Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:32,320 --> 00:00:33,320
Acalme-se, amigo.
3
00:00:34,310 --> 00:00:35,310
Vamos, garota.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,500
Steven, o que voc� est� fazendo?
Eu estou tentando assistir o filme!
5
00:00:53,060 --> 00:00:54,560
Voc� � um completo imbecil.
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,370
Sarah, vamos, sente-se.
7
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
Me d� outra oportunidade.
8
00:00:59,990 --> 00:01:01,490
Eu te prometo que serei um menino bom.
9
00:01:02,590 --> 00:01:04,310
Voc� sabe? Eu n�o acho isso.
10
00:01:05,920 --> 00:01:08,320
Se voc� n�o vai me perdoar,
pelo menos me permita te levar em casa.
11
00:01:09,110 --> 00:01:10,110
� muito longe para ir andando.
12
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
Porque...
13
00:01:15,310 --> 00:01:17,110
S� se voc� prometer se comportar.
14
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
As m�os aqui embaixo.
15
00:01:32,370 --> 00:01:33,870
Voc� est� certa de que n�o quer
ver o resto do filme?
16
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
N�o, me leve embora.
17
00:01:55,490 --> 00:01:57,090
Est� vendo? Eu lhe falei que poderia me comportar.
18
00:01:57,130 --> 00:01:58,660
Um cavalheiro perfeito.
19
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Era t�o dif�cil?
20
00:02:01,810 --> 00:02:02,810
Voc� n�o tem id�ia.
21
00:02:11,930 --> 00:02:12,930
Assim...
22
00:02:13,030 --> 00:02:14,030
O que eu ganho por ter me comportado?
23
00:02:16,580 --> 00:02:17,680
O que voc� acha se eu lhe der um beijo?
24
00:02:28,150 --> 00:02:29,350
Por Deus! Qual � o seu problema?
25
00:02:29,550 --> 00:02:31,550
Por acaso tudo se reduz
a sexo para voc�?
26
00:02:32,550 --> 00:02:33,550
Eu quero dizer...
27
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Onde est� o romance?
28
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
O qu�?
29
00:02:36,850 --> 00:02:39,350
Sabe? Esta � outra coisa
que me irrita em voc�.
30
00:02:40,590 --> 00:02:43,590
H� muito mais em nossa
rela��o que s�... sexo.
31
00:02:44,310 --> 00:02:45,610
Quando voc� entender� isto?
32
00:02:46,900 --> 00:02:48,100
O que me diz do desejo?
33
00:02:48,200 --> 00:02:49,400
e... a intimidade?
34
00:02:49,850 --> 00:02:51,400
e... a paix�o?
35
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
A paix�o? Eu sou apaixonado.
36
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
Boa noite.
37
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
At� aqui chega o romance.
38
00:03:34,850 --> 00:03:37,450
Cretino est�pido.
Voc� n�o reconheceria o romance
39
00:03:37,550 --> 00:03:40,250
Ningu�m viria e lhe beijaria
na boca.
40
00:03:52,540 --> 00:03:54,440
Porra, � sempre a mesma coisa.
41
00:03:55,030 --> 00:03:57,030
Sempre tentando se enfiar
nas minhas cal�as.
42
00:03:58,430 --> 00:03:59,930
Eu pensei que as coisas seriam diferentes.
43
00:04:01,900 --> 00:04:03,600
Eu pensei que ele seria
o homem de minha vida.
44
00:04:06,580 --> 00:04:09,580
� tudo apenas fantasia ou
amor e romance...
45
00:04:09,990 --> 00:04:11,790
Est� tudo desaparecendo completamente?
46
00:04:18,790 --> 00:04:19,790
Qual o problema, amigo?
47
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
N�o tenha medo.
48
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
N�s n�o te prejudicaremos.
49
00:04:58,500 --> 00:04:59,800
N�s nunca prejudicar�amos a qualquer pessoa.
50
00:05:01,140 --> 00:05:03,640
Quem s�o voc�s?
O que fazem em meu quarto?
51
00:05:04,140 --> 00:05:06,140
Meu nome � Primavera,
e ela Outono.
52
00:05:08,750 --> 00:05:10,550
Voc�s s�o... fadas?
53
00:05:11,420 --> 00:05:12,720
Sim, somos.
54
00:05:13,020 --> 00:05:15,020
E n�s viemos pedir sua ajuda.
55
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Por que eu?
56
00:05:17,540 --> 00:05:19,540
O que as faz pensar
que eu posso ajud�-las?
57
00:05:20,590 --> 00:05:21,590
Simplesmente sabemos.
58
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
Ent�o, voc� nos ajudar�?
59
00:05:23,450 --> 00:05:26,450
As fadas nos contaram que um
grande mal as assolou.
60
00:05:27,450 --> 00:05:29,950
E que uma escurid�o densa
havia apoderado do mundo delas.
61
00:05:31,020 --> 00:05:33,520
Vladimir, o l�der malvado,
tirou a fantasia delas.
62
00:05:34,160 --> 00:05:36,660
Acabando com todos que
usavam a fantasia para
63
00:05:36,960 --> 00:05:38,460
satisfazer os seus mais profundos desejos.
64
00:05:39,430 --> 00:05:42,430
Elas me advertiram que a
fantasia tinha partido
65
00:05:42,830 --> 00:05:44,830
de seu mundo e
desapareceria do nosso.
66
00:05:45,960 --> 00:05:47,860
Eu conhe�o isto. � uma loucura.
67
00:05:50,990 --> 00:05:53,880
Mas havia algo que me
impunsionava ao redor...
68
00:05:54,990 --> 00:05:56,490
quase que me levando ao espelho.
69
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
N�o passa nada.
70
00:06:39,510 --> 00:06:40,510
Vem, minha mascote.
71
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Veja de onde viemos.
72
00:06:45,590 --> 00:06:46,590
Quem � voc�?
73
00:06:47,390 --> 00:06:48,690
Onde eu estou?
74
00:06:49,200 --> 00:06:52,300
Tranquilizer-se querida.
Est� em Sydalia.
75
00:06:52,770 --> 00:06:53,770
Eu sou Arachna,
76
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
e este � Armand.
77
00:07:02,310 --> 00:07:03,510
Eu n�o posso ver o que elas v�em.
78
00:07:03,710 --> 00:07:04,910
Mas eu estou segura de
elas podem.
79
00:07:05,710 --> 00:07:07,210
O que voc� quer dizer com elas?
80
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
As fadas.
81
00:07:10,020 --> 00:07:12,320
Elas acreditam que voc�
� que as salvar�.
82
00:07:13,020 --> 00:07:14,520
Eu tenho minhas d�vidas.
83
00:07:17,000 --> 00:07:18,300
O que voc� quer com isso?
84
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Olhe para voc�.
85
00:07:22,030 --> 00:07:24,450
Mais doce que
a��car e baunilha.
86
00:07:25,530 --> 00:07:26,830
O temor dos homens...
87
00:07:30,620 --> 00:07:31,920
e dos ratos.
88
00:07:33,390 --> 00:07:34,690
� o trabalho apropriado para mim.
89
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
Vamos, querida.
90
00:07:37,210 --> 00:07:39,410
� claro que poderia ter medo no come�o.
91
00:07:40,720 --> 00:07:42,320
Todavia n�o sabia onde estava...
92
00:07:42,950 --> 00:07:45,440
Nem o que Arachna tinha
reservado para mim.
93
00:07:47,460 --> 00:07:49,860
Mas agora est� tudo
muito claro.
94
00:07:55,670 --> 00:07:57,470
Foi imposs�vel resistir.
95
00:07:58,930 --> 00:08:00,230
Ela era embriagante.
96
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Voc� sabe? eu... eu...
Eu n�o acredito...
97
00:08:22,390 --> 00:08:23,890
Com cada toque
98
00:08:24,290 --> 00:08:26,590
Eu estou notando cada vez
mais desejos ocultos em meu interior.
99
00:08:28,340 --> 00:08:30,440
Estava mostrando para mim
um mundo de tenta��es
100
00:08:30,640 --> 00:08:32,140
Que n�o sabia que existia.
101
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Apesar de que n�o sabia,
102
00:19:36,710 --> 00:19:39,260
algo dentro de mim havia mudado para sempre.
103
00:19:40,520 --> 00:19:41,520
As inibi��es que eu conhecia,
104
00:19:41,820 --> 00:19:43,120
est�o desaparecendo rapidamente.
105
00:19:44,520 --> 00:19:46,720
E quase como se eu houvesse me
tornado uma outra pessoa...
106
00:19:47,760 --> 00:19:50,780
Agora, antes de enfrentar
os desafios que se aproximam.
107
00:19:54,280 --> 00:19:55,580
Voc� se saiu muito bem.
108
00:19:56,370 --> 00:19:58,370
Poucos alunos aprendem t�o rapidamente.
109
00:19:59,330 --> 00:20:00,330
Octo!
110
00:20:01,530 --> 00:20:02,530
Este � Octo.
111
00:20:02,720 --> 00:20:04,930
Ele a guiar� na primeira parte de sua viagem.
112
00:20:05,330 --> 00:20:06,130
Oi.
113
00:20:06,530 --> 00:20:08,930
Vista isto, te ajudar�
passar desapercebida.
114
00:20:16,310 --> 00:20:18,730
Mas eu ainda n�o sei o
que devo fazer.
115
00:20:19,200 --> 00:20:20,900
Octo lhe explicar� tudo.
116
00:20:22,100 --> 00:20:23,720
Boa Sorte, e cuidado.
117
00:20:25,310 --> 00:20:26,440
Ser� uma longa jornada.
118
00:20:27,140 --> 00:20:29,430
Voc� se encontrar� tanto com
o bem quanto com o mal.
119
00:20:30,280 --> 00:20:32,710
Assim cuidado para decidir
quem � amigo
120
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
e quem � inimigo.
121
00:20:34,290 --> 00:20:35,290
Mas...
122
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
Para onde foi?
123
00:20:39,470 --> 00:20:40,470
Vamos por aqui.
124
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Octo come�ou a explicar
125
00:20:46,960 --> 00:20:48,570
minha miss�o para achar a fantasia.
126
00:20:49,850 --> 00:20:52,090
Disse que teria uma imensa dificuldade.
127
00:20:53,070 --> 00:20:57,000
Primeiro teria de atravessar um
emaranhado de bosques de labirintos
128
00:20:57,100 --> 00:20:59,280
t�neis e passagens secretas.
129
00:21:00,440 --> 00:21:02,670
Ent�o, ter�amos de encontrar
o castelo de Vladimir.
130
00:21:04,030 --> 00:21:05,630
L� era onde o
malvado l�der
131
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
escondia a fantasia.
132
00:21:07,760 --> 00:21:08,820
Uma vez l� dentro
133
00:21:08,960 --> 00:21:12,390
Teria de achar um
modo de recuperar a Fantasia.
134
00:21:18,950 --> 00:21:23,680
Lembre-se, voc� entrou num mundo
onde nada � o que parece.
135
00:21:24,550 --> 00:21:26,430
O dia pode virar noite
136
00:21:26,630 --> 00:21:28,050
e a noite virar dia .
137
00:21:28,350 --> 00:21:31,520
Assim ver� que n�o tenho um
mapa para te dar
138
00:21:32,570 --> 00:21:34,250
e nada para te guiar.
139
00:21:34,780 --> 00:21:36,690
E � muito longe o castelo?
140
00:21:38,620 --> 00:21:42,000
Suas rotas mudam de acordo
com o destino que busca.
141
00:21:42,600 --> 00:21:45,550
Poderia levar uma hora,
ou poderia levar uma semana.
142
00:21:52,420 --> 00:21:55,000
Sabe?Para algu�m que era
para me ajudar
143
00:21:56,030 --> 00:21:57,530
n�o est� ajudando muito.
144
00:22:00,480 --> 00:22:03,480
Sabe?As vezes quem
parece que ajuda menos...
145
00:22:04,920 --> 00:22:06,570
na realidade, � quem ajuda mais.
146
00:22:20,510 --> 00:22:21,660
O que n�s fazemos com isto?
147
00:22:29,800 --> 00:22:32,960
N�o toque na vela,
n�o sopre a chama.
148
00:22:33,810 --> 00:22:37,390
Extinga o brilho,
ou volte para de onde voc� veio.
149
00:22:43,120 --> 00:22:44,620
Bem, n�s n�o podemos tocar...
150
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
n�s n�o podemos soprar...
151
00:22:48,360 --> 00:22:50,640
n�s n�o podemos apagar
porque n�s n�o temos �gua.
152
00:22:54,880 --> 00:22:57,230
Ent�o... isso s� tem
uma solu��o.
153
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
� mesmo!
154
00:23:16,150 --> 00:23:18,070
Voc� v�? Te disse que
seria uma ajuda boa.
155
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
Vem, vamos.
156
00:23:24,050 --> 00:23:25,050
Octo!
157
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Octo!
Venha!
158
00:23:28,660 --> 00:23:30,020
Deve terminar sua miss�o.
159
00:23:30,940 --> 00:23:31,940
Eu as pararei.
160
00:24:03,590 --> 00:24:04,590
Olhe para isto.
161
00:24:06,980 --> 00:24:08,280
N�o est� perfeita?
162
00:24:10,550 --> 00:24:11,930
N�o � primorosa?
163
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
Tem que ser minha.
164
00:35:49,010 --> 00:35:50,210
Vem a mim, minha rainha.
165
00:35:52,050 --> 00:35:55,470
Anseio seu toque,
seu abra�o.
166
00:36:02,830 --> 00:36:04,300
A espera � insuport�vel.
167
00:36:05,540 --> 00:36:07,830
Eu faria qualquer coisa
para te compensar, meu pr�ncipe.
168
00:36:10,220 --> 00:36:11,460
Vem, minha querida.
169
00:36:12,950 --> 00:36:14,520
Voc� me agrada tanto.
170
00:37:22,460 --> 00:37:23,860
Assim, minha querida.
171
00:44:19,090 --> 00:44:20,090
Quem est� a�?
172
00:44:22,130 --> 00:44:24,150
Ei! O que temos aqui?
173
00:44:25,060 --> 00:44:26,260
Que bom!
174
00:44:26,530 --> 00:44:28,550
Muito, muito bom.
175
00:44:30,860 --> 00:44:31,860
Bom, mesmo...
176
00:44:34,290 --> 00:44:35,520
Fodam-se, fadas!
177
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
Consigam a sua!
178
00:44:47,640 --> 00:44:49,260
Obrigado por espant�-lo.
179
00:44:50,410 --> 00:44:51,410
Com muito prazer.
180
00:44:52,070 --> 00:44:54,300
Onde foi?
N�s pensamos que t�nhamos a perdido.
181
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Eu...
182
00:44:55,960 --> 00:44:57,430
N�o se preocupe por isso agora
183
00:44:57,560 --> 00:44:59,100
o importante � que continuemos.
184
00:44:59,910 --> 00:45:02,490
Por suposi��o,
voc� tem que continuar com sua miss�o.
185
00:45:03,240 --> 00:45:04,240
N�s dever�amos partir.
186
00:45:04,870 --> 00:45:05,870
Tudo bem.
187
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Excelente.
188
00:45:11,240 --> 00:45:12,880
Eu mesmo
n�o tinha feito melhor.
189
00:45:14,910 --> 00:45:16,960
Elas a guiar�o exatamente como eu.
190
00:46:29,700 --> 00:46:30,700
Por que n�s paramos?
191
00:46:31,310 --> 00:46:32,680
At� aqui chegamos n�s.
192
00:46:33,080 --> 00:46:34,720
N�s n�o podemos cruzar a ponte.
193
00:46:35,580 --> 00:46:38,230
Mas haver� algu�m do outro lado
que a levar� at� o resto do caminho.
194
00:46:42,540 --> 00:46:43,840
Mas eu n�o vejo ningu�m.
195
00:46:44,110 --> 00:46:45,870
N�o se preocupe, eles estar�o logo aqui.
196
00:46:46,970 --> 00:46:48,290
S� temos que esperar.
197
00:46:51,520 --> 00:46:52,520
Tudo bem.
198
00:46:56,460 --> 00:46:57,550
Ent�o esperaremos.
199
00:54:37,240 --> 00:54:38,740
N�o ser� f�cil lhes dar adeus.
200
00:54:39,700 --> 00:54:41,780
Especialmente depois do que
acabamos de experimentar.
201
00:54:43,280 --> 00:54:45,620
Me ensinaram que a fantasia
n�o tem limites.
202
00:54:46,750 --> 00:54:48,550
S� os limites impostos
por n�s mesmos.
203
00:54:50,660 --> 00:54:53,210
Custava a dar conta
de que poderia achar...
204
00:54:53,560 --> 00:54:55,630
a fantasia nos lugares
menos imagin�veis.
205
00:54:56,950 --> 00:54:59,950
E agora com as outras duas
fadas, Ver�o e Inverno
206
00:55:00,330 --> 00:55:02,270
minha viagem continua.
207
00:55:08,150 --> 00:55:09,460
Quem caminha por a�?
208
00:55:11,260 --> 00:55:12,260
Meu nome � Sarah.
209
00:55:13,080 --> 00:55:14,540
Elas s�o Inverno e Ver�o.
210
00:55:15,680 --> 00:55:17,510
N�s viemos � procura da fantasia.
211
00:55:18,480 --> 00:55:19,630
N�s podemos cruzar a ponte?
212
00:55:20,510 --> 00:55:22,570
Eu sou o Guardi�o do Passo
e ningu�m cruza
213
00:55:22,680 --> 00:55:23,680
sem pagar a entrada primeiro.
214
00:55:23,940 --> 00:55:25,190
Mas n�s temos que cruzar!
215
00:55:29,560 --> 00:55:32,870
Bem Sr., como
n�s podemos pagar a passagem?
216
00:55:33,040 --> 00:55:34,710
Voc� deve agradar o Guardi�o
do Passo, obviamente.
217
00:55:39,730 --> 00:55:40,930
Bem, o que voc�s decidem?
218
00:55:42,060 --> 00:55:43,260
J� que temos tanta pressa
219
00:55:43,460 --> 00:55:46,340
desejamos saber se
n�s podemos cruzar a ponte agora,
220
00:55:46,480 --> 00:55:47,880
voltar logo e ent�o pagar a passagem?
221
00:55:48,290 --> 00:55:49,990
N�o confio em promessas de fadas.
222
00:55:51,100 --> 00:55:52,630
Devem pagar a passagem primeiro.
223
00:55:53,570 --> 00:55:57,160
Voc� concorda que Sarah cruze
agora para continuar sua viagem
224
00:55:57,370 --> 00:55:59,560
e Ver�o e eu ficarmos
para pagar a passagem?
225
00:56:01,380 --> 00:56:02,380
Ambas?
226
00:56:02,920 --> 00:56:03,920
Sim.
227
00:56:04,760 --> 00:56:06,060
Duas pagariam por uma?
228
00:56:08,940 --> 00:56:09,940
Certamente.
229
00:56:10,840 --> 00:56:12,110
Ent�o isto � satisfat�rio para voc�?
230
00:56:13,860 --> 00:56:16,250
Sim, o Guardi�o do Passo acha isto
bastante satisfat�rio.
231
00:56:18,150 --> 00:56:19,150
Na realidade...
232
00:56:24,510 --> 00:56:25,710
porque me fazem uma oferta assim?
233
00:56:26,070 --> 00:56:28,440
Sua miss�o deve ser
de grande import�ncia.
234
00:56:29,590 --> 00:56:30,590
Sim, � mesmo.
235
00:56:31,070 --> 00:56:33,040
Ent�o te emprestarei
minha montaria.
236
00:56:34,780 --> 00:56:35,780
Este � Negro.
237
00:56:36,810 --> 00:56:39,170
Te levar� at� onde voc� quizer ir.
238
00:56:39,670 --> 00:56:40,910
� muito nobre de sua parte.
239
00:56:44,440 --> 00:56:45,760
Que a sorte te acompanhe.
240
00:56:46,140 --> 00:56:47,140
Adeus!
241
00:56:47,140 --> 00:56:48,850
Boa sorte.
- Tenha cuidado.
242
01:06:41,410 --> 01:06:42,610
Voc� quer descansar, amigo?
243
01:06:43,530 --> 01:06:44,730
Um pouco de �gua?
244
01:09:53,740 --> 01:09:54,740
Sarah.
245
01:09:58,590 --> 01:09:59,590
Sarah.
246
01:10:00,240 --> 01:10:01,440
Quem est� a�?
247
01:10:01,690 --> 01:10:02,890
Sarah.
248
01:10:04,170 --> 01:10:05,270
Quem est� a�?
249
01:10:07,260 --> 01:10:08,460
Aqui em cima.
250
01:10:15,090 --> 01:10:16,090
Aqui em cima!
251
01:10:17,880 --> 01:10:19,630
N�o se assuste.
252
01:10:20,870 --> 01:10:22,280
Meu nome � Kronog.
253
01:10:23,700 --> 01:10:27,130
Eu lhe mostrarei o caminho para o castelo.
254
01:10:33,520 --> 01:10:35,020
Acalme-se, amigo, calma.
255
01:10:43,320 --> 01:10:45,260
N�o deixe que minha aparec�ncia te engane.
256
01:10:45,930 --> 01:10:47,530
Eu sou um bom ogro.
257
01:10:47,820 --> 01:10:49,540
Bem, e como voc� planeja me ajudar?
258
01:10:49,830 --> 01:10:51,030
Eu tenho a chave.
259
01:10:52,210 --> 01:10:55,480
A chave para te ajudar
a continuar sua viagem.
260
01:10:55,770 --> 01:10:56,970
E me dar� ela?
261
01:10:58,680 --> 01:11:00,170
Oh, talvez.
262
01:11:00,490 --> 01:11:01,690
Talvez por um pre�o.
263
01:11:02,670 --> 01:11:04,170
Eu n�o tenho nada para oferecer.
264
01:11:05,160 --> 01:11:08,230
Oh, � claro que todos
t�m algo para oferecer.
265
01:11:09,010 --> 01:11:10,010
Bom...
266
01:11:10,490 --> 01:11:11,690
Me permita ver a chave primeiro.
267
01:11:19,650 --> 01:11:20,850
Primeiro voc� tem que...
268
01:11:21,220 --> 01:11:22,620
me mostrar seus peitos.
269
01:11:24,250 --> 01:11:25,550
Isso � um truque sujo.
270
01:11:43,480 --> 01:11:44,480
Obrigado.
271
01:11:45,010 --> 01:11:46,010
N�o, n�o, n�o, n�o.
272
01:11:46,590 --> 01:11:47,790
Este era o trato.
273
01:11:47,910 --> 01:11:49,400
E agora o trato �...
274
01:11:50,050 --> 01:11:52,370
me deixar toc�-los.
275
01:11:53,220 --> 01:11:53,960
Um s�.
276
01:11:57,040 --> 01:11:59,500
E voc� me promete que dar� a chave?
277
01:11:59,700 --> 01:12:01,030
Eu prometo, sim, eu prometo.
278
01:12:13,420 --> 01:12:14,820
Tudo bem, � suficiente.
279
01:12:16,590 --> 01:12:17,590
A chave � sua.
280
01:12:18,430 --> 01:12:19,430
Obrigada.
281
01:12:33,110 --> 01:12:34,310
Lembre-se...
282
01:12:35,800 --> 01:12:37,000
siga o caminho...
283
01:12:37,790 --> 01:12:38,990
at� que termine.
284
01:12:40,490 --> 01:12:41,690
Insira a chave...
285
01:12:43,040 --> 01:12:44,340
e destranque a porta.
286
01:13:09,960 --> 01:13:12,310
O que faz uma garota linda como voc�
287
01:13:12,430 --> 01:13:14,910
falando com um ogro velho como este?
288
01:13:16,120 --> 01:13:18,190
Porque... estava me mostrando o caminho.
289
01:13:19,900 --> 01:13:21,540
E que caminho � este?
290
01:13:23,760 --> 01:13:24,760
Este caminho.
291
01:13:25,220 --> 01:13:27,510
Oh, n�o, nunca v� por este caminho.
292
01:13:28,100 --> 01:13:31,170
Por esta rota s� h�
morte e desespero.
293
01:13:31,710 --> 01:13:32,910
Mas ele disse que...
294
01:13:33,290 --> 01:13:35,720
Oh, n�o confie no que
diz esta besta,
295
01:13:35,730 --> 01:13:37,640
mentindo para voc� em seu pr�prio nariz.
296
01:13:38,880 --> 01:13:41,740
O caminho que deve tomar � este.
297
01:13:45,520 --> 01:13:47,570
N�o, eu procuro o castelo de Vladimir,
298
01:13:48,270 --> 01:13:50,010
voc� est� seguro de que esta
� a estrada correta?
299
01:13:50,620 --> 01:13:52,910
Seguramente, claro que �.
300
01:13:53,550 --> 01:13:55,390
Mas � uma estrada dif�cil.
301
01:13:56,230 --> 01:14:00,290
Voc� ter� que partir sem o seu
cavalo e viajar a p�.
302
01:14:01,050 --> 01:14:02,050
O qu�? Mas...
303
01:14:02,050 --> 01:14:05,800
Sim, e ent�o voc� chegar� a um t�nel
dentro de um velho po�o
304
01:14:06,050 --> 01:14:09,090
e haver� uma carretilha para descer.
305
01:14:09,760 --> 01:14:12,970
N�o, por que eu entraria
num po�o? Isto �...
306
01:14:13,080 --> 01:14:14,380
Porque � o caminho!
307
01:14:14,970 --> 01:14:16,260
� o �nico caminho.
308
01:14:16,640 --> 01:14:17,640
O caminho para onde...?
309
01:14:17,940 --> 01:14:20,250
Para o Inframundo.
310
01:14:21,660 --> 01:14:25,230
� l� que encontrar�
Vladimir, querida.
311
01:14:25,820 --> 01:14:26,820
Tem certeza?
312
01:14:27,020 --> 01:14:28,020
Sim.
313
01:14:35,890 --> 01:14:36,890
Esta bem, mas...
314
01:14:38,150 --> 01:14:39,930
Voc� tomaria conta do Preto e me assegura
315
01:14:40,230 --> 01:14:41,850
de que o devolver� para
o Guardi�o do Passo?
316
01:14:43,000 --> 01:14:44,520
Sim, claro meu amor.
317
01:14:48,570 --> 01:14:49,570
Adeus, amigo.
318
01:14:55,030 --> 01:14:56,570
Que a sorte te acompanhe.
319
01:17:56,030 --> 01:17:57,030
Voc� gosta, verdade?
320
01:17:57,640 --> 01:17:58,940
Sem d�vida que sim, uma pequena travessura.
321
01:18:56,150 --> 01:18:57,150
Leve.
322
01:18:57,350 --> 01:18:58,350
Que bom.
323
01:20:08,890 --> 01:20:09,890
Desculpe.
324
01:20:12,380 --> 01:20:13,380
Desculpe.
325
01:20:19,070 --> 01:20:20,070
Desculpe.
326
01:20:20,370 --> 01:20:21,370
O qu�?
327
01:20:23,250 --> 01:20:24,640
Eu preciso lhe pedir um favor.
328
01:20:25,310 --> 01:20:26,990
V� embora! Aqui n�o tem favores.
329
01:20:28,120 --> 01:20:30,160
S� te pe�o que me leve ao po�o.
330
01:20:30,790 --> 01:20:32,340
Ah, por que voc� n�o disse isto antes?
331
01:21:04,550 --> 01:21:07,160
Tive uma premoni��o ruim
sobre o lugar ao qual me dirigia.
332
01:21:08,180 --> 01:21:09,650
Algo n�o estava bom.
333
01:21:58,510 --> 01:22:00,010
O que sup�e que eu
deva fazer agora?
334
01:22:00,900 --> 01:22:02,260
Eu n�o sei e n�o me importa.
335
01:23:21,110 --> 01:23:22,110
O que acontece?
336
01:23:23,080 --> 01:23:24,400
O que esta fazendo aqui?
337
01:23:24,880 --> 01:23:25,880
Oi.
338
01:23:25,970 --> 01:23:29,460
A pergunta �,
o que faz voc� aqui?
339
01:23:33,820 --> 01:23:35,430
Eu estava andando em c�rculos.
340
01:23:37,450 --> 01:23:38,550
Eu n�o posso acreditar nisto.
341
01:23:39,140 --> 01:23:42,240
Bom, parece que tem
falado com estranhos.
342
01:23:43,590 --> 01:23:44,980
Parece que eles a enganaram.
343
01:23:46,350 --> 01:23:47,350
Aquela bruxa.
344
01:23:48,200 --> 01:23:49,790
Eu n�o posso acreditar
que me enganaram,
345
01:23:49,890 --> 01:23:51,380
Eu deveria ter escutado Kronog.
346
01:23:52,170 --> 01:23:54,180
Agora nunca chegarei ao castelo.
347
01:23:55,420 --> 01:23:57,480
Nunca diga nunca.
348
01:23:58,930 --> 01:24:00,200
Voc� sabe algo!
349
01:24:02,130 --> 01:24:03,330
Talvez um atalho?
350
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Talvez.
351
01:24:08,410 --> 01:24:10,630
Por que n�o me disse da
�ltima vez que passei por aqui?
352
01:24:11,470 --> 01:24:12,670
Voc� n�o perguntou!
353
01:24:13,220 --> 01:24:16,120
Tamb�m, voc� e suas amiguinhas
fadas estavam muito ocupadas
354
01:24:16,350 --> 01:24:18,320
sendo m�s comigo
e me molestando.
355
01:24:21,210 --> 01:24:22,340
Bom, porque eu sinto isto.
356
01:24:25,010 --> 01:24:26,580
Elas s� tentavam me proteger.
357
01:24:29,190 --> 01:24:30,780
N�o sabia que era uma camarada assim...
358
01:24:31,200 --> 01:24:32,200
bom e...
359
01:24:33,120 --> 01:24:34,320
servi�al.
360
01:24:37,400 --> 01:24:38,600
Este sou eu.
361
01:24:38,980 --> 01:24:40,180
Bom e servi�al.
362
01:24:41,040 --> 01:24:42,180
Ent�o voc� me ajudar�.
363
01:24:43,890 --> 01:24:44,890
Talvez.
364
01:24:47,830 --> 01:24:48,830
Bem, sim!
365
01:24:49,530 --> 01:24:54,210
V� � ponte, gire 3 vezes
e voc� estar� onde quer.
366
01:24:56,350 --> 01:24:57,350
Muito obrigada.
367
01:24:57,790 --> 01:24:58,790
Voc� foi muito �til.
368
01:24:59,810 --> 01:25:00,810
J� partirei.
369
01:25:07,720 --> 01:25:09,020
N�o nos veremos outra vez.
370
01:26:18,210 --> 01:26:19,210
Ol�.
371
01:26:22,420 --> 01:26:23,420
Ol�?
372
01:26:24,050 --> 01:26:25,250
H� algu�m a�?
373
01:26:27,680 --> 01:26:28,680
Ol�.
374
01:26:30,370 --> 01:26:32,660
Quem ousa entrar em meus aposentos?
375
01:26:34,030 --> 01:26:37,550
Venho numa miss�o e
parece que eu perdi a dire��o.
376
01:26:40,280 --> 01:26:41,640
Voc� pode me ajudar?
377
01:26:42,420 --> 01:26:43,750
Eu tenho esperado por voc�.
378
01:26:44,780 --> 01:26:46,090
Ent�o voc� sabe quem sou.
379
01:26:46,850 --> 01:26:49,560
Sei tudo sobre sua miss�o
e sobre voc�.
380
01:26:50,670 --> 01:26:52,940
O erro que cometeu
foi infeliz.
381
01:26:53,690 --> 01:26:55,640
Devemos deix�-lo no
passado e continuar.
382
01:26:58,360 --> 01:27:00,420
N�o sei se posso... Eu estou...
383
01:27:01,810 --> 01:27:03,200
Eu estou t�o cansada.
384
01:27:04,730 --> 01:27:06,080
Estou muito cansada.
385
01:27:06,400 --> 01:27:07,500
Voc� tem que continuar.
386
01:27:08,140 --> 01:27:09,470
Voc� � nossa �nica esperan�a.
387
01:27:10,380 --> 01:27:12,290
Isto... Eu sei.
388
01:27:12,510 --> 01:27:15,590
Mas parece que tudo
que fa�o est� errado.
389
01:27:16,310 --> 01:27:18,990
Eu n�o acredito que posso fazer isto sozinha.
390
01:27:20,500 --> 01:27:21,820
Eu lhe mostrarei o caminho.
391
01:27:22,700 --> 01:27:24,810
Estarei ao seu lado na viagem.
392
01:27:25,280 --> 01:27:27,470
Eu lhe darei a for�a que
precisa para continuar.
393
01:27:30,770 --> 01:27:32,010
Tenha f� em voc�.
394
01:36:06,410 --> 01:36:07,910
Rogo por este l�bios.
395
01:36:08,910 --> 01:36:11,430
Para a beijar...
para provar.
396
01:36:13,190 --> 01:36:15,600
Por que me atormenta assim?
397
01:36:19,140 --> 01:36:21,700
Cada passo que d� a me d� um aperto.
398
01:36:22,460 --> 01:36:26,370
E mesmo assim eu espero igual
um jovem impolgado.
399
01:36:33,390 --> 01:36:34,780
Eu espero impotente...
400
01:36:35,380 --> 01:36:37,100
pelo o que parece uma eternidade,
401
01:36:38,320 --> 01:36:39,770
para a sua chegada.
402
01:36:44,540 --> 01:36:47,180
N�o suporto mais esta tortura.
403
01:36:55,590 --> 01:36:56,690
Aqui est�.
404
01:36:57,770 --> 01:36:58,770
O castelo de Vladimir.
405
01:37:00,060 --> 01:37:01,360
Parece que est� muito longe.
406
01:37:02,540 --> 01:37:04,280
� uma viagem longa e tortuosa.
407
01:37:05,110 --> 01:37:06,340
N�s dever�amos continuar avan�ando.
408
01:37:08,650 --> 01:37:12,210
J� n�o estou cansada,
estou assustada.
409
01:37:13,130 --> 01:37:16,750
Isto tudo tinha despertado em mim
um novo sentido de coragem e for�a.
410
01:37:17,700 --> 01:37:20,070
Agora n�o h� nada fora de meu alcance.
411
01:37:23,050 --> 01:37:24,150
O que diz aqui?
412
01:37:24,660 --> 01:37:26,790
" Para todos os viajantes
que cruzarem este caminho,
413
01:37:27,340 --> 01:37:29,450
sejam prevenidos hoje mesmo:
414
01:37:30,400 --> 01:37:32,550
uma vez voc� entra, aqui voc� ficar�
415
01:37:33,380 --> 01:37:35,390
e com sua vida
seguramente pagar� ".
416
01:37:37,340 --> 01:37:38,690
Isso n�o soa nada bem.
417
01:37:39,360 --> 01:37:40,360
N�o, n�o soa.
418
01:37:40,690 --> 01:37:42,350
Mas algumas amea�as sem
fundamento numa est�tua
419
01:37:42,530 --> 01:37:43,820
� a menor de nossas preocupa��es.
420
01:38:02,070 --> 01:38:03,070
O que � isso?
421
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
Problemas.
422
01:38:09,090 --> 01:38:10,650
Talvez eu falei muito.
423
01:38:12,560 --> 01:38:14,030
Continua, eu posso
me encarregar disto.
424
01:38:15,560 --> 01:38:17,070
Tem certeza?
- Sim.
425
01:38:17,660 --> 01:38:18,660
Certo.
426
01:38:23,170 --> 01:38:26,270
Voc� ousou passar por aqui.
427
01:38:28,290 --> 01:38:31,320
Voc� deveria prestar aten��o � minha advert�ncia.
428
01:38:32,800 --> 01:38:35,380
Agora voc� tem que pagar.
429
01:38:45,010 --> 01:38:49,810
Eu n�o temo esta est�tua,
nem os ossos e carnes envoltos nela.
430
01:38:51,140 --> 01:38:53,820
Sua coragem � admir�vel.
431
01:38:54,170 --> 01:38:57,770
Ser� uma pena ter de matar
algu�m t�o magn�fico.
432
01:39:16,360 --> 01:39:18,410
Um oponente mais digno
eu nunca enfrentei.
433
01:39:19,000 --> 01:39:20,890
� uma pena que um de
n�s n�o acordar� para
434
01:39:21,030 --> 01:39:22,330
ver o amanhecer de um novo dia.
435
01:39:56,180 --> 01:39:57,180
Vamos, amiga.
436
01:39:58,230 --> 01:39:59,230
O que acontece?
437
01:40:02,290 --> 01:40:03,290
Vamos, amiga.
438
01:40:13,540 --> 01:40:15,550
Vamos... vamos.
439
01:40:20,580 --> 01:40:21,730
Vamos, garota.
440
01:40:28,630 --> 01:40:30,710
Agora como eu acharei
o castelo de Vladimir?
441
01:40:32,900 --> 01:40:34,270
S� tem que perguntar.
442
01:40:35,030 --> 01:40:36,220
Bem-vinda.
443
01:40:36,570 --> 01:40:40,570
Eu espero que depois de sua longa viagem,
isto satisfa�a suas expectativas.
444
01:40:42,020 --> 01:40:43,260
Quem � voc�?
445
01:40:44,140 --> 01:40:45,820
Eu sou quem voc� procura.
446
01:40:47,230 --> 01:40:48,400
Vladimir?
447
01:40:50,980 --> 01:40:55,620
Meu nome nunca soou t�o docemente,
como soa agora em seus l�bios.
448
01:40:56,560 --> 01:40:59,450
Voc� � o tirano mau
449
01:40:59,650 --> 01:41:01,750
que roubou a fantasia.
450
01:41:02,060 --> 01:41:03,060
Talvez.
451
01:41:04,250 --> 01:41:06,250
E voc� � a princesa
452
01:41:06,450 --> 01:41:08,460
que roubou meu cora��o.
453
01:41:09,390 --> 01:41:12,930
Eu vim pela fantasia para
devolv�-la ao seu leg�timo lugar.
454
01:41:13,800 --> 01:41:15,540
Eu tamb�m preciso de algo.
455
01:41:16,770 --> 01:41:18,560
Talvez uma troca.
456
01:41:19,960 --> 01:41:21,680
Outro vez com as trocas.
457
01:41:22,370 --> 01:41:26,460
Mas n�o ser� a chave de Kronog,
ou a entrada do Guardi�o do Passo.
458
01:41:27,250 --> 01:41:29,370
Ser� algo mas significativo.
459
01:41:30,180 --> 01:41:33,130
Mas... a prazo longo.
460
01:41:33,650 --> 01:41:34,850
E o que �?
461
01:41:36,290 --> 01:41:39,400
� o que tenho buscado toda a minha vida.
462
01:41:40,110 --> 01:41:42,730
Aquilo que me ilude a
cada momento.
463
01:41:44,300 --> 01:41:47,610
Que agora tenho ao meu alcance.
464
01:41:48,720 --> 01:41:49,920
O que �?
465
01:41:52,030 --> 01:41:53,030
Voc�.
466
01:41:53,570 --> 01:41:55,120
O que quer dizer com isso?
467
01:41:55,720 --> 01:41:59,270
Eu devolverei a fantasia
se voc� ficar aqui comigo.
468
01:42:00,520 --> 01:42:02,560
N�o. Eu n�o posso.
469
01:42:04,260 --> 01:42:05,840
Voc� ser� minha princesa
470
01:42:07,440 --> 01:42:11,030
e junto governaremos para sempre.
471
01:42:12,740 --> 01:42:14,270
N�o, eu n�o farei isto.
472
01:42:17,360 --> 01:42:18,930
Eu pe�o muito?
473
01:42:19,240 --> 01:42:23,310
O sacrif�cio de uma mulher jovem,
para que muitos sonhem de novo?
474
01:42:24,560 --> 01:42:27,980
Voc� seria t�o ego�sta para neger a
negar a fantasia a estas pessoas?
475
01:42:31,800 --> 01:42:33,420
Eu n�o posso ficar aqui com voc�.
476
01:42:34,590 --> 01:42:36,090
Voc� p�s minha paci�ncia � prova.
477
01:42:41,190 --> 01:42:42,590
Talvez esteja certo.
478
01:42:43,540 --> 01:42:45,900
A fantasia n�o t�o importante
depois de tudo.
479
01:42:47,300 --> 01:42:48,550
Leve ela.
480
01:42:48,880 --> 01:42:49,880
N�o!
481
01:42:53,630 --> 01:42:55,710
N�o! Deve reconsiderar.
482
01:42:55,980 --> 01:42:57,980
� voc� que deve reconsiderar.
483
01:42:58,240 --> 01:42:59,240
Nunca!
484
01:43:00,540 --> 01:43:01,540
Como queira!
485
01:43:05,580 --> 01:43:09,600
Mas quero que voc� saiba que voc� e
a fantasia s�o minhas prisioneiras.
486
01:43:10,460 --> 01:43:12,130
Confinadas por toda a eternidade.
487
01:43:12,190 --> 01:43:14,000
E enquanto isso,
488
01:43:14,290 --> 01:43:17,930
a fantasia continuar�
desaparecendo em seu mundo.
489
01:44:10,520 --> 01:44:11,520
Steve.
490
01:44:11,880 --> 01:44:12,880
Est� bem?
491
01:44:13,270 --> 01:44:14,680
O que esta fazendo aqui?
492
01:44:15,090 --> 01:44:16,830
Eu me senti mal com
o caminho das coisas.
493
01:44:17,160 --> 01:44:18,260
Tinha que te ver.
494
01:44:18,560 --> 01:44:19,810
Ent�o vim te procurar.
495
01:44:20,690 --> 01:44:21,690
Mas como...
496
01:44:21,870 --> 01:44:23,520
As fadas pensaram que eu
precisaria de ajuda.
497
01:44:28,700 --> 01:44:30,240
Eu estou t�o feliz de te ver.
498
01:44:35,090 --> 01:44:36,090
Eu sinto tanto tanto.
499
01:44:36,840 --> 01:44:38,320
Eu agi como um imbecil.
500
01:44:41,440 --> 01:44:43,010
N�o se preocupe com isso agora.
501
01:44:43,380 --> 01:44:44,960
Voc� tem raz�o,
n�s temos que partir.
502
01:44:45,340 --> 01:44:47,920
N�o. Espere.
503
01:55:14,620 --> 01:55:15,620
N�o!
504
01:55:17,390 --> 01:55:18,700
N�o tema, minha noiva.
505
01:55:20,270 --> 01:55:21,610
Agora somos como um.
506
01:55:22,950 --> 01:55:24,940
Almas g�meas para toda a eternidade.
507
01:55:27,570 --> 01:55:29,730
Voc� me d� nojo.
508
01:55:31,620 --> 01:55:34,370
Me diga agora,
me acha t�o repulsivo?
509
01:55:36,190 --> 01:55:37,520
N�o pense em voc� mesma.
510
01:55:38,040 --> 01:55:39,410
Pense nos demais.
511
01:55:40,150 --> 01:55:42,170
A fantasia � sua
de forma que voc� a leve.
512
01:55:44,770 --> 01:55:48,010
S� de pensar em voc� fico doente.
513
01:55:49,420 --> 01:55:51,400
Nunca poderia o amar.
514
01:55:52,370 --> 01:55:54,320
Todos n�s temos que fazer sacrif�cios.
515
01:55:56,170 --> 01:55:57,170
Nunca!
516
01:56:04,380 --> 01:56:06,000
Lamento suas palavras...
517
01:56:07,790 --> 01:56:09,770
e com o tempo voc�
tamb�m as lamentar�.
518
01:56:15,000 --> 01:56:18,970
Agora, deste dia
em diante,
519
01:56:20,500 --> 01:56:24,000
a fantasia n�o existir� mais.
520
01:56:26,410 --> 01:56:27,410
Espere.
521
01:56:28,320 --> 01:56:29,320
Espere.
522
01:56:32,360 --> 01:56:33,930
Por acaso resolveu negociar?
523
01:56:41,580 --> 01:56:42,580
Sim.
524
01:56:45,020 --> 01:56:46,020
Mas...
525
01:56:47,060 --> 01:56:49,340
Mas primeiro eu tenho um pedido.
526
01:56:52,210 --> 01:56:55,710
Para tomar minha decis�o eu devo
sentir a fantasia uma �ltima vez.
527
01:56:58,960 --> 01:57:02,120
Devo saber se vale a pena
tal sacrif�cio.
528
01:57:06,260 --> 01:57:07,750
Como queira.
529
01:57:34,910 --> 01:57:36,710
Meus obedientes servos,
530
01:57:38,220 --> 01:57:40,880
n�s nos reunimos para uma
ocasi�o muito especial.
531
01:57:42,480 --> 01:57:45,450
Um caminho entre nossos
mundos estivera aberto,
532
01:57:46,160 --> 01:57:49,290
e um precioso presente
foi reestabelecido.
533
01:57:51,020 --> 01:57:52,220
Nesta noite,
534
01:57:53,330 --> 01:57:56,650
n�s damos boas-vindas ao nosso
reino a uma alma muito especial.
535
01:57:57,860 --> 01:57:59,830
Admirem sua nova rainha.
536
01:58:12,770 --> 01:58:16,520
Est� gratificante ser recebida
com tal... entusiasmo.
537
01:58:18,550 --> 01:58:20,150
Me comove sua devo��o,
538
01:58:21,670 --> 01:58:22,670
e certamente,
539
01:58:23,420 --> 01:58:24,960
� uma honra para mim ser sua rainha.
540
01:58:25,570 --> 01:58:27,100
A honra � nossa.
541
01:58:29,270 --> 01:58:31,780
N�s n�o podemos ter pedido
por uma rainha mais bonita.
542
01:58:38,190 --> 01:58:39,190
E...
543
01:58:39,740 --> 01:58:41,250
como eu prometi isto a voc�...
544
01:58:55,440 --> 01:58:56,740
� bonita.
545
01:58:57,440 --> 01:58:59,410
Sim, � mesmo.
546
01:59:00,890 --> 01:59:02,760
Eu posso... toc�-la?
547
01:59:08,780 --> 01:59:10,100
Sente um formigamento.
548
01:59:10,390 --> 01:59:11,920
� o poder da fantasia.
549
01:59:12,640 --> 01:59:17,200
Enche o seu corpo, e desperta
suas paix�es escondidas.
550
01:59:20,640 --> 01:59:22,000
Desfrute isto, minha rainha.
551
01:59:23,240 --> 01:59:26,100
Um sentimento primoroso, verdade?
552
01:59:26,560 --> 01:59:27,560
Sim.
553
01:59:29,540 --> 01:59:32,850
Um sentimento para
abrigar por toda a vida.
554
01:59:34,770 --> 01:59:35,770
Sim.
555
01:59:38,900 --> 01:59:41,480
Talvez devamos reconsiderar
sua devolu��o.
556
01:59:41,530 --> 01:59:42,530
O que?
557
01:59:42,760 --> 01:59:45,260
Bom, parece te d�
muito prazer... talvez...
558
01:59:45,730 --> 01:59:47,130
n�s dever�amos ficar com ela.
559
01:59:48,110 --> 01:59:49,110
Mas voc� disse...
560
01:59:49,410 --> 01:59:51,000
Sim, eu disse minha querida, mas...
561
01:59:51,190 --> 01:59:53,190
por que desperdi�ar a
fantasia em simples mortais?
562
01:59:54,250 --> 01:59:57,280
Um presente t�o valioso
deveria permanecer conosco.
563
02:00:02,580 --> 02:00:03,790
Mas voc� prometeu.
564
02:00:04,010 --> 02:00:08,060
Sim, eu sei, mas as promessas
t�m pouco valor em meu mundo.
565
02:00:09,290 --> 02:00:11,590
S�o apenas as mentiras dos desejos.
566
02:00:12,020 --> 02:00:13,370
Agora d� a mim, por favor.
567
02:00:13,590 --> 02:00:14,590
N�o.
568
02:00:15,110 --> 02:00:16,110
Traga a mim.
569
02:00:16,870 --> 02:00:17,870
N�o!
570
02:00:19,320 --> 02:00:22,750
� uma queda curta do
trono para os calabou�os.
571
02:00:24,120 --> 02:00:27,150
Preferiria passar uma
eternidade em seus calabou�os
572
02:00:27,320 --> 02:00:30,150
que outro momento em seu lado.
573
02:00:32,090 --> 02:00:33,090
Atr�s dela!
574
02:02:05,280 --> 02:02:07,660
Parece que aqui termina seu caminho.
575
02:02:08,530 --> 02:02:10,170
Eu j� me cansei de seus jogos.
576
02:02:10,560 --> 02:02:13,620
Segue o caminho at� que termine.
577
02:02:14,110 --> 02:02:15,500
Insira a chave...
578
02:02:15,670 --> 02:02:18,280
At� que termine!
- ... e destranque a porta.
579
02:02:18,510 --> 02:02:20,070
Retrocedam ou a deixo cair.
580
02:02:20,070 --> 02:02:21,170
Aguardem.
581
02:02:22,990 --> 02:02:24,490
Por que queria fazer isso?
582
02:02:25,680 --> 02:02:28,790
Levar a fantasia para
todos os outros?
583
02:02:29,600 --> 02:02:32,030
Volte ou eu juro que a quebrarei!
584
02:02:36,310 --> 02:02:38,380
Tem a chave, pegue!
585
02:02:49,810 --> 02:02:50,810
Steve.
586
02:02:51,170 --> 02:02:52,630
O que est� fazendo aqui?
587
02:02:52,950 --> 02:02:55,530
Eu cheguei em casa e me sentia terr�vel
pelo modo que me comportei,
588
02:02:55,830 --> 02:02:57,030
assim eu vim me desculpar.
589
02:02:57,630 --> 02:02:59,300
Voc� poderia ter me chamado.
590
02:02:59,690 --> 02:03:01,010
Eu tentei mas ningu�m respondeu.
591
02:03:01,170 --> 02:03:03,370
Eu pensei que voc� estava aborrecida e
n�o atendia o telefone...
592
02:03:03,480 --> 02:03:04,690
assim eu vim at� aqui.
593
02:03:05,450 --> 02:03:07,990
Eu... Eu deveria estar dormindo.
594
02:03:08,420 --> 02:03:10,010
Eu tive um sonho estranho.
595
02:03:10,760 --> 02:03:12,590
Ainda � cedo,
voc� quer comer algo?
596
02:03:16,340 --> 02:03:17,340
Sim.
597
02:03:17,910 --> 02:03:19,710
Sim, isso soa genial querido.
598
02:03:21,260 --> 02:03:22,260
Voc� est� bem?
599
02:03:24,050 --> 02:03:25,050
N�o sei.
600
02:03:25,980 --> 02:03:29,050
Era um sentimento incr�vel
saber que tinha alcan�ado.
601
02:03:29,660 --> 02:03:31,360
Eu conquistei muitos obst�culos...
602
02:03:31,630 --> 02:03:34,440
para completar a miss�o
de recuperar a fantasia...
603
02:03:35,150 --> 02:03:36,760
e quando a recuperei...
604
02:03:37,110 --> 02:03:39,770
Soube que os desafios que
eu enfrentei em Sydalia...
605
02:03:40,080 --> 02:03:43,080
tiveram um significado novo
agora que estou de novo em casa.
606
02:03:44,720 --> 02:03:45,950
Sarah, voc� vem?
607
02:03:47,980 --> 02:03:49,450
Sim, sim.
608
02:03:55,230 --> 02:03:57,090
Embora eu tenha deixado a fantasia,
609
02:03:57,580 --> 02:04:00,070
Eu sei que uma parte dela
sempre estar� comigo.
610
02:04:00,490 --> 02:04:03,470
Na realidade, estava
comigo o tempo inteiro.
611
02:04:04,120 --> 02:04:07,210
Cada passo de minha viagem
me levou a perceber
612
02:04:07,400 --> 02:04:10,300
que o problema
era meu e n�o de Steve.
613
02:04:11,260 --> 02:04:13,850
Eu nunca me permiti explorar a fantasia,
614
02:04:14,690 --> 02:04:17,480
e at� que a explorei,
nunca tinha achado...
615
02:04:17,730 --> 02:04:20,330
a verdadeira felicidade
que estava procurando.
616
02:04:31,640 --> 02:04:36,650
Translate to Portuguese
by flyinghard@hotmail.com
617
02:04:38,100 --> 02:04:43,160
Timing by JohnKU
618
02:04:49,010 --> 02:04:54,070
Thanks to Adultfilmdatabase.com
619
02:07:16,880 --> 02:07:24,830
JohnKU
621
02:07:25,305 --> 02:07:31,649
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
44203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.