All language subtitles for Divorce (2016) - 03x06 - Knock Knock.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,019 No, I want Frances to do whatever she likes. 2 00:00:04,020 --> 00:00:07,440 I hate the idea of Frances going on a date with Jeremy. 3 00:00:09,110 --> 00:00:11,680 Apparently, I'm at liberty to do whatever I want. 4 00:00:11,690 --> 00:00:13,869 You tell me what the hell is going on here. 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,989 I'm over this shit. All of it. 6 00:00:15,990 --> 00:00:17,489 As much as I'd really like to punch you, 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,560 I'm not gonna do that in front of these kids. 8 00:00:19,580 --> 00:00:20,739 So, back off. 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,730 GORDON: I'd like to show you something. 10 00:00:22,740 --> 00:00:24,239 It's yours, Diane. 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,380 You mean for free? 12 00:00:25,390 --> 00:00:28,630 You'd have to answer my occasional knock on the door. 13 00:00:29,900 --> 00:00:32,959 Maybe I don't give a shit about people's problems. 14 00:00:32,960 --> 00:00:34,850 You're not even listening. It doesn't surprise me. 15 00:00:34,860 --> 00:00:36,170 You haven't been listening for weeks. 16 00:00:36,180 --> 00:00:38,900 - Okay, we need to unpack this. - Not unpacking. 17 00:00:38,910 --> 00:00:41,009 I am packing and leaving. 18 00:00:41,010 --> 00:00:43,769 Frances, I may have found a buyer for your Hastings home. 19 00:00:43,770 --> 00:00:45,770 You put the house on the market without telling me? 20 00:00:46,770 --> 00:00:48,150 We lost. 21 00:00:48,160 --> 00:00:50,239 Did you fuck Frances at least? 22 00:00:50,240 --> 00:00:52,310 Nope. Jeremy fucked Frances. 23 00:00:52,320 --> 00:00:54,030 _ 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,249 This won't take long, but it's important. 25 00:01:06,250 --> 00:01:08,870 And I'm making "important" sound bad or scary. 26 00:01:08,880 --> 00:01:10,470 And it's not, it's... it's not. 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,700 What it's really all about is... 28 00:01:12,710 --> 00:01:15,620 Your mother and I are getting a divorce. 29 00:01:15,630 --> 00:01:17,120 It's awful. 30 00:01:17,130 --> 00:01:20,430 If there was any way that we could've figured out 31 00:01:20,440 --> 00:01:23,179 how to stay together, then we would. 32 00:01:23,180 --> 00:01:25,260 But we just can't. 33 00:01:25,270 --> 00:01:27,860 But the important thing is 34 00:01:27,870 --> 00:01:31,430 that neither of us is going to leave you. 35 00:01:31,440 --> 00:01:33,289 I'm gonna be living nearby, 36 00:01:33,290 --> 00:01:36,649 and we're gonna do everything that we've always done together. 37 00:01:36,650 --> 00:01:38,890 As a family. 38 00:01:38,900 --> 00:01:40,930 But more importantly, 39 00:01:40,940 --> 00:01:45,539 your mother and I love you with all of our hearts. 40 00:01:45,540 --> 00:01:51,290 And that, Lila, Tom, is never gonna change. 41 00:01:52,400 --> 00:01:55,380 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 42 00:01:56,830 --> 00:02:00,909 FRANCES: (GASPING) Hello, strangers! 43 00:02:00,910 --> 00:02:02,910 Hi! Welcome home. 44 00:02:02,920 --> 00:02:05,590 Any headlines? Any secrets you wanna share with me... 45 00:02:05,600 --> 00:02:06,870 - ... you don't like to share with your dad? - TOM: No news. 46 00:02:06,880 --> 00:02:08,639 Oh, hey, hey! Lila, I've got a headline. 47 00:02:08,640 --> 00:02:10,250 You poached my socks. 48 00:02:10,260 --> 00:02:14,369 - I needed them. - Well, I needed them too. 49 00:02:14,370 --> 00:02:16,970 - Look what I ended up with. - No, you... I like it. 50 00:02:16,980 --> 00:02:18,810 All right, well, welcome home, guys. 51 00:02:18,820 --> 00:02:20,989 - (KNOCKING) - Good to see you. Oh! 52 00:02:20,990 --> 00:02:23,199 - Hi. - Hi... Hi. 53 00:02:23,200 --> 00:02:25,740 - You don't usually come up. - I know. 54 00:02:25,750 --> 00:02:28,670 Um, do you mind if I use the restroom? 55 00:02:28,680 --> 00:02:30,350 - I have to pee. - Oh... no, oh... 56 00:02:30,360 --> 00:02:32,070 No, no, no, Actually, come on in. 57 00:02:32,080 --> 00:02:33,170 - It's a long... - Wait, wait, wait. 58 00:02:33,180 --> 00:02:34,690 Can you just... can you hold it? 59 00:02:34,700 --> 00:02:36,690 Can you just come here for a second? 60 00:02:39,500 --> 00:02:41,949 - Um... - What's up? 61 00:02:41,950 --> 00:02:45,350 So, I've been giving it some thought. 62 00:02:45,360 --> 00:02:48,159 You know, the renter's lease is about to be up. 63 00:02:48,160 --> 00:02:49,850 I think we should sell the house. 64 00:02:51,240 --> 00:02:53,309 Really? Now you wanna sell the house? 65 00:02:53,310 --> 00:02:55,870 Shh. Yeah, yeah. I mean, I think, you know, 66 00:02:55,880 --> 00:02:57,079 it would be nice to have some money. 67 00:02:57,080 --> 00:02:59,619 I don't know, I could buy something here and... 68 00:02:59,620 --> 00:03:01,890 I don't think it's such a bad idea for us 69 00:03:01,900 --> 00:03:05,779 to finally separate our assets. 70 00:03:05,780 --> 00:03:08,390 - Separate our assets? - Mm-hmm. 71 00:03:08,400 --> 00:03:11,119 I mean, this is the house where you nursed our children. 72 00:03:11,120 --> 00:03:12,789 They were toddlers. 73 00:03:12,790 --> 00:03:14,430 Lila was drinking out of a glass. 74 00:03:14,440 --> 00:03:16,919 Tom was practically rolling his own joints. 75 00:03:16,920 --> 00:03:19,839 That doesn't matter, regardless. I'm not gonna get into that. 76 00:03:19,840 --> 00:03:22,650 I just feel like it's time, you know? 77 00:03:22,660 --> 00:03:24,430 It's just time to cut the cord. 78 00:03:24,440 --> 00:03:25,469 Don't you? 79 00:03:25,470 --> 00:03:27,930 Okay. Let's sell the house. 80 00:03:29,120 --> 00:03:31,429 - Really? - Sure. 81 00:03:31,430 --> 00:03:32,770 Oh. 82 00:03:33,950 --> 00:03:35,310 - Urinate? - Yeah, yeah, no. 83 00:03:35,320 --> 00:03:37,280 - Go ahead, go ahead. - Thank you. Thanks. 84 00:03:39,870 --> 00:03:41,600 (SIGHING) 85 00:03:43,120 --> 00:03:44,670 So, as it turns out, 86 00:03:44,680 --> 00:03:47,239 Frances is okay with selling the house. 87 00:03:47,240 --> 00:03:49,410 No shit? Halle-fuckin'-luja. 88 00:03:50,660 --> 00:03:51,949 So you think it's a good idea? 89 00:03:51,950 --> 00:03:55,030 In every possible way. 90 00:03:55,040 --> 00:03:59,140 Oh. Okay. Well, there you go. 91 00:04:00,120 --> 00:04:01,199 (HEAVY EXHALE) 92 00:04:01,200 --> 00:04:02,750 If you don't want to sell the house, 93 00:04:02,760 --> 00:04:05,090 don't sell it. Just be honest about it. 94 00:04:06,290 --> 00:04:07,840 Why would you say that? 95 00:04:07,850 --> 00:04:09,789 Of course I wanna sell the house. 96 00:04:09,790 --> 00:04:12,490 In fact, do you want to handle it for us? 97 00:04:12,500 --> 00:04:14,600 No. I do not. 98 00:04:16,580 --> 00:04:18,559 Oh. 99 00:04:18,560 --> 00:04:22,529 I think the whole hand washing thing has gone too far. 100 00:04:22,530 --> 00:04:25,950 I mean, if a few people have to get septic 101 00:04:25,960 --> 00:04:28,140 so the skin on my knuckles stops cracking, 102 00:04:28,150 --> 00:04:29,159 I'm okay with that. 103 00:04:29,160 --> 00:04:31,290 Yeah, I disagree. 104 00:04:31,300 --> 00:04:32,370 A lot. 105 00:04:33,240 --> 00:04:35,490 You, pretty mama, are healed. 106 00:04:35,500 --> 00:04:36,850 Don't be an asshole, Claudia. 107 00:04:36,860 --> 00:04:38,750 Droopy placenta is droopy no more. 108 00:04:39,500 --> 00:04:41,590 ROBERT: So, the baby's safe? 109 00:04:41,600 --> 00:04:44,039 Safe as anyone in a world gone to hell. 110 00:04:44,040 --> 00:04:46,469 So, I can go out? 111 00:04:46,470 --> 00:04:49,390 - Anywhere? - You okay? 112 00:04:52,060 --> 00:04:53,440 Jackie? 113 00:04:54,870 --> 00:04:56,690 I think she's in shock. 114 00:04:58,700 --> 00:05:01,019 Robbie, I love you. 115 00:05:01,020 --> 00:05:03,689 Yeah, yeah... yeah, I love you too. 116 00:05:03,690 --> 00:05:06,740 - But I'm moving out. - You... what? 117 00:05:06,750 --> 00:05:08,910 I'm moving out. 118 00:05:11,870 --> 00:05:13,739 ♪ ♪ 119 00:05:13,740 --> 00:05:16,010 Is there some sort of neurological change 120 00:05:16,020 --> 00:05:18,530 that accompanies placenta reattachment? 121 00:05:18,540 --> 00:05:20,560 I kept trying to overlook it. 122 00:05:20,570 --> 00:05:22,170 How you're always defending her 123 00:05:22,180 --> 00:05:24,330 and you can't let go of that goddamn house. 124 00:05:24,340 --> 00:05:25,570 And you're so friggin' concerned 125 00:05:25,580 --> 00:05:27,790 with everyone she might be dating. 126 00:05:27,800 --> 00:05:30,070 You've made it quite clear where your loyalty is. 127 00:05:30,080 --> 00:05:31,799 It's with her, it's not with me. 128 00:05:31,800 --> 00:05:35,639 I am not... news flash... in love with Frances. 129 00:05:35,640 --> 00:05:38,310 Interesting. I never actually said that. 130 00:05:40,910 --> 00:05:43,399 Fuck it, I was never cut out to be married anyway. 131 00:05:43,400 --> 00:05:45,570 I tried, but I just can't do it. 132 00:05:46,290 --> 00:05:48,050 I don't really need to remind you 133 00:05:48,060 --> 00:05:49,670 that we are having a child together, 134 00:05:49,680 --> 00:05:52,730 so you might wanna just skip along a few more yards 135 00:05:52,740 --> 00:05:54,199 before you make your decision. 136 00:05:54,200 --> 00:05:56,870 The more yards, the more chance I have to lose my nerve. 137 00:05:58,750 --> 00:06:00,039 Jackie, just get in the truck. 138 00:06:00,040 --> 00:06:01,750 I think I'll walk. 139 00:06:02,500 --> 00:06:04,230 It's three miles! 140 00:06:05,620 --> 00:06:07,650 That sounds wonderful. 141 00:06:07,660 --> 00:06:12,179 ♪ ♪ 142 00:06:12,180 --> 00:06:14,949 ROBERT: You're... you're... you're jogging for two! 143 00:06:14,950 --> 00:06:16,720 ♪ ♪ 144 00:06:22,060 --> 00:06:23,740 Thanks, Lina. 145 00:06:23,750 --> 00:06:26,260 Oh! Kids, just a heads up. 146 00:06:26,270 --> 00:06:29,239 Your dad and I have decided to sell the house. 147 00:06:29,240 --> 00:06:31,109 LILA: What are you talking about? 148 00:06:31,110 --> 00:06:34,039 We buried Sherlock Bones behind that house. 149 00:06:34,040 --> 00:06:37,290 And you didn't even ask us. That's so disrespectful. 150 00:06:37,300 --> 00:06:39,789 That is kind of disrespectful that you didn't ask us. 151 00:06:39,790 --> 00:06:41,310 Yeah, I'm sorry, I know, 152 00:06:41,320 --> 00:06:42,619 - I mean, we have had... - HENRY: What? 153 00:06:42,620 --> 00:06:44,199 It's the whole crew! 154 00:06:44,200 --> 00:06:45,789 - Hey. - Hey. 155 00:06:45,790 --> 00:06:47,789 - Morning, Henry. - Hi. 156 00:06:47,790 --> 00:06:50,789 - LILA: Do you wanna... ? - Yeah, I'll be right out. 157 00:06:50,790 --> 00:06:52,989 - It's good to see you kids. - TOM: Yeah, you too. 158 00:06:52,990 --> 00:06:54,570 TOM: Okay. Go, go. Let's get out of here. 159 00:06:54,580 --> 00:06:55,600 LILA: Don't push me. 160 00:06:57,120 --> 00:06:58,950 Hi. 161 00:06:58,960 --> 00:07:00,720 - Hi. - I missed you. 162 00:07:00,730 --> 00:07:04,229 That was a bad way to end a bad night. 163 00:07:04,230 --> 00:07:07,609 Yeah, agree. That was bad. 164 00:07:07,610 --> 00:07:09,710 I'm just, honestly, I'm just confused. 165 00:07:09,720 --> 00:07:11,850 I don't understand what happened... what's happening. 166 00:07:11,860 --> 00:07:13,829 Let me ask you something. Before all of this, 167 00:07:13,830 --> 00:07:15,159 I thought things with us 168 00:07:15,160 --> 00:07:16,870 were rolling along pretty well, didn't you? 169 00:07:16,880 --> 00:07:19,190 Yeah. Four... four and a half stars. 170 00:07:19,200 --> 00:07:23,350 Right, well, why can't that be enough? 171 00:07:23,360 --> 00:07:24,890 Is there something you feel you're missing 172 00:07:24,900 --> 00:07:27,040 besides the idea of something? 173 00:07:30,950 --> 00:07:34,090 I've got hungry kids. I should go. 174 00:07:35,410 --> 00:07:36,829 Can we talk later? 175 00:07:36,830 --> 00:07:38,829 I mean, four and half stars, that's... 176 00:07:38,830 --> 00:07:40,020 That's pretty damn good. 177 00:07:43,200 --> 00:07:45,619 (SCOFFS) Well... 178 00:07:45,620 --> 00:07:48,720 - Bye. Bye, Lina. - LINA: Bye, Frances. 179 00:07:48,730 --> 00:07:50,730 ♪ ♪ 180 00:07:55,700 --> 00:07:57,610 I forget, is this the place 181 00:07:57,620 --> 00:07:59,950 that comes with the noodles already in the broth? 182 00:07:59,960 --> 00:08:02,690 Or do you have to pour the broth over the noodles yourself? 183 00:08:02,700 --> 00:08:04,840 Oh, um... 184 00:08:04,850 --> 00:08:07,490 Yeah, it looks like they put the broth and the noodles 185 00:08:07,500 --> 00:08:08,860 in separate containers. 186 00:08:08,870 --> 00:08:11,170 Goddammit! 187 00:08:11,180 --> 00:08:13,329 I'm sorry. It's not your fault. 188 00:08:13,330 --> 00:08:16,550 I... I just hate the spillage. 189 00:08:20,870 --> 00:08:23,020 (BAG RUSTLING) 190 00:08:26,980 --> 00:08:31,690 (SODA CANS OPENING) 191 00:08:32,410 --> 00:08:33,690 (SLURPING) 192 00:08:37,410 --> 00:08:38,900 (BAG RUSTLING) 193 00:08:42,870 --> 00:08:46,060 Oh, Jesus, this is what I was talking about! 194 00:08:54,910 --> 00:08:58,449 So, in my neighborhood, Inwood, 195 00:08:58,450 --> 00:09:00,490 there are all these really beautiful murals 196 00:09:00,500 --> 00:09:02,600 on the side of storefronts. 197 00:09:03,950 --> 00:09:05,680 Of guess what. 198 00:09:08,100 --> 00:09:09,920 Birds. 199 00:09:11,080 --> 00:09:12,710 Yeah, it's funded by an art gallery, 200 00:09:12,720 --> 00:09:15,079 and I thought it might be nice if maybe 201 00:09:15,080 --> 00:09:16,910 we sponsored a walking tour. 202 00:09:16,920 --> 00:09:19,270 Oh, I think that's a great idea, Frances. 203 00:09:20,370 --> 00:09:21,659 Ugh! 204 00:09:21,660 --> 00:09:22,740 Just... 205 00:09:22,750 --> 00:09:24,789 Fuck it, I'm just gonna go get some yogurt. 206 00:09:24,790 --> 00:09:26,950 I swear to God, I will jump out this window 207 00:09:26,960 --> 00:09:29,510 if I hear one more word about your unwieldy ramen! 208 00:09:29,520 --> 00:09:31,370 But we have to listen to you go on and on 209 00:09:31,380 --> 00:09:33,089 when they forget the salad dressing? 210 00:09:33,090 --> 00:09:35,419 It's part of the order. It's not a gift. 211 00:09:35,420 --> 00:09:37,490 (SLAMS DESK) 212 00:09:37,500 --> 00:09:39,299 This is bananas! 213 00:09:39,300 --> 00:09:42,470 Now, I'm gonna give you both the benefit of the doubt. 214 00:09:42,480 --> 00:09:46,490 I don't actually think that you're as nuts as you seem. 215 00:09:46,500 --> 00:09:49,510 I just think that you've been caught on this 216 00:09:49,520 --> 00:09:51,890 takeout lunch hamster wheel for so long 217 00:09:51,900 --> 00:09:54,650 that you've actually forgotten who you are. 218 00:09:56,500 --> 00:09:57,610 But you two have a choice. 219 00:09:57,620 --> 00:10:01,440 You can take this privileged life... 220 00:10:01,450 --> 00:10:04,700 that you've inherited from your Great Aunt Leonard... 221 00:10:05,870 --> 00:10:07,910 and you can make it something meaningful, 222 00:10:07,920 --> 00:10:10,790 (STAMMERING): something that, you know, that's moving, 223 00:10:10,800 --> 00:10:14,789 that, that, you know, inspires people to see beauty. 224 00:10:14,790 --> 00:10:19,610 Or you can sit here trapped in amber. 225 00:10:19,620 --> 00:10:20,800 Relics. 226 00:10:21,560 --> 00:10:23,329 Choose badly, 227 00:10:23,330 --> 00:10:24,890 and I'm gonna haul ass over 228 00:10:24,900 --> 00:10:26,679 to the Feminist Birders of Flushing. 229 00:10:26,680 --> 00:10:28,090 The She-Gulls? 230 00:10:28,100 --> 00:10:29,179 They're hiring. 231 00:10:29,180 --> 00:10:31,690 ♪ ♪ 232 00:10:35,440 --> 00:10:37,359 DALLAS: My only child has abandoned me, 233 00:10:37,360 --> 00:10:39,569 a crazy patient is trying to ruin my life, 234 00:10:39,570 --> 00:10:41,119 and look at them. 235 00:10:41,120 --> 00:10:43,490 All it takes is one giant pretzel, 236 00:10:43,500 --> 00:10:45,400 and for them, the planets align. 237 00:10:45,410 --> 00:10:46,870 Don't be so bitter. 238 00:10:46,880 --> 00:10:49,380 Let the people enjoy their pretzels. 239 00:10:49,390 --> 00:10:51,630 I remember this awful nun when I was growing up 240 00:10:51,640 --> 00:10:53,199 that we nicknamed "Pretzel." 241 00:10:53,200 --> 00:10:55,380 She had scoliosis or something. 242 00:10:56,870 --> 00:10:58,230 (SIGHING) 243 00:10:58,240 --> 00:11:00,009 Maybe I should've become a nun. 244 00:11:00,010 --> 00:11:03,250 Oh, yeah, I remember suggesting 245 00:11:03,260 --> 00:11:05,650 that we all go out tonight and have a really good time. 246 00:11:05,660 --> 00:11:09,139 I'm sorry, I don't think there are pretzels big enough. 247 00:11:09,140 --> 00:11:13,990 So, one... one crazy patient makes a ridiculous claim. 248 00:11:14,000 --> 00:11:16,649 I'm sure this happens all the time. 249 00:11:16,650 --> 00:11:19,859 And one ridiculous claim could just end your career, 250 00:11:19,860 --> 00:11:22,570 so these hearings they're very unpredictable. 251 00:11:23,830 --> 00:11:27,610 But you know what? I think that that letter was 252 00:11:27,620 --> 00:11:30,470 a message to me from God, just tapping me on the shoulder 253 00:11:30,480 --> 00:11:32,230 saying, "Quit. It's over. 254 00:11:32,240 --> 00:11:35,030 "Why fight for something that you don't even want anymore? 255 00:11:35,040 --> 00:11:36,160 Move on." 256 00:11:36,170 --> 00:11:39,000 This might be the best thing that's ever happened to me. 257 00:11:40,630 --> 00:11:42,530 - (THE "CHICKEN DANCE" PLAYS) - DIANE: See, I agree. 258 00:11:42,540 --> 00:11:45,230 I hate working, I hate not having a house. 259 00:11:45,240 --> 00:11:48,219 And with Gordon... Bam! One-stop shopping. 260 00:11:48,220 --> 00:11:51,130 Or maybe you could rob a bank 261 00:11:51,140 --> 00:11:52,849 and just, you know, cut out the middle man. 262 00:11:52,850 --> 00:11:54,790 Man, to be able to walk into that store 263 00:11:54,800 --> 00:11:57,409 and tell Mimi to shove it, I would do anything. 264 00:11:57,410 --> 00:11:58,769 FRANCES: I know. 265 00:11:58,770 --> 00:12:01,670 Even with the occasional knock on the door? 266 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Maybe. 267 00:12:02,690 --> 00:12:04,570 Wait. 268 00:12:04,580 --> 00:12:08,150 Is he offering you an allowance, too? 269 00:12:08,160 --> 00:12:10,860 Mm-hmm. 270 00:12:13,140 --> 00:12:14,950 Does that officially make me a whore? 271 00:12:14,960 --> 00:12:16,930 You can be honest. 272 00:12:16,940 --> 00:12:20,790 Diane, don't worry about it. We're all gonna be gone... 273 00:12:20,800 --> 00:12:22,789 (SNAPPING) ... like that. 274 00:12:22,790 --> 00:12:24,730 (CROWD CLAPS TO SONG) 275 00:12:27,790 --> 00:12:29,440 (CLAPPING) 276 00:12:32,060 --> 00:12:33,980 (GATE BUZZING) 277 00:12:40,910 --> 00:12:42,940 - Nick. - Robert. 278 00:12:44,560 --> 00:12:47,159 It just goes to show you... 279 00:12:47,160 --> 00:12:48,400 when the chips are down, 280 00:12:48,410 --> 00:12:51,370 you really know who your friends are. 281 00:12:51,380 --> 00:12:52,410 Chips are down? 282 00:12:52,420 --> 00:12:56,590 Nick, you didn't have a bad day at the casino. 283 00:12:56,600 --> 00:12:58,450 You stole tens of millions of dollars 284 00:12:58,460 --> 00:13:00,079 from people that trusted you. 285 00:13:00,080 --> 00:13:02,340 Thanks. You came here to tell me that? 286 00:13:04,160 --> 00:13:06,710 Nah. 287 00:13:06,720 --> 00:13:08,680 I just need somebody to talk to. 288 00:13:09,660 --> 00:13:12,390 This is what I've been craving. 289 00:13:12,400 --> 00:13:13,840 This is the stuff. 290 00:13:13,850 --> 00:13:17,050 Being of use, helping other people. 291 00:13:17,060 --> 00:13:19,099 Helping... I wanna help. Let me help. 292 00:13:19,100 --> 00:13:20,520 How can I help you? 293 00:13:21,330 --> 00:13:22,470 Jackie left me. 294 00:13:22,480 --> 00:13:24,109 Well, these things happen. 295 00:13:24,110 --> 00:13:26,900 That's it? That's your help? 296 00:13:26,910 --> 00:13:29,250 You've known her less than a year. 297 00:13:29,260 --> 00:13:30,360 You don't have to be Kreskin 298 00:13:30,370 --> 00:13:32,330 to know that thing was headed for the shitter. 299 00:13:32,990 --> 00:13:34,280 She's pregnant, too. 300 00:13:34,290 --> 00:13:36,030 Jackie's pregnant? 301 00:13:36,040 --> 00:13:39,160 You dumb fuck! You dumb motherfucker! 302 00:13:39,170 --> 00:13:41,619 Nick, I came here for some solace, 303 00:13:41,620 --> 00:13:44,340 some heart-to-heart bro time. 304 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 Talk to me. 305 00:13:48,660 --> 00:13:50,039 (SIGHS) 306 00:13:50,040 --> 00:13:52,909 Jackie accused me of still being in love with Frances. 307 00:13:52,910 --> 00:13:54,100 Are you? 308 00:13:57,180 --> 00:14:00,890 You and Frances were together for 20 years. 309 00:14:00,900 --> 00:14:02,420 She's the mother of your children. 310 00:14:02,430 --> 00:14:05,050 You have a history and an intimacy with her 311 00:14:05,060 --> 00:14:07,480 that no other woman could ever hope to have. 312 00:14:07,490 --> 00:14:08,970 That's it? 313 00:14:08,980 --> 00:14:10,409 What am I supposed to do with that? 314 00:14:10,410 --> 00:14:11,490 Get over it. 315 00:14:11,500 --> 00:14:13,529 You think you and Frances are special? 316 00:14:13,530 --> 00:14:15,990 You got married, you had kids, you got divorced. 317 00:14:16,000 --> 00:14:19,390 It's called the past. Move on. 318 00:14:19,400 --> 00:14:22,460 By the way, how's Diane looking? 319 00:14:24,250 --> 00:14:26,340 Don't answer that. 320 00:14:26,360 --> 00:14:29,750 Thanks for the help. Thanks for the insight. 321 00:14:29,760 --> 00:14:31,579 That's what I'm here for. 322 00:14:31,580 --> 00:14:34,600 Well, it's not actually what I'm here for. 323 00:14:38,380 --> 00:14:41,440 Diane, walk with me. 324 00:14:43,520 --> 00:14:45,290 I was hoping things would improve, 325 00:14:45,300 --> 00:14:46,710 as much as I've prayed and prayed, 326 00:14:46,720 --> 00:14:49,440 but the gaps and bunches have returned. 327 00:14:50,660 --> 00:14:53,070 Okay. I've had it. 328 00:14:53,800 --> 00:14:54,870 What are you doing? 329 00:14:55,790 --> 00:14:58,119 Take a long look, honey. 330 00:14:58,120 --> 00:15:01,159 Non-symmetrical anarchy. 331 00:15:01,160 --> 00:15:03,789 Live it, learn it, love it. 332 00:15:03,790 --> 00:15:05,410 Because I fucking quit! 333 00:15:06,590 --> 00:15:08,630 I'm better than this place, okay? 334 00:15:08,640 --> 00:15:10,410 I am a woman with options, 335 00:15:10,420 --> 00:15:13,210 and I choose to never work here ever again. 336 00:15:13,220 --> 00:15:14,600 DELROY: What's going on? 337 00:15:15,470 --> 00:15:21,100 Delroy, I'd like for you to escort her out of the building. 338 00:15:21,990 --> 00:15:24,320 I warned you. Don't mess with this bitch. 339 00:15:24,330 --> 00:15:26,390 It's fine. 340 00:15:26,400 --> 00:15:28,829 I'm on to bigger and better things anyhow. 341 00:15:28,830 --> 00:15:32,650 Let's just say I have a new opportunity on the horizon. 342 00:15:32,660 --> 00:15:35,539 - Hmm. - So... 343 00:15:35,540 --> 00:15:37,770 A new opportunity that's illegal in every state 344 00:15:37,780 --> 00:15:38,780 except for Nevada. 345 00:15:38,790 --> 00:15:40,790 Excuse me, what did you just say? 346 00:15:41,700 --> 00:15:43,119 Everyone knows, Diane. 347 00:15:43,120 --> 00:15:45,579 The little shoplifter's grandpa? 348 00:15:45,580 --> 00:15:48,420 Let's not act like you just got hired at Google. 349 00:15:49,870 --> 00:15:51,140 (SIGHS) 350 00:15:56,160 --> 00:15:58,619 ♪ ♪ 351 00:15:58,620 --> 00:16:00,350 - FRANCES: Hey. - ROBERT: Hi. 352 00:16:06,770 --> 00:16:09,400 So, I think we should... 353 00:16:09,410 --> 00:16:12,010 sort all the boxes into three categories: 354 00:16:12,020 --> 00:16:13,350 what's going to Inwood, 355 00:16:13,360 --> 00:16:14,970 what goes to yours and Jackie's, 356 00:16:14,980 --> 00:16:17,199 and then what we just, you know, what we just toss. 357 00:16:17,200 --> 00:16:20,450 Well, there may be a new location for my boxes. 358 00:16:20,900 --> 00:16:21,940 Hmmm? 359 00:16:21,950 --> 00:16:23,620 It's sort of unclear at the moment. 360 00:16:24,200 --> 00:16:30,419 My boxes might no longer be staying with... Jackie's boxes? 361 00:16:30,420 --> 00:16:31,810 Oh. 362 00:16:33,200 --> 00:16:34,260 Wait. 363 00:16:35,540 --> 00:16:37,270 So, is Henry gonna... 364 00:16:37,280 --> 00:16:39,639 or one of his people... help us with all this crap? 365 00:16:39,640 --> 00:16:42,760 Oh, uh... 366 00:16:42,770 --> 00:16:46,190 Well, it, uh, seems, uh... 367 00:16:48,080 --> 00:16:53,070 Henry might no longer be moving my boxes. 368 00:16:54,460 --> 00:16:56,239 Wow. 369 00:16:56,240 --> 00:16:58,780 Thank God for that box metaphor. 370 00:16:58,790 --> 00:17:00,070 Could have gotten awkward. 371 00:17:01,410 --> 00:17:05,340 Uh, based upon data collected, 372 00:17:05,350 --> 00:17:06,730 post-divorce life? 373 00:17:06,740 --> 00:17:08,110 No trip to the candy factory. 374 00:17:08,120 --> 00:17:09,990 Well, it's definitely not as fun 375 00:17:10,000 --> 00:17:12,329 as they make it look in the brochure. 376 00:17:12,330 --> 00:17:13,730 (ROBERT CHUCKLES) 377 00:17:15,750 --> 00:17:18,259 I guess I couldn't know how hard it was gonna be. 378 00:17:18,260 --> 00:17:20,630 What's that? 379 00:17:20,640 --> 00:17:23,180 Just knowing when it's worth it. 380 00:17:25,600 --> 00:17:27,310 And when it's not. 381 00:17:31,700 --> 00:17:33,070 (FRANCES SIGHS) 382 00:17:36,080 --> 00:17:38,239 So, it was small things at first. 383 00:17:38,240 --> 00:17:41,110 Uh, a slight cock of an eyebrow, 384 00:17:41,120 --> 00:17:44,390 uh, the undue shifting in her chair. 385 00:17:44,400 --> 00:17:46,150 Fine, strip me of my license. 386 00:17:46,160 --> 00:17:47,659 I may have been breathing as well. 387 00:17:47,660 --> 00:17:51,330 Then, things became more brazen. 388 00:17:52,140 --> 00:17:55,829 She would brush lint off her pantsuit, 389 00:17:55,830 --> 00:17:59,040 which would go on a bit too long. 390 00:17:59,050 --> 00:18:00,170 A pantsuit? 391 00:18:00,180 --> 00:18:03,790 I beg the board to search my closets for a pantsuit. 392 00:18:03,800 --> 00:18:05,989 - Please, Ms. Holt. - Dallas. 393 00:18:05,990 --> 00:18:07,769 Is there anything else, Mr. Owens? 394 00:18:07,770 --> 00:18:09,769 Well, I hesitate to mention this one, 395 00:18:09,770 --> 00:18:13,980 because it's so... 396 00:18:14,000 --> 00:18:15,970 Go ahead, sir. It's okay. 397 00:18:15,980 --> 00:18:19,109 We had a phone session one time, 398 00:18:19,110 --> 00:18:22,820 and it was quite clear to me that she was masturbating. 399 00:18:22,830 --> 00:18:27,350 Okay, we are officially in fruitcake land! 400 00:18:27,360 --> 00:18:29,749 I'm sorry, but if it please the court 401 00:18:29,750 --> 00:18:32,930 or the board or the council or I... whatever this is. 402 00:18:32,940 --> 00:18:34,810 But I just... (SIGHS) 403 00:18:34,820 --> 00:18:37,730 I refuse to be railroaded here today 404 00:18:37,740 --> 00:18:40,570 by a vengeful man who is trying to destroy my career. 405 00:18:40,580 --> 00:18:42,299 I seek only justice, madam. 406 00:18:42,300 --> 00:18:46,579 And now speaks like he is in 17th century Salem. 407 00:18:46,580 --> 00:18:47,659 (EXHALES) 408 00:18:47,660 --> 00:18:49,539 I admit... 409 00:18:49,540 --> 00:18:52,729 that I have professionally been off my game lately 410 00:18:52,730 --> 00:18:55,620 and I've had some personal problems that I have dealt with 411 00:18:55,630 --> 00:18:59,530 and maybe I should've taken a sabbatical. 412 00:18:59,560 --> 00:19:02,570 But I'm a good therapist. 413 00:19:04,370 --> 00:19:07,410 This job is who I am. 414 00:19:08,370 --> 00:19:12,240 Please, don't take that away from me. 415 00:19:12,250 --> 00:19:15,080 (WHISPERS): She's a slut. 416 00:19:17,000 --> 00:19:19,300 You have nothing to worry about. 417 00:19:21,220 --> 00:19:24,009 JACKIE: Thank you, and you're welcome to it. 418 00:19:24,010 --> 00:19:25,850 Just be careful, I put a curse on it. 419 00:19:25,860 --> 00:19:27,700 MAN: Okay, thanks. 420 00:19:35,960 --> 00:19:38,850 - Jackie. - Robbie. 421 00:19:43,580 --> 00:19:45,449 I'm just gonna grab a few things. 422 00:19:45,450 --> 00:19:47,070 I've gotta find a place to stay. 423 00:19:47,080 --> 00:19:49,400 There's no hurry. 424 00:19:49,410 --> 00:19:52,100 Eh, the sooner the better. 425 00:19:52,110 --> 00:19:53,460 It's cleaner. 426 00:19:56,750 --> 00:20:00,570 Well, we are having a child together, so... 427 00:20:00,580 --> 00:20:02,010 You're stuck with us forever. 428 00:20:02,950 --> 00:20:04,740 This, I know. 429 00:20:07,410 --> 00:20:09,140 That's the good part. 430 00:20:12,500 --> 00:20:15,100 I gotta get on down the road. 431 00:20:19,290 --> 00:20:25,700 ♪ ♪ 432 00:20:44,990 --> 00:20:47,199 (SIGHS) 433 00:20:47,200 --> 00:20:48,770 So glad you came. 434 00:20:50,720 --> 00:20:53,720 - Here. - Thank you. 435 00:21:04,830 --> 00:21:06,660 Oh. 436 00:21:12,120 --> 00:21:14,250 (CITY TRAFFIC SOUNDS) 437 00:21:17,440 --> 00:21:19,459 Ah. 438 00:21:19,460 --> 00:21:23,350 Public place, you haven't ordered food. 439 00:21:24,500 --> 00:21:26,760 It's not looking good for me. 440 00:21:29,790 --> 00:21:31,989 I'm just curious. 441 00:21:31,990 --> 00:21:33,230 Since your marriage, 442 00:21:33,240 --> 00:21:35,909 what's been your longest relationship? 443 00:21:35,910 --> 00:21:37,190 Four months. 444 00:21:38,000 --> 00:21:39,050 Us? 445 00:21:39,060 --> 00:21:41,400 Mm-hmm. 446 00:21:43,120 --> 00:21:46,650 Wow, sure wish I'd asked that sooner. 447 00:21:46,660 --> 00:21:48,539 Maybe I'm fucked up. 448 00:21:48,540 --> 00:21:53,110 Uh... my marriage, she was manipulative, 449 00:21:53,120 --> 00:21:56,460 always trying to make me jealous. 450 00:21:56,470 --> 00:21:59,130 It changed my perspective. 451 00:21:59,140 --> 00:22:01,169 Feeling like someone belongs to you, 452 00:22:01,170 --> 00:22:04,089 I don't see how anything good can come of it. 453 00:22:04,090 --> 00:22:05,379 I'm sorry. 454 00:22:05,380 --> 00:22:07,089 No need. 455 00:22:07,090 --> 00:22:10,429 If I could change, you'd be the one I'd do it for. 456 00:22:10,430 --> 00:22:12,810 Man, we've been making each other so happy. 457 00:22:12,820 --> 00:22:14,680 It seems like such a shame. 458 00:22:21,830 --> 00:22:27,900 ♪ ♪ 459 00:22:30,950 --> 00:22:33,820 ♪ ♪ 460 00:22:44,580 --> 00:22:46,810 So, Tom and Lila, 461 00:22:46,820 --> 00:22:48,690 ready to move back into your old house? 462 00:22:48,700 --> 00:22:50,010 Half the time, anyway. 463 00:22:50,020 --> 00:22:51,570 - TOM: Yeah. - LILA: Yeah. 464 00:22:51,580 --> 00:22:54,630 I'm don't know if this would be categorized 465 00:22:54,640 --> 00:22:57,809 as officially moving forwards or moving backwards. 466 00:22:57,810 --> 00:23:00,369 Forward. Definitely. 467 00:23:00,370 --> 00:23:02,100 All right, shall we? 468 00:23:02,790 --> 00:23:04,060 (GRUNTS) 469 00:23:05,000 --> 00:23:07,770 - FRANCES: You guys good? - LILA: Yeah. 470 00:23:16,260 --> 00:23:17,810 Oh! 471 00:23:21,410 --> 00:23:23,140 Here. 472 00:23:24,330 --> 00:23:25,670 (CHUCKLING): Hey, thanks. 473 00:23:27,120 --> 00:23:32,829 It'll be under here in case you ever wanna 474 00:23:32,830 --> 00:23:36,050 stop by and steal my album collection. 475 00:23:41,290 --> 00:23:42,989 Bye, kids. See you in a couple days. 476 00:23:42,990 --> 00:23:44,980 - TOM/LILA: Bye, Mom. - Bye! 477 00:23:47,910 --> 00:23:49,650 - Bye. - Bye. 478 00:23:49,660 --> 00:23:54,680 ♪ ♪ 479 00:23:58,330 --> 00:24:03,170 So, Mr. Gitler used to walk up and down these avenues and streets 480 00:24:03,180 --> 00:24:05,040 and he longed for more beauty, 481 00:24:05,050 --> 00:24:07,020 so he asked his favorite artists 482 00:24:07,030 --> 00:24:09,910 to paint Audubon's birds, 483 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 which is why we get to look 484 00:24:12,650 --> 00:24:16,280 at this very distinguished eagle. 485 00:24:22,790 --> 00:24:24,989 Let's move on to the next one. 486 00:24:24,990 --> 00:24:28,199 This next artist painted, um... 487 00:24:28,200 --> 00:24:30,020 painted the wild turkey. 488 00:24:30,040 --> 00:24:32,900 Their name is N. Soala. 489 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 (CURTAINS VIBRATING) 490 00:24:42,370 --> 00:24:44,690 (HUMMING) 491 00:24:48,120 --> 00:24:49,980 (DOOR KNOCKING) 492 00:25:04,660 --> 00:25:06,270 (KNOCKING CONTINUES) 493 00:25:09,620 --> 00:25:10,900 (TWO SHARP KNOCKS) 494 00:25:13,580 --> 00:25:14,770 (LOCK CLICKS) 495 00:25:16,870 --> 00:25:20,619 ("GIVE A LITTLE BIT" BY SUPERTRAMP PLAYING) 496 00:25:20,620 --> 00:25:23,270 ♪ Ooh, yeah ♪ 497 00:25:28,120 --> 00:25:30,520 DALLAS: So, here I am. 498 00:25:32,990 --> 00:25:34,799 What age range were you thinking of? 499 00:25:34,800 --> 00:25:37,380 10 to 16. 500 00:25:38,700 --> 00:25:42,469 You know those are the really messed up ones, right? 501 00:25:42,470 --> 00:25:45,079 - ♪ Give a little bit ♪ - Yep. 502 00:25:45,080 --> 00:25:49,940 ♪ Give a little bit of your love to me ♪ 503 00:25:52,560 --> 00:25:56,069 ♪ Give a little bit ♪ 504 00:25:56,070 --> 00:25:59,490 ♪ I'll give a little bit of my love to you ♪ 505 00:26:04,000 --> 00:26:08,530 ♪ There's so much that we need to share ♪ 506 00:26:08,540 --> 00:26:13,180 - ♪ So send a smile and show you care ♪ - (INDISTINCT CHATTERING) 507 00:26:13,190 --> 00:26:14,629 _ 508 00:26:14,630 --> 00:26:17,409 ♪ I'll give a little bit ♪ 509 00:26:17,410 --> 00:26:21,940 ♪ I'll give a little bit of my life for you ♪ 510 00:26:22,750 --> 00:26:24,110 FRANCES: All right, bye, sweetie. 511 00:26:24,120 --> 00:26:25,699 See you Saturday. 512 00:26:25,700 --> 00:26:27,740 ♪ So give a little bit ♪ 513 00:26:27,750 --> 00:26:28,890 - Bye. - Bye. 514 00:26:28,900 --> 00:26:31,610 ♪ Give a little bit of your time to me ♪ 515 00:26:31,620 --> 00:26:33,369 - Oh. Frances. - Yeah? 516 00:26:33,370 --> 00:26:36,650 - He's got a haircut. - Oh. Right. Thank you. 517 00:26:36,660 --> 00:26:37,970 You got a haircut. 518 00:26:37,980 --> 00:26:40,989 - ♪ See the man with the lonely eyes ♪ - (INDISTINCT CHATTERING) 519 00:26:40,990 --> 00:26:46,490 ♪ Oh, take his hand, you'll be surprised ♪ 520 00:26:46,500 --> 00:26:49,940 (CHATTER CONTINUES) 521 00:26:53,080 --> 00:26:55,619 ♪ Give a little bit ♪ 522 00:26:55,620 --> 00:26:59,980 ♪ Give a little bit of your love to me ♪ 523 00:27:03,080 --> 00:27:04,659 ♪ Give a little bit... ♪ 524 00:27:04,660 --> 00:27:06,369 (SONG CHANGES) 525 00:27:06,370 --> 00:27:08,850 ("OWNER OF A LONELY HEART" BY YES PLAYING) 526 00:27:16,160 --> 00:27:18,320 ♪ Move yourself ♪ 527 00:27:18,330 --> 00:27:20,330 ♪ You always live your life ♪ 528 00:27:20,340 --> 00:27:23,869 ♪ Never thinking of the future ♪ 529 00:27:23,870 --> 00:27:25,699 ♪ Prove yourself ♪ 530 00:27:25,700 --> 00:27:27,690 ♪ You are the move you make ♪ 531 00:27:27,700 --> 00:27:31,449 ♪ Take your chances, win or loser ♪ 532 00:27:31,450 --> 00:27:33,699 ♪ See yourself ♪ 533 00:27:33,700 --> 00:27:35,350 ♪ You are the steps you take ♪ 534 00:27:35,360 --> 00:27:39,170 ♪ You and you, and that's the only way ♪ 535 00:27:39,180 --> 00:27:41,419 ♪ Shake, shake yourself ♪ 536 00:27:41,420 --> 00:27:43,390 ♪ You're every move you make ♪ 537 00:27:43,400 --> 00:27:46,639 ♪ So the story goes ♪ 538 00:27:46,640 --> 00:27:50,809 ♪ Owner of a lonely heart ♪ 539 00:27:50,810 --> 00:27:54,539 ♪ Owner of a lonely heart ♪ ♪ Much better than a ♪ 540 00:27:54,540 --> 00:27:58,110 ♪ Owner of a broken heart ♪ 541 00:27:58,130 --> 00:28:02,900 ♪ Owner of a lonely heart ♪ 38412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.