All language subtitles for Die.blutigen.Geier.von.Alaska.1973.ger.720p.hdtv.x264.ac3-sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,134 --> 00:00:25,677 - �o je s tebou? - M�m hubu pln� prachu. 2 00:00:25,797 --> 00:00:29,054 Aj prasa sa potrebuje napi� a my sa tu len pacht�me. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,934 Ak sa ti nep��i ... 4 00:00:38,745 --> 00:00:39,694 ... tak vypadni. 5 00:00:39,814 --> 00:00:41,735 Vyzer� to ako skuto�n� claim. 6 00:00:41,855 --> 00:00:47,733 Nie tak celkom. Ostatn� musia veri�, �e je tu zlato. 7 00:00:47,853 --> 00:00:50,933 To je d�le�it�. To je na�e alibi. 8 00:00:55,753 --> 00:00:59,473 SUPY NAD ALJA�KOU 9 00:01:58,732 --> 00:02:01,772 U� sa te��te, �o? �no, u� ideme. 10 00:02:01,932 --> 00:02:04,102 No po�, hodn�. 11 00:02:04,281 --> 00:02:06,052 A ty tie�. 12 00:02:18,932 --> 00:02:21,332 Vpred, do toho! 13 00:02:54,771 --> 00:02:58,571 Pomoc! Pomoc! 14 00:03:06,303 --> 00:03:08,891 - Don, pom�� mi. - Sanders! 15 00:03:09,615 --> 00:03:11,691 Hne� som tam, Sanders. 16 00:03:23,070 --> 00:03:27,130 Len do toho. �ahajte. 17 00:03:37,893 --> 00:03:41,010 - �o sa stalo? - Billyho zasypalo. 18 00:03:41,190 --> 00:03:43,838 - Kedy? - Pred 3 alebo 4 d�ami. 19 00:03:44,075 --> 00:03:47,450 Vzduchu sa mu zrejme dost�va. �as od �asu ho po�ujem. 20 00:03:47,937 --> 00:03:52,099 Zrazu sa v�ak uvo�nila tamt� zatraten� skala. 21 00:03:52,219 --> 00:03:54,946 Nem��em ju odvali�. Je pr�li� �a�k�. 22 00:03:55,066 --> 00:03:57,132 Varoval som �a. 23 00:03:57,252 --> 00:04:00,584 Jedn� sa o pohrebisko Indi�nov. 24 00:04:00,704 --> 00:04:05,021 Nezmysel! Never�m v tabu a h�kus-pokusom t�ch Indi�nov. 25 00:04:05,262 --> 00:04:07,973 Nach�dza sa tu zlato a ja ho chcem n�js�. 26 00:04:08,146 --> 00:04:10,730 Buck, �o tam vid�? 27 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 Hodn�. 28 00:04:22,049 --> 00:04:24,369 Billy. Billy, chlap�e m�j. 29 00:05:01,326 --> 00:05:02,686 Billy. 30 00:05:09,169 --> 00:05:11,168 �akujem ti, Don. 31 00:05:55,455 --> 00:05:58,697 - �o je s n�m? - M� len vysok� hor��ku. 32 00:05:58,938 --> 00:06:02,124 Potrebuje lek�ra. Vezmem ho do Paradise Creek. 33 00:06:02,303 --> 00:06:06,952 Ko�e nech�m u teba a psy odvediem k McPhersonovi. 34 00:06:07,242 --> 00:06:09,725 Do Lonesome Corner z�dem na kanoe 35 00:06:09,845 --> 00:06:13,269 a potom ko�mo do Camp Canoe. 36 00:06:13,971 --> 00:06:17,867 - Si �ertovsky dobr�, Don. - To ni� nie je. 37 00:06:51,167 --> 00:06:53,567 U� som nachystan�. 38 00:06:58,545 --> 00:07:01,686 - M�m ti pom�c�, Don? - Nie je treba. 39 00:07:30,106 --> 00:07:31,953 Vezmi ho najlep�iemu doktorovi! 40 00:07:32,073 --> 00:07:34,906 - Nechce� �s� so mnou? - Zostanem tu. 41 00:07:35,212 --> 00:07:39,166 U� 20 rokov h�ad�m zlato a ono tu niekde mus� by�. 42 00:07:39,366 --> 00:07:42,406 Ale �o tvoja noha. Dok�e� si v�bec zalo�i� ohe�. 43 00:07:42,875 --> 00:07:45,805 Nema�uj �erta na stenu. 44 00:07:45,925 --> 00:07:48,685 Tu v�ade je sam� zlato. 45 00:07:49,482 --> 00:07:53,565 Bill sa jedn�ho d�a bude ma� lep�ie ako jeho otec. 46 00:07:55,861 --> 00:07:58,616 - To je pre teba. - Nie pre m�a, pre doktora. 47 00:07:58,736 --> 00:08:02,068 Ale nikde nevrav, �e som nie�o na�iel. 48 00:08:02,188 --> 00:08:04,911 Hlavne, aby sa to nedozvedeli Indi�ni. 49 00:08:05,031 --> 00:08:08,546 - M�m tu m�jho priate�a, Bucka. - Budem sa pon�h�a�. 50 00:08:08,666 --> 00:08:11,725 Prinesiem ti nie�o na tvoju nohu. Vpred! 51 00:08:12,765 --> 00:08:15,565 Hej! Opatruj sa. 52 00:08:22,928 --> 00:08:25,445 No, Buck, zostali sme sami. 53 00:09:01,251 --> 00:09:04,004 S� v nej aj moje nugety. 54 00:09:07,294 --> 00:09:09,164 Pozor na skrutku! 55 00:09:25,764 --> 00:09:29,564 - 10 unc�. - P�n Fox, 10 unc�. 56 00:09:31,244 --> 00:09:37,876 To je v�etko, �o 73 prospektorov na�lo za pol roka. 57 00:09:37,996 --> 00:09:42,763 Bu�te bez ob�v, zaru�ene doprav�me v�etko do Paradise Creek. 58 00:09:46,363 --> 00:09:48,834 - Pros�m. - Tak a do debny s n�m. 59 00:09:48,954 --> 00:09:51,496 - Prev�ila si u� v�etko? - �no. 60 00:09:51,616 --> 00:09:54,824 Mus�me e�te po�ka� na Buffinsa a kapit�na. 61 00:09:54,944 --> 00:09:57,619 Odk� mu, �e odch�dzame za 10 min�t. 62 00:09:57,739 --> 00:10:01,923 - Nech si p�n Brandy pohne. - �no, dobre, poviem mu to. 63 00:10:08,435 --> 00:10:09,931 �o sa deje? 64 00:10:10,051 --> 00:10:13,363 �o sa t�ka �iernych, tak ni�. 65 00:10:31,041 --> 00:10:33,962 - �akujem, �ierny. - Vol�m sa Ham. 66 00:10:39,947 --> 00:10:41,399 Ako to vyzer�? 67 00:10:41,519 --> 00:10:44,913 A� po Lonesome Corner dobre. Ale od Medvedieho brodu neviem ... 68 00:10:45,033 --> 00:10:48,757 V najhor�om pr�pade p�jdeme cez Orl� ka�on. 69 00:10:48,877 --> 00:10:53,562 - M��eme �s�, �erif? - �ak�me e�te na kapit�na Brandyho. 70 00:10:54,920 --> 00:10:57,202 Kapit�n Brandy? 71 00:11:01,889 --> 00:11:04,202 Kapit�n Brandy? 72 00:11:05,123 --> 00:11:06,282 �o je? 73 00:11:06,644 --> 00:11:09,562 Transport odch�dza. U� ch�ba len z�sielka kapit�na. 74 00:11:09,682 --> 00:11:15,174 O takomto �ase bude e�te ur�ite spa�. 75 00:11:17,302 --> 00:11:20,561 Idem sa pod�va�! 76 00:11:22,513 --> 00:11:24,761 Hej, kapit�n. 77 00:11:26,009 --> 00:11:29,081 - Ahoj. - Kapit�n, transport odch�dza. 78 00:11:29,201 --> 00:11:31,879 Transport so zlatom odch�dza. 79 00:11:32,953 --> 00:11:36,261 Plnou parou vpred. Ra�ajky. 80 00:11:36,381 --> 00:11:41,001 Keby som mala svoje zlato, u� by som bola d�vno hore. 81 00:11:44,921 --> 00:11:48,681 - 2 kr�t ra�ajky. - Od�du bez v�ho zlata. 82 00:11:50,783 --> 00:11:54,482 - Musia po�ka�, a� sa preberiem! - Za ako dlho? 83 00:11:54,602 --> 00:11:57,761 - Po 2-3 f�a�k�ch. - To je nemo�n�. 84 00:11:59,361 --> 00:12:03,921 Tak nech vypl�vaj� na more bez m�jho n�kladu. Lo� ahoj. 85 00:12:04,081 --> 00:12:05,561 Dobre, tak nech je po va�om. 86 00:12:05,761 --> 00:12:10,646 - Je tam v�etko na�e zlato. - A ja za� ru��m svojim �ivotom. 87 00:12:10,766 --> 00:12:14,115 Otec, m��ete vyrazi�. Kapit�n nepr�de. 88 00:12:14,235 --> 00:12:15,819 Prineste debnu! 89 00:12:15,939 --> 00:12:19,584 Pre�o neposlal ten prepit� n�morn�k svoje zbo�ie? 90 00:12:19,704 --> 00:12:22,760 - V�ade mus� �mucha�. - Hl�pos�. 91 00:12:24,656 --> 00:12:27,560 - Pekne �a�k�, �o? - Opatrne s �ou. 92 00:12:28,943 --> 00:12:31,907 - Uvid�me sa �oskoro, Rose. - Otec, ja m�m strach. 93 00:12:32,027 --> 00:12:36,960 Ni� sa neboj. Najnesk�r do 6 dn� sme sp�. 94 00:12:53,160 --> 00:12:55,760 Tak vyr�ame! 95 00:13:08,359 --> 00:13:11,999 ��astn� cestu. Vr�te sa �oskoro. 96 00:13:39,759 --> 00:13:42,854 Idem sa presved�i�, �i je Medved� brod priechodn�. 97 00:13:42,974 --> 00:13:44,352 �no, len cho�. 98 00:13:44,472 --> 00:13:47,291 Mo�no nebudeme musie� robi� �iadnu ok�uku. 99 00:13:47,411 --> 00:13:49,537 D�m v�m sign�l tromi v�strelmi. 100 00:13:49,657 --> 00:13:52,638 - Tak do toho, Buffins. - Dobre, po�me. 101 00:13:52,758 --> 00:13:56,758 Zdrav�m, Shat. M��eme z�js� k tebe na d��ok? 102 00:14:08,657 --> 00:14:12,116 Ten starec mus� predsa vedie�, �i je Medved� brod schodn�. 103 00:14:12,236 --> 00:14:15,451 Mo�no, ale od neho sa to nikdy nedozvieme. 104 00:14:15,571 --> 00:14:19,205 - Ako je to mo�n�? - Preto�e Shat pozn� iba dve slov�. 105 00:14:19,325 --> 00:14:22,118 - A ktor�? - D�vaj pozor! 106 00:14:24,667 --> 00:14:27,170 Odkedy �ije� v Lonesome Corner? 107 00:14:27,290 --> 00:14:29,918 - Ja neviem. - Ja neviem! 108 00:15:04,581 --> 00:15:06,957 Nie si tamoj��. 109 00:15:07,077 --> 00:15:11,717 - Odkia� si pri�iel? - Ja neviem. 110 00:15:15,357 --> 00:15:20,397 - Shat. Cotton, kam idete? - Ideme do Paradise Creek. 111 00:15:20,848 --> 00:15:24,680 Chlapec nutne potrebuje doktora. M��ete ho vzia� so sebou? 112 00:15:24,800 --> 00:15:28,373 Urob�me mu znamenit� l��ko na na�om voze. 113 00:15:28,493 --> 00:15:31,597 Najdrah�ie, na akom kedy spal. 114 00:15:31,757 --> 00:15:33,757 Po�me, po�me. 115 00:15:37,756 --> 00:15:41,516 - V�etko ako bolo dohodnut�? - K�ud! Ko�ko v�s je? 116 00:15:41,858 --> 00:15:45,636 �erif, �tyria mu�i a ja. 117 00:15:45,824 --> 00:15:47,956 Dokonca ani nie dvaja pre ka�d�ho z n�s! 118 00:15:48,116 --> 00:15:51,071 Nebu� tak� un�hlen�, bratku. 119 00:15:51,191 --> 00:15:53,122 K �omu m�me tak� n�dhern� jazero? 120 00:15:53,242 --> 00:15:55,276 Utop�me ich. 121 00:15:55,476 --> 00:15:58,476 - Kedy? - Za necel� hodinu. Po�. 122 00:15:59,106 --> 00:16:01,556 Tak, hor sa do pr�ce. 123 00:16:17,954 --> 00:16:19,716 Tam! 124 00:16:37,405 --> 00:16:38,699 Toto je pre doktora. 125 00:16:38,819 --> 00:16:40,737 - Nejde� s nami? - Nie. 126 00:16:40,857 --> 00:16:43,282 Billyho otec m� poranen� nohu. 127 00:16:43,402 --> 00:16:47,315 Jeho syn dostane najlep�ieho doktora ak�ho tam maj�. 128 00:16:55,761 --> 00:16:58,506 Medved� brod je priechodn�. 129 00:16:58,626 --> 00:17:01,235 ��astn� cestu a �akujem v�m. 130 00:17:06,233 --> 00:17:07,955 Vpred. 131 00:17:15,286 --> 00:17:16,875 Shat? 132 00:17:17,882 --> 00:17:21,281 Po��vaj, potreboval by som nie�o proti sneti. 133 00:17:21,401 --> 00:17:26,114 - M� tu nejak� masti�ku? - Ja neviem. 134 00:17:27,291 --> 00:17:29,594 Tam? �no? 135 00:17:33,574 --> 00:17:35,114 Tu? 136 00:17:48,417 --> 00:17:50,354 To je ono, �e? 137 00:17:57,635 --> 00:18:00,074 Mysl�m, �e to sta��. �akujem. 138 00:18:05,334 --> 00:18:09,406 - Medved� brod je v poriadku? - �no, nie je zaplaven�. 139 00:18:09,526 --> 00:18:14,433 - Ani nie si ve�mi prekvapen�, �o? - Lebo ma to zasko�ilo. 140 00:20:06,151 --> 00:20:10,151 St�. Po�te sem a odpracte ten strom. 141 00:20:17,991 --> 00:20:19,791 Ruky hore! 142 00:20:23,572 --> 00:20:25,284 Dolu zo sediel! 143 00:20:50,391 --> 00:20:52,110 Prenechaj mi ho! 144 00:21:14,792 --> 00:21:16,710 Robbie? 145 00:21:27,609 --> 00:21:29,513 Robbie. 146 00:21:38,971 --> 00:21:41,990 U� je po tebe. Teraz budem ja �erifom. 147 00:22:27,698 --> 00:22:32,189 Zlato u� m�me. Po�, Mark. 148 00:22:32,349 --> 00:22:34,349 �o je s n�m? 149 00:22:35,539 --> 00:22:38,748 M�j brat Robbie, je m�tvy. 150 00:23:01,148 --> 00:23:03,548 Cho�te pre kone! 151 00:23:51,693 --> 00:23:54,887 - Kto je to? - Le�al vo voze. 152 00:23:55,007 --> 00:23:56,867 Nev�imol som si ho. 153 00:23:58,838 --> 00:24:02,228 Zatraten� svi�a! Ten mal� je nemocn�. 154 00:24:02,348 --> 00:24:06,184 Zba� to tu! A do t�bora! Robbieho a mal�ho berieme so sebou. 155 00:24:06,304 --> 00:24:10,587 - Buffins! Si ve�mi ranen�? - Iba povrchov� �krabnutie. 156 00:24:10,707 --> 00:24:12,724 T�m viac ti bud� veri�. 157 00:24:12,844 --> 00:24:17,467 Vr�ti� sa sp� do Camp Canoe a rozpovie� im, �o sa stalo! 158 00:24:22,447 --> 00:24:24,866 - Pros�m. - �akujem. 159 00:24:24,986 --> 00:24:27,897 Dobr� kraj s to�k�m zlatom. 160 00:24:28,017 --> 00:24:30,306 Idete �iada� o claim? 161 00:24:30,426 --> 00:24:33,420 S tou rukou tu toho moc nenakopete. 162 00:24:33,540 --> 00:24:38,506 - Nie je zlomen�. - Pre�o teda ten obv�z? 163 00:24:38,666 --> 00:24:42,067 No, to je dlh� pr�beh. 164 00:24:42,187 --> 00:24:44,600 - U� ste niekedy po�ula o Ham Hamovi? - Nie. 165 00:24:44,720 --> 00:24:49,866 Ham-Ham. To bol najlep�� boxer, ak�ho som kedy videl. 166 00:24:51,421 --> 00:24:52,634 �akujem, pane. 167 00:24:52,754 --> 00:24:55,832 V ringu dok�zal posla� k zemi ka�d�ho protivn�ka. 168 00:24:55,952 --> 00:24:59,945 �av�m direktom. Peng. A mu� bol ta tam. 169 00:25:00,065 --> 00:25:02,072 Nie, prav�m h�kom. 170 00:25:02,192 --> 00:25:06,434 - Odkia� to m��e� vedie�? - Preto�e to bola pr�ve t�to prava�ka. 171 00:25:06,554 --> 00:25:10,275 �o? Ty si teda Ham-Ham? 172 00:25:10,395 --> 00:25:12,847 Rob� si srandu zo star�ho n�morn�ka. 173 00:25:12,967 --> 00:25:15,776 Ako by som mohol, pane. 174 00:25:15,896 --> 00:25:20,668 Ham-Ham dok�zal prerazi� s�dok jedin�m �derom. 175 00:25:20,788 --> 00:25:24,467 Tak uzatvorme st�vku. �o tamten s�dok. 176 00:25:24,587 --> 00:25:25,545 Tento s�dok? 177 00:25:25,840 --> 00:25:29,385 Mali�kos�. O �o sa vsad�me, �e to dok�em? 178 00:25:30,203 --> 00:25:32,305 Ke� tak, zo�eriem metlu. 179 00:25:42,278 --> 00:25:44,322 Je mi ��to, pane. 180 00:25:44,442 --> 00:25:46,419 Ham-Ham. 181 00:25:46,539 --> 00:25:48,881 �akujem. �akujem. 182 00:25:49,001 --> 00:25:50,712 V�etka �es�! 183 00:25:50,832 --> 00:25:53,641 Neprajem si, aby som niekoho usmrtil. 184 00:25:53,761 --> 00:25:56,093 Preto ten obv�z. 185 00:25:56,213 --> 00:25:59,465 Preto�e, keby som niekoho pra�til, 186 00:25:59,585 --> 00:26:00,987 tak je z neho rovno nebo�t�k. 187 00:26:01,107 --> 00:26:04,989 Hej, �o sa tu stalo? 188 00:26:05,109 --> 00:26:09,304 Iba trochu poklepal po sude. Chce� si privo�a�? 189 00:26:10,376 --> 00:26:12,744 Prepad! Prepad! 190 00:26:12,944 --> 00:26:15,033 Prepadli na�e zlato! 191 00:26:15,153 --> 00:26:17,504 Kde s� ostatn�? 192 00:26:19,558 --> 00:26:22,584 Boli sme prepadnut�. 193 00:26:23,656 --> 00:26:26,784 Zlato je pre�. Boli sme prepadnut�. 194 00:26:32,051 --> 00:26:34,303 Transport ... bol prepadnut�. 195 00:26:34,423 --> 00:26:36,981 �erif i mu�i ... 196 00:26:37,101 --> 00:26:39,104 v�etci s� m�tvi! 197 00:26:39,984 --> 00:26:43,744 V�etci s� m�tvi. V�etci s� m�tvi .... 198 00:26:45,803 --> 00:26:47,984 - Rose. - �no? 199 00:26:48,365 --> 00:26:51,184 Prepadli transport so zlatom. 200 00:26:52,331 --> 00:26:53,504 M�j otec? 201 00:26:55,902 --> 00:26:57,943 Buffins ti povie v�etko. 202 00:27:01,795 --> 00:27:05,592 - Mohol som vedie�. - Ktovie, �i v tom s�m nev�z�? 203 00:27:05,712 --> 00:27:08,982 Pre�o by som teda posielal svoje nugety pre�? 204 00:27:09,102 --> 00:27:10,743 M� pravdu. 205 00:27:10,863 --> 00:27:15,503 Ale s� tu tak�, ktor� svoje zlato neodoslali. 206 00:27:21,045 --> 00:27:23,919 �udia, chcem v�m nie�o poveda�. 207 00:27:24,039 --> 00:27:26,503 Ty tu nem� �iadne slovo. 208 00:27:29,047 --> 00:27:33,859 Tak po�kaj! Teraz, ke� je star� �erif m�tvy ... 209 00:27:33,979 --> 00:27:37,103 �o je s mojim otcom? 210 00:27:38,683 --> 00:27:42,143 Oni ... zabili ho. 211 00:27:56,742 --> 00:27:59,381 Ale ak ma tu nechcete, 212 00:27:59,501 --> 00:28:01,742 dajte hviezdu niekomu in�mu. 213 00:28:01,862 --> 00:28:06,127 - Nezmysel! Buffins je �erifom. - �no, to bude asi najlep�ie. 214 00:28:06,247 --> 00:28:10,782 �erif by mal urobi� v�etko, aby vyp�tral vrahov. 215 00:28:10,902 --> 00:28:13,662 Urob�m v�etko, �o bude v mojich sil�ch. 216 00:28:38,502 --> 00:28:41,781 - �o je s Robbiem? - Je m�tvy. 217 00:28:41,901 --> 00:28:44,541 Pod�vaj sa na toho chlapca. 218 00:28:55,132 --> 00:28:57,541 Pochov�me ho na druhej strane. 219 00:29:11,209 --> 00:29:14,443 - �o mu je? - D�fam, �e ho privediem k sebe. 220 00:29:14,563 --> 00:29:18,496 Zbl�zni si sa? Ten holomok pre n�s bude trvalou hrozbou. 221 00:29:18,616 --> 00:29:20,341 Nehubuj! 222 00:29:26,970 --> 00:29:28,847 No, �no? 223 00:29:31,059 --> 00:29:35,980 Stratil som brata a na�iel syna. 224 00:30:59,206 --> 00:31:00,971 Biely mu�, vid�m �a. 225 00:31:01,091 --> 00:31:04,659 - Kto to ku mne prehovoril? - Achu-hua, ve�k� bojovn�k. 226 00:31:04,859 --> 00:31:09,499 Vid�m len zbabelca, ktor� zab�ja bezbrann�ch, 227 00:31:09,619 --> 00:31:11,809 preto�e jeho srdce je pln� strachu. 228 00:31:11,929 --> 00:31:15,120 Boj� sa no�a? 229 00:31:15,240 --> 00:31:20,258 Achu-hua sa p�ta, �o chce�. Daj mu odpove�. 230 00:31:20,378 --> 00:31:23,117 Toho mu�a chcem. Nech rozhodne s�boj. 231 00:31:23,237 --> 00:31:27,559 Ty a ja, budeme bojova�. Mu� proti mu�ovi. 232 00:31:27,679 --> 00:31:32,913 �no, ak ma poraz�, ten mu� bude tvoj. 233 00:33:10,681 --> 00:33:13,010 - Zabi ma! - Nie. 234 00:33:13,130 --> 00:33:15,042 Nechcem tvoju smr�. 235 00:33:15,162 --> 00:33:18,604 Chcem len tvojho v�z�a. 236 00:33:19,518 --> 00:33:21,536 Je tvoj, porazil si ma. 237 00:33:50,749 --> 00:33:55,110 Sanders, Indi�ni s� pre�. U� bude dobre. 238 00:33:55,401 --> 00:33:58,173 Odvediem �a do Paradise Creek. 239 00:33:58,442 --> 00:34:00,815 Bl�i sa m�j koniec, Don. 240 00:34:01,449 --> 00:34:06,006 Prepadli ma a tvoje ko�e ... 241 00:34:06,126 --> 00:34:08,235 ... sp�lili v�etko. 242 00:34:08,734 --> 00:34:13,080 Ako sa m� Billy? Postaral si sa o neho! 243 00:34:13,200 --> 00:34:18,935 Claim daj zap�sa� na jeho meno. 244 00:34:20,488 --> 00:34:22,730 S�ubujem. 245 00:34:22,850 --> 00:34:24,379 �akujem. 246 00:34:24,763 --> 00:34:28,761 A postaraj sa o neho. S��bil si mi to. 247 00:34:28,881 --> 00:34:31,175 Spo�ahni sa. 248 00:34:53,045 --> 00:34:54,974 Nechaj to tak, Buck. 249 00:34:59,922 --> 00:35:04,494 U� ho nem��eme vzkriesi�. 250 00:35:56,562 --> 00:35:58,595 - Mark? - �o je? 251 00:35:58,715 --> 00:36:01,213 Chlapec sa prebral. 252 00:36:17,773 --> 00:36:20,693 - Tak ako sa c�ti�? - Kde som to? 253 00:36:21,339 --> 00:36:23,191 Ako sa vol�, mali�k�? 254 00:36:23,311 --> 00:36:26,216 Ja ... asi som ... 255 00:36:26,336 --> 00:36:28,493 ... Zabudol. Naozaj. 256 00:36:36,162 --> 00:36:38,220 Zosta� pokojne le�a�, chlap�e. 257 00:36:38,340 --> 00:36:40,932 Nem��em si spomen��. 258 00:36:43,319 --> 00:36:45,852 - Kde som to? - Len pokojne le�. 259 00:37:01,372 --> 00:37:03,492 - �o je s n�m? - Demencia. 260 00:37:04,139 --> 00:37:06,528 - Hovor� nezrozumite�ne - Stratil pam�. 261 00:37:06,648 --> 00:37:09,254 Pri z�pale mozgov�ch bl�n k nej doch�dza �asto. 262 00:37:09,374 --> 00:37:12,364 Stratil pam�, to je dobr�. �o mimo toho? 263 00:37:12,484 --> 00:37:15,157 Mimo toho? U�in�m z neho op� �ul�ho chlapca. 264 00:37:15,277 --> 00:37:19,332 Ak Lapporte z Camp Canoe privezie v�etko, �o potrebujem. 265 00:37:22,932 --> 00:37:25,010 Stratil pam�. 266 00:37:25,282 --> 00:37:27,285 To zlato u� viac neuvid�me. 267 00:37:27,405 --> 00:37:30,576 - Kde by si ho chcel h�ada�? - Ja by som vedel, kde. 268 00:37:30,696 --> 00:37:34,746 V�etci sme dali zlato v dobrej viere, �e na miesto �inu doraz�. 269 00:37:34,866 --> 00:37:38,260 - Kto v�etko vedel o transporte? - Len my tunaj��. 270 00:37:38,380 --> 00:37:42,981 Presne tak. Tak�e za t�m mus� v�zi� niekto tunaj��. 271 00:37:43,101 --> 00:37:45,571 �o sa deje? Nerobte probl�my. 272 00:37:45,691 --> 00:37:49,949 Nebudem tu trpie� �iadne bitky. Inak tvrdo zakro��m. 273 00:37:50,069 --> 00:37:53,731 Mal by si tvrdo zakro�i� proti banditom. 274 00:38:03,658 --> 00:38:05,251 Sle�na Cottonov�! 275 00:38:06,196 --> 00:38:09,820 V� otec u� nie je �erifom v Camp Canoe. 276 00:38:09,940 --> 00:38:13,667 Neukradla som ni�. Tento kolt patril m�jmu otcovi. 277 00:38:13,787 --> 00:38:17,890 Rada by som ho namierila na toho, kto m� otca na svedom�. 278 00:38:19,639 --> 00:38:23,370 �o m��em robi�? Nena�li sme �iadne stopy. 279 00:38:23,490 --> 00:38:26,736 - Tak ich budem h�ada� ja. - To je nebezpe�n�. 280 00:38:26,856 --> 00:38:29,147 Nie na vlastn� p�s�. 281 00:38:29,267 --> 00:38:32,235 Ke� nie je v z�ujme nikoho, pomsti� t� podl� vra�du� 282 00:38:32,355 --> 00:38:34,490 urob�m to sama. 283 00:38:39,175 --> 00:38:40,797 �no, Buck ... 284 00:38:40,917 --> 00:38:45,610 Teraz p�jdeme do Paradise Creek, vyh�ada� Billyho. 285 00:38:57,206 --> 00:38:58,970 �akujem Shat. 286 00:39:01,116 --> 00:39:04,572 Nevad�, Shat. Rozumiem ti. 287 00:39:04,692 --> 00:39:08,582 Tu v samote si sa odnau�il hovori�. V�etko najlep�ie. 288 00:39:08,702 --> 00:39:11,049 A �akujem ti. 289 00:39:34,433 --> 00:39:37,889 Ruky hore. A �iadny zbyto�n� pohyb. 290 00:39:41,370 --> 00:39:42,925 Rose, to som ja Don. 291 00:39:43,045 --> 00:39:46,959 Vzd�vam sa ti dobrovo�ne. 292 00:39:47,079 --> 00:39:48,729 Don. 293 00:39:58,444 --> 00:40:00,938 - �o tu rob�? - M�j otec bol zavra�den�. 294 00:40:01,058 --> 00:40:06,208 A aj v�etci ostatn�. Iba jeho z�stupca unikol. 295 00:40:06,699 --> 00:40:10,570 Je mi to ��to, Rose. T� banditi boli pochytan�? 296 00:40:10,690 --> 00:40:12,408 Nie. 297 00:40:12,754 --> 00:40:16,301 Nemal tu by� pochovan� aj chlapec? Vie� nie�o o tom? 298 00:40:16,421 --> 00:40:20,260 Nebol medzi nimi chlapec. Bola som pritom, ke� pochov�vali v�etk�ch. 299 00:40:20,380 --> 00:40:25,367 Jeho otec bol nemocn� a zveril mi toho chlapca. Billy Sanders. 300 00:40:25,910 --> 00:40:28,677 Bu� musel utiec�, alebo ... 301 00:40:28,797 --> 00:40:33,449 - Ako sa vol� z�stupca �erifa? - Buffins. Teraz je �erifom on. 302 00:40:33,569 --> 00:40:38,808 Mus� n�m pom�c�. N�jdeme vraha tvojho otca. 303 00:40:39,419 --> 00:40:41,579 Doktor, u� sa mi vr�tila pam�. 304 00:40:41,699 --> 00:40:44,340 Viem ako sa vol�m a kde je m�j otec. 305 00:40:44,460 --> 00:40:48,008 - M�me v hor�ch ba�u. - Lapporte! 306 00:40:53,221 --> 00:40:56,936 Vid�m, �e m� nov� �aty? S ��m si ich zaplatil? 307 00:40:57,056 --> 00:41:01,757 S nugetmi. Povedal som im, �e sme objavili lo�isko. 308 00:41:01,877 --> 00:41:04,672 Je pr�li� skoro, tak kr�tko po prepade. 309 00:41:04,792 --> 00:41:06,991 M��u si to da� so s�vislosti. 310 00:41:07,111 --> 00:41:11,487 Buffins si mimochodom mysl� tie�, �e toho chlapca by sme sa mali zbavi�. 311 00:41:12,084 --> 00:41:15,592 Buffins nech l�skavo dr�� hubu. To je moja vec. 312 00:41:15,712 --> 00:41:17,177 Priniesol si alkohol? 313 00:41:18,129 --> 00:41:22,233 Ten chlapec je nebezpe�n�. Ak sa rozpam�t� ... 314 00:41:22,353 --> 00:41:25,774 On stratil pam�. U� ju nenadobudne. 315 00:41:25,894 --> 00:41:28,859 Mimo toho, ho bud� h�ada� jeho rodi�ia. 316 00:41:28,979 --> 00:41:31,983 Do tej doby budeme d�vno pre�. 317 00:41:32,103 --> 00:41:37,767 Ak by sa to decko rozpam�talo, tak natiahne ba�kory. 318 00:41:41,405 --> 00:41:45,568 No, mali�k�, ako sa ti dar�? 319 00:41:45,688 --> 00:41:48,341 Pr�ve si sa zobudil, �o? 320 00:41:48,461 --> 00:41:50,681 Tak, tak! 321 00:41:50,801 --> 00:41:53,542 Naozajstn� mal� poklad! 322 00:41:53,662 --> 00:41:56,953 Povedz mi, ako sa vol�! 323 00:41:57,073 --> 00:42:00,032 - Ak� je tvoje meno? - Bi ... 324 00:42:00,152 --> 00:42:04,225 Pre�o n�s chce� vyzradi�? 325 00:42:04,345 --> 00:42:08,679 Nem��em si spomen��. M�m v hlave pr�zdno. 326 00:42:08,799 --> 00:42:10,646 Naozaj. 327 00:42:11,453 --> 00:42:13,646 Stratil pam�. 328 00:42:15,290 --> 00:42:19,206 Ja ti poviem, kto si. Si Robert. 329 00:42:19,817 --> 00:42:22,084 Robert Monty. 330 00:42:23,766 --> 00:42:25,806 Robert Monty. 331 00:42:35,605 --> 00:42:39,816 Jason, ty si taktie� pri�iel o svoje nugety pri prepade? 332 00:42:39,936 --> 00:42:44,525 - Vie� kde ich h�ada�? - Mo�no. 333 00:42:46,675 --> 00:42:50,485 - Tak kde? - U kapit�na Brandyho? 334 00:42:50,930 --> 00:42:54,193 Pomaly, pomaly. Kapit�n Brandy m� sejf. 335 00:42:54,313 --> 00:42:55,967 Na poschod�. 336 00:42:56,087 --> 00:42:59,405 Na jeho otvorenie bude treba kladivo. 337 00:43:07,789 --> 00:43:11,925 Je mi ��to, kapit�n. Ja pad�m. 338 00:43:12,304 --> 00:43:16,645 M�te strach, preto�e Tinker rob� krik? 339 00:43:16,845 --> 00:43:20,822 V�etci vravia, �e kapit�n m� nie�o do�inenia s prepadom. 340 00:43:20,942 --> 00:43:22,845 Hl�pos�! 341 00:43:23,155 --> 00:43:27,959 Nechcem ma� diery vo svojej ko�i na miestach kam nepatria. 342 00:43:28,079 --> 00:43:31,364 Ako potkan z pot�paj�cej sa lode. 343 00:43:32,397 --> 00:43:35,263 Steward �ln. Op���a palubu! 344 00:43:35,383 --> 00:43:36,885 Nie. 345 00:43:37,204 --> 00:43:41,124 Vonku hustne ovzdu�ie. �oskoro bude aj tu. 346 00:43:53,524 --> 00:43:56,470 De�, p�ni. Ako m��em posl��i�? 347 00:43:56,590 --> 00:44:00,764 Dnes nebudeme pi�. Chceme na�e zlato. 348 00:44:00,924 --> 00:44:04,909 - Toto je saloon a nie banka. - Ty pr�de� na rad a� potom! 349 00:44:05,029 --> 00:44:07,108 Najprv v�ak kapit�n. 350 00:44:07,228 --> 00:44:10,573 To je vzbura! Nech�m v�s vyviaza� na sto�iar. 351 00:44:10,693 --> 00:44:15,217 Vr� okam�ite zlato! Kde ho skr�va�? V sejfe? 352 00:44:15,337 --> 00:44:18,259 Net�rajte nezmysly! Bu�te rozumn�. 353 00:44:18,379 --> 00:44:21,641 - Jason, kladivo. - �eny nech vypadn�. 354 00:44:21,761 --> 00:44:24,453 Vy idioti! 355 00:44:24,573 --> 00:44:26,883 Dolu z velite�sk�ho most�ka. 356 00:44:55,796 --> 00:44:59,495 Cho�te pre �erifa! Chc� zabi� kapit�na. 357 00:44:59,615 --> 00:45:02,163 Rose, ty cho� za n�m. Buck, uhni z cesty! 358 00:45:12,766 --> 00:45:15,462 - Ja som Don. - A ja Ham. 359 00:45:15,756 --> 00:45:19,602 - Te�� ma. - M�a tie�. 360 00:45:50,303 --> 00:45:53,812 - Kde je k���, ty n�morn�cka svi�a! - V�etci na palubu. 361 00:45:53,932 --> 00:45:55,962 V�etci mu�i na palubu. 362 00:45:58,082 --> 00:46:02,011 Pom��te preboha, lebo zabij� kapit�na. 363 00:46:02,131 --> 00:46:03,842 Mal� moment. 364 00:46:04,922 --> 00:46:07,721 Tinker, t� svi�a, ho ubije k smrti. 365 00:46:09,763 --> 00:46:12,121 Sp�! Vypadni! 366 00:47:26,520 --> 00:47:27,627 �no! 367 00:47:36,960 --> 00:47:39,920 Presta�te. Presta�te. Nechajte toho! 368 00:47:46,726 --> 00:47:49,407 �o to do v�s vo�lo? 369 00:47:49,527 --> 00:47:53,719 Ja sa p�tam tie�. Mo�no to bude vedie� t� �pina, Tinker. 370 00:47:53,919 --> 00:47:57,533 - O �o �lo, Tinker? - Iba sme vyp���ali paru. 371 00:47:57,653 --> 00:47:59,798 Tak�to nie�o nazva� vyp���anie parou. 372 00:47:59,918 --> 00:48:03,961 Neby� Dona Rutlanda, tak by porozb�jali v�etko. 373 00:48:04,081 --> 00:48:06,668 - Ve�mi pekne v�m �akujem, p�n ...? - Rutland. 374 00:48:06,788 --> 00:48:09,210 - �no, Rutland. - Don Rutland. 375 00:48:09,330 --> 00:48:12,493 �udia s� e�te st�le podr�den� kv�li prepadu transportu so zlatom. 376 00:48:12,613 --> 00:48:14,877 To je aj d�vod, o ktorom som chcel s vami hovori�. 377 00:48:14,997 --> 00:48:16,959 - Nie�o o tom viete? - Mo�no. 378 00:48:17,079 --> 00:48:19,835 Po�me do mojej kancel�rie. 379 00:48:20,589 --> 00:48:23,159 Don, �akujem ti. 380 00:48:25,902 --> 00:48:29,759 Ja �akujem tebe. To bola najlep�ia bitka za posledn� roky. 381 00:48:54,380 --> 00:48:56,287 Pripraven� do bitky. 382 00:48:56,407 --> 00:48:59,622 Brandy si stoj� za mu�stvom. 383 00:49:09,814 --> 00:49:14,776 Kapit�n, va�a tv�r. Prinesiem tinkt�ru na zastavenie krvi. 384 00:49:14,896 --> 00:49:18,358 Kam�e? V�etko je tu na palube. 385 00:49:21,794 --> 00:49:25,038 Moja tinkt�ra. 386 00:49:30,858 --> 00:49:34,913 Vy ste teda m�jmu predchodcovi zveril do opatery chlapca? 387 00:49:35,033 --> 00:49:36,166 Spr�vne. 388 00:49:36,286 --> 00:49:39,579 Ja som sa vtedy nach�dzal vpredu pri Medve�om brode. 389 00:49:39,699 --> 00:49:42,540 Mus�m n�js� Billyho Sandersa. 390 00:49:42,660 --> 00:49:45,837 Nem�me ani najmen�iu stopu. 391 00:49:46,037 --> 00:49:48,837 Ale ja �no. Tu! 392 00:49:52,249 --> 00:49:57,270 Toto vrecko s nugetami som dostal od Billyho otca. 393 00:49:57,390 --> 00:50:02,129 Dal som ho �erifovi Cottonovi, ale jeho vrah ho stratil v saloone. 394 00:50:02,249 --> 00:50:04,107 Ako v�m m�m veri�? 395 00:50:04,227 --> 00:50:05,756 Verte si �omu chcete. 396 00:50:05,876 --> 00:50:09,517 Viem, �e jeho vrahovia s� tu. 397 00:50:10,296 --> 00:50:13,237 Ale i vy ste tu. 398 00:50:14,175 --> 00:50:16,356 Pri prepade som bol u� v hor�ch. 399 00:50:16,476 --> 00:50:21,357 Zlato teraz patr� Billymu. Ja si ho n�jdem. 400 00:50:26,064 --> 00:50:30,949 Ned�vno musel niekto v saloone strati� toto vrecko, 401 00:50:31,069 --> 00:50:34,596 ktor� mi dal jeho otec. Ale kto? 402 00:50:38,378 --> 00:50:40,796 Kto to mohol by�? 403 00:50:44,746 --> 00:50:46,836 Moment! 404 00:50:55,893 --> 00:50:57,676 �o je? 405 00:50:58,841 --> 00:51:02,530 To je Buffins. Odch�dza pre�. 406 00:51:02,650 --> 00:51:04,602 A v akom zhone. Zvl�tne. 407 00:51:04,722 --> 00:51:06,744 Pom�� mi, Don. 408 00:51:06,864 --> 00:51:10,356 Dobre. Tu nie�o nebude na poriadku. Uvid�me. 409 00:51:10,476 --> 00:51:11,734 Ako to? 410 00:51:11,854 --> 00:51:15,576 Mo�no, �e toto spr�vanie Buffinsa ni� nedokazuje. 411 00:51:15,696 --> 00:51:17,796 Posa� sa. 412 00:51:20,463 --> 00:51:24,654 Ale prinajmen�om od prepadu sa nie�o deje. 413 00:51:24,774 --> 00:51:27,195 Toto je o tom d�kaz. 414 00:51:28,134 --> 00:51:30,879 Zostanem tu a povypytujem sa na chlapca. 415 00:51:30,999 --> 00:51:33,515 To ur�ite chlapov znerv�zni. 416 00:51:33,635 --> 00:51:37,035 Tak, pros�m, pane. Po�te �alej. 417 00:51:37,856 --> 00:51:41,576 U� som hovoril pr�li� ve�a? Najlep�ia izba v celom dome. 418 00:51:43,055 --> 00:51:47,665 N�dhern� v�h�ad. To v�etko za babku. 419 00:51:47,785 --> 00:51:51,312 V celej Alja�ke nen�jdete lep�iu poste�. 420 00:51:51,432 --> 00:51:53,315 �no. 421 00:51:56,283 --> 00:51:58,929 No ... vaj��ko na ra�ajky. 422 00:51:59,049 --> 00:52:03,067 Tak� tepl� hniezdo nie je v celom Canoe Camp. 423 00:52:03,786 --> 00:52:05,223 Ve�mi mil�, �no. 424 00:52:05,343 --> 00:52:08,505 Urobil ste dobr� vo�bu. 425 00:52:08,625 --> 00:52:13,274 Ako z�lohu mi d�te 5 dol�rov dopredu. 426 00:52:16,675 --> 00:52:18,834 - Z�lohu. - Ach, �no. 427 00:52:22,034 --> 00:52:23,913 �akujem. Bude sa v�m dobre spa�. 428 00:52:24,033 --> 00:52:27,916 Tak znamenite ako v lone Abrah�movom. 429 00:52:28,036 --> 00:52:31,229 Ni� v�s tu nebude ru�i�, tu sa zotav�te. 430 00:52:31,349 --> 00:52:33,674 N�dhern� zviera. 431 00:52:34,265 --> 00:52:36,274 Adieu. Adieu. 432 00:52:47,027 --> 00:52:52,234 No, Buck, ako sa ti tu p��i? Ujde to, �o? 433 00:53:41,291 --> 00:53:43,433 �o chce�? 434 00:53:48,291 --> 00:53:49,645 Ham, ja ... 435 00:53:49,765 --> 00:53:54,439 - Takto v�ta� svojich priate�ov? - Neo�ak�val som priate�a. 436 00:53:54,559 --> 00:53:57,959 M��em ti poveda�, kto stratil to vrecko. 437 00:53:58,079 --> 00:54:01,652 - Kto? - Buffins. S�m som to videl. 438 00:54:01,772 --> 00:54:03,992 Tak predsa. 439 00:54:05,304 --> 00:54:09,752 - �o bolo v tom vrecku? - Zlato. Krvav� zlato. 440 00:54:10,132 --> 00:54:12,992 - Zlato z transportu? - �no. 441 00:54:13,838 --> 00:54:17,706 - M��em ti pom�c�? - Nesmieme Buffinsa spusti� z o��. 442 00:54:17,826 --> 00:54:21,712 - Zabrnk�me mu na nervy. - To je moja �pecialita! 443 00:54:42,065 --> 00:54:44,432 Mark. Niekto ide. 444 00:54:56,124 --> 00:54:58,191 �o sa deje? 445 00:55:03,489 --> 00:55:08,686 Nejak� Don Rutland p�tra po chlapcovi, ktor� bol vo voze. 446 00:55:08,806 --> 00:55:11,126 Chlapec sa vol� Billy Sanders. 447 00:55:11,246 --> 00:55:14,511 Vol� sa Robert Monty. 448 00:55:15,548 --> 00:55:17,367 Kto je ten Don Rutland? 449 00:55:17,487 --> 00:55:21,624 Lovec ko�u��n, mohol by by� pre n�s nebezpe�n�. 450 00:55:22,071 --> 00:55:24,191 Mimochodom, Billyho ... Robertov otec je m�tvy. 451 00:55:24,311 --> 00:55:26,511 To je dobre. 452 00:55:27,285 --> 00:55:30,631 - A �o sa t�ka Dona Rutlanda ... - Odkr�g�ova�! 453 00:55:32,233 --> 00:55:38,371 A s�ce �plne leg�lnym sp�sobom. Tak ako to rob�me zvy�ajne. 454 00:55:38,491 --> 00:55:40,390 Po�kaj. 455 00:55:42,559 --> 00:55:45,390 M�te tu nie�o na pitie? 456 00:55:54,535 --> 00:55:56,721 Narafi�� to tak, aby si �udia mysleli 457 00:55:56,841 --> 00:56:00,407 �e to bol Don Rutland, kto prepadol transport so zlatom. 458 00:56:00,527 --> 00:56:03,508 Potom ho d� zatkn�� a zatvori� do v�zenia. 459 00:56:03,628 --> 00:56:07,190 Nech� o unikn�� a na �teku zastrel�. 460 00:56:07,310 --> 00:56:10,950 Urob, ako som povedal. Odprac ho z cesty! 461 00:56:13,475 --> 00:56:15,310 Dobre. 462 00:56:20,570 --> 00:56:25,633 Fajn, teraz sme v tom namo�en�. V�etko kv�li tomu zatraten�mu faganovi. 463 00:56:25,753 --> 00:56:28,730 Tvoje predv�dzanie sa je pre n�s ove�a hor�ie. 464 00:56:28,850 --> 00:56:33,434 Kv�li tebe mus�me ve�mi r�chle s na�ou �spe�nou show odtiahnu�. 465 00:56:33,554 --> 00:56:37,029 - Buffins? - �no. 466 00:56:38,050 --> 00:56:40,029 V� �erif. Buffins. 467 00:56:41,195 --> 00:56:44,012 Hamovi nebud� veri�. 468 00:56:44,384 --> 00:56:49,229 Je to len �ernoch. A Buffins je nov� �erif. 469 00:56:50,549 --> 00:56:54,629 V ka�dom pr�pade v�ak teraz viem, po kom m�m �s�. 470 00:56:56,310 --> 00:56:59,597 A som ve�mi obstojn� lovec. 471 00:56:59,893 --> 00:57:02,629 Mus�me n�js� Billyho. 472 00:57:03,023 --> 00:57:06,829 - Pom��e� mi? - Samozrejme, �e �no, Don. 473 00:57:25,839 --> 00:57:27,323 �o tu rob�te? 474 00:57:27,443 --> 00:57:33,508 �akal som na v�s, �erif. Zanechal ste Camp Canoe bez ochrany? 475 00:57:33,902 --> 00:57:37,579 Sna��m sa v�ade p�tra� po chlapcovi. 476 00:57:37,699 --> 00:57:40,648 Po Billym Sandersovi. S�m ste tak chcel. 477 00:57:40,768 --> 00:57:44,908 - A? - Ni�. Absol�tne ni�. 478 00:57:45,710 --> 00:57:47,678 M��em sa v�m s nie��m zveri�? 479 00:57:47,798 --> 00:57:51,314 Teraz u� viem, �e vrahovia od Medvedieho brodu, 480 00:57:51,434 --> 00:57:55,653 sa zdr�uj� tu. Ale nikomu to nevravte! 481 00:57:55,773 --> 00:57:58,948 Iba sam� falo�n� obvinenia ... 482 00:57:59,188 --> 00:58:03,147 Bez nesporn�ch d�kazov nechcem nikoho obvini�. 483 00:58:03,267 --> 00:58:05,714 Ale vy mi v tom m��ete pom�c�. 484 00:58:05,834 --> 00:58:10,098 M��ete da� vypo�u� �ud� alebo vykona� domov� prehliadky, 485 00:58:10,218 --> 00:58:13,091 Pokia� sa vrahovia ... rozumiete my ...? 486 00:58:13,211 --> 00:58:16,028 ... nechytia do pasce. 487 00:58:22,728 --> 00:58:25,227 Vr�tim sa �oskoro. 488 00:58:33,737 --> 00:58:38,227 Nevideli ste tu chlapca, asi dvan�s�ro�n�ho? 489 00:58:38,960 --> 00:58:41,947 Nikoho tak�ho. 490 00:58:45,018 --> 00:58:49,244 Neviem o nikom lep�om, vy budete moji pomocn�ci. 491 00:58:49,364 --> 00:58:52,027 �akujem Buffins. 492 00:58:54,032 --> 00:58:56,227 Som pote�en�. 493 00:58:57,576 --> 00:59:00,069 Budeme si plni� svoje povinnosti. 494 00:59:00,189 --> 00:59:02,027 S�ubujeme. 495 00:59:03,138 --> 00:59:06,630 - Mysl�m, �e budeme ma� n�v�tevu. - Koho? 496 00:59:06,750 --> 00:59:11,586 Od Dona Rutlanda. Tu naokolo sa pot�ka u� n�padne dlho. 497 00:59:15,938 --> 00:59:19,146 No, p�n Rutland, �omu v�a��m za t� �es�? 498 00:59:22,741 --> 00:59:25,446 Billymu Sandersovi. U� ste nie�o zistili? 499 00:59:25,566 --> 00:59:28,225 Z�skali ste nejak� d�kaz? 500 00:59:28,345 --> 00:59:30,676 Nie, bohu�ia� ni�. 501 00:59:30,796 --> 00:59:32,748 Ale va�u radu posl�chnem. 502 00:59:32,868 --> 00:59:36,058 Za�neme s domov�mi prehliadkami. 503 00:59:36,178 --> 00:59:38,475 Ak n�jdeme vraha, beda mu! 504 00:59:38,738 --> 00:59:40,506 Bonanza! 505 00:59:40,746 --> 00:59:44,146 Ha, bonanza. 506 01:00:17,021 --> 01:00:19,031 Ideme sa tie� pozrie�? 507 01:00:19,151 --> 01:00:22,661 Neprich�dza do �vahy. Povinnosti s� na prvom mieste. 508 01:00:22,781 --> 01:00:27,425 Za�neme s domov�mi prehliadkami. Ja si beriem hotel. 509 01:00:58,074 --> 01:01:01,184 Dobr� de�, kapit�n. Nie, nie, nie. 510 01:01:05,184 --> 01:01:07,624 Mus�te pi� s�m. 511 01:01:12,238 --> 01:01:14,864 Spr�vne, rovno cel� f�a�u. 512 01:01:15,355 --> 01:01:18,471 Sn�� aj v�m sa jedn�ho d�a podar� nie�o n�js�. 513 01:01:18,591 --> 01:01:20,745 - Chce� e�te? - No �no ... 514 01:01:20,865 --> 01:01:24,064 Hej, tu nezhynie� od sm�du. 515 01:01:25,035 --> 01:01:28,481 - Gratulujem. - �akujem. Srde�ne �akujem. 516 01:01:28,601 --> 01:01:30,634 - Len si nalej! - Nie, nie. 517 01:01:30,754 --> 01:01:34,935 - Ale iste, mus� sa zavla�i�. - Gratulujem. 518 01:01:35,055 --> 01:01:38,624 Pozri ho, prav� nefal�ovan� z�vis�. 519 01:01:41,914 --> 01:01:44,500 - Hej, chcel by som sa �a na nie�o op�ta�. - �no? 520 01:01:44,620 --> 01:01:48,402 Nikdy som nena�iel zlato ... 521 01:01:48,522 --> 01:01:51,313 Po��vaj. Nikdy som nena�iel zlato. 522 01:01:51,433 --> 01:01:53,433 Ale ja �no. 523 01:01:54,565 --> 01:01:56,753 H�ad�m chlapca. Je nemocn�. 524 01:01:56,953 --> 01:02:00,928 Mal by� prevezen� k doktorovi. Jeho meno je Billy. 525 01:02:01,048 --> 01:02:03,153 Billy Sanders. 526 01:02:05,713 --> 01:02:06,867 Ako? Billy Sanders? 527 01:02:06,987 --> 01:02:10,593 �no, mus�m ho n�js�. Jeho otec je m�tvy. 528 01:02:10,713 --> 01:02:14,833 - Mus�m mu da� nie�o od neho. - Nikdy som nepo�ul tak� meno. 529 01:02:14,953 --> 01:02:20,153 Na�li sme zlato. Bonanzu, pane. P�n? 530 01:02:20,273 --> 01:02:22,593 Rutland. Don Rutland. 531 01:02:23,305 --> 01:02:24,793 Rutland. 532 01:02:25,218 --> 01:02:28,400 Nikdy som o tebe nepo�ul. Ale to nevad�. 533 01:02:28,520 --> 01:02:32,593 Teraz si m�j priate�. M�j priate� zomiera sm�dom. 534 01:02:36,658 --> 01:02:37,752 Tak? 535 01:02:37,872 --> 01:02:40,716 - Ni�. - Preh�adali sme v�etko. 536 01:02:40,836 --> 01:02:44,392 To n�s nem��e odradi�. H�adajte �alej. 537 01:02:52,934 --> 01:02:54,632 Frank Fox. 538 01:03:01,177 --> 01:03:05,287 Zlato, ktor� mal �erif Cotton odviez� do mesta! 539 01:03:05,407 --> 01:03:06,742 Celkom spr�vne. 540 01:03:09,712 --> 01:03:15,112 Vypijem pri sile vetra 10 uzlov cel� f�a�u. 541 01:03:15,785 --> 01:03:18,512 Na homp�aj�cej sa palube. 542 01:03:21,072 --> 01:03:25,072 Na takejto palube. Tak �o, vsad�te sa suchozemsk� krysy? 543 01:03:27,408 --> 01:03:29,831 �al�iu rundu! Ste mojimi hos�ami. 544 01:03:36,111 --> 01:03:38,092 Kotvu vytiahnu�! 545 01:03:38,212 --> 01:03:40,391 Napn�� plachty! 546 01:03:40,511 --> 01:03:44,031 A plnou silou do hurik�nu! 547 01:04:13,311 --> 01:04:15,071 Len k�ud, �udkovia, k�ud! 548 01:04:15,271 --> 01:04:19,471 Vieme kto prepadol transport so zlatom. 549 01:04:20,803 --> 01:04:25,070 V sedlovom vaku vonku stojaceho ko�a, som na�iel toto vrecko. 550 01:04:25,270 --> 01:04:27,642 Pomocn�ci to m��u dosved�i�. 551 01:04:27,762 --> 01:04:32,424 Zlato patr� p�novi Foxovi, ktor� tie� odi�lo s transportom. 552 01:04:32,544 --> 01:04:36,278 Sedlov� vak a k�� patr� tamtomu mu�ovi. 553 01:04:36,398 --> 01:04:39,350 Sp�, sp�! 554 01:04:39,510 --> 01:04:42,421 Bu�te rozumn�. Odst�pte! 555 01:04:42,541 --> 01:04:47,862 Ke� toho chlapa teraz zlyn�ujete, nikdy sa nedozvieme, kde je zlato. 556 01:04:47,982 --> 01:04:49,910 To je predsa zrejm�. 557 01:04:51,035 --> 01:04:53,110 Don Rutland. 558 01:04:54,270 --> 01:04:57,670 Zat�kam v�s v mene z�kona� 559 01:04:57,790 --> 01:05:00,870 za 5-n�sobn� vra�du a l�pe�. 560 01:05:11,346 --> 01:05:15,838 Kapit�n. Kapit�n. Don Rutland bol zatknut�. 561 01:05:15,958 --> 01:05:17,174 Ahoj. 562 01:05:29,709 --> 01:05:31,509 Pohni si. 563 01:05:32,645 --> 01:05:36,469 �o som v�m hovoril? Ak n�jdem vraha, beda mu! 564 01:05:41,308 --> 01:05:45,758 Zlo�inec je chyten�. �al�� d�vod na oslavu. 565 01:06:08,612 --> 01:06:12,308 No, Buck. Teraz mus�me za�a� zuby obaja. 566 01:06:18,601 --> 01:06:21,182 - Pane? - �no? 567 01:06:21,302 --> 01:06:24,388 Nevideli ste tu chlapca? Asi 12-ro�n�ho? 568 01:06:24,508 --> 01:06:28,308 - Nevideli. - �o sme tu, tak nie. 569 01:07:21,609 --> 01:07:24,027 U� si sa bol pozrie� na toho fagana? 570 01:07:26,451 --> 01:07:28,907 Mysl� iba na t� tvoju hl�pu pijatiku. 571 01:07:31,071 --> 01:07:32,627 Robbie? 572 01:07:53,426 --> 01:07:54,946 Robbie! 573 01:07:55,866 --> 01:08:00,626 St�le som to hovoril. Ale nem��e by� �aleko. 574 01:08:57,755 --> 01:08:58,837 Drz� chlap�isko! 575 01:08:58,957 --> 01:09:02,865 To by sa ti tak hodilo, jednoducho sa vypari�. 576 01:09:04,607 --> 01:09:07,265 Cho� sa umy� od krvi a hne� sa vr�! 577 01:09:18,585 --> 01:09:22,508 - Billy? Ako sa vol�? - Ja ... 578 01:09:23,094 --> 01:09:25,105 Nie si Billy Sanders? 579 01:09:29,945 --> 01:09:32,175 Ja som, ja som ... 580 01:09:32,295 --> 01:09:35,953 Nie, sle�na, ja som Robbie. 581 01:09:56,104 --> 01:10:00,544 - Je Don Rutland vo svojej izbe? - Don Rutland je vrah. 582 01:10:00,664 --> 01:10:04,064 Prepadol transport so zlatom. 583 01:10:04,264 --> 01:10:08,664 - Nie, to je nemo�n�. - Sed� tam vo v�zen�. 584 01:10:17,864 --> 01:10:20,944 Don. Povedz, �e to nie je pravda. 585 01:10:21,064 --> 01:10:23,904 �o v�s to napadlo? Od��te! 586 01:10:24,707 --> 01:10:27,504 - Povedz, �e to nie je pravda. - Povedal som von! 587 01:10:27,624 --> 01:10:30,943 - �o nepo�ujete? Von! - To nem��e by� pravda. 588 01:10:45,556 --> 01:10:47,809 Nebu�te smutn�, sle�na. 589 01:10:47,929 --> 01:10:50,658 Don je nevinn�. Viem to. 590 01:10:50,778 --> 01:10:53,343 V�etko sa na dobr� obr�ti. 591 01:10:55,780 --> 01:10:57,863 - �akujem, Ham. - To ni� nie je. 592 01:11:16,823 --> 01:11:18,789 Po� tancova�. 593 01:11:18,909 --> 01:11:21,302 Nechaj ma. �o chce�? 594 01:11:21,422 --> 01:11:25,555 - Ty nechce� so mnou tancova�? - Nie. Nechcem. 595 01:11:25,675 --> 01:11:28,502 Pravdepodobne to bol tvoj chlap, ten Don Rutland? 596 01:11:28,702 --> 01:11:31,062 Ale s t�m je koniec. 597 01:11:32,358 --> 01:11:35,582 M�m �a r�d. Chcem si �a k�pi�, rozumie�? 598 01:11:35,702 --> 01:11:37,622 M��em si k�pi� v�etk�ch. 599 01:11:45,381 --> 01:11:47,302 V�ak po�kaj, ty mrcha! 600 01:11:48,462 --> 01:11:50,662 Ja �a dostanem. 601 01:11:51,765 --> 01:11:54,662 Hudba. Chcem tancova�. 602 01:12:20,701 --> 01:12:24,581 Bude� ma� prirodzene spravodliv� proces. 603 01:12:24,701 --> 01:12:28,821 Ale najprv n�m mus� poveda�, kde je zlato. 604 01:12:28,941 --> 01:12:31,988 Zavrhnutia hodn�, najprv �ud� obra� o nugety 605 01:12:32,108 --> 01:12:34,778 a potom sa hra� na hrdinu. 606 01:12:35,436 --> 01:12:38,991 Ale odtia�to sa von nedostane�. 607 01:12:39,111 --> 01:12:42,941 Na tej stoli�ke se� iba z�ahka. 608 01:12:43,061 --> 01:12:45,461 M� trochu vratk� nohy. 609 01:16:14,551 --> 01:16:15,967 Ham! 610 01:16:19,464 --> 01:16:22,897 Povedal si predsa, �e mu treba zabrnka� na nervy. 611 01:17:04,014 --> 01:17:05,416 Po�. 612 01:17:18,198 --> 01:17:20,376 Neboj sa, Rose. 613 01:17:20,732 --> 01:17:26,009 - Nemus�m ti ni� vysvet�ova�? - Nie, viem, �e si tam nebol. 614 01:17:26,129 --> 01:17:27,391 Samozrejme, �e nie. 615 01:17:27,511 --> 01:17:29,115 - Mus�me sa odtia�to dosta�. - Ja viem. 616 01:17:33,731 --> 01:17:34,972 Keby som len mohol n�js� Billyho. 617 01:17:35,092 --> 01:17:38,016 Mysl�m, �e som ho videla. 618 01:17:38,136 --> 01:17:40,197 Nemohla som v�ak sa k nemu dosta�. 619 01:17:40,317 --> 01:17:43,774 Za�ula som v�strel. Potom som uvidela jeho zakrvaven� ruky. 620 01:17:43,894 --> 01:17:44,875 Hovorila si s n�m? 621 01:17:44,995 --> 01:17:48,490 P�tala som sa ho, �i sa vol� Billy. Povedal, �e sa vol� Robbie. 622 01:17:48,610 --> 01:17:53,015 Ale povedal to tak zvl�tne, akoby na silu. 623 01:17:55,034 --> 01:17:57,295 M��e� mi uk�za� miesto, kde si ho videla? 624 01:17:58,958 --> 01:18:01,935 Potrebujem pu�ku. M� nejak�? 625 01:18:02,055 --> 01:18:04,691 M�j otec mal. 626 01:18:05,791 --> 01:18:10,031 - Je tu v�ak iba 6 patr�nov. - Lep��ch 6 ako �iadny. 627 01:18:11,278 --> 01:18:12,853 - Cho� sa pripravi�. - �no. 628 01:18:17,821 --> 01:18:19,534 �o tu chce�? 629 01:18:19,654 --> 01:18:23,191 Bu� ticho! Hlasnej�ie slov��ko a hne� �a schlad�m. 630 01:18:23,311 --> 01:18:26,754 Ak to chce� naozaj vedie�, tak chcem teba. 631 01:18:26,874 --> 01:18:29,414 Chcem �a, chcem �a. 632 01:18:34,896 --> 01:18:36,494 Betty! 633 01:18:57,418 --> 01:18:59,414 Nie! Nie! 634 01:19:47,435 --> 01:19:50,413 Tam na druhej strane, tam som ho videla. 635 01:19:50,533 --> 01:19:52,933 Tu zosadneme. Buck, po� sem! 636 01:20:04,030 --> 01:20:06,092 Tu st�l. 637 01:20:08,292 --> 01:20:10,476 T� stopa od krvi mus� by� jeho. 638 01:20:10,596 --> 01:20:13,666 Buck, vetri stopu. 639 01:20:13,851 --> 01:20:16,211 Tu, �uchaj! 640 01:20:16,331 --> 01:20:19,252 �no. A teraz h�adaj Billyho! 641 01:20:21,292 --> 01:20:22,892 H�adaj, Buck, h�adaj! 642 01:20:31,665 --> 01:20:34,052 Kapit�n. 643 01:20:38,215 --> 01:20:42,292 Ty si ... primadona, Betty. 644 01:20:45,572 --> 01:20:49,092 Menujem �a za vrchn�ho lo�majstra. 645 01:20:50,726 --> 01:20:52,652 Ahoj. 646 01:20:54,870 --> 01:20:56,479 Nie. 647 01:21:08,926 --> 01:21:11,053 Vra�da. Vra�da! 648 01:21:11,173 --> 01:21:12,735 Vra�da. Vra�da! 649 01:21:12,855 --> 01:21:15,853 Mark Monty, prebodol kapit�na. 650 01:21:15,973 --> 01:21:18,931 - Ideme pre �erifa. - Hne� sme sp�. 651 01:21:24,851 --> 01:21:27,451 �erif. Mark Monty m� ... 652 01:21:27,887 --> 01:21:29,601 Buffins, �o to rob�? 653 01:21:29,721 --> 01:21:31,651 Kde je Rutland? 654 01:21:35,900 --> 01:21:38,931 Zastavte ho! Nechal utiec� Rutlanda. 655 01:21:50,654 --> 01:21:52,890 Na�e zlato! Na�e zlato! 656 01:21:54,319 --> 01:21:57,450 Znovu som mu zabrnkal na nervy. 657 01:22:05,545 --> 01:22:07,170 Zosadneme! 658 01:22:09,690 --> 01:22:11,170 Po�me! 659 01:22:14,451 --> 01:22:15,770 Tam. 660 01:22:16,031 --> 01:22:20,322 Mus�me pre�! V�etko zbal�me! Potom r�chlo na kone a pre�. 661 01:22:20,442 --> 01:22:24,023 To sme mali urobi� u� d�vno. 662 01:22:24,143 --> 01:22:27,130 Dr� hubu a za�ni s balen�m! 663 01:22:27,250 --> 01:22:31,250 Mus�te ma vzia� so sebou? Nem��ete ma tu necha�. 664 01:22:32,554 --> 01:22:36,290 Nem��ete ma tu necha�. Aj ja chcem �s�. 665 01:22:37,814 --> 01:22:40,369 Zdochni tu, ty prepit� hlava. 666 01:22:42,010 --> 01:22:43,384 Chc� zmizn��. 667 01:22:43,504 --> 01:22:47,089 Iba neviem, �o zam���aj� urobi� s Billym. 668 01:22:48,726 --> 01:22:51,489 Buck, Buck. Mus� ho privies�. 669 01:22:52,211 --> 01:22:55,409 - Be� za Billym a n�jdi ho! - A prive� sem. - Be�! 670 01:22:58,889 --> 01:23:04,629 Nenech�vajte ma tu samotn�ho. Nem��ete ma opusti�. 671 01:23:04,749 --> 01:23:07,529 V�etko zlato na m�jho ko�a. Zvy�ok na tvojho. 672 01:23:07,689 --> 01:23:09,889 Na Robbieho ko�a mun�ciu. 673 01:23:10,263 --> 01:23:14,044 - Nem��ete ma tu necha�. - Skap ty prepit� mech! 674 01:23:14,164 --> 01:23:16,311 Robbieho berieme ako rukojemn�ka. 675 01:23:16,431 --> 01:23:20,101 - Kam p�jdeme? - Do ju�nej Kalifornie. 676 01:23:20,221 --> 01:23:22,889 Z�utujte sa nado mnou. 677 01:23:23,049 --> 01:23:25,288 �o so mnou bude? 678 01:23:25,408 --> 01:23:27,289 Presta� k�u�a�! 679 01:23:30,750 --> 01:23:32,568 Pom�� mi so stanom! 680 01:23:33,848 --> 01:23:35,608 E�te okam�ik. 681 01:23:36,032 --> 01:23:38,408 Nem��ete predsa ... 682 01:23:48,136 --> 01:23:50,272 Kde je Robbie? 683 01:23:50,392 --> 01:23:51,288 Billy! 684 01:24:02,688 --> 01:24:07,701 Odve� Billyho do Camp Canoe. Ja sa s nimi vysporiadam. 685 01:24:07,821 --> 01:24:10,288 Nie, nie. Ah. 686 01:24:21,591 --> 01:24:23,284 Hej! 687 01:24:26,087 --> 01:24:30,087 To je koniec, Mark Monty. Nem� �ancu. Vzdaj sa! 688 01:24:45,144 --> 01:24:46,712 Zosta� st�, Mark! 689 01:24:46,832 --> 01:24:50,847 Mohol by som �a zastreli�, ale patr� pred s�d. 690 01:25:38,846 --> 01:25:43,646 Mark, tak strie�aj. Strie�aj predsa. 691 01:26:01,032 --> 01:26:05,886 Pozri sa! Odhadzujem svoj kolt. 692 01:26:06,704 --> 01:26:09,045 Po� si po m�a! 693 01:26:58,816 --> 01:27:02,649 - Rose, odkia� prich�dza�? - Od Montyho bane. 694 01:27:02,769 --> 01:27:07,023 - My tam zrovna ideme. - Mark a jeho chlapi prepadli transport. 695 01:27:07,143 --> 01:27:10,924 - Don Rutland je nevinn�. - Buffins bol s nimi spol�en�. 696 01:29:59,817 --> 01:30:03,151 Vzdaj sa kone�ne. Nem� �ancu. 697 01:30:05,264 --> 01:30:07,431 Vzd�vam sa. 698 01:30:12,231 --> 01:30:14,151 Tu m�. 699 01:30:28,765 --> 01:30:31,470 Pevne sa dr�! 700 01:30:37,497 --> 01:30:39,510 U� idem. 701 01:30:46,219 --> 01:30:49,430 M�me zlato, zlato. 702 01:30:53,694 --> 01:30:57,070 Sna�il sa ma zachr�ni�. 703 01:30:58,630 --> 01:31:00,595 Tam. Tam je Don. 704 01:31:00,715 --> 01:31:02,430 Don! 705 01:31:12,881 --> 01:31:16,050 Tvoj otec je pomsten�, dodr�al som svoje slovo. 706 01:31:16,170 --> 01:31:18,070 Don. 707 01:31:18,924 --> 01:31:20,670 Billy. 708 01:31:21,314 --> 01:31:24,869 Rutland, chceme sa v�m ospravedlni�. 709 01:31:25,029 --> 01:31:29,469 Nechcete sa ho sp�ta�, �i by nevzal miesto �erifa? 710 01:31:33,046 --> 01:31:35,066 Nie. Nie. 711 01:31:36,431 --> 01:31:39,308 Billymu otcovi som s��bil, 712 01:31:39,428 --> 01:31:42,629 �e sa postar�m o m�jho mal�ho priate�a. 713 01:31:42,749 --> 01:31:47,145 Tak �o? P�jde� do h�r spolu so mnou? 714 01:31:47,265 --> 01:31:49,469 �no. 715 01:31:55,462 --> 01:31:59,189 Dopredu, r�chlej�ie! 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.