçekleştiren... 332 00:31:21,637 --> 00:31:23,104 ...astronot olması bekleniyordu. 333 00:31:23,106 --> 00:31:25,439 Bu gelişme Sovyetler Birliği için... 334 00:31:25,441 --> 00:31:27,976 ...uzay yarışında bir başka zafer. 335 00:31:34,484 --> 00:31:35,817 Kapakçıklar kontrol edildi. 336 00:31:37,120 --> 00:31:40,521 - Buradan sonrasını biz hallederiz. - Teşekkürler. 337 00:31:40,523 --> 00:31:42,524 Sağ ol, Elliot. 338 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 Yukarıda 8 gün geçirecekler. 339 00:31:52,002 --> 00:31:54,103 Dürüst olayım, bu görevi almadığımıza sevinmiş gibiyim. 340 00:31:54,105 --> 00:31:56,573 Umarım birbirlerini öldürmezler. 341 00:31:58,242 --> 00:31:59,942 Buralar daha sessiz olurdu. 342 00:32:09,853 --> 00:32:11,820 Neil. 343 00:32:11,822 --> 00:32:13,187 Git sen. 344 00:32:13,189 --> 00:32:16,491 Neil Armstrong, yedek kumandanımız. 345 00:32:16,493 --> 00:32:17,626 Buzz Aldrin. 346 00:32:17,628 --> 00:32:18,960 Roger Chaffee. 347 00:32:18,962 --> 00:32:20,162 Üçüncü gruptan birkaç acemi. 348 00:32:20,164 --> 00:32:21,696 Fırlatma için gözlem binasında olacaklar. 349 00:32:21,698 --> 00:32:23,966 Dinle, senle bir dakika konuşabilir miyim? 350 00:32:23,968 --> 00:32:25,735 Müsaadenizle arkadaşlar. 351 00:32:30,573 --> 00:32:33,242 Seni Gemini 8'in komutanı yapacağız. 352 00:32:33,244 --> 00:32:36,145 Pilotun Dave Scott olacak. 353 00:32:36,147 --> 00:32:39,581 Agena'yı tekrar aktif hale getireceğiz... 354 00:32:39,583 --> 00:32:41,886 ...büyük ihtimalle ilk birleşen rokette sen olacaksın. 355 00:32:48,625 --> 00:32:49,858 Elliot'ı dert etme. 356 00:32:49,860 --> 00:32:51,727 Onu işin beyni yapacağız. 357 00:32:51,729 --> 00:32:53,829 Gemini 8 için büyük bir GDF planladık. 358 00:32:53,831 --> 00:32:55,598 Dave tam bir işkoliktir. 359 00:32:56,701 --> 00:32:58,067 Evet, efendim. 360 00:32:58,069 --> 00:33:00,171 - Bugün yine konuşacağız. - Teşekkürler. 361 00:33:13,617 --> 00:33:14,616 Gözüm! 362 00:33:14,618 --> 00:33:16,585 Gözüm! 363 00:33:17,823 --> 00:33:20,256 Bay Armstrong! 364 00:33:20,258 --> 00:33:21,623 Yüzmeyi ne zaman öğrendin? 365 00:33:21,625 --> 00:33:22,691 Net hatırlamıyorum. 366 00:33:22,693 --> 00:33:24,693 - Sanırım okuldayken. - Lisede mi? 367 00:33:24,695 --> 00:33:26,997 Evet. 368 00:33:26,999 --> 00:33:28,798 Kuzey Wisconsinde yazlığımız vardı... 369 00:33:28,800 --> 00:33:31,267 ...göle gider balık tutardım. 370 00:33:31,269 --> 00:33:33,635 Kilometrelerce yüzerdim. 371 00:33:33,637 --> 00:33:35,273 Yüzmeyi hep sevmişimdir. 372 00:33:37,199 --> 00:33:40,042 Berbat hayatınla hiçbir şey kıyaslanamaz bile. 373 00:33:44,783 --> 00:33:46,151 Müstehak sana. 374 00:33:51,857 --> 00:33:54,224 Dünyanın en uzun köprüsü... 375 00:33:54,226 --> 00:33:56,625 Dünyanın en büyük ikinci asma köprüsü... 376 00:33:56,627 --> 00:33:58,096 ...sadece kabloları dünyanın en uzunu. 377 00:33:59,831 --> 00:34:01,765 - Merhaba, Ed. - Merhaba. 378 00:34:01,767 --> 00:34:03,633 Neil ile konuşabilir miyim? 379 00:34:03,635 --> 00:34:05,202 Tabii. İçeri gelsene. 380 00:34:05,204 --> 00:34:06,769 Islanmışsın. 381 00:34:06,771 --> 00:34:09,039 Yok. Burada beklerim. 382 00:34:09,041 --> 00:34:11,208 Teşekkürler. 383 00:34:11,210 --> 00:34:12,776 Altından uçabilirsin. 384 00:34:12,778 --> 00:34:14,911 Üstünden atlarsan canın yanar. 385 00:34:14,913 --> 00:34:16,746 - Ne? 386 00:34:16,748 --> 00:34:19,382 Üstünden atlarsan canın yanar. 387 00:34:19,384 --> 00:34:21,252 Evet. 388 00:34:21,254 --> 00:34:22,719 Gökyüzü parçaları burada. 389 00:34:22,721 --> 00:34:24,087 Neil, Ed geldi. 390 00:34:24,089 --> 00:34:25,288 Tamam. 391 00:34:25,290 --> 00:34:26,725 Bekle oğlum. 392 00:34:28,660 --> 00:34:30,193 Merhaba. 393 00:34:30,195 --> 00:34:31,895 İçeri gelmek ister misin? 394 00:34:31,897 --> 00:34:33,665 Elliot ile ilgili kötü haberlerim var. 395 00:34:38,003 --> 00:34:40,670 Biliyorum. Deke ile karşılaştık bana dedi ki... 396 00:34:40,672 --> 00:34:42,572 Neil, Elliot ve Charlie bu sabah St. Louise uçuyorlardı. 397 00:34:42,650 --> 00:34:44,740 İniş esnasında T-38'leri düştü. 398 00:34:57,290 --> 00:34:59,225 Hava çok sisliydi. 399 00:35:13,806 --> 00:35:16,742 Gerçekten köprünün altından uçtun mu? 400 00:35:22,882 --> 00:35:25,249 Eğlenceli miydi? 401 00:35:25,251 --> 00:35:27,751 Korktun mu? 402 00:35:27,753 --> 00:35:30,254 Ricky. Canım. 403 00:35:30,256 --> 00:35:33,191 Ödevlerini yapsana, kontrol edeceğim. 404 00:35:33,193 --> 00:35:34,727 Tamam anne. 405 00:35:41,068 --> 00:35:42,969 Kimmiş? 406 00:35:53,347 --> 00:35:56,114 Nasıl oldu bu olay? 407 00:35:58,018 --> 00:36:01,286 Cernan bulutun 150 metre aşağı indiğini söyledi. 408 00:36:01,288 --> 00:36:03,288 Muhtemelen binayı hiç görmemişlerdir. 409 00:36:03,290 --> 00:36:05,290 Belli ki iniş sırasında hata yapıldı. 410 00:36:05,292 --> 00:36:07,294 Piste inmek için çok yavaş kalıyordu. 411 00:36:12,232 --> 00:36:13,834 Ne? 412 00:36:15,469 --> 00:36:17,436 Deke'in onla ilgili şüpheleri vardı. 413 00:36:17,438 --> 00:36:20,772 Zaten bu yüzden Elliot'ı Sekiz görevine aldı. 414 00:36:20,774 --> 00:36:23,209 Deke Elliot'a kendi komutasını verdi. 415 00:36:23,211 --> 00:36:25,043 Elliot yeterince agresif değildi. 416 00:36:25,045 --> 00:36:27,045 Hepiniz bunu biliyorsunuz. 417 00:36:27,047 --> 00:36:29,215 Hayır, ben bilmiyorum. 418 00:36:29,217 --> 00:36:32,050 Kazayı soruşturmadım. 419 00:36:32,052 --> 00:36:34,019 Uçuş güzergahı çalışmadım. 420 00:36:34,021 --> 00:36:36,354 Ve uçağı kullanan ben değildim. 421 00:36:36,356 --> 00:36:39,159 Bu yüzden bir şey biliyormuş gibi yapmıyorum. 422 00:36:43,197 --> 00:36:45,966 %100 emin olamayız tabii ki. 423 00:37:33,248 --> 00:37:35,349 Gidebilir miyiz? 424 00:37:35,351 --> 00:37:37,984 Şimdi olmaz. 425 00:37:37,986 --> 00:37:40,354 Marilyn'e ortalığı toparlama da yardım etmek istiyorum. 426 00:37:40,356 --> 00:37:43,224 Biz gidince her şey ona kalmasın. 427 00:37:48,329 --> 00:37:49,931 Neil? 428 00:37:58,207 --> 00:37:59,573 Üzgünüm. 429 00:37:59,575 --> 00:38:01,475 Rahatsızlık vermeyi hiç istemiyorum. 430 00:38:01,477 --> 00:38:03,543 Jan, ne rahatsızlığı? 431 00:38:03,545 --> 00:38:05,512 Tabii ki. 432 00:38:12,186 --> 00:38:15,422 Edwards'da çalışırken bir yılda... 433 00:38:15,424 --> 00:38:17,059 ...dört pilot ölmüştü. 434 00:38:21,030 --> 00:38:22,963 O yıl çok cenazeye gitmiştik. 435 00:38:24,966 --> 00:38:27,536 Bugüne kadar bir süredir cenazeye gitmiyorduk. 436 00:38:30,972 --> 00:38:33,275 Sana hiç Karen'dan söz etti mi Ed? 437 00:38:34,910 --> 00:38:37,246 Hayır. Sanmıyorum. 438 00:38:40,517 --> 00:38:42,584 Karen'ı konuşuyor mu senle? 439 00:38:44,019 --> 00:38:45,555 Hayır. 440 00:38:47,490 --> 00:38:49,289 Hiç konuşmadı. 441 00:39:23,926 --> 00:39:25,261 Merhaba dostum. 442 00:39:27,664 --> 00:39:29,898 Jan'nın yanında olman gerek. 443 00:39:31,568 --> 00:39:34,068 Neil, çocuklarınla oynayıp... 444 00:39:34,070 --> 00:39:37,171 ...yataklarına yatırman lazım. 445 00:39:37,173 --> 00:39:39,040 - Böyle zamanlarda... - Ed, sence bahçede... 446 00:39:39,042 --> 00:39:40,709 ...biriyle konuşmak istediğim için mi... 447 00:39:40,711 --> 00:39:43,544 ...tek başıma dikiliyorum? 448 00:39:43,546 --> 00:39:46,116 Kusura bakma. 449 00:39:47,551 --> 00:39:50,439 Sence biriyle konuşmak istediğim için mi cenazeden ayrıldım? 450 00:40:14,277 --> 00:40:16,480 Atlas-Agena geri sayımına son bir dakika. 451 00:40:45,509 --> 00:40:46,743 Fırlatıldı. 452 00:40:46,745 --> 00:40:48,978 Agena havalanıyor. 453 00:40:51,415 --> 00:40:54,282 İnsansız Agena aracının uçuş dinamikleri iyi durumda. 454 00:40:56,053 --> 00:40:58,457 Gemini'nin fırtlatılması için hazırız. 455 00:41:22,113 --> 00:41:23,114 Evet. 456 00:41:37,762 --> 00:41:39,796 Tamam. 457 00:41:43,835 --> 00:41:46,369 Guaymas, sesini net bir şekilde duyuyorum. 458 00:41:46,371 --> 00:41:49,639 S bandı hattımızda. TM'de kilitlendik. 459 00:41:50,709 --> 00:41:52,342 - Ne oluyor? - TM'e kilitlendik mi dedin? 460 00:41:52,344 --> 00:41:53,276 Evet, evet. 461 00:41:54,779 --> 00:41:56,312 Tamam. Bekle, bekle. 462 00:41:56,314 --> 00:41:57,547 - Bu ne? - Bekle. 463 00:41:57,549 --> 00:41:59,782 İnebilir misin? 464 00:41:59,784 --> 00:42:01,751 Tamam. 465 00:42:01,753 --> 00:42:03,152 - Ne yapıyorsun? 466 00:42:03,154 --> 00:42:04,655 İsveç çakısı olan var mı? 467 00:42:04,657 --> 00:42:07,156 - Bir saniye bekle. - Ne dedin sen? 468 00:42:07,158 --> 00:42:09,259 - Bu iş görecek mi bakalım. - İsveç çakısı mı? 469 00:42:09,261 --> 00:42:11,262 Evet, evet. 470 00:42:11,264 --> 00:42:13,196 - Sadece küçük bir... - Dalga mı geçiyorsun? 471 00:42:13,198 --> 00:42:14,765 - İşte oldu. - Aldık. 472 00:42:14,767 --> 00:42:17,601 - Tanrım. - Guaymas, Agena havalandı. 473 00:42:17,603 --> 00:42:19,371 Anlaşıldı, Guaymas. 474 00:43:34,247 --> 00:43:35,813 HF'ye geçiyorum. 475 00:43:35,815 --> 00:43:37,381 Bir, iki, üç, dört, beş. 476 00:43:37,383 --> 00:43:39,517 Beş, dört, üç, iki, bir. Kontrol edildi. 477 00:43:39,519 --> 00:43:41,619 Anlaşıldı. Geri sayıma iki dakika. 478 00:43:41,621 --> 00:43:44,623 - Motorlar hazır. - Yerçekimi ayrılıyor. 479 00:43:44,625 --> 00:43:45,790 İkinci aşama kapakları açılıyor. 480 00:43:45,792 --> 00:43:46,959 Beş saniye. 481 00:44:37,011 --> 00:44:38,911 Son 20 saniye. Mark. 482 00:44:48,522 --> 00:44:52,291 On, dokuz... 483 00:44:52,293 --> 00:44:56,362 ...sekiz, yedi, altı... 484 00:44:56,364 --> 00:44:58,864 ...beş, dört,... 485 00:44:58,866 --> 00:45:01,801 ....üç,... 486 00:45:01,803 --> 00:45:04,470 ...iki, bir... 487 00:45:04,472 --> 00:45:06,841 Ateşleme. 488 00:45:13,648 --> 00:45:15,283 Kalkış. 489 00:45:23,925 --> 00:45:27,560 Saat işliyor. Manevra programı başladı. 490 00:45:27,562 --> 00:45:28,829 Anlaşıldı. 491 00:45:28,831 --> 00:45:30,362 İyi kalkış yaptınız Sekiz. 492 00:45:40,374 --> 00:45:42,007 - Fırlatma programı başladı. - Anlaşıldı. 493 00:45:52,421 --> 00:45:54,587 DCS güncellemesi alındı. 494 00:45:54,589 --> 00:45:55,924 Anlaşıldı. 495 00:46:05,034 --> 00:46:07,366 İkinci aşama tankları iyi durumda. 496 00:46:07,368 --> 00:46:09,304 13 litre civarında. 497 00:46:46,441 --> 00:46:48,942 Evreleme için mesafe alın. 498 00:46:48,944 --> 00:46:50,747 Anlaşıldı. 499 00:47:04,127 --> 00:47:06,794 Yakıt hücreleri iyi durumda. 500 00:47:06,796 --> 00:47:09,130 Gemini 8. Mark. 501 00:47:09,132 --> 00:47:12,867 V üzeri Vr 08. 502 00:47:12,869 --> 00:47:14,971 Tamam. Üçüncü moddayız. 503 00:47:21,144 --> 00:47:22,980 SECO'dayız. 504 00:48:10,194 --> 00:48:14,963 "...birinin içeriye gizlice girip... 505 00:48:14,965 --> 00:48:17,200 her şeyimi çalmasından kork..." 506 00:48:17,202 --> 00:48:19,067 Tamam, hepimiz hazırız. 507 00:48:19,069 --> 00:48:21,003 "Hank Williams." 508 00:48:21,005 --> 00:48:23,039 Manevra yükü iletildi. 509 00:48:23,041 --> 00:48:26,108 Bir yükseklik ayarlamasıdır. 510 00:48:26,110 --> 00:48:29,178 Yüksek ayarlandı. 511 00:48:29,180 --> 00:48:32,581 Güncellemeyi almaya hazır mısınız? Tamam. 512 00:48:32,583 --> 00:48:34,583 Tamam. Güncellemeyi gönderebilirsin Hawaii. 513 00:48:34,585 --> 00:48:39,488 Anlaşıldı. GET B-13437. 514 00:48:39,490 --> 00:48:42,190 Delta-V, 2/9. 515 00:48:42,192 --> 00:48:44,726 Ateşleme zamanı, sıfır artı sıfır-beş. 516 00:48:47,598 --> 00:48:49,932 Anne bir şey ister misin? 517 00:48:49,934 --> 00:48:51,069 İyi gidiyor. 518 00:48:54,672 --> 00:48:58,240 "Burnun önüne çıkıyorken nasıl şınav çekebiliyorsun?" 519 00:48:59,877 --> 00:49:01,877 Anlaşıldı, Hawaii. 520 00:49:01,879 --> 00:49:03,112 Ben Houston Gemini Kontrol Merkezi'nden... 521 00:49:03,114 --> 00:49:04,614 ...Paul Haney. 522 00:49:04,616 --> 00:49:07,050 Radarımız Gemini 8'in yörüngede olduğunu gösteriyor. 523 00:49:07,052 --> 00:49:09,352 Ekibimiz şimdi insansız uzay aracı Agena'yı bulup... 524 00:49:09,619 --> 00:49:11,553 ...birleşmeye çalışacaklar. 525 00:49:30,942 --> 00:49:32,610 - Ateşleme sona erdi. - İyiydi. 526 00:49:46,658 --> 00:49:48,760 Şimdiye kadar Agena'yı görmüş olmamız gerekmez miydi? 527 00:49:53,331 --> 00:49:55,765 Houston. Sanırım biraz fazla ilerledik. 528 00:49:55,767 --> 00:49:56,833 Daha erken durmalıydık. 529 00:49:56,835 --> 00:49:58,135 Anlaşıldı. 530 00:49:58,137 --> 00:50:00,003 Doğrulama için bekleme de kalın Sekiz. 531 00:50:01,206 --> 00:50:02,605 Farkı anlayalım. 532 00:50:03,775 --> 00:50:05,174 FIDO Uçuş ekibi, durum nasıl? 533 00:50:05,176 --> 00:50:07,244 İki aracın da konumları elimizde. 534 00:50:07,246 --> 00:50:08,811 Ateşleme için hesaplama yapıyoruz. 535 00:50:08,813 --> 00:50:11,614 FIDO, Agena. Bizden istediğiniz bir şey var mı? 536 00:50:11,616 --> 00:50:13,951 Anladınız mı? 537 00:50:13,953 --> 00:50:16,086 Anlaşıldı, tamam. 538 00:50:16,088 --> 00:50:17,854 - Siz de görüyor musunuz? 539 00:50:17,856 --> 00:50:19,591 Elimizde sadece Gemini bilgisayarından gelen bulanık veriler var. 540 00:50:21,727 --> 00:50:23,826 Doğrulama yapmamız gerek arkadaşlar. Hadi. 541 00:50:23,828 --> 00:50:26,096 - Gönderiyorum. - Tamam, onlara iletelim. 542 00:50:26,332 --> 00:50:27,898 Konuşan Houston, CAPCOM. 543 00:50:27,900 --> 00:50:30,034 Çok kısa bir ateşleme yapmanız gerekiyor... 544 00:50:30,036 --> 00:50:31,869 ...onaylamak için hazır olun. 545 00:50:31,871 --> 00:50:36,006 GET B-030341. 546 00:50:36,008 --> 00:50:40,044 Delta V iki saniyelik ek ateşleme. 547 00:50:40,046 --> 00:50:41,744 60 santimetre... 548 00:50:41,746 --> 00:50:45,249 ...Delta V 60 santimetrelik ek ateşleme. 549 00:50:45,251 --> 00:50:47,951 Sekiz anlaşıldı mı? 550 00:50:51,757 --> 00:50:53,091 Mark. 551 00:50:53,093 --> 00:50:54,324 60 santimetrelik yardımcı ateşleme... 552 00:50:54,326 --> 00:50:55,826 Mark geri ver. Geri ver. 553 00:50:55,828 --> 00:50:57,761 Masaya koy. 554 00:50:57,763 --> 00:50:59,730 Canım ver bana. 555 00:50:59,732 --> 00:51:01,331 Elindeki çok önemli. 556 00:51:01,333 --> 00:51:03,368 Çabuk ver anneye hadi. 557 00:51:03,370 --> 00:51:05,369 Anlaşıldı mı? 558 00:51:05,371 --> 00:51:08,339 Mark Armstrong eğer onu vermezsen... 559 00:51:08,341 --> 00:51:09,908 Sekiz, anlaşıldı mı? 560 00:51:09,910 --> 00:51:11,408 Şaka yapmıyorum Mark. 561 00:51:11,410 --> 00:51:13,977 Saniyede altı, yedi metrelik... 562 00:51:13,979 --> 00:51:16,648 ...düşüş görüyorum Neil. 563 00:51:16,650 --> 00:51:18,982 Buna sebep olacak bir şey göremiyorum. 564 00:51:18,984 --> 00:51:20,751 - Planlanan konumun neresindeyiz? - Yukarısındayız. 565 00:51:20,753 --> 00:51:22,120 Tamam ama eğer... 566 00:51:22,122 --> 00:51:24,121 - Yapamam. Üzgünüm. Şuna... 567 00:51:24,123 --> 00:51:26,157 Şuna bir bakmam lazım. - Tamam. 568 00:51:26,159 --> 00:51:28,226 Sekiz durum bilgisi verebilir misiniz? 569 00:51:28,228 --> 00:51:30,428 Hayır. Yapacak çok işim var. 570 00:51:30,430 --> 00:51:32,397 Anlaşıldı. Beklemedeyiz. 571 00:51:34,935 --> 00:51:37,368 Tamam yakın döngüye gireceğiz. 572 00:51:37,370 --> 00:51:41,306 İki metre ileri, bir metre sola... 573 00:51:41,308 --> 00:51:43,376 ...üç metre yukarı. Değerleri ben söyleyeceğim. 574 00:51:46,913 --> 00:51:50,148 Üç, iki, bir. 575 00:51:50,150 --> 00:51:51,316 Ateş. 576 00:52:32,927 --> 00:52:34,393 Bir gezegen olabilir. 577 00:52:34,395 --> 00:52:36,763 Olabilir. 578 00:52:41,101 --> 00:52:42,901 Burası Houston. 579 00:52:42,903 --> 00:52:45,271 Dinlemeye hazır olduğunuzda TPI desteği verilecek. 580 00:52:45,273 --> 00:52:46,473 Beklemede kalın. 581 00:52:46,475 --> 00:52:48,240 Agena'yı görebiliyoruz. 582 00:52:48,242 --> 00:52:51,911 En azından Agena gibi görünen bir şeyi. 583 00:52:51,913 --> 00:52:55,014 Anlaşıldı. Agena'yı görme ihtimaliniz mevcut. 584 00:52:55,016 --> 00:52:57,417 - Şimdi biraz düzlem dışına çıkacağız. 585 00:52:57,419 --> 00:52:59,985 Üç metre arkaya, iki metre yukarıya gideceğiz. 586 00:52:59,987 --> 00:53:01,153 Frenlemeye başlayacağım. 587 00:53:01,155 --> 00:53:02,955 Dijital oran ve mesafe verin. 588 00:53:08,329 --> 00:53:09,828 Biraz geri gitsem daha iyi olacak. 589 00:53:09,830 --> 00:53:12,198 1800 metre. Saniyde dokuz metre. 590 00:53:15,937 --> 00:53:17,336 Biraz sola dönüyorum. 591 00:53:17,338 --> 00:53:19,338 512 metre. 592 00:53:25,913 --> 00:53:28,848 İnanılmaz bir şey. 593 00:53:28,850 --> 00:53:31,320 Şuna bakar mısın? 594 00:53:40,462 --> 00:53:42,429 Onlara sen söyle. 595 00:53:46,301 --> 00:53:49,034 Houston Agena'yla olan uzaklığımızı... 596 00:53:49,036 --> 00:53:51,538 ...45 metre civarında tutuyoruz. 597 00:53:51,540 --> 00:53:53,906 Tamam, dikkatinizi dağıtmayın arkadaşlar. 598 00:53:53,908 --> 00:53:56,176 - Sadece yarısına geldik. 599 00:53:56,178 --> 00:53:59,579 İyi iş çocuklar. 600 00:54:03,453 --> 00:54:05,187 Odaklanın arkadaşlar. 601 00:54:26,409 --> 00:54:28,409 Dostum, çok kolay uçuyor. 602 00:54:28,411 --> 00:54:30,176 Gerçekten mi? 603 00:54:30,178 --> 00:54:32,946 Dümenin tutuşu... 604 00:54:32,948 --> 00:54:35,050 ...sanki yok gibi. 605 00:54:43,992 --> 00:54:46,627 RKV burası Sekiz. 606 00:54:46,629 --> 00:54:49,029 Aramızda 60 santimetre boşluk var. 607 00:54:49,031 --> 00:54:50,331 Anlaşıldı. 608 00:54:50,333 --> 00:54:52,400 Bir dakika hazırda bekleyin. 609 00:54:52,402 --> 00:54:54,234 Anlaşıldı. 610 00:54:54,236 --> 00:54:55,970 Tamam, Gemini Sekiz. 611 00:54:55,972 --> 00:54:57,438 TM iyi durumda. 612 00:54:57,440 --> 00:54:58,938 İyi görünüyorsunuz. 613 00:54:58,940 --> 00:55:01,042 İlerleyin ve birleşmeyi gerçekleştirin. 614 00:55:17,460 --> 00:55:20,963 Tamam. Şimdi sert duruş pedalını açıyorum. 615 00:55:45,589 --> 00:55:47,455 Uçuş, birleşme tamamlandı. 616 00:55:57,701 --> 00:55:59,967 Biri Cronkite'ı arasın! 617 00:55:59,969 --> 00:56:02,971 Sovyetler şimdi sıçtı, söyleyin bunu! 618 00:56:02,973 --> 00:56:05,206 Telefonu verin ona. 619 00:56:05,208 --> 00:56:06,575 Elin değmişken kuruldaki... 620 00:56:06,577 --> 00:56:08,176 ...aptalları da ara Pete! 621 00:56:08,178 --> 00:56:11,178 - Tamamdır, Rhode Adası'yla başlarım. 622 00:56:17,621 --> 00:56:19,955 Gemini 8, burası Houston CAPCOM. 623 00:56:19,957 --> 00:56:21,089 Lütfen talimatlar için hazırda bekleyin. 624 00:56:21,091 --> 00:56:22,157 Odamın haline bak. 625 00:56:22,159 --> 00:56:24,126 - Ama... - Şu kağıtlara bak. 626 00:56:24,128 --> 00:56:25,327 Biliyorum. 627 00:56:25,329 --> 00:56:27,597 Onun için günlerce çalıştım... 628 00:56:27,599 --> 00:56:29,564 ...ama şimdi paramparça olmuş. 629 00:56:29,566 --> 00:56:32,100 - Çekmeceme bak! - Biliyorum. 630 00:56:32,102 --> 00:56:33,669 Tüm pastel boyalarım oradaydı... 631 00:56:33,671 --> 00:56:35,704 ...nolmuş hepsine baksana. 632 00:56:35,706 --> 00:56:37,506 Ama Ricky, olanların hepsini anlattın mı bana? 633 00:56:37,508 --> 00:56:39,342 Çünkü kardeşinin durduk yere bunu yapacağından emin değilim. 634 00:56:39,344 --> 00:56:41,076 Evet, anlattım! Şuna bak! 635 00:56:41,078 --> 00:56:42,745 Bana sesini yükseltme. 636 00:56:42,747 --> 00:56:44,414 Üzülme. 637 00:56:44,416 --> 00:56:46,082 Sekiz burası Houston. 638 00:56:46,084 --> 00:56:48,116 Güncelleme haberim var. Beklemede kalın. 639 00:56:49,987 --> 00:56:52,021 Tamam, devam et. 640 00:56:52,023 --> 00:56:53,422 - Rick! - Anlaşıldı. 641 00:56:53,424 --> 00:56:55,558 Ağ 070447... 642 00:56:55,560 --> 00:56:57,660 Buraya gel. 643 00:56:57,662 --> 00:56:59,227 Buraya gel dedim sana. 644 00:56:59,229 --> 00:57:01,029 51552'e karşı yükselim. 645 00:57:01,031 --> 00:57:03,332 Gemini 8, sinyali kaybetmek üzereyiz. 646 00:57:03,334 --> 00:57:05,167 Nereye gittin? 647 00:57:14,646 --> 00:57:18,448 Bu çok acayip bir şey. 648 00:57:18,450 --> 00:57:20,483 Güzel. 649 00:57:20,485 --> 00:57:23,185 Umarım bu bize fazladan hidrojen verir. 650 00:57:23,187 --> 00:57:25,154 Benimkini daha sonraya saklayacağım. 651 00:57:26,391 --> 00:57:27,591 Ufak bir ziyafet. 652 00:57:32,597 --> 00:57:34,467 Neil yana yatmışız. 653 00:57:42,106 --> 00:57:44,440 Biz bir şey yapmadık. Başka bir şey... 654 00:57:44,442 --> 00:57:46,709 Agena'nın kontrol sistemini kapat. 655 00:57:46,711 --> 00:57:50,315 Kod 400, Agena kontrol sistemi kapatıldı. 656 00:58:14,273 --> 00:58:16,240 Agena'yı döndür. 657 00:58:16,242 --> 00:58:17,373 Açıyorum. 658 00:58:17,375 --> 00:58:19,309 Kapatıyorum. 659 00:58:44,136 --> 00:58:46,837 İtici motor vanalarını açacağım. 660 00:58:48,307 --> 00:58:50,440 ADL aktif. 661 00:58:50,442 --> 00:58:52,412 RL modu aktif. 662 00:58:58,784 --> 00:59:00,219 Yuvarlanma hızı 200'e ulaştı ve artıyor. 663 00:59:04,124 --> 00:59:05,188 Agena'dan ayır bizi. 664 00:59:07,393 --> 00:59:10,228 Agena uzaktan kontrol modunda. 665 00:59:10,230 --> 00:59:11,729 DAC modu açık. 666 00:59:11,731 --> 00:59:13,263 Fazladan güç ver ki... 667 00:59:13,265 --> 00:59:14,599 ...Agena'ya çarpmayalım. 668 00:59:14,601 --> 00:59:16,134 İşaretimle birlikte ayrıl. 669 00:59:18,337 --> 00:59:21,239 İki. Bir. 670 00:59:36,489 --> 00:59:38,924 OAMS itiş gücü %13. 671 00:59:38,926 --> 00:59:40,892 Sorun Agena değiliz. Biziz. 672 01:00:03,350 --> 01:00:07,886 Gemini 8 menzile geri giriyor. Üç, iki, bir. 673 01:00:07,888 --> 01:00:10,222 Burası CSQ, bağlantımızı kontrol ediyorum. 674 01:00:10,224 --> 01:00:11,823 Durumunuz nedir? 675 01:00:13,326 --> 01:00:16,228 Gemini 8 durumunuz nedir? 676 01:00:16,230 --> 01:00:18,196 Ciddi sorunlarımız var. 677 01:00:18,198 --> 01:00:20,332 Hala yuvarlanıp duruyoruz. 678 01:00:20,334 --> 01:00:21,934 Agena'dan ayrıldık. 679 01:00:21,936 --> 01:00:24,736 Tamam, aracınızın durumunu görebiliyoruz. 680 01:00:26,507 --> 01:00:28,573 Sorunun ne olduğunu biliyor musunuz? 681 01:00:28,575 --> 01:00:31,410 Takla atıyoruz ve hiçbir şeyi kapatamıyoruz. 682 01:00:31,412 --> 01:00:33,212 Sola dönüş hızımız sürekli artar halde. 683 01:00:33,214 --> 01:00:34,545 Burası CSQ, Uçuş. 684 01:00:34,547 --> 01:00:35,881 Devam et. 685 01:00:35,883 --> 01:00:38,784 Agena'yı kapatamadığını mı söyledi? 686 01:00:38,786 --> 01:00:41,620 Hayır, Agena'dan ayrıldıklarını ve... 687 01:00:41,622 --> 01:00:44,723 ...sürekli döndüklerini, durduramadıklarını söyledi. 688 01:00:44,725 --> 01:00:47,459 Dönüş hızları 270 ve artıyor. 689 01:00:47,461 --> 01:00:49,894 Bu hızda 40 saniye içinde bayılacaklar. 690 01:00:51,833 --> 01:00:52,900 Paul. 691 01:00:54,001 --> 01:00:55,836 Paul. 692 01:00:57,673 --> 01:00:59,838 Hızı düşürmeye çalışıyorum. 693 01:00:59,840 --> 01:01:01,877 Kesinlikle... 694 01:01:51,961 --> 01:01:53,495 Yapamıyoruz... 695 01:02:15,485 --> 01:02:17,817 RCS frenlerini durdur. 696 01:02:20,957 --> 01:02:23,823 - Dave! - Gemini 8, Reaksion Frenlerini... 697 01:02:23,825 --> 01:02:26,861 ...durduğunuzu mu söyledin? 698 01:02:26,863 --> 01:02:30,865 RF'yi başlatıyor musun? 699 01:02:30,867 --> 01:02:35,970 Gemini 8, Reaksiyon Frenlerini durduğunu mu söyledin? 700 01:02:35,972 --> 01:02:39,073 Pozisyonunuzu kontrol edemeyeceksiniz. 701 01:03:05,835 --> 01:03:07,034 Tamam. 702 01:03:07,036 --> 01:03:09,470 Aracın kontrolünü tekrar alıyoruz. 703 01:03:09,472 --> 01:03:11,438 RF'yi yavaşça devreye sokun. 704 01:03:13,143 --> 01:03:15,409 Anlaşıldı. 705 01:03:15,411 --> 01:03:16,877 Anlaşıldı. Tamam. 706 01:03:16,879 --> 01:03:18,379 RF'yi yavaşça başlatıyoruz. 707 01:03:19,715 --> 01:03:22,516 Dönüş hızımızı düşürmeye çalışıyoruz. 708 01:03:30,894 --> 01:03:33,762 Bizi tekrar çembere alın. 709 01:03:33,764 --> 01:03:34,795 Anlaşıldı. 710 01:03:45,075 --> 01:03:46,841 Acil iniş seçeneklerini çıkarmanızı istiyorum. 711 01:03:46,843 --> 01:03:49,445 Ne kadar yakıtları olduğunu öğrenene kadar bekleyelim. 712 01:03:51,048 --> 01:03:53,514 Bob, sence ne yapalım? 713 01:03:53,516 --> 01:03:55,519 Bence şimdi inmeleri daha iyi. 714 01:03:59,823 --> 01:04:02,893 Deke, Jan gelmiş. 715 01:04:18,709 --> 01:04:20,877 Jan, araç sabit durumda. İyi olacaklar. 716 01:04:20,879 --> 01:04:22,744 Neil iyi durumda, Jan. 717 01:04:22,746 --> 01:04:24,145 Eve gitmen gerekiyor. 718 01:04:24,147 --> 01:04:25,814 Tamam. Sinyali geri ver. 719 01:04:25,816 --> 01:04:27,216 - Elimden geleni... - Şimdi. 720 01:04:27,218 --> 01:04:30,785 Sinyali şimdi geri ver. 721 01:04:30,787 --> 01:04:32,121 Güvenlik protokolleri var. 722 01:04:32,123 --> 01:04:33,689 Umrumda değil. 723 01:04:33,691 --> 01:04:35,590 Evin önünde bir sürü gazeteci var Deke. 724 01:04:35,592 --> 01:04:37,126 Onlara neler olduğunu mu söyleyeyim? 725 01:04:37,128 --> 01:04:39,028 Jan bize güvenmek zorundasın. 726 01:04:39,030 --> 01:04:40,595 Her şey kontrolümüz altında. 727 01:04:40,597 --> 01:04:42,497 - Hayır değil. 728 01:04:42,499 --> 01:04:43,933 Bütün bu protokoller ve prosedürler... 729 01:04:43,935 --> 01:04:46,668 ...sanki kontrol sizdeymiş gibi göstermek için var. 730 01:04:46,670 --> 01:04:48,737 Ama siz ağaçtan maket yapan... 731 01:04:48,739 --> 01:04:50,573 ...bir grup çocuksunuz. 732 01:04:50,575 --> 01:04:52,774 Hiçbir şey kontrolünüz altında değil. 733 01:04:57,649 --> 01:04:59,514 Naha Birinci Kurtarma Ekibi... 734 01:04:59,516 --> 01:05:03,653 ...kurtarma çemberiyle denizde hazır olacak. 735 01:05:03,655 --> 01:05:06,022 Çağrı işaretini aldın mı? 736 01:05:06,024 --> 01:05:07,556 Evet. 737 01:05:07,558 --> 01:05:09,894 Naha Kurtarma Bir, Naha Arama Bir. 738 01:05:12,130 --> 01:05:14,430 Onlarla eve gitmeyi tartışmak isterdim ama... 739 01:05:16,834 --> 01:05:18,803 ...gidebilir miyiz emin değilim. 740 01:05:22,639 --> 01:05:27,780 Kendime bir şey mi unuttuk diye sorup duruyorum. 741 01:05:29,147 --> 01:05:31,516 Bildiğim kadarıyla her şeyi yaptık. 742 01:05:44,662 --> 01:05:47,530 Gemini 8 iki gelişmiş aracı... 743 01:05:47,532 --> 01:05:49,766 ...aynı gün erteleme olmadan fırlatmıştır. 744 01:05:51,070 --> 01:05:53,236 Araçların buluşması ve birleşmesi kusursuz bir şekilde gerçekleşmiştir. 745 01:05:53,238 --> 01:05:57,039 Tüm bu başarıya bir arıza gölge düşürdü. 746 01:05:59,010 --> 01:06:02,244 Ama bence görev sayesinde kazandığımız ilerlemelere odaklanmalıyız. 747 01:06:03,148 --> 01:06:06,581 Kurul arızaya odaklanmak istiyor. 748 01:06:06,919 --> 01:06:09,986 Neil, Agena'dan ayrılma kararını nasıl aldın? 749 01:06:13,625 --> 01:06:15,759 Dönme sayınızın saniyede birden... 750 01:06:15,761 --> 01:06:17,626 ...fazla olduğunu söylediniz. 751 01:06:17,628 --> 01:06:19,563 Bilincinizin kapanmasına ne kadar yakındınız? 752 01:06:19,565 --> 01:06:22,465 Aracınızı sabitlemek icin Agena'yı kullanmayı düşündünüz mü? 753 01:06:22,567 --> 01:06:23,934 Kullandık. 754 01:06:23,936 --> 01:06:26,937 Başarılı olmadı. 755 01:06:26,939 --> 01:06:29,172 Dediğim gibi ilk başta sorunun... 756 01:06:29,174 --> 01:06:31,775 ...Agena kontrol sisteminde olduğunu düşündük. 757 01:06:31,777 --> 01:06:34,643 Çünkü sorunun iticide olduğunu bilmemize imkan... 758 01:06:35,280 --> 01:06:40,250 O anda fırsatımız olsaydı... 759 01:06:40,252 --> 01:06:42,819 ...Gemini'nin tüm iticilerini kapatabilirdik. 760 01:06:44,656 --> 01:06:47,057 Ajans Fransa. İticilerde sorun çıkmasından sonra... 761 01:06:47,059 --> 01:06:49,626 ...bir endişe yaşadınız mı? 762 01:06:49,628 --> 01:06:51,696 Aracın döndüğü sırada Tanrı'ya hiç olmadığınız kadar... 763 01:06:51,698 --> 01:06:55,133 ...yakın olduğunuzu fark ettiniz mi veya hissetiniz mi? 764 01:06:55,135 --> 01:06:57,168 Charlie Basset ve Elliot See'nin ölümlerinin üstünden çok kısa... 765 01:06:57,170 --> 01:06:59,736 ...zaman geçmişken, görevin bedeline değer olduğunu düşünüyor musunuz? 766 01:07:01,007 --> 01:07:02,175 Hem maddi hem de manevi açıdan? 767 01:07:14,754 --> 01:07:16,354 Tamam, teşekkürler arkadaşlar. 768 01:07:16,356 --> 01:07:18,122 Tartışılacak çok şey var... 769 01:07:18,124 --> 01:07:19,290 ...sizle tekrar iletime geçeceğiz. 770 01:07:19,292 --> 01:07:21,025 Teşekkürler. 771 01:07:24,330 --> 01:07:27,065 Hayır, baş parmağımızı kullanıyoruz canım. 772 01:07:27,067 --> 01:07:28,166 Tamam. 773 01:07:32,406 --> 01:07:34,172 "Uzaydaki Vahşi Gezintimiz" mi? 774 01:07:34,174 --> 01:07:36,040 Bu bir pazarlama Bay Armstrong. 775 01:07:36,042 --> 01:07:38,009 NASA'yı onayların sayısı düşüyor. 776 01:07:38,011 --> 01:07:39,777 - İhtiyacımız gereken... - Bu benim sorunum değil. 777 01:07:39,779 --> 01:07:41,712 Neredeyse oldu. Kardeşinin hediyesini... 778 01:07:41,714 --> 01:07:43,315 ...paketleyip geliyorum. 779 01:07:43,317 --> 01:07:45,716 - Sen çalışmaya devam et. - Denerim. 780 01:07:47,153 --> 01:07:48,653 Diğer dergilerin olayı nasıl anlattığı... 781 01:07:48,655 --> 01:07:50,657 ...beni ilgilendirmiyor. 782 01:08:04,270 --> 01:08:06,340 Tamam. Devam et. 783 01:08:08,042 --> 01:08:11,908 Teselli edecekse Gemini 4 olayından sonra Ed haftalarca zombi giib dolaştı. 784 01:08:12,146 --> 01:08:13,711 - Öyle mi? 785 01:08:15,015 --> 01:08:16,747 Evet. 786 01:08:16,749 --> 01:08:20,786 Kafalarını karışıyor sanırım. 787 01:08:20,788 --> 01:08:23,188 Kesinlikle. 788 01:08:23,190 --> 01:08:25,259 Evet. 789 01:08:27,027 --> 01:08:29,228 Tanrım. 790 01:08:29,230 --> 01:08:33,366 Neil ile normal bir hayat istediğim için evlenmiştim. 791 01:08:34,767 --> 01:08:36,971 Biliyorum. Biliyorum. 792 01:08:39,307 --> 01:08:41,773 Üniversitedeki diğer çocuklardan çok farklıydı. 793 01:08:44,044 --> 01:08:47,045 Savaş görmüştü. 794 01:08:47,047 --> 01:08:49,848 Ne yapmak istediğini biliyordu. 795 01:08:49,850 --> 01:08:51,953 Çok durağan biriydi. 796 01:08:54,155 --> 01:08:56,757 Sanırım tek istediğim durağanlık. 797 01:09:02,763 --> 01:09:05,797 Normal bir hayatı olan bir üniversite arkadaşım var. 798 01:09:05,799 --> 01:09:08,468 - Öyle mi? - Bir dişçiyle evlendi. 799 01:09:08,470 --> 01:09:09,969 Dişçi. 800 01:09:09,971 --> 01:09:11,504 Kulağa hoş geliyor. 801 01:09:11,506 --> 01:09:14,841 Kocası her akşam saat altı'da eve geliyormuş. 802 01:09:14,843 --> 01:09:16,944 O da her birkaç ayda bir beni arayıp keşke gelmese diye söyleniyor. 803 01:09:25,020 --> 01:09:26,855 Evet. 804 01:09:31,793 --> 01:09:33,427 Hala çalışıyorsun. 805 01:09:33,429 --> 01:09:35,028 Evet. 806 01:09:37,999 --> 01:09:40,435 Dave'lerde bira içmeye gidiyorum. 807 01:09:46,208 --> 01:09:47,874 Peki. 808 01:09:47,876 --> 01:09:50,111 Bir tane bira alırım. 809 01:09:57,786 --> 01:10:00,487 Tek bir şey diyeceğim... 810 01:10:00,489 --> 01:10:04,557 ...tek düşündüğüm tekrar gidebilmek. 811 01:10:04,559 --> 01:10:06,859 Zor bir aradasın sadece. 812 01:10:06,861 --> 01:10:09,029 Her şeyi doğru yaptınız. 813 01:10:09,031 --> 01:10:11,965 Her şeyi. Gus ile konuştum. 814 01:10:11,967 --> 01:10:12,999 İkimiz de aynı görüşteyiz. 815 01:10:13,001 --> 01:10:15,201 Gus'la sıkı fıkı olduğunuzu duydum. 816 01:10:16,238 --> 01:10:17,270 Öyle mi? 817 01:10:19,375 --> 01:10:21,809 Doğru mu? 818 01:10:21,811 --> 01:10:23,845 Ne doğru mu? 819 01:10:27,149 --> 01:10:28,815 Deke beni kenara çekip... 820 01:10:28,817 --> 01:10:30,519 ...Gus ve kendisinin beni ekipte görmek istediklerini söyledi. 821 01:10:32,288 --> 01:10:34,187 Birinci Apollo'da mı? 822 01:10:34,189 --> 01:10:36,023 Evet. 823 01:10:36,025 --> 01:10:38,225 Evet. Vay anasını. 824 01:10:38,227 --> 01:10:39,360 Büyük bir haber. 825 01:10:39,362 --> 01:10:41,828 Tebrik ederim. 826 01:10:41,830 --> 01:10:43,831 Elini sıkmam gerek. 827 01:10:43,833 --> 01:10:45,500 - Teşekkürler dostum. 828 01:10:45,502 --> 01:10:47,101 Satürn tam bir canavar. 829 01:10:47,103 --> 01:10:48,869 Esaslı bir gezi olacak. 830 01:10:51,107 --> 01:10:52,473 Deke Ay'a ilk ayak basan kişinin... 831 01:10:52,475 --> 01:10:54,174 ...Gus olmasını istiyor, yani... 832 01:10:54,176 --> 01:10:57,212 ...bu da senin onunla birlikte iniş yapmanı sağlar. 833 01:10:57,214 --> 01:10:58,979 - Hayır, hayır. 834 01:10:58,981 --> 01:11:00,481 - Kendimizi kaptırmayalım. 835 01:11:00,483 --> 01:11:02,550 Defol git evimden. Uyumam gerek 836 01:11:02,552 --> 01:11:06,186 Şaka yapmıyorum. Git evimden. 837 01:11:07,290 --> 01:11:08,425 Neil. 838 01:11:10,393 --> 01:11:11,925 Nebile. Oturmaya zahmet etme. 839 01:11:11,927 --> 01:11:13,395 Kısa bir görüşme olacak. 840 01:11:13,397 --> 01:11:15,530 İyice konuştuk. Bizim için her şey çok net. 841 01:11:15,532 --> 01:11:17,965 Sakinliğini korumasaydın burada olmazdın... 842 01:11:17,967 --> 01:11:19,933 ...hala ne olduğunu araştırıyor olurduk. 843 01:11:19,935 --> 01:11:22,002 Kurul da aynı şekilde. Dikkat çektin. 844 01:11:22,004 --> 01:11:23,370 Bu görev başarılı oldu. 845 01:11:23,372 --> 01:11:25,240 Şimdi tam güç Apollo'ya çalışacağız. 846 01:11:25,242 --> 01:11:27,008 Sana da uyar mı? 847 01:11:27,010 --> 01:11:29,109 - Evet, efendim. - Bizi Beyaz Saray'da... 848 01:11:29,111 --> 01:11:30,980 ...temsil etmeye de bir şey demezsin heralde. 849 01:11:33,550 --> 01:11:36,151 - Evet, efendim. - Güzel. 850 01:11:36,153 --> 01:11:38,255 Teşekkürler. 851 01:11:39,456 --> 01:11:41,256 Teşekkürler. 852 01:11:41,258 --> 01:11:43,391 "Arayüz problemleri ve işlemsel teknik geliştirmelerinin... 853 01:11:43,393 --> 01:11:46,026 ...en etkili kullanımı... 854 01:11:46,028 --> 01:11:49,297 ...taşıt meziyetleri..." 855 01:11:49,299 --> 01:11:51,199 Ne? 856 01:11:55,439 --> 01:11:57,473 Birini aldım. 857 01:11:57,475 --> 01:11:59,374 - Birini aldım. - Hayır! 858 01:12:00,911 --> 01:12:01,811 Neden gülüyorsun bilmiyorum. 859 01:12:01,813 --> 01:12:02,877 Bir dakika içinde sıra sende. 860 01:12:02,879 --> 01:12:05,580 Bu sefer bunu buzdolabına koyuyorum. 861 01:12:05,582 --> 01:12:07,215 - Yardım lazım mı? - Evet. 862 01:12:07,217 --> 01:12:09,117 - İçeriye giriyorsun. 863 01:12:09,119 --> 01:12:10,485 Bu sefer daha uzun kalsın. 864 01:12:23,367 --> 01:12:26,535 Birini yakaladım. Birini yakaladım. 865 01:12:26,537 --> 01:12:27,636 Çünkü canım istedi. 866 01:12:27,638 --> 01:12:29,170 Kim yaptı? Kim, ne yaptı? 867 01:12:29,172 --> 01:12:31,106 - Ben. - Odasını gördün mü? 868 01:12:31,108 --> 01:12:33,044 Git köşede bekle. 869 01:12:37,548 --> 01:12:39,615 Komik değil. 870 01:12:42,220 --> 01:12:44,086 Çok teşekkürler Mark! 871 01:12:44,088 --> 01:12:46,187 - Gülme. - Yalan söylüyorsun! 872 01:12:46,189 --> 01:12:47,456 Kes sesini. 873 01:12:47,458 --> 01:12:49,358 Üzülmesinin sebebi sensin. 874 01:12:49,360 --> 01:12:51,093 - Annen gülmüyor. - Ben gülmüyorum. 875 01:12:51,095 --> 01:12:52,227 - A ğlıyorum. - Annen ağlıyor. 876 01:12:57,168 --> 01:12:59,335 Sana söylemeliyim. 877 01:12:59,337 --> 01:13:02,195 Eddie yeni kontrol sistemi hakkında sorular sormaya başladı. 878 01:13:02,199 --> 01:13:03,745 - Cidden mi? 879 01:13:03,746 --> 01:13:07,504 - Evet, Gemini'den farklı mı uçacak bilmek istiyor. 880 01:13:08,079 --> 01:13:10,546 Küçük butonlar aynı yerde mi olacak bilmek istiyor. 881 01:13:12,016 --> 01:13:13,617 - Vay canına. - Evet. 882 01:13:13,619 --> 01:13:16,519 Kendine küçük bir mühendis yetiştirmişsin. 883 01:13:16,521 --> 01:13:20,459 İlgili olmasını seviyorum yine de. 884 01:13:22,360 --> 01:13:25,629 Bir sabah uyandı yine... 885 01:13:25,631 --> 01:13:28,664 ...koşarak yanıma geldi ve dedi ki, "Baba Ay'a gidersen orada... 886 01:13:28,666 --> 01:13:32,169 ....yalnız mı olacaksın?" 887 01:13:32,171 --> 01:13:34,505 "Dünyadan çok uzak... 888 01:13:37,242 --> 01:13:39,211 ...hepimiz burada evde olacağız." 889 01:13:41,680 --> 01:13:44,683 Tüm bu şeyler ufkunu genişletiyor. 890 01:13:46,552 --> 01:13:48,986 Bu da bana inanç veriyor. 891 01:13:50,389 --> 01:13:52,356 Mantıklı geliyor mu? 892 01:13:56,094 --> 01:13:59,096 Walker'lar yeni salıncak almış. 893 01:14:00,632 --> 01:14:02,568 Evet, fark ettim. 894 01:14:12,377 --> 01:14:16,715 Juniper Hills'de de böyle bir salıncağımız vardı. 895 01:14:21,253 --> 01:14:24,056 Karen çok severdi. 896 01:14:26,659 --> 01:14:28,460 Kızın mı? 897 01:14:37,637 --> 01:14:40,136 Eve gitsem iyi olacak. 898 01:15:26,904 --> 01:15:28,904 APOLLO UZAY ARACI BAĞLANTISIZ TEST 899 01:15:30,724 --> 01:15:32,358 Kapaklar kapanıyor. 900 01:15:39,600 --> 01:15:40,798 Tamam, hepsi bu kadar. 901 01:15:40,800 --> 01:15:42,135 Teşekkürler Ed. 902 01:15:44,405 --> 01:15:46,637 Ablatif bölme kapatıldı. 903 01:15:46,639 --> 01:15:49,543 Böyle koruyu kapak kapatıldı. 904 01:15:50,644 --> 01:15:51,711 Bağlantılar çıkarıldı. 905 01:16:02,856 --> 01:16:04,590 Oksijen düzenlemesi için hazırız. 906 01:16:07,628 --> 01:16:09,194 Programın kalanında dahil olduğumz için... 907 01:16:09,196 --> 01:16:11,730 ...yapılandırma da kalacağız. 908 01:16:11,732 --> 01:16:13,498 Anlaşıldı. 909 01:16:13,500 --> 01:16:15,834 Herkesin dikkatli olmasını... 910 01:16:15,836 --> 01:16:17,569 Gevezelik yapmayı bıraksanız? 911 01:16:17,571 --> 01:16:19,338 Mikrofonlarımız açık. 912 01:16:19,340 --> 01:16:21,241 Tamam geri sayıma geçiyoruz. 913 01:16:25,312 --> 01:16:26,846 Kusura bakmayın arkadaşlar. Başlayacağız. 914 01:16:26,848 --> 01:16:29,348 Bütün gece burada kalacağız amına koyayım. 915 01:16:29,350 --> 01:16:30,649 Anlaşılmadı. 916 01:16:30,651 --> 01:16:31,951 Tabii anlaşılmaz. 917 01:16:34,321 --> 01:16:36,791 Komin bulmana sevindim. 918 01:16:44,365 --> 01:16:45,864 Gemini görevini başarıyla bitirdik... 919 01:16:45,866 --> 01:16:47,934 ...ve Apollo görevinde kendimize güveniyoruz Senatör. 920 01:16:47,936 --> 01:16:50,937 Umarım öyledir, geliştirmeye harcadığımız zamana bakınca.... 921 01:16:50,939 --> 01:16:53,538 ...ülkenin yarısı buna değdiğini düşünmüyor artık. 922 01:16:56,244 --> 01:16:59,578 Uçmayı 60 yıl öğrence öğrendik... 923 01:16:59,580 --> 01:17:03,516 ...teknolojik gelişmeleri tarih bazında değerlendirirseniz... 924 01:17:03,518 --> 01:17:05,317 ...çok bir zaman... 925 01:17:05,319 --> 01:17:07,687 Vatandaşların verdiği vergiler bazında değerlendiriyorum. 926 01:17:07,689 --> 01:17:09,956 Biz de öyle Senatör. 927 01:17:09,958 --> 01:17:13,224 Bugün yeni kontrol modülümüzün son testlerini yapıyoruz. 928 01:17:13,895 --> 01:17:16,495 Bay Gilruth size anlatmaktan mutluluk duyacaktır. 929 01:17:16,497 --> 01:17:18,364 Sizi Bob ile tanıştırmak istiyorum. 930 01:17:23,705 --> 01:17:25,772 Fotoğrafınızı çekeyim, efendim. 931 01:17:39,654 --> 01:17:41,788 Ben daha konuşmadım. Bu nasıl? 932 01:17:41,790 --> 01:17:44,357 Bir, iki, üç, dört, beş, 933 01:17:44,600 --> 01:17:46,933 dört, üç, iki, bir? 934 01:17:54,000 --> 01:17:56,300 Problemi çözmek için bir dakika daha verin. 935 01:17:56,505 --> 01:17:58,404 Üç tane bina arasında bile konuşamıyorsak... 936 01:17:58,406 --> 01:18:00,708 ...Ay'a nasıl gideceğiz ki? 937 01:18:00,710 --> 01:18:02,945 Hiçbir şey duyamıyorlar. 938 01:18:04,379 --> 01:18:05,746 Tanrım. 939 01:18:05,748 --> 01:18:07,346 Tekrar edin. 940 01:18:07,348 --> 01:18:08,916 İki üç bina arasından konuşamıyorsak... 941 01:18:08,918 --> 01:18:10,650 ...Ay'a nasıl gideceğiz dedim. 942 01:18:12,755 --> 01:18:14,755 Sen anlat Gus. Sen anlat. 943 01:18:14,757 --> 01:18:15,956 Beceriksiz herifler. 944 01:18:15,958 --> 01:18:18,592 Akımda iki voltajlık dalgalanmak yakaladım. 945 01:18:18,594 --> 01:18:19,960 Ölçeri sıfırlamayı deniyorum. 946 01:18:19,962 --> 01:18:22,328 Duyuyor musun Gus? 947 01:18:22,330 --> 01:18:24,297 Anlaşıldı. 948 01:18:24,299 --> 01:18:26,533 Kardran'da bir şey var mı? 949 01:18:35,978 --> 01:18:38,012 Kokpitte yangın çıktı. 950 01:18:43,920 --> 01:18:46,455 Yangın var! 951 01:18:50,426 --> 01:18:51,894 Yanıyoruz! 952 01:19:02,404 --> 01:19:04,071 Bay Armstrong? 953 01:19:04,073 --> 01:19:06,040 Deke Slayton telefonda. 954 01:19:07,611 --> 01:19:09,045 Bu taraftan. 955 01:19:16,887 --> 01:19:18,452 Teşekkürler. 956 01:19:18,454 --> 01:19:20,455 Aradığına sevindim. 957 01:19:20,457 --> 01:19:22,824 Burada size yardım mı ediyorum kötülük mü ediyorum emin değilim. 958 01:19:22,826 --> 01:19:25,126 Neil bağlantısız test sırasında problem çıktı. 959 01:19:25,128 --> 01:19:27,862 Bu yüzden test yapıyoruz değil mi? 960 01:19:27,864 --> 01:19:29,731 Hallederiz bir şekilde. 961 01:19:29,733 --> 01:19:31,568 Yangın çıktı. 962 01:19:33,070 --> 01:19:36,104 Tanrım, bunu söylemenin kolay bir yolu yok. 963 01:19:36,106 --> 01:19:39,108 Ed, Gus ve Roger'ı... 964 01:19:39,110 --> 01:19:41,044 ...kaybettik. 965 01:19:45,116 --> 01:19:46,915 Kablo sorunu olduğunu düşünüyoruz. 966 01:19:46,917 --> 01:19:48,883 Bir kıvılcım bütün oksijeni yaktı. 967 01:19:48,885 --> 01:19:50,920 Çok hızlı gelişti. 968 01:19:50,922 --> 01:19:53,922 Otele geri dönmeniz lazım. 969 01:19:53,924 --> 01:19:55,690 Basın her yerde olacak. 970 01:19:55,692 --> 01:19:58,726 Kongre soruşturma açacak. 971 01:19:58,728 --> 01:20:03,464 Bunların ortasında kalmanızı istemiyoruz. 972 01:20:03,466 --> 01:20:05,335 Anladın mı? 973 01:20:07,104 --> 01:20:08,773 Evet. 974 01:20:10,874 --> 01:20:12,609 Taman o zaman. 975 01:20:15,012 --> 01:20:16,680 Tamam. 976 01:20:48,613 --> 01:20:50,146 Birçok insan Ay programının... 977 01:20:50,148 --> 01:20:51,446 ...ülkemizdeki gençler üzerindeki... 978 01:20:51,448 --> 01:20:54,083 ...etkilerini unutuyor. 979 01:20:54,085 --> 01:20:56,485 Eğer halkımız ileri bakıp... 980 01:20:56,487 --> 01:20:59,154 ...ufkunu genişletmek istemiyorsa... 981 01:20:59,156 --> 01:21:03,692 ...o zaman millet olarak ilerleyemeyiz. 982 01:21:03,694 --> 01:21:06,129 Akşam saat 10.30 itibarıyla... 983 01:21:06,131 --> 01:21:08,530 ...kurtarma ekipleri yanan uzay aracında olan... 984 01:21:08,532 --> 01:21:11,800 ...üç astronotun cesedini çıkarmaya başladılar. 985 01:21:11,802 --> 01:21:14,104 NASA sözcüsü ölen astronotların... 986 01:21:14,106 --> 01:21:16,605 ...trajedinin soruşturması adına... 987 01:21:16,607 --> 01:21:19,910 ...dört saat içeride kaldıklarını belirtti. 988 01:21:19,912 --> 01:21:22,945 NASA'dan gelen son bilgiye göre... 989 01:21:22,947 --> 01:21:24,814 ...21 şubatta gerçekleşmesi beklenen... 990 01:21:24,816 --> 01:21:26,483 ...ilk Apollo uçuşu... 991 01:21:40,564 --> 01:21:42,265 Bugün çok rüzgar var. 992 01:21:42,267 --> 01:21:43,867 Gözünü rotadan ayırma. 993 01:21:43,869 --> 01:21:46,104 Anlaşıldı, tamam. 994 01:21:48,739 --> 01:21:50,681 AY'A İNİŞ İNCELEME ARACI 995 01:21:55,013 --> 01:21:58,951 300 metre. Ay moduna geçiyorum. 996 01:22:02,721 --> 01:22:03,855 Son iniş denemesi. 997 01:22:07,559 --> 01:22:08,828 Çok alçaldın. Yüksel. 998 01:22:11,196 --> 01:22:13,596 Kontrolü kaybediyorum. 999 01:22:13,598 --> 01:22:15,732 Hızını düşünür. 1000 01:22:15,734 --> 01:22:17,169 Duyuyor musun? 1001 01:22:18,137 --> 01:22:19,571 Neil? 1002 01:23:23,069 --> 01:23:25,303 Araç güvenli değil. 1003 01:23:25,305 --> 01:23:27,039 Elimizdeki en iyi simülasyon bu maalesef. 1004 01:23:27,041 --> 01:23:28,773 Sen ve arkadaşların bizim için çok değerli. 1005 01:23:28,775 --> 01:23:30,308 Kablolu sistemin hiçbir B planı yok. 1006 01:23:30,310 --> 01:23:31,843 Fırlatma koltuğu var. 1007 01:23:31,845 --> 01:23:33,310 Başka bir kazanın politik bedeli... 1008 01:23:33,312 --> 01:23:35,046 Yanlış anlamayın efendin ama... 1009 01:23:35,048 --> 01:23:37,015 ...benim işim politik sonuçları düşünmek değil. 1010 01:23:37,017 --> 01:23:38,350 Aptal makine seni öldürebilirdi. 1011 01:23:38,352 --> 01:23:40,117 Ama öldürmedi. 1012 01:23:40,119 --> 01:23:42,154 - Bir kaç saniye gecikseydin şu an... - Hata yapacağız. 1013 01:23:42,156 --> 01:23:44,756 - Burada hata yapalım ki oraya gidince hata olmasın. 1014 01:23:44,758 --> 01:23:46,624 Tamam, Neil. 1015 01:23:46,626 --> 01:23:49,227 Ne uğruna peki? 1016 01:23:49,229 --> 01:23:51,396 Ne uğruna mı? 1017 01:23:53,088 --> 01:23:55,943 Bu soruyu sormak için biraz geç kaldık efendim değil mi? 1018 01:24:04,644 --> 01:24:06,044 Pankartlarını açıp sloganlar atıyorlar... 1019 01:24:06,046 --> 01:24:07,813 ...ve hükümete karşı yürüyorlar. 1020 01:24:07,815 --> 01:24:10,715 Ama bazıları daha ileri gidip Askerlik Kuralarını yakıyorlar... 1021 01:24:10,717 --> 01:24:12,217 ...askerlik alımlarına engel olmaya çalışıyorlar. 1022 01:24:12,219 --> 01:24:14,019 Çoğu muhalif tepkilerini bu tür protestolara katılarak... 1023 01:24:14,021 --> 01:24:16,188 ...göstermeye başladı. 1024 01:24:16,190 --> 01:24:17,756 Lyndon B. Johnson! 1025 01:24:17,758 --> 01:24:19,325 Bugün kaç çocuk öldürdün? 1026 01:24:19,327 --> 01:24:21,893 Lyndon B. Johnson! 1027 01:24:21,895 --> 01:24:24,064 Bugün kaç çocuk öldürdün? 1028 01:24:28,102 --> 01:24:29,770 Pat? 1029 01:24:46,854 --> 01:24:48,354 İyi misin? 1030 01:24:48,356 --> 01:24:50,058 Evet. 1031 01:25:08,009 --> 01:25:09,410 Gel, içeri geçelim. 1032 01:25:36,971 --> 01:25:38,673 Merhaba. 1033 01:25:43,445 --> 01:25:45,311 İyi misin? Tanrım. 1034 01:25:45,313 --> 01:25:46,979 İyiyim. 1035 01:25:46,981 --> 01:25:49,018 - Yüzüne bak. - İzin ver. 1036 01:25:53,322 --> 01:25:54,787 Baba oyun oynayalım mı? 1037 01:25:54,789 --> 01:25:56,290 - Ricky. 1038 01:25:56,292 --> 01:25:58,458 Çocuklar gidin buradan. Hadi. 1039 01:25:58,460 --> 01:26:00,961 Biliyorum, biliyorum. Babanız iyi. 1040 01:26:00,963 --> 01:26:02,296 Hadi. Dışarı çıkın. 1041 01:26:02,298 --> 01:26:04,298 Dışarı çıkın. 1042 01:26:04,300 --> 01:26:07,401 Gel Mark. 1043 01:26:07,403 --> 01:26:10,002 Ne oldu sana? 1044 01:26:14,511 --> 01:26:16,043 Tanrım. 1045 01:26:16,045 --> 01:26:19,012 Ofiste bir şey unuttum. 1046 01:26:33,162 --> 01:26:34,962 Son zamanlarda uzay programını... 1047 01:26:34,964 --> 01:26:37,232 ...eleştiren söylemleriniz var. 1048 01:26:37,234 --> 01:26:41,000 Bence devlet hazinesini buna harcamak... 1049 01:26:41,002 --> 01:26:43,469 ...akıllıca bir iş mi bunu tartışmak lazım. 1050 01:26:43,500 --> 01:26:46,499 Örneğin benim hayallerim yaşanabilir bir New York şehri yaratmak. 1051 01:26:47,076 --> 01:26:49,976 Benim düşüncem bunu yapmak daha mantıklı bir iş. 1052 01:26:50,447 --> 01:26:52,912 Bu duruma arkadaşlarınızın tepkisi ne oldu? 1053 01:26:53,215 --> 01:26:55,250 Çoğu hiçbir fikrimizin olmadığı bir yere... 1054 01:26:55,253 --> 01:26:58,150 ...gitmek için bu kadar para harcamanın çok saçma olduğunu düşünüyor. 1055 01:26:59,356 --> 01:27:02,289 Harcanılan para daha yararlı işlerde kullanılabilir. 1056 01:27:03,238 --> 01:27:04,363 UZAY İÇİN MİLYONLAR AÇLIK İÇİN KURUŞLAR 1057 01:27:06,200 --> 01:27:07,700 AÇIM! 1058 01:27:10,866 --> 01:27:12,900 Kız kardeşim Nell'i ısırdı fare 1059 01:27:12,902 --> 01:27:14,902 Beyazlar Ay'da gezide 1060 01:27:14,904 --> 01:27:17,972 Elleri ve yüzleri başladı şişmeye 1061 01:27:17,974 --> 01:27:20,341 Beyazlar Ay'da gezide 1062 01:27:20,343 --> 01:27:22,610 Doktor parasını ödeyemiyorum ben ama 1063 01:27:22,612 --> 01:27:25,246 Beyazlar Ay'da gezide 1064 01:27:25,248 --> 01:27:27,948 10 yıl sonra hala borç ödeyeceğim ama yine 1065 01:27:27,950 --> 01:27:29,484 Beyazlar Ay'da gezide 1066 01:27:29,486 --> 01:27:33,221 Kirama zam geldi dün gece 1067 01:27:33,223 --> 01:27:34,956 Ama Beyazlar Ay'da gezide 1068 01:27:34,958 --> 01:27:37,426 Ne sıcak su, ne tuvalet, ne ışık 1069 01:27:37,428 --> 01:27:40,561 Beyazlar Ay'da gezide 1070 01:27:40,563 --> 01:27:43,097 Beni sürekli sıkıştırıyor çünkü 1071 01:27:43,099 --> 01:27:45,300 Beyazlar Ay'da gezide? 1072 01:27:45,302 --> 01:27:48,269 Aslında haftalık veriyordum 50 ama 1073 01:27:48,271 --> 01:27:50,372 Beyazlar Ay'da gezide 1074 01:27:50,374 --> 01:27:53,308 - Epey büyükmüş. - Telaşlı bir politika eseri. 1075 01:27:53,310 --> 01:27:55,444 Kongre normalde tak diye bu kadar parayı vermezdi. 1076 01:27:55,446 --> 01:27:58,313 Ay gezisiyle ilgili sürekli sorun çıkarken... 1077 01:27:58,315 --> 01:28:01,083 ...NASA neden bir tane roket göndersin ki? 1078 01:28:01,085 --> 01:28:03,284 Aydınlattığın için teşekkürler Buzz. 1079 01:28:05,589 --> 01:28:09,223 Düşüncelerini duymak büyük bir zevkti. 1080 01:28:09,225 --> 01:28:11,260 Fark etmez. Ay'a gitme ihtimali yok onun. 1081 01:28:11,262 --> 01:28:13,329 Senin var mı? 1082 01:28:13,331 --> 01:28:15,330 Neil'in kazasından beri Ay'a İniş Aracına binenlerin... 1083 01:28:15,332 --> 01:28:17,965 ...Ay'a gitme ihtimali var sadece. 1084 01:28:17,967 --> 01:28:20,336 Yani, Ay'a gideceğini düşünüyorsun? 1085 01:28:20,338 --> 01:28:24,073 Gus öldüğü için herkes gidebilir. 1086 01:28:24,075 --> 01:28:27,309 Sadece sizin düşündüğünüz şeyi sesli söylüyorum. 1087 01:28:31,449 --> 01:28:33,551 Söyleme. 1088 01:28:38,390 --> 01:28:40,489 Apollo 8 kontrolü geçti ve... 1089 01:28:40,491 --> 01:28:43,292 ...fırlatma rampasına ilerliyor. 1090 01:28:48,533 --> 01:28:51,033 Fena roket. 1091 01:28:51,035 --> 01:28:53,235 Evet. 1092 01:28:53,237 --> 01:28:56,639 Her şey istediğimiz gibi. 11, Ay'a iniş yapacak. 1093 01:28:56,641 --> 01:28:59,241 Bob ile konuştum. Herkes aynı fikirde. 1094 01:28:59,243 --> 01:29:01,346 Komutanın sende olmasını istiyoruz. 1095 01:29:08,053 --> 01:29:09,284 Tamam. 1096 01:29:14,326 --> 01:29:17,258 Bir helikopterin izlediğini görebiliyorum. 1097 01:29:17,596 --> 01:29:20,129 Çok uzun kuyruklu bir kırmızı nokta gibi gözüküyor... 1098 01:29:21,031 --> 01:29:22,965 Uzay aracımız bu olmalı. 1099 01:29:22,967 --> 01:29:25,435 Apollo 10 tekrardan evine dönüyor. 1100 01:29:26,199 --> 01:29:30,304 Apollo 10'un görevini layıklıyla yerine getirdiğini düşünüyoruz... 1101 01:29:32,411 --> 01:29:35,211 Bu üç cesur astronot tüm sistemlerin... 1102 01:29:35,213 --> 01:29:38,181 ...iyi bir şekilde çalıştığını kanıtladı. 1103 01:29:38,183 --> 01:29:41,184 Ve ayrıca Temmuz ayı gibi yakın bir zamanda... 1104 01:29:41,500 --> 01:29:46,074 ...Ay'ın seçilen noktasına iniş yapabileceğimizi de kanıtladılar. 1105 01:29:46,758 --> 01:29:49,125 Bu insanlar gökyüzünün gemicileri... 1106 01:29:49,700 --> 01:29:52,227 ...ve büyük okyanus yolculukları yapmak... 1107 01:29:52,229 --> 01:29:56,131 ...ciddi maddi yatırımları gerektiriyor. 1108 01:29:58,336 --> 01:30:01,237 Şairin de dediği gibi, Apollo 10 ekibi... 1109 01:30:01,239 --> 01:30:06,407 ...dünyanın sert zincirlerini kırdı ve bizi yarınlara taşıdı. 1110 01:30:06,479 --> 01:30:10,245 Son birkaç saattir insanlık Ay'a daha önce hiç olmadığı kadar yakın. 1111 01:30:13,051 --> 01:30:15,018 Neyin var Anne? 1112 01:30:15,020 --> 01:30:17,721 Ne oldu? 1113 01:30:17,723 --> 01:30:19,659 Hiçbir şey canım. 1114 01:30:21,092 --> 01:30:23,193 Baban Ay'a gidiyor. 1115 01:30:23,195 --> 01:30:24,564 Tamam. 1116 01:30:26,299 --> 01:30:28,766 Dışarı gidebilir miyim? 1117 01:30:28,768 --> 01:30:30,601 Elbette. 1118 01:30:35,708 --> 01:30:37,575 Bugün buraya önümüzdeki... 1119 01:30:37,577 --> 01:30:39,677 ...uçuşu konuşmak için toplandık. 1120 01:30:39,679 --> 01:30:43,447 Önümüzdeki uçuşu konuşabilmemizin sebebi... 1121 01:30:43,449 --> 01:30:46,082 ...önceki yaptığımız uçuşlardır. 1122 01:30:46,084 --> 01:30:48,419 Her uçuşun bir görevi vardı ve... 1123 01:30:48,421 --> 01:30:52,756 ...her uçuş sonrası birkaç detayı tamamladık. 1124 01:30:52,758 --> 01:30:56,059 Bugün burada toplanmamızı sağlayan insanlara minnet duyuyoruz. 1125 01:30:57,763 --> 01:30:59,430 Birkaç soru alabiliriz şimdi. 1126 01:30:59,432 --> 01:31:01,433 Jim. 1127 01:31:01,435 --> 01:31:04,235 Neil bu uçuşu sen komuta edeceğini öğrendiğin de şaşırdın mı? 1128 01:31:04,237 --> 01:31:06,771 Çok sevindin mi? 1129 01:31:06,773 --> 01:31:08,540 Memnun oldum. 1130 01:31:09,200 --> 01:31:12,242 Tamam ama bu hissi çekilişten araba kazanmak ile veya astronot... 1131 01:31:12,244 --> 01:31:14,012 ...olarak seçilmek ile nasıl kıyaslıyorsun? 1132 01:31:15,314 --> 01:31:17,250 Memnun oldum. 1133 01:31:18,552 --> 01:31:19,952 Brian. 1134 01:31:20,355 --> 01:31:23,755 Neil bu görev başarılı olursa tarihe geçeceksin. 1135 01:31:23,757 --> 01:31:26,657 Görevin başarılı olması fikri aklına geldiğinde.. 1136 01:31:26,659 --> 01:31:28,291 ...neler hissediyorsun? 1137 01:31:28,829 --> 01:31:30,562 Uçuşun başarıyla tamamlayı planlıyoruz. 1138 01:31:32,732 --> 01:31:35,602 Tarihin bir parçası olmak sana nasıl hissetiriyor demek istiyorum. 1139 01:31:36,837 --> 01:31:39,470 Ben biraz açıklık getirebilirim. 1140 01:31:39,472 --> 01:31:42,407 Bu bir sorumluluk... 1141 01:31:42,409 --> 01:31:45,442 ...ama ilk olmak heyecan verici. 1142 01:31:45,444 --> 01:31:48,380 Eşim bile çok heyecanlı. 1143 01:31:48,382 --> 01:31:51,616 Kostümüme mücevher koyuyor. 1144 01:31:51,618 --> 01:31:53,818 Ay'a mücevher mi götüreceksin Buzz? 1145 01:31:53,820 --> 01:31:55,554 Tabii ki. 1146 01:31:55,556 --> 01:31:57,288 Hangi koca karısına övüneceği... 1147 01:31:57,290 --> 01:31:59,291 ...şeyler vermek istemez ki? 1148 01:31:59,293 --> 01:32:03,428 Neil, sen bir şey alacak mısın? 1149 01:32:03,430 --> 01:32:06,364 Bir seçeneğim olsaydı biraz daha yakıt alırdım. 1150 01:32:06,366 --> 01:32:09,269 Sıradaki soru. 1151 01:32:20,448 --> 01:32:24,215 Çocuklarla konuşursun sandım. 1152 01:32:24,217 --> 01:32:27,619 Ne söylememi istiyorsun? 1153 01:32:27,621 --> 01:32:29,589 Sen ne söylemek istiyorsun? 1154 01:32:29,591 --> 01:32:31,591 Uzaklara giden sensin. 1155 01:32:31,593 --> 01:32:33,828 Çok geç oldu. Uyuyorlardır. 1156 01:32:36,631 --> 01:32:38,632 Uyumuyorlar, Neil. 1157 01:32:39,734 --> 01:32:41,734 Uyumadıklarını biliyorsun. 1158 01:32:41,736 --> 01:32:44,937 Niye konuşmuyorsun onlarla? 1159 01:32:44,939 --> 01:32:46,874 Ne yapıyorsun? 1160 01:32:48,676 --> 01:32:51,711 Hazırlanıyorum. 1161 01:32:51,713 --> 01:32:53,779 Hayır. 1162 01:32:53,781 --> 01:32:56,884 Arabaya gidene kadar oyalanıyorsun sadece. 1163 01:33:02,757 --> 01:33:04,859 Tamam. 1164 01:33:08,530 --> 01:33:11,432 Çocuklarla konuşman lazım Neil. 1165 01:33:12,667 --> 01:33:15,334 Duyuyor musun beni? 1166 01:33:15,336 --> 01:33:18,537 Çocuklarla konuşman lazım. Ne yapıyorsun? 1167 01:33:18,539 --> 01:33:19,940 Yeter. 1168 01:33:19,942 --> 01:33:21,974 - İşe gidiyorum. - Yeter artık. 1169 01:33:21,976 --> 01:33:24,880 Bırak artık. Hazırlanmayı bırak! 1170 01:33:38,526 --> 01:33:41,427 Geri dönememe ihtimalin ne? 1171 01:33:41,429 --> 01:33:43,996 Çocuklarının seni son defa görüyor olma ihtimali ne? 1172 01:33:45,533 --> 01:33:47,668 Sana net bir rakam veremem. 1173 01:33:47,670 --> 01:33:49,938 Siktiğimin rakamını istemiyorum Neil! 1174 01:33:52,240 --> 01:33:54,708 Sıfır değil. 1175 01:33:54,710 --> 01:33:56,311 Sıfır mı? 1176 01:33:57,880 --> 01:33:58,979 Hayır. 1177 01:33:58,981 --> 01:34:01,748 Hayır. Değil. 1178 01:34:01,750 --> 01:34:04,751 Pat'in kocası yok. 1179 01:34:04,753 --> 01:34:08,390 Çocuklarının babası yok. 1180 01:34:10,426 --> 01:34:12,628 Bu ne demek biliyor musun? 1181 01:34:14,430 --> 01:34:18,699 Ricky ve Mark'ta o çocuklar gibi olabilir. 1182 01:34:18,701 --> 01:34:21,267 Onlara babanız son birkaç dakikasını... 1183 01:34:21,269 --> 01:34:24,704 ...bavul hazırlayak geçirdi diyemem! 1184 01:34:27,943 --> 01:34:30,477 İkisiyle de oturacaksın... 1185 01:34:30,479 --> 01:34:34,179 ...ve çocukları geri dönememe ihtimaline hazırlayacaksın! 1186 01:34:34,918 --> 01:34:36,617 Sen yapacaksın. 1187 01:34:36,619 --> 01:34:38,419 Sen. 1188 01:34:38,421 --> 01:34:39,855 Ben değil. 1189 01:34:41,490 --> 01:34:42,959 Yeter artık. 1190 01:34:48,932 --> 01:34:52,534 Nasıl diyeceğini düşünmeye başlasan iyi olur. 1191 01:35:13,824 --> 01:35:16,090 Jimmy sen Ay'a gidince... 1192 01:35:16,092 --> 01:35:18,394 ...ilk ne diyeceğini sordu. 1193 01:35:23,666 --> 01:35:26,868 Ay'a inebilecek miyiz tam emin değiliz. 1194 01:35:29,200 --> 01:35:32,038 Ondan önce bir sürü şeyin doğru gitmesi lazım. 1195 01:35:32,375 --> 01:35:35,510 Gitmen ne kadar zaman alacak? 1196 01:35:35,512 --> 01:35:38,013 10 gün içinde fırlatılacak... 1197 01:35:38,015 --> 01:35:40,983 ...8 gün uzayda olacağız dönünce bir ay karantinaya gireceğiz. 1198 01:35:40,985 --> 01:35:42,985 Karantina ne? 1199 01:35:42,987 --> 01:35:46,023 İzole edileceğiz. 1200 01:35:48,826 --> 01:35:51,960 Ay'ın yüzeyinde vaya... 1201 01:35:51,962 --> 01:35:55,097 ...o çevreden bir hastalık taşıyor muyuz... 1202 01:35:55,099 --> 01:35:57,665 ...kontrol etmek için. 1203 01:35:57,667 --> 01:36:00,004 Olma ihtimali çok az ama önlem sadece. 1204 01:36:01,672 --> 01:36:05,075 Yüzme yarışımı izleyemeyeceksin yani? 1205 01:36:14,952 --> 01:36:16,520 Evet. 1206 01:36:18,088 --> 01:36:19,891 Üzgünüm. 1207 01:36:30,501 --> 01:36:32,970 Başka sorusu olan var mı? 1208 01:36:35,739 --> 01:36:38,141 Sence geri dönebilir misin? 1209 01:36:38,143 --> 01:36:41,144 Bu görevde kendimize çok güveniyoruz. 1210 01:36:41,146 --> 01:36:43,613 Bazı riskler olsa da... 1211 01:36:43,615 --> 01:36:46,615 ...tüm amacımız geri dönebilmek. 1212 01:36:46,617 --> 01:36:49,453 Ama dönmeyebilirsin. 1213 01:37:02,967 --> 01:37:04,903 Evet. 1214 01:37:13,912 --> 01:37:15,379 Tamam. 1215 01:37:16,815 --> 01:37:18,750 Tamam. Uyku vakti. 1216 01:37:55,200 --> 01:37:58,200 Kader, Ay'ı keşfetmeye huzurlu giden adamların... 1217 01:37:58,201 --> 01:38:01,401 ...Ay'da huzurlu kalmalarını istedi. 1218 01:38:02,694 --> 01:38:06,664 Bu cesur insanlar, Armstrong ve Edwin Aldrin... 1219 01:38:06,666 --> 01:38:09,732 ...kurtulmaları için umut olmadığını biliyorlardı. 1220 01:38:09,734 --> 01:38:12,269 Aileleri yas tutacak. 1221 01:38:12,271 --> 01:38:14,971 Dünya Ana iki oğlunu bilinmeze yolladığı için... 1222 01:38:14,973 --> 01:38:18,542 ...yas tutacak. 1223 01:38:21,780 --> 01:38:24,114 Geceleri Ay'a bakan her insan... 1224 01:38:24,116 --> 01:38:25,916 ...diğer dünyanın bir köşesinde... 1225 01:38:25,918 --> 01:38:29,185 ...insanlığın sonsuza dek yaşadığını bilecek. 1226 01:38:31,691 --> 01:38:34,258 Açıklamadan önce Başkan... 1227 01:38:34,260 --> 01:38:36,527 ...dul kalanları arayacak. 1228 01:38:36,529 --> 01:38:38,661 Papaz denize gömülme prosedürünün aynısını... 1229 01:38:38,663 --> 01:38:43,198 ...uygulayacak ruhlarını en ama en derine emanet edecektir. 1230 01:38:46,672 --> 01:38:48,541 Ne dersin? 1231 01:38:50,110 --> 01:38:51,711 İyi duruyor. 1232 01:42:20,355 --> 01:42:22,923 Geri sayıma son 2 dakika. 1233 01:42:39,875 --> 01:42:43,377 Son 20 saniye. 1234 01:42:43,379 --> 01:42:45,379 Son 15 saniye. 1235 01:42:45,381 --> 01:42:47,381 Eylemsizlik sistemi devrede. 1236 01:42:47,383 --> 01:42:49,083 12, 11, 1237 01:42:49,085 --> 01:42:51,084 on, dokuz 1238 01:42:51,086 --> 01:42:53,087 Ardışık ateşleme başladı. 1239 01:43:58,922 --> 01:44:00,924 Kontrol sizde. 1240 01:45:01,985 --> 01:45:04,054 Houston, evreleme için hazırsınız. 1241 01:45:30,181 --> 01:45:32,348 Burası Apollo Kontrol. 1242 01:45:32,350 --> 01:45:36,986 Translunar enjeksiyon manevrası için son bir dakika. 1243 01:45:36,988 --> 01:45:39,422 Tamam, 59:59'da başlatacağız. 1244 01:45:54,340 --> 01:45:56,472 Apollo 11, hızınızın saniyede... 1245 01:45:56,474 --> 01:45:59,410 ...11 kilometreye arttığını görüyoruz. 1246 01:45:59,412 --> 01:46:02,044 Şu anda dünya yörüngesinden ayrılıyorsnuz. 1247 01:46:02,046 --> 01:46:03,516 Anlaşıldı. 1248 01:46:12,625 --> 01:46:14,090 Güç kesintisi yaşıyoruz. 1249 01:46:14,092 --> 01:46:15,992 Anlaşıldı 11. 1250 01:46:15,994 --> 01:46:18,328 Tam olarak doğru rotadasınız. 1251 01:46:18,330 --> 01:46:20,330 Tamam Houston. Ayrılmak üzereyiz. 1252 01:46:20,332 --> 01:46:21,732 Mike duydun mu? 1253 01:46:21,734 --> 01:46:23,735 Gemi artık senin. 1254 01:46:58,572 --> 01:47:02,105 Dilediğiniz zaman PTC'yi başlatabilirsiniz. 1255 01:47:02,107 --> 01:47:04,310 Tamam, teşekkürler Houston. 1256 01:47:12,152 --> 01:47:13,652 Tuhaf kokuyor. 1257 01:47:13,654 --> 01:47:16,155 Yanmış elektrik yalıtımı gibi. 1258 01:47:17,257 --> 01:47:19,459 Roketin dumanı da olabiliriz. 1259 01:47:21,394 --> 01:47:23,730 - Müzik getirdiniz mi? - Hayır. 1260 01:47:25,332 --> 01:47:26,700 Al Buzz. 1261 01:47:47,454 --> 01:47:49,455 Houston, bunu dinliyor musun? 1262 01:49:00,896 --> 01:49:03,529 Apollo 11 şu an ay yörüngesine giriyor. 1263 01:49:03,531 --> 01:49:07,465 2 dakika içinde Ay'ı görebileceksiniz. 1264 01:49:07,768 --> 01:49:13,472 Boş bir zamanda, N2 tankının güverte değerini söylebilir misiniz? 1265 01:49:13,942 --> 01:49:18,710 19-60 civarı gösteriyor şu anda. 1266 01:49:18,914 --> 01:49:20,716 Anlaşıldı. 1267 01:50:10,365 --> 01:50:12,635 Buraya bakın. 1268 01:50:37,427 --> 01:50:38,793 Alan talan olmuş. 1269 01:50:38,795 --> 01:50:40,761 Yakıt hücre temizliği yapılıyor. 1270 01:50:40,763 --> 01:50:42,530 Otomatik manevra ve... 1271 01:50:42,532 --> 01:50:44,031 Tanrım. 1272 01:50:44,033 --> 01:50:46,267 Normal, normal. 1273 01:50:46,269 --> 01:50:49,004 Houston, otomatik alarm için hazır olun. 1274 01:50:49,006 --> 01:50:51,038 Neil ses kaydedici nerede biliyor musun? 1275 01:50:51,040 --> 01:50:52,473 Bilmiyorum. 1276 01:50:52,475 --> 01:50:53,774 Bütün yiyecekler burada. 1277 01:50:53,776 --> 01:50:55,943 Biraz ister misin? - Hayır. 1278 01:50:55,945 --> 01:50:58,579 - Tamam. Sakız da var. 1279 01:50:58,581 --> 01:51:00,448 Sakız ister misin peki? 1280 01:51:00,450 --> 01:51:01,918 Mike. 1281 01:51:05,521 --> 01:51:07,390 Geri gel, tamam mı? 1282 01:51:08,825 --> 01:51:11,660 Apollo 11, burası Houston. 1283 01:51:11,662 --> 01:51:13,828 LEM'e girip kapağı kapattığınız... 1284 01:51:13,830 --> 01:51:15,765 ...zaman haber verin. Tamam. 1285 01:51:28,444 --> 01:51:30,312 Eagle burası Houston. 1286 01:51:30,314 --> 01:51:31,980 Optik sıfırın açık olduğunu görüyoruz. 1287 01:51:31,982 --> 01:51:37,716 Not almadan önce kapatıp açmayı unutmayın. Tamam. 1288 01:51:43,861 --> 01:51:45,961 Eagle, LEM gücünü açtığınız zamanı söyleyip... 1289 01:51:45,963 --> 01:51:48,597 ...Glikol Pompası Bir'i kullandığımızı... 1290 01:51:48,599 --> 01:51:52,903 ...doğruyalabilir misiniz? Tamam. 1291 01:51:54,505 --> 01:51:56,938 Burası Eagle. Pompa 1'i kullanıyoruz. 1292 01:51:56,940 --> 01:51:58,974 - Anlaşıldı. - Burası Columbia... 1293 01:51:58,976 --> 01:52:01,077 ...12 iniş mandalı da hazır. 1294 01:52:01,079 --> 01:52:03,678 - Kapağı açmaya hazırız. - Anlaşıldı. 1295 01:52:03,680 --> 01:52:05,948 Ayrılış hareketimiz için.. 1296 01:52:05,950 --> 01:52:07,885 ...manevrayı başlatıyorum. 1297 01:52:08,952 --> 01:52:10,587 Tamam. 1298 01:52:32,743 --> 01:52:37,700 Kalkış zamanını 100 saat ve 12 dakika olarak belirlemeyi onaylıyor musunuz? 1299 01:52:38,049 --> 01:52:42,083 - AOS için ne kadar vaktimiz var? - 100 saat 16 dakika. 1300 01:52:45,023 --> 01:52:46,956 İniş yaparken motor yakıtınıza dikkat edin. 1301 01:52:46,958 --> 01:52:50,458 Kesintisiz ateşleme süresi 910 saniye. 1302 01:52:50,460 --> 01:52:53,796 Anlaşıldı. 1303 01:52:53,798 --> 01:52:56,901 Burası Houston. Ayrılmaya hazır. Tamam. 1304 01:53:09,147 --> 01:53:12,084 Son 15 saniye. 1305 01:53:17,890 --> 01:53:20,423 Tamam, hadi başlayalım. 1306 01:53:45,784 --> 01:53:48,218 Eagle, yönlendirilebilir olduğunuzu görüyoruz. 1307 01:53:48,220 --> 01:53:50,519 - Anlaşıldı. - Eagle ayrıldı. 1308 01:53:50,521 --> 01:53:52,455 Tamam. Durum nedir? 1309 01:53:52,457 --> 01:53:54,124 Eagle'in kanatları var. 1310 01:54:29,029 --> 01:54:30,964 Orada kalmayacak. 1311 01:54:32,998 --> 01:54:35,099 Eagle, durum bildir. Tamam. 1312 01:54:35,101 --> 01:54:36,768 Onlara söylemeliyiz. 1313 01:54:36,770 --> 01:54:39,670 İniş yapmaya hazırlanalım. 1314 01:54:40,974 --> 01:54:42,674 Eagle, iniş gücü uygulamaya hazırsın. 1315 01:54:42,676 --> 01:54:44,875 Anlaşıldı. Tamam. 1316 01:54:49,282 --> 01:54:52,118 İrtifa ışığı yandı. Radar verimiz yok. 1317 01:54:57,757 --> 01:54:59,960 Devam edelim. 1318 01:55:01,560 --> 01:55:03,127 Devam ediyoruz. 1319 01:55:03,129 --> 01:55:04,896 Bir. 1320 01:55:04,898 --> 01:55:06,597 Sıfır. 1321 01:55:06,599 --> 01:55:07,831 Ateşleme. 1322 01:55:17,143 --> 01:55:20,178 Program alarmı. 1323 01:55:20,180 --> 01:55:23,881 - 1202 alarmı ne? - Bilmiyorum. 1324 01:55:23,883 --> 01:55:27,285 Houston, 1202 alarmı nedir, bilgi verin. 1325 01:55:27,287 --> 01:55:29,554 Anlaşıldı. Alarmı hallediyoruz. 1326 01:55:35,795 --> 01:55:37,162 Aynı alarm. 1327 01:55:37,164 --> 01:55:39,163 Anlaşıldı. Kapatıyoruz. 1328 01:56:04,225 --> 01:56:08,160 - 935 metre kaldı. - Anlaşıldı. Tamam. 1329 01:56:08,162 --> 01:56:10,329 Alarm 1201. 1330 01:56:10,331 --> 01:56:12,800 Tamam. Alarm 1201. 1331 01:56:16,704 --> 01:56:19,572 Aynı tip. Hallediyoruz. 1332 01:56:51,672 --> 01:56:53,607 Çok kayalık bir bölge. 1333 01:56:56,911 --> 01:56:59,746 Bu kayaları büyüklüğü arabalar kadar. 1334 01:56:59,748 --> 01:57:01,116 Buraya inemeyiz. 1335 01:57:09,057 --> 01:57:10,992 Manuel moda geçelim. 1336 01:57:22,204 --> 01:57:24,405 164 metre kaldı. 1337 01:57:24,407 --> 01:57:26,705 Yakıtına dikkat et. 1338 01:57:26,707 --> 01:57:29,142 100 metre. 1339 01:57:29,144 --> 01:57:31,146 92 metre kaldı. 1340 01:57:36,385 --> 01:57:37,651 Yakıt yüzde sekiz. 1341 01:57:41,723 --> 01:57:44,390 Radar yüzey verisini tekrar kaybetti. 1342 01:57:44,392 --> 01:57:47,827 49 metre. 1343 01:57:47,829 --> 01:57:50,632 İki metre aşağı, üç metre ileri. 1344 01:57:54,070 --> 01:57:57,770 Düşük seviye. 1345 01:57:57,772 --> 01:57:59,039 37 metre. 1346 01:57:59,041 --> 01:58:02,041 Kalan yakıt yüzde beş. 1347 01:58:02,043 --> 01:58:05,012 Nicelik alarmı. 1348 01:58:05,014 --> 01:58:06,814 İnişe 94 saniye. 1349 01:58:06,816 --> 01:58:08,984 114 zorunlu görev iptali. 1350 01:58:13,855 --> 01:58:16,390 İnişe 15 metre. 2 metre ileri. 1351 01:58:16,392 --> 01:58:18,259 60 saniye'ye hazırlanın. 1352 01:58:18,261 --> 01:58:21,228 60 saniye. 1353 01:58:21,230 --> 01:58:22,832 12 metre. 1354 01:58:28,905 --> 01:58:30,271 30 saniye'ye hazırlanın. 1355 01:58:30,273 --> 01:58:31,905 - 30 saniye. 1356 01:58:35,412 --> 01:58:37,679 Son 6 metre. 1357 01:58:44,086 --> 01:58:45,452 Hafif bir karaltı var. Biraz ilerleyelim. 1358 01:58:45,454 --> 01:58:47,291 Sadece biraz. 1359 01:59:18,522 --> 01:59:20,555 Temas ışığı. 1360 01:59:22,159 --> 01:59:24,094 Sistem kapatıldı. 1361 01:59:35,138 --> 01:59:37,307 Seni görebiliyoruz Eagle. 1362 01:59:41,211 --> 01:59:43,345 Houston... 1363 01:59:43,347 --> 01:59:45,282 Burası oldukça huzurlu. 1364 01:59:47,351 --> 01:59:49,883 Eagle, iniş yaptı. 1365 01:59:49,885 --> 01:59:51,820 Anlaşıldı. Huzur. 1366 01:59:51,822 --> 01:59:53,154 Seni buradan duyabiliyoruz. 1367 01:59:53,156 --> 01:59:55,390 Bir sürü insanı morarttınız. 1368 01:59:55,392 --> 01:59:57,361 Tekrar nefes alabiliriz. Çok teşekkürler. 1369 01:59:59,497 --> 02:00:01,298 Teşekkür ederim. 1370 02:00:04,435 --> 02:00:06,837 Çok yumuşak bir iniş yaptın. 1371 02:01:56,281 --> 02:01:59,282 Neil şu anda erdivenden inişini izliyoruz. 1372 02:02:09,261 --> 02:02:11,128 Tamam, sadece kontrol ettim. 1373 02:02:11,130 --> 02:02:15,401 İlk adımı atıp geri çıktım. 1374 02:02:17,470 --> 02:02:19,536 Kiriş çok fazla çökmemiş. 1375 02:02:19,538 --> 02:02:21,706 Geri çıkmak için yeterli sanıyorum. 1376 02:02:21,708 --> 02:02:23,274 Anlaşıldı. Tamam. 1377 02:02:23,276 --> 02:02:25,611 Ufaktan bir zıplasana. 1378 02:02:42,395 --> 02:02:44,695 Buzz, burası Houston. 1379 02:02:44,697 --> 02:02:48,566 Sekans kamerasında gölge fotoğrafı için... 1380 02:02:48,568 --> 02:02:50,570 ...değer F2, 160 saniye. 1381 02:02:52,005 --> 02:02:53,440 Tamam. 1382 02:02:56,643 --> 02:02:59,510 Ben merdivenin dibindeyim. 1383 02:02:59,512 --> 02:03:02,713 LEM tabanları... 1384 02:03:02,715 --> 02:03:05,651 ...zemine sadece bir yada iki... 1385 02:03:05,653 --> 02:03:08,586 ...santimetre çökmüş. 1386 02:03:08,588 --> 02:03:13,357 Her ne kadar zemin sert görünse de... 1387 02:03:13,359 --> 02:03:16,227 ...yakından bakınca ince taneli olduğunu görüyorsunuz. 1388 02:03:16,229 --> 02:03:19,697 Neredeyse pudra gibi. 1389 02:03:19,699 --> 02:03:21,501 Çok iyiymiş. 1390 02:03:30,544 --> 02:03:33,413 LEM'den ineceğim şimdi. 1391 02:03:44,324 --> 02:03:46,993 Benim için küçük... 1392 02:03:49,229 --> 02:03:52,399 ...insanlık için büyük bir adım. 1393 02:05:22,390 --> 02:05:25,257 Dışarı çıkmama hazır mısınız? 1394 02:08:45,696 --> 02:08:48,864 Beş, dört, üç, 1395 02:08:48,866 --> 02:08:50,766 iki, bir. 1396 02:08:50,768 --> 02:08:52,102 Ateşleme. 1397 02:09:00,945 --> 02:09:02,979 Bence bize tam olarak nasıl... 1398 02:09:02,981 --> 02:09:05,148 ...bir şey olduğunu anlatamazlar. 1399 02:09:05,150 --> 02:09:06,582 Hiçbir zaman bilmeyeceğiz. 1400 02:09:06,584 --> 02:09:09,753 Ve bu şeyin güzelliğini... 1401 02:09:09,755 --> 02:09:11,555 ...gelecekte aynı şeyi yapan insanlar da anlayamayabilir. 1402 02:09:11,557 --> 02:09:14,390 Ay'a giden ilk insanlar... 1403 02:09:14,392 --> 02:09:17,527 ...gelecekte gideceklerin görmediği şeyleri görmüşlerdir. 1404 02:09:17,529 --> 02:09:19,662 Başka bir yaşamı gördüler... 1405 02:09:19,664 --> 02:09:22,165 ...biz anlayamayız. 1406 02:09:22,167 --> 02:09:24,400 Bob Simon Trafalgar Meydanı'nda... 1407 02:09:24,402 --> 02:09:28,102 ...binlerce insanla birlikte dev televizyon ekranında... 1408 02:09:28,104 --> 02:09:30,505 ...Apollo'nun Ay'a inişi izledi. 1409 02:09:30,741 --> 02:09:34,843 İnsanlar Apollo 11'i kendi kişisel maceralarıymış gibi düşünüyor. 1410 02:09:35,148 --> 02:09:39,580 Yüz milyonlarca insanın Apollo'yu canlı izlediği tahmin ediliyor. 1411 02:09:39,518 --> 02:09:42,986 Bu yayını izleyen belki de 400 milyon kişi vardır. 1412 02:09:42,988 --> 02:09:44,721 Sayısız insan Ay'daki sesleri... 1413 02:09:44,723 --> 02:09:46,957 ...radyodan dinledi. 1414 02:09:46,959 --> 02:09:49,526 Hiçbir etkinliğe bu kadar çok insan... 1415 02:09:49,528 --> 02:09:51,695 ...aynı anda katılmamıştı 1416 02:09:56,101 --> 02:09:57,868 Tüm zamanların... 1417 02:09:57,870 --> 02:09:59,871 Bu seni şaşırtıyor mu? 1418 02:09:59,873 --> 02:10:01,738 Sadece beni değil eminim ki... 1419 02:10:01,740 --> 02:10:03,107 ...bu ülkedeki tüm insanları şaşırtıyordur. 1420 02:10:03,109 --> 02:10:05,209 Bu konuda fikriniz ne? 1421 02:10:05,211 --> 02:10:06,910 Umarım... 1422 02:10:06,912 --> 02:10:08,578 ...bir gün herkes gider. 1423 02:10:08,580 --> 02:10:09,847 - Siz de gitmek ister misiniz? - Tabii ki. 1424 02:10:09,849 --> 02:10:11,215 Keşke şimdi gidebilsem. 1425 02:10:11,217 --> 02:10:13,683 Bugünün çok önemli bir tarih olduğunu düşünüyorum. 1426 02:10:13,685 --> 02:10:16,954 Ay'a gidilmesi... 1427 02:10:16,956 --> 02:10:19,022 ...tüm evren için tarihi bir gün. 1428 02:10:19,024 --> 02:10:21,824 Fransız bir kadın olarak siz ne düşünüyorsunuz? 1429 02:10:21,826 --> 02:10:23,060 Bence harika. 1430 02:10:23,062 --> 02:10:25,629 Her zaman Amerika'ya güvendim. Hata yapmayacaklarını biliyordum. 1431 02:10:25,631 --> 02:10:27,098 Washington'da anonim bir kişi... 1432 02:10:27,100 --> 02:10:29,233 ...John F. Kennedy'in mezarına bir demet çiçek ve... 1433 02:10:29,235 --> 02:10:32,203 ...bir not bıraktı. 1434 02:10:32,205 --> 02:10:35,206 "Sayın Başkan, Eagle inişi yaptı." 1435 02:10:35,208 --> 02:10:39,543 Ve kesinlikle, astronotlarımız geri dönerken... 1436 02:10:39,545 --> 02:10:41,879 ...35. başkanımızın yedi yıl önce yaptığı konuşma... 1437 02:10:41,881 --> 02:10:45,049 ...akıllara geliyor. 1438 02:10:45,051 --> 02:10:50,885 Eğer ilerlememizi gösteren bu zaman kapsülü bize bir şey öğretiyorsa... 1439 02:10:50,957 --> 02:10:53,198 ...bu insanlığın bilgi ve ilerleme yolcuğunda... 1440 02:10:53,199 --> 02:10:56,227 ...kararlı ve caydırılamaz olduğudur. 1441 02:10:56,229 --> 02:10:58,763 Fakat bazıları soruyor, neden Ay? 1442 02:10:58,765 --> 02:11:01,933 Neden bunu amaç olarak seçtik? 1443 02:11:01,935 --> 02:11:06,104 Ve pekala neden en yüksek dağa tırmandık diye de sorulabilir. 1444 02:11:06,106 --> 02:11:10,042 Neden 35 yıl önce Atlantik üstünden uçuldu? 1445 02:11:10,044 --> 02:11:12,576 Neden Rice Texas faaliyet gösteriyor? 1446 02:11:12,578 --> 02:11:14,879 Aya gitmeyi seçtik. 1447 02:11:14,881 --> 02:11:19,550 Aya gitmeyi seçtik. 1448 02:11:19,552 --> 02:11:23,220 On yıl içinde aya gitmeyi ve diğer şeyleri yapmayı seçtik. 1449 02:11:24,024 --> 02:11:27,960 Kolay oldukları için değil ama zor oldukları için. 1450 02:11:31,931 --> 02:11:34,168 Nasıl hissediyorsunuz? 1451 02:11:36,103 --> 02:11:37,537 Ne kadar mutlusunuz? 1452 02:11:38,906 --> 02:11:40,706 Kocanızla konuştunuz mu? 1453 02:11:40,708 --> 02:11:43,008 Çocuklarınız da babaları gibi astronot mu olmak istiyorlar? 1454 02:11:43,010 --> 02:11:44,242 Bayan Armstrong. 1455 02:11:44,244 --> 02:11:46,178 Tüm dualarınız kabul oldu mu? 1456 02:11:46,180 --> 02:11:47,779 Evet, hepsi oldu. 1457 02:11:47,781 --> 02:11:50,182 Uçuşu nasıl anlatırsınız? 1458 02:11:50,184 --> 02:11:53,159 Tek diyebileceğim şey... 1459 02:11:54,123 --> 02:11:56,123 ...dünyanın dışında olduğu. 1460 02:11:56,500 --> 02:11:57,558 Teşekkürler. 1461 02:11:59,160 --> 02:12:01,126 Üç hafta karantinada tutulacaklar ama... 1462 02:12:01,128 --> 02:12:03,130 ...hastalık veya enfeksiyon belirtisi yok. 1463 02:12:06,333 --> 02:12:08,268 Tebrik ederim, Jan. 1464 02:13:57,969 --> 02:14:03,969 Çeviren: Valekov twitter.com/valek0v 103558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.