Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,134 --> 00:00:25,677
- �o je s tebou?
- M�m hubu pln� prachu.
2
00:00:25,797 --> 00:00:29,054
Aj prasa sa potrebuje napi�
a my sa tu len pacht�me.
3
00:00:34,625 --> 00:00:36,934
Ak sa ti nep��i ...
4
00:00:38,745 --> 00:00:39,694
... tak vypadni.
5
00:00:39,814 --> 00:00:41,735
Vyzer� to ako skuto�n� claim.
6
00:00:41,855 --> 00:00:47,733
Nie tak celkom. Ostatn� musia veri�,
�e je tu zlato.
7
00:00:47,853 --> 00:00:50,933
To je d�le�it�.
To je na�e alibi.
8
00:00:55,753 --> 00:00:59,473
SUPY NAD ALJA�KOU
9
00:01:58,732 --> 00:02:01,772
U� sa te��te, �o?
�no, u� ideme.
10
00:02:01,932 --> 00:02:04,102
No po�, hodn�.
11
00:02:04,281 --> 00:02:06,052
A ty tie�.
12
00:02:18,932 --> 00:02:21,332
Vpred, do toho!
13
00:02:54,771 --> 00:02:58,571
Pomoc! Pomoc!
14
00:03:06,303 --> 00:03:08,891
- Don, pom�� mi.
- Sanders!
15
00:03:09,615 --> 00:03:11,691
Hne� som tam, Sanders.
16
00:03:23,070 --> 00:03:27,130
Len do toho. �ahajte.
17
00:03:37,893 --> 00:03:41,010
- �o sa stalo?
- Billyho zasypalo.
18
00:03:41,190 --> 00:03:43,838
- Kedy?
- Pred 3 alebo 4 d�ami.
19
00:03:44,075 --> 00:03:47,450
Vzduchu sa mu zrejme dost�va.
�as od �asu ho po�ujem.
20
00:03:47,937 --> 00:03:52,099
Zrazu sa v�ak uvo�nila
tamt� zatraten� skala.
21
00:03:52,219 --> 00:03:54,946
Nem��em ju odvali�.
Je pr�li� �a�k�.
22
00:03:55,066 --> 00:03:57,132
Varoval som �a.
23
00:03:57,252 --> 00:04:00,584
Jedn� sa o pohrebisko Indi�nov.
24
00:04:00,704 --> 00:04:05,021
Nezmysel! Never�m v tabu
a h�kus-pokusom t�ch Indi�nov.
25
00:04:05,262 --> 00:04:07,973
Nach�dza sa tu zlato
a ja ho chcem n�js�.
26
00:04:08,146 --> 00:04:10,730
Buck, �o tam vid�?
27
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
Hodn�.
28
00:04:22,049 --> 00:04:24,369
Billy. Billy, chlap�e m�j.
29
00:05:01,326 --> 00:05:02,686
Billy.
30
00:05:09,169 --> 00:05:11,168
�akujem ti, Don.
31
00:05:55,455 --> 00:05:58,697
- �o je s n�m?
- M� len vysok� hor��ku.
32
00:05:58,938 --> 00:06:02,124
Potrebuje lek�ra.
Vezmem ho do Paradise Creek.
33
00:06:02,303 --> 00:06:06,952
Ko�e nech�m u teba
a psy odvediem k McPhersonovi.
34
00:06:07,242 --> 00:06:09,725
Do Lonesome Corner
z�dem na kanoe
35
00:06:09,845 --> 00:06:13,269
a potom ko�mo
do Camp Canoe.
36
00:06:13,971 --> 00:06:17,867
- Si �ertovsky dobr�, Don.
- To ni� nie je.
37
00:06:51,167 --> 00:06:53,567
U� som nachystan�.
38
00:06:58,545 --> 00:07:01,686
- M�m ti pom�c�, Don?
- Nie je treba.
39
00:07:30,106 --> 00:07:31,953
Vezmi ho najlep�iemu doktorovi!
40
00:07:32,073 --> 00:07:34,906
- Nechce� �s� so mnou?
- Zostanem tu.
41
00:07:35,212 --> 00:07:39,166
U� 20 rokov h�ad�m zlato
a ono tu niekde mus� by�.
42
00:07:39,366 --> 00:07:42,406
Ale �o tvoja noha.
Dok�e� si v�bec zalo�i� ohe�.
43
00:07:42,875 --> 00:07:45,805
Nema�uj �erta na stenu.
44
00:07:45,925 --> 00:07:48,685
Tu v�ade je sam� zlato.
45
00:07:49,482 --> 00:07:53,565
Bill sa jedn�ho d�a bude ma�
lep�ie ako jeho otec.
46
00:07:55,861 --> 00:07:58,616
- To je pre teba.
- Nie pre m�a, pre doktora.
47
00:07:58,736 --> 00:08:02,068
Ale nikde nevrav,
�e som nie�o na�iel.
48
00:08:02,188 --> 00:08:04,911
Hlavne, aby sa to nedozvedeli Indi�ni.
49
00:08:05,031 --> 00:08:08,546
- M�m tu m�jho priate�a, Bucka.
- Budem sa pon�h�a�.
50
00:08:08,666 --> 00:08:11,725
Prinesiem ti nie�o na tvoju nohu.
Vpred!
51
00:08:12,765 --> 00:08:15,565
Hej! Opatruj sa.
52
00:08:22,928 --> 00:08:25,445
No, Buck, zostali sme sami.
53
00:09:01,251 --> 00:09:04,004
S� v nej aj moje nugety.
54
00:09:07,294 --> 00:09:09,164
Pozor na skrutku!
55
00:09:25,764 --> 00:09:29,564
- 10 unc�.
- P�n Fox, 10 unc�.
56
00:09:31,244 --> 00:09:37,876
To je v�etko, �o 73 prospektorov
na�lo za pol roka.
57
00:09:37,996 --> 00:09:42,763
Bu�te bez ob�v, zaru�ene doprav�me v�etko
do Paradise Creek.
58
00:09:46,363 --> 00:09:48,834
- Pros�m.
- Tak a do debny s n�m.
59
00:09:48,954 --> 00:09:51,496
- Prev�ila si u� v�etko?
- �no.
60
00:09:51,616 --> 00:09:54,824
Mus�me e�te po�ka� na Buffinsa
a kapit�na.
61
00:09:54,944 --> 00:09:57,619
Odk� mu, �e odch�dzame za 10 min�t.
62
00:09:57,739 --> 00:10:01,923
- Nech si p�n Brandy pohne.
- �no, dobre, poviem mu to.
63
00:10:08,435 --> 00:10:09,931
�o sa deje?
64
00:10:10,051 --> 00:10:13,363
�o sa t�ka �iernych, tak ni�.
65
00:10:31,041 --> 00:10:33,962
- �akujem, �ierny.
- Vol�m sa Ham.
66
00:10:39,947 --> 00:10:41,399
Ako to vyzer�?
67
00:10:41,519 --> 00:10:44,913
A� po Lonesome Corner dobre.
Ale od Medvedieho brodu neviem ...
68
00:10:45,033 --> 00:10:48,757
V najhor�om pr�pade
p�jdeme cez Orl� ka�on.
69
00:10:48,877 --> 00:10:53,562
- M��eme �s�, �erif?
- �ak�me e�te na kapit�na Brandyho.
70
00:10:54,920 --> 00:10:57,202
Kapit�n Brandy?
71
00:11:01,889 --> 00:11:04,202
Kapit�n Brandy?
72
00:11:05,123 --> 00:11:06,282
�o je?
73
00:11:06,644 --> 00:11:09,562
Transport odch�dza.
U� ch�ba len z�sielka kapit�na.
74
00:11:09,682 --> 00:11:15,174
O takomto �ase
bude e�te ur�ite spa�.
75
00:11:17,302 --> 00:11:20,561
Idem sa pod�va�!
76
00:11:22,513 --> 00:11:24,761
Hej, kapit�n.
77
00:11:26,009 --> 00:11:29,081
- Ahoj.
- Kapit�n, transport odch�dza.
78
00:11:29,201 --> 00:11:31,879
Transport so zlatom odch�dza.
79
00:11:32,953 --> 00:11:36,261
Plnou parou vpred. Ra�ajky.
80
00:11:36,381 --> 00:11:41,001
Keby som mala svoje zlato,
u� by som bola d�vno hore.
81
00:11:44,921 --> 00:11:48,681
- 2 kr�t ra�ajky.
- Od�du bez v�ho zlata.
82
00:11:50,783 --> 00:11:54,482
- Musia po�ka�, a� sa preberiem!
- Za ako dlho?
83
00:11:54,602 --> 00:11:57,761
- Po 2-3 f�a�k�ch.
- To je nemo�n�.
84
00:11:59,361 --> 00:12:03,921
Tak nech vypl�vaj� na more
bez m�jho n�kladu. Lo� ahoj.
85
00:12:04,081 --> 00:12:05,561
Dobre, tak nech je po va�om.
86
00:12:05,761 --> 00:12:10,646
- Je tam v�etko na�e zlato.
- A ja za� ru��m svojim �ivotom.
87
00:12:10,766 --> 00:12:14,115
Otec, m��ete vyrazi�.
Kapit�n nepr�de.
88
00:12:14,235 --> 00:12:15,819
Prineste debnu!
89
00:12:15,939 --> 00:12:19,584
Pre�o neposlal ten prepit� n�morn�k
svoje zbo�ie?
90
00:12:19,704 --> 00:12:22,760
- V�ade mus� �mucha�.
- Hl�pos�.
91
00:12:24,656 --> 00:12:27,560
- Pekne �a�k�, �o?
- Opatrne s �ou.
92
00:12:28,943 --> 00:12:31,907
- Uvid�me sa �oskoro, Rose.
- Otec, ja m�m strach.
93
00:12:32,027 --> 00:12:36,960
Ni� sa neboj.
Najnesk�r do 6 dn� sme sp�.
94
00:12:53,160 --> 00:12:55,760
Tak vyr�ame!
95
00:13:08,359 --> 00:13:11,999
��astn� cestu. Vr�te sa �oskoro.
96
00:13:39,759 --> 00:13:42,854
Idem sa presved�i�,
�i je Medved� brod priechodn�.
97
00:13:42,974 --> 00:13:44,352
�no, len cho�.
98
00:13:44,472 --> 00:13:47,291
Mo�no nebudeme musie�
robi� �iadnu ok�uku.
99
00:13:47,411 --> 00:13:49,537
D�m v�m sign�l tromi v�strelmi.
100
00:13:49,657 --> 00:13:52,638
- Tak do toho, Buffins.
- Dobre, po�me.
101
00:13:52,758 --> 00:13:56,758
Zdrav�m, Shat.
M��eme z�js� k tebe na d��ok?
102
00:14:08,657 --> 00:14:12,116
Ten starec mus� predsa vedie�,
�i je Medved� brod schodn�.
103
00:14:12,236 --> 00:14:15,451
Mo�no, ale od neho
sa to nikdy nedozvieme.
104
00:14:15,571 --> 00:14:19,205
- Ako je to mo�n�?
- Preto�e Shat pozn� iba dve slov�.
105
00:14:19,325 --> 00:14:22,118
- A ktor�?
- D�vaj pozor!
106
00:14:24,667 --> 00:14:27,170
Odkedy �ije� v Lonesome Corner?
107
00:14:27,290 --> 00:14:29,918
- Ja neviem.
- Ja neviem!
108
00:15:04,581 --> 00:15:06,957
Nie si tamoj��.
109
00:15:07,077 --> 00:15:11,717
- Odkia� si pri�iel?
- Ja neviem.
110
00:15:15,357 --> 00:15:20,397
- Shat. Cotton, kam idete?
- Ideme do Paradise Creek.
111
00:15:20,848 --> 00:15:24,680
Chlapec nutne potrebuje doktora.
M��ete ho vzia� so sebou?
112
00:15:24,800 --> 00:15:28,373
Urob�me mu znamenit� l��ko
na na�om voze.
113
00:15:28,493 --> 00:15:31,597
Najdrah�ie, na akom kedy spal.
114
00:15:31,757 --> 00:15:33,757
Po�me, po�me.
115
00:15:37,756 --> 00:15:41,516
- V�etko ako bolo dohodnut�?
- K�ud! Ko�ko v�s je?
116
00:15:41,858 --> 00:15:45,636
�erif, �tyria mu�i a ja.
117
00:15:45,824 --> 00:15:47,956
Dokonca ani nie dvaja
pre ka�d�ho z n�s!
118
00:15:48,116 --> 00:15:51,071
Nebu� tak� un�hlen�, bratku.
119
00:15:51,191 --> 00:15:53,122
K �omu m�me tak� n�dhern� jazero?
120
00:15:53,242 --> 00:15:55,276
Utop�me ich.
121
00:15:55,476 --> 00:15:58,476
- Kedy?
- Za necel� hodinu. Po�.
122
00:15:59,106 --> 00:16:01,556
Tak, hor sa do pr�ce.
123
00:16:17,954 --> 00:16:19,716
Tam!
124
00:16:37,405 --> 00:16:38,699
Toto je pre doktora.
125
00:16:38,819 --> 00:16:40,737
- Nejde� s nami?
- Nie.
126
00:16:40,857 --> 00:16:43,282
Billyho otec m� poranen� nohu.
127
00:16:43,402 --> 00:16:47,315
Jeho syn dostane najlep�ieho
doktora ak�ho tam maj�.
128
00:16:55,761 --> 00:16:58,506
Medved� brod je priechodn�.
129
00:16:58,626 --> 00:17:01,235
��astn� cestu a �akujem v�m.
130
00:17:06,233 --> 00:17:07,955
Vpred.
131
00:17:15,286 --> 00:17:16,875
Shat?
132
00:17:17,882 --> 00:17:21,281
Po��vaj, potreboval by som
nie�o proti sneti.
133
00:17:21,401 --> 00:17:26,114
- M� tu nejak� masti�ku?
- Ja neviem.
134
00:17:27,291 --> 00:17:29,594
Tam? �no?
135
00:17:33,574 --> 00:17:35,114
Tu?
136
00:17:48,417 --> 00:17:50,354
To je ono, �e?
137
00:17:57,635 --> 00:18:00,074
Mysl�m, �e to sta��. �akujem.
138
00:18:05,334 --> 00:18:09,406
- Medved� brod je v poriadku?
- �no, nie je zaplaven�.
139
00:18:09,526 --> 00:18:14,433
- Ani nie si ve�mi prekvapen�, �o?
- Lebo ma to zasko�ilo.
140
00:20:06,151 --> 00:20:10,151
St�. Po�te sem a odpracte ten strom.
141
00:20:17,991 --> 00:20:19,791
Ruky hore!
142
00:20:23,572 --> 00:20:25,284
Dolu zo sediel!
143
00:20:50,391 --> 00:20:52,110
Prenechaj mi ho!
144
00:21:14,792 --> 00:21:16,710
Robbie?
145
00:21:27,609 --> 00:21:29,513
Robbie.
146
00:21:38,971 --> 00:21:41,990
U� je po tebe.
Teraz budem ja �erifom.
147
00:22:27,698 --> 00:22:32,189
Zlato u� m�me. Po�, Mark.
148
00:22:32,349 --> 00:22:34,349
�o je s n�m?
149
00:22:35,539 --> 00:22:38,748
M�j brat Robbie, je m�tvy.
150
00:23:01,148 --> 00:23:03,548
Cho�te pre kone!
151
00:23:51,693 --> 00:23:54,887
- Kto je to?
- Le�al vo voze.
152
00:23:55,007 --> 00:23:56,867
Nev�imol som si ho.
153
00:23:58,838 --> 00:24:02,228
Zatraten� svi�a!
Ten mal� je nemocn�.
154
00:24:02,348 --> 00:24:06,184
Zba� to tu! A do t�bora!
Robbieho a mal�ho berieme so sebou.
155
00:24:06,304 --> 00:24:10,587
- Buffins! Si ve�mi ranen�?
- Iba povrchov� �krabnutie.
156
00:24:10,707 --> 00:24:12,724
T�m viac ti bud� veri�.
157
00:24:12,844 --> 00:24:17,467
Vr�ti� sa sp� do Camp Canoe
a rozpovie� im, �o sa stalo!
158
00:24:22,447 --> 00:24:24,866
- Pros�m.
- �akujem.
159
00:24:24,986 --> 00:24:27,897
Dobr� kraj s to�k�m zlatom.
160
00:24:28,017 --> 00:24:30,306
Idete �iada� o claim?
161
00:24:30,426 --> 00:24:33,420
S tou rukou tu toho moc nenakopete.
162
00:24:33,540 --> 00:24:38,506
- Nie je zlomen�.
- Pre�o teda ten obv�z?
163
00:24:38,666 --> 00:24:42,067
No, to je dlh� pr�beh.
164
00:24:42,187 --> 00:24:44,600
- U� ste niekedy po�ula o Ham Hamovi?
- Nie.
165
00:24:44,720 --> 00:24:49,866
Ham-Ham. To bol najlep�� boxer,
ak�ho som kedy videl.
166
00:24:51,421 --> 00:24:52,634
�akujem, pane.
167
00:24:52,754 --> 00:24:55,832
V ringu dok�zal posla� k zemi
ka�d�ho protivn�ka.
168
00:24:55,952 --> 00:24:59,945
�av�m direktom. Peng.
A mu� bol ta tam.
169
00:25:00,065 --> 00:25:02,072
Nie, prav�m h�kom.
170
00:25:02,192 --> 00:25:06,434
- Odkia� to m��e� vedie�?
- Preto�e to bola pr�ve t�to prava�ka.
171
00:25:06,554 --> 00:25:10,275
�o? Ty si teda Ham-Ham?
172
00:25:10,395 --> 00:25:12,847
Rob� si srandu zo star�ho n�morn�ka.
173
00:25:12,967 --> 00:25:15,776
Ako by som mohol, pane.
174
00:25:15,896 --> 00:25:20,668
Ham-Ham dok�zal prerazi�
s�dok jedin�m �derom.
175
00:25:20,788 --> 00:25:24,467
Tak uzatvorme st�vku.
�o tamten s�dok.
176
00:25:24,587 --> 00:25:25,545
Tento s�dok?
177
00:25:25,840 --> 00:25:29,385
Mali�kos�.
O �o sa vsad�me, �e to dok�em?
178
00:25:30,203 --> 00:25:32,305
Ke� tak, zo�eriem metlu.
179
00:25:42,278 --> 00:25:44,322
Je mi ��to, pane.
180
00:25:44,442 --> 00:25:46,419
Ham-Ham.
181
00:25:46,539 --> 00:25:48,881
�akujem. �akujem.
182
00:25:49,001 --> 00:25:50,712
V�etka �es�!
183
00:25:50,832 --> 00:25:53,641
Neprajem si, aby som niekoho usmrtil.
184
00:25:53,761 --> 00:25:56,093
Preto ten obv�z.
185
00:25:56,213 --> 00:25:59,465
Preto�e, keby som niekoho pra�til,
186
00:25:59,585 --> 00:26:00,987
tak je z neho rovno nebo�t�k.
187
00:26:01,107 --> 00:26:04,989
Hej, �o sa tu stalo?
188
00:26:05,109 --> 00:26:09,304
Iba trochu poklepal po sude.
Chce� si privo�a�?
189
00:26:10,376 --> 00:26:12,744
Prepad! Prepad!
190
00:26:12,944 --> 00:26:15,033
Prepadli na�e zlato!
191
00:26:15,153 --> 00:26:17,504
Kde s� ostatn�?
192
00:26:19,558 --> 00:26:22,584
Boli sme prepadnut�.
193
00:26:23,656 --> 00:26:26,784
Zlato je pre�.
Boli sme prepadnut�.
194
00:26:32,051 --> 00:26:34,303
Transport ... bol prepadnut�.
195
00:26:34,423 --> 00:26:36,981
�erif i mu�i ...
196
00:26:37,101 --> 00:26:39,104
v�etci s� m�tvi!
197
00:26:39,984 --> 00:26:43,744
V�etci s� m�tvi. V�etci s� m�tvi ....
198
00:26:45,803 --> 00:26:47,984
- Rose.
- �no?
199
00:26:48,365 --> 00:26:51,184
Prepadli transport so zlatom.
200
00:26:52,331 --> 00:26:53,504
M�j otec?
201
00:26:55,902 --> 00:26:57,943
Buffins ti povie v�etko.
202
00:27:01,795 --> 00:27:05,592
- Mohol som vedie�.
- Ktovie, �i v tom s�m nev�z�?
203
00:27:05,712 --> 00:27:08,982
Pre�o by som teda posielal
svoje nugety pre�?
204
00:27:09,102 --> 00:27:10,743
M� pravdu.
205
00:27:10,863 --> 00:27:15,503
Ale s� tu tak�, ktor� svoje
zlato neodoslali.
206
00:27:21,045 --> 00:27:23,919
�udia, chcem v�m nie�o poveda�.
207
00:27:24,039 --> 00:27:26,503
Ty tu nem� �iadne slovo.
208
00:27:29,047 --> 00:27:33,859
Tak po�kaj!
Teraz, ke� je star� �erif m�tvy ...
209
00:27:33,979 --> 00:27:37,103
�o je s mojim otcom?
210
00:27:38,683 --> 00:27:42,143
Oni ... zabili ho.
211
00:27:56,742 --> 00:27:59,381
Ale ak ma tu nechcete,
212
00:27:59,501 --> 00:28:01,742
dajte hviezdu niekomu in�mu.
213
00:28:01,862 --> 00:28:06,127
- Nezmysel! Buffins je �erifom.
- �no, to bude asi najlep�ie.
214
00:28:06,247 --> 00:28:10,782
�erif by mal urobi� v�etko,
aby vyp�tral vrahov.
215
00:28:10,902 --> 00:28:13,662
Urob�m v�etko,
�o bude v mojich sil�ch.
216
00:28:38,502 --> 00:28:41,781
- �o je s Robbiem?
- Je m�tvy.
217
00:28:41,901 --> 00:28:44,541
Pod�vaj sa na toho chlapca.
218
00:28:55,132 --> 00:28:57,541
Pochov�me ho na druhej strane.
219
00:29:11,209 --> 00:29:14,443
- �o mu je?
- D�fam, �e ho privediem k sebe.
220
00:29:14,563 --> 00:29:18,496
Zbl�zni si sa? Ten holomok
pre n�s bude trvalou hrozbou.
221
00:29:18,616 --> 00:29:20,341
Nehubuj!
222
00:29:26,970 --> 00:29:28,847
No, �no?
223
00:29:31,059 --> 00:29:35,980
Stratil som brata a na�iel syna.
224
00:30:59,206 --> 00:31:00,971
Biely mu�, vid�m �a.
225
00:31:01,091 --> 00:31:04,659
- Kto to ku mne prehovoril?
- Achu-hua, ve�k� bojovn�k.
226
00:31:04,859 --> 00:31:09,499
Vid�m len zbabelca,
ktor� zab�ja bezbrann�ch,
227
00:31:09,619 --> 00:31:11,809
preto�e jeho srdce je pln� strachu.
228
00:31:11,929 --> 00:31:15,120
Boj� sa no�a?
229
00:31:15,240 --> 00:31:20,258
Achu-hua sa p�ta, �o chce�.
Daj mu odpove�.
230
00:31:20,378 --> 00:31:23,117
Toho mu�a chcem.
Nech rozhodne s�boj.
231
00:31:23,237 --> 00:31:27,559
Ty a ja, budeme bojova�.
Mu� proti mu�ovi.
232
00:31:27,679 --> 00:31:32,913
�no, ak ma poraz�,
ten mu� bude tvoj.
233
00:33:10,681 --> 00:33:13,010
- Zabi ma!
- Nie.
234
00:33:13,130 --> 00:33:15,042
Nechcem tvoju smr�.
235
00:33:15,162 --> 00:33:18,604
Chcem len tvojho v�z�a.
236
00:33:19,518 --> 00:33:21,536
Je tvoj, porazil si ma.
237
00:33:50,749 --> 00:33:55,110
Sanders, Indi�ni s� pre�.
U� bude dobre.
238
00:33:55,401 --> 00:33:58,173
Odvediem �a do Paradise Creek.
239
00:33:58,442 --> 00:34:00,815
Bl�i sa m�j koniec, Don.
240
00:34:01,449 --> 00:34:06,006
Prepadli ma a tvoje ko�e ...
241
00:34:06,126 --> 00:34:08,235
... sp�lili v�etko.
242
00:34:08,734 --> 00:34:13,080
Ako sa m� Billy?
Postaral si sa o neho!
243
00:34:13,200 --> 00:34:18,935
Claim daj zap�sa� na jeho meno.
244
00:34:20,488 --> 00:34:22,730
S�ubujem.
245
00:34:22,850 --> 00:34:24,379
�akujem.
246
00:34:24,763 --> 00:34:28,761
A postaraj sa o neho.
S��bil si mi to.
247
00:34:28,881 --> 00:34:31,175
Spo�ahni sa.
248
00:34:53,045 --> 00:34:54,974
Nechaj to tak, Buck.
249
00:34:59,922 --> 00:35:04,494
U� ho nem��eme vzkriesi�.
250
00:35:56,562 --> 00:35:58,595
- Mark?
- �o je?
251
00:35:58,715 --> 00:36:01,213
Chlapec sa prebral.
252
00:36:17,773 --> 00:36:20,693
- Tak ako sa c�ti�?
- Kde som to?
253
00:36:21,339 --> 00:36:23,191
Ako sa vol�, mali�k�?
254
00:36:23,311 --> 00:36:26,216
Ja ... asi som ...
255
00:36:26,336 --> 00:36:28,493
... Zabudol. Naozaj.
256
00:36:36,162 --> 00:36:38,220
Zosta� pokojne le�a�, chlap�e.
257
00:36:38,340 --> 00:36:40,932
Nem��em si spomen��.
258
00:36:43,319 --> 00:36:45,852
- Kde som to?
- Len pokojne le�.
259
00:37:01,372 --> 00:37:03,492
- �o je s n�m?
- Demencia.
260
00:37:04,139 --> 00:37:06,528
- Hovor� nezrozumite�ne
- Stratil pam�.
261
00:37:06,648 --> 00:37:09,254
Pri z�pale mozgov�ch bl�n
k nej doch�dza �asto.
262
00:37:09,374 --> 00:37:12,364
Stratil pam�, to je dobr�.
�o mimo toho?
263
00:37:12,484 --> 00:37:15,157
Mimo toho? U�in�m z neho
op� �ul�ho chlapca.
264
00:37:15,277 --> 00:37:19,332
Ak Lapporte z Camp Canoe
privezie v�etko, �o potrebujem.
265
00:37:22,932 --> 00:37:25,010
Stratil pam�.
266
00:37:25,282 --> 00:37:27,285
To zlato u� viac neuvid�me.
267
00:37:27,405 --> 00:37:30,576
- Kde by si ho chcel h�ada�?
- Ja by som vedel, kde.
268
00:37:30,696 --> 00:37:34,746
V�etci sme dali zlato v dobrej viere,
�e na miesto �inu doraz�.
269
00:37:34,866 --> 00:37:38,260
- Kto v�etko vedel o transporte?
- Len my tunaj��.
270
00:37:38,380 --> 00:37:42,981
Presne tak. Tak�e za t�m mus�
v�zi� niekto tunaj��.
271
00:37:43,101 --> 00:37:45,571
�o sa deje?
Nerobte probl�my.
272
00:37:45,691 --> 00:37:49,949
Nebudem tu trpie� �iadne bitky.
Inak tvrdo zakro��m.
273
00:37:50,069 --> 00:37:53,731
Mal by si tvrdo zakro�i�
proti banditom.
274
00:38:03,658 --> 00:38:05,251
Sle�na Cottonov�!
275
00:38:06,196 --> 00:38:09,820
V� otec u� nie je
�erifom v Camp Canoe.
276
00:38:09,940 --> 00:38:13,667
Neukradla som ni�.
Tento kolt patril m�jmu otcovi.
277
00:38:13,787 --> 00:38:17,890
Rada by som ho namierila na toho,
kto m� otca na svedom�.
278
00:38:19,639 --> 00:38:23,370
�o m��em robi�?
Nena�li sme �iadne stopy.
279
00:38:23,490 --> 00:38:26,736
- Tak ich budem h�ada� ja.
- To je nebezpe�n�.
280
00:38:26,856 --> 00:38:29,147
Nie na vlastn� p�s�.
281
00:38:29,267 --> 00:38:32,235
Ke� nie je v z�ujme nikoho,
pomsti� t� podl� vra�du�
282
00:38:32,355 --> 00:38:34,490
urob�m to sama.
283
00:38:39,175 --> 00:38:40,797
�no, Buck ...
284
00:38:40,917 --> 00:38:45,610
Teraz p�jdeme do Paradise Creek,
vyh�ada� Billyho.
285
00:38:57,206 --> 00:38:58,970
�akujem Shat.
286
00:39:01,116 --> 00:39:04,572
Nevad�, Shat.
Rozumiem ti.
287
00:39:04,692 --> 00:39:08,582
Tu v samote si sa odnau�il hovori�.
V�etko najlep�ie.
288
00:39:08,702 --> 00:39:11,049
A �akujem ti.
289
00:39:34,433 --> 00:39:37,889
Ruky hore. A �iadny zbyto�n� pohyb.
290
00:39:41,370 --> 00:39:42,925
Rose, to som ja Don.
291
00:39:43,045 --> 00:39:46,959
Vzd�vam sa ti dobrovo�ne.
292
00:39:47,079 --> 00:39:48,729
Don.
293
00:39:58,444 --> 00:40:00,938
- �o tu rob�?
- M�j otec bol zavra�den�.
294
00:40:01,058 --> 00:40:06,208
A aj v�etci ostatn�.
Iba jeho z�stupca unikol.
295
00:40:06,699 --> 00:40:10,570
Je mi to ��to, Rose.
T� banditi boli pochytan�?
296
00:40:10,690 --> 00:40:12,408
Nie.
297
00:40:12,754 --> 00:40:16,301
Nemal tu by� pochovan� aj chlapec?
Vie� nie�o o tom?
298
00:40:16,421 --> 00:40:20,260
Nebol medzi nimi chlapec.
Bola som pritom, ke� pochov�vali v�etk�ch.
299
00:40:20,380 --> 00:40:25,367
Jeho otec bol nemocn� a zveril mi
toho chlapca. Billy Sanders.
300
00:40:25,910 --> 00:40:28,677
Bu� musel utiec�, alebo ...
301
00:40:28,797 --> 00:40:33,449
- Ako sa vol� z�stupca �erifa?
- Buffins. Teraz je �erifom on.
302
00:40:33,569 --> 00:40:38,808
Mus� n�m pom�c�.
N�jdeme vraha tvojho otca.
303
00:40:39,419 --> 00:40:41,579
Doktor, u� sa mi vr�tila pam�.
304
00:40:41,699 --> 00:40:44,340
Viem ako sa vol�m
a kde je m�j otec.
305
00:40:44,460 --> 00:40:48,008
- M�me v hor�ch ba�u.
- Lapporte!
306
00:40:53,221 --> 00:40:56,936
Vid�m, �e m� nov� �aty?
S ��m si ich zaplatil?
307
00:40:57,056 --> 00:41:01,757
S nugetmi. Povedal som im,
�e sme objavili lo�isko.
308
00:41:01,877 --> 00:41:04,672
Je pr�li� skoro,
tak kr�tko po prepade.
309
00:41:04,792 --> 00:41:06,991
M��u si to da� so s�vislosti.
310
00:41:07,111 --> 00:41:11,487
Buffins si mimochodom mysl� tie�,
�e toho chlapca by sme sa mali zbavi�.
311
00:41:12,084 --> 00:41:15,592
Buffins nech l�skavo dr�� hubu.
To je moja vec.
312
00:41:15,712 --> 00:41:17,177
Priniesol si alkohol?
313
00:41:18,129 --> 00:41:22,233
Ten chlapec je nebezpe�n�.
Ak sa rozpam�t� ...
314
00:41:22,353 --> 00:41:25,774
On stratil pam�.
U� ju nenadobudne.
315
00:41:25,894 --> 00:41:28,859
Mimo toho, ho bud� h�ada� jeho rodi�ia.
316
00:41:28,979 --> 00:41:31,983
Do tej doby budeme d�vno pre�.
317
00:41:32,103 --> 00:41:37,767
Ak by sa to decko rozpam�talo,
tak natiahne ba�kory.
318
00:41:41,405 --> 00:41:45,568
No, mali�k�, ako sa ti dar�?
319
00:41:45,688 --> 00:41:48,341
Pr�ve si sa zobudil, �o?
320
00:41:48,461 --> 00:41:50,681
Tak, tak!
321
00:41:50,801 --> 00:41:53,542
Naozajstn� mal� poklad!
322
00:41:53,662 --> 00:41:56,953
Povedz mi, ako sa vol�!
323
00:41:57,073 --> 00:42:00,032
- Ak� je tvoje meno?
- Bi ...
324
00:42:00,152 --> 00:42:04,225
Pre�o n�s chce� vyzradi�?
325
00:42:04,345 --> 00:42:08,679
Nem��em si spomen��.
M�m v hlave pr�zdno.
326
00:42:08,799 --> 00:42:10,646
Naozaj.
327
00:42:11,453 --> 00:42:13,646
Stratil pam�.
328
00:42:15,290 --> 00:42:19,206
Ja ti poviem, kto si.
Si Robert.
329
00:42:19,817 --> 00:42:22,084
Robert Monty.
330
00:42:23,766 --> 00:42:25,806
Robert Monty.
331
00:42:35,605 --> 00:42:39,816
Jason, ty si taktie� pri�iel
o svoje nugety pri prepade?
332
00:42:39,936 --> 00:42:44,525
- Vie� kde ich h�ada�?
- Mo�no.
333
00:42:46,675 --> 00:42:50,485
- Tak kde?
- U kapit�na Brandyho?
334
00:42:50,930 --> 00:42:54,193
Pomaly, pomaly.
Kapit�n Brandy m� sejf.
335
00:42:54,313 --> 00:42:55,967
Na poschod�.
336
00:42:56,087 --> 00:42:59,405
Na jeho otvorenie
bude treba kladivo.
337
00:43:07,789 --> 00:43:11,925
Je mi ��to, kapit�n.
Ja pad�m.
338
00:43:12,304 --> 00:43:16,645
M�te strach,
preto�e Tinker rob� krik?
339
00:43:16,845 --> 00:43:20,822
V�etci vravia, �e kapit�n
m� nie�o do�inenia s prepadom.
340
00:43:20,942 --> 00:43:22,845
Hl�pos�!
341
00:43:23,155 --> 00:43:27,959
Nechcem ma� diery vo svojej ko�i
na miestach kam nepatria.
342
00:43:28,079 --> 00:43:31,364
Ako potkan z pot�paj�cej sa lode.
343
00:43:32,397 --> 00:43:35,263
Steward �ln.
Op���a palubu!
344
00:43:35,383 --> 00:43:36,885
Nie.
345
00:43:37,204 --> 00:43:41,124
Vonku hustne ovzdu�ie.
�oskoro bude aj tu.
346
00:43:53,524 --> 00:43:56,470
De�, p�ni.
Ako m��em posl��i�?
347
00:43:56,590 --> 00:44:00,764
Dnes nebudeme pi�.
Chceme na�e zlato.
348
00:44:00,924 --> 00:44:04,909
- Toto je saloon a nie banka.
- Ty pr�de� na rad a� potom!
349
00:44:05,029 --> 00:44:07,108
Najprv v�ak kapit�n.
350
00:44:07,228 --> 00:44:10,573
To je vzbura!
Nech�m v�s vyviaza� na sto�iar.
351
00:44:10,693 --> 00:44:15,217
Vr� okam�ite zlato!
Kde ho skr�va�? V sejfe?
352
00:44:15,337 --> 00:44:18,259
Net�rajte nezmysly!
Bu�te rozumn�.
353
00:44:18,379 --> 00:44:21,641
- Jason, kladivo.
- �eny nech vypadn�.
354
00:44:21,761 --> 00:44:24,453
Vy idioti!
355
00:44:24,573 --> 00:44:26,883
Dolu z velite�sk�ho most�ka.
356
00:44:55,796 --> 00:44:59,495
Cho�te pre �erifa!
Chc� zabi� kapit�na.
357
00:44:59,615 --> 00:45:02,163
Rose, ty cho� za n�m.
Buck, uhni z cesty!
358
00:45:12,766 --> 00:45:15,462
- Ja som Don.
- A ja Ham.
359
00:45:15,756 --> 00:45:19,602
- Te�� ma.
- M�a tie�.
360
00:45:50,303 --> 00:45:53,812
- Kde je k���, ty n�morn�cka svi�a!
- V�etci na palubu.
361
00:45:53,932 --> 00:45:55,962
V�etci mu�i na palubu.
362
00:45:58,082 --> 00:46:02,011
Pom��te preboha,
lebo zabij� kapit�na.
363
00:46:02,131 --> 00:46:03,842
Mal� moment.
364
00:46:04,922 --> 00:46:07,721
Tinker, t� svi�a, ho ubije k smrti.
365
00:46:09,763 --> 00:46:12,121
Sp�! Vypadni!
366
00:47:26,520 --> 00:47:27,627
�no!
367
00:47:36,960 --> 00:47:39,920
Presta�te. Presta�te. Nechajte toho!
368
00:47:46,726 --> 00:47:49,407
�o to do v�s vo�lo?
369
00:47:49,527 --> 00:47:53,719
Ja sa p�tam tie�.
Mo�no to bude vedie� t� �pina, Tinker.
370
00:47:53,919 --> 00:47:57,533
- O �o �lo, Tinker?
- Iba sme vyp���ali paru.
371
00:47:57,653 --> 00:47:59,798
Tak�to nie�o nazva� vyp���anie parou.
372
00:47:59,918 --> 00:48:03,961
Neby� Dona Rutlanda,
tak by porozb�jali v�etko.
373
00:48:04,081 --> 00:48:06,668
- Ve�mi pekne v�m �akujem, p�n ...?
- Rutland.
374
00:48:06,788 --> 00:48:09,210
- �no, Rutland.
- Don Rutland.
375
00:48:09,330 --> 00:48:12,493
�udia s� e�te st�le podr�den�
kv�li prepadu transportu so zlatom.
376
00:48:12,613 --> 00:48:14,877
To je aj d�vod, o ktorom som chcel
s vami hovori�.
377
00:48:14,997 --> 00:48:16,959
- Nie�o o tom viete?
- Mo�no.
378
00:48:17,079 --> 00:48:19,835
Po�me do mojej kancel�rie.
379
00:48:20,589 --> 00:48:23,159
Don, �akujem ti.
380
00:48:25,902 --> 00:48:29,759
Ja �akujem tebe.
To bola najlep�ia bitka za posledn� roky.
381
00:48:54,380 --> 00:48:56,287
Pripraven� do bitky.
382
00:48:56,407 --> 00:48:59,622
Brandy si stoj� za mu�stvom.
383
00:49:09,814 --> 00:49:14,776
Kapit�n, va�a tv�r.
Prinesiem tinkt�ru na zastavenie krvi.
384
00:49:14,896 --> 00:49:18,358
Kam�e?
V�etko je tu na palube.
385
00:49:21,794 --> 00:49:25,038
Moja tinkt�ra.
386
00:49:30,858 --> 00:49:34,913
Vy ste teda m�jmu predchodcovi
zveril do opatery chlapca?
387
00:49:35,033 --> 00:49:36,166
Spr�vne.
388
00:49:36,286 --> 00:49:39,579
Ja som sa vtedy nach�dzal vpredu
pri Medve�om brode.
389
00:49:39,699 --> 00:49:42,540
Mus�m n�js� Billyho Sandersa.
390
00:49:42,660 --> 00:49:45,837
Nem�me ani najmen�iu stopu.
391
00:49:46,037 --> 00:49:48,837
Ale ja �no. Tu!
392
00:49:52,249 --> 00:49:57,270
Toto vrecko s nugetami
som dostal od Billyho otca.
393
00:49:57,390 --> 00:50:02,129
Dal som ho �erifovi Cottonovi,
ale jeho vrah ho stratil v saloone.
394
00:50:02,249 --> 00:50:04,107
Ako v�m m�m veri�?
395
00:50:04,227 --> 00:50:05,756
Verte si �omu chcete.
396
00:50:05,876 --> 00:50:09,517
Viem, �e jeho vrahovia s� tu.
397
00:50:10,296 --> 00:50:13,237
Ale i vy ste tu.
398
00:50:14,175 --> 00:50:16,356
Pri prepade som bol u� v hor�ch.
399
00:50:16,476 --> 00:50:21,357
Zlato teraz patr� Billymu.
Ja si ho n�jdem.
400
00:50:26,064 --> 00:50:30,949
Ned�vno musel niekto v saloone
strati� toto vrecko,
401
00:50:31,069 --> 00:50:34,596
ktor� mi dal jeho otec.
Ale kto?
402
00:50:38,378 --> 00:50:40,796
Kto to mohol by�?
403
00:50:44,746 --> 00:50:46,836
Moment!
404
00:50:55,893 --> 00:50:57,676
�o je?
405
00:50:58,841 --> 00:51:02,530
To je Buffins. Odch�dza pre�.
406
00:51:02,650 --> 00:51:04,602
A v akom zhone. Zvl�tne.
407
00:51:04,722 --> 00:51:06,744
Pom�� mi, Don.
408
00:51:06,864 --> 00:51:10,356
Dobre. Tu nie�o nebude na poriadku.
Uvid�me.
409
00:51:10,476 --> 00:51:11,734
Ako to?
410
00:51:11,854 --> 00:51:15,576
Mo�no, �e toto spr�vanie Buffinsa
ni� nedokazuje.
411
00:51:15,696 --> 00:51:17,796
Posa� sa.
412
00:51:20,463 --> 00:51:24,654
Ale prinajmen�om od prepadu
sa nie�o deje.
413
00:51:24,774 --> 00:51:27,195
Toto je o tom d�kaz.
414
00:51:28,134 --> 00:51:30,879
Zostanem tu a povypytujem sa na chlapca.
415
00:51:30,999 --> 00:51:33,515
To ur�ite chlapov znerv�zni.
416
00:51:33,635 --> 00:51:37,035
Tak, pros�m, pane.
Po�te �alej.
417
00:51:37,856 --> 00:51:41,576
U� som hovoril pr�li� ve�a?
Najlep�ia izba v celom dome.
418
00:51:43,055 --> 00:51:47,665
N�dhern� v�h�ad.
To v�etko za babku.
419
00:51:47,785 --> 00:51:51,312
V celej Alja�ke nen�jdete
lep�iu poste�.
420
00:51:51,432 --> 00:51:53,315
�no.
421
00:51:56,283 --> 00:51:58,929
No ... vaj��ko na ra�ajky.
422
00:51:59,049 --> 00:52:03,067
Tak� tepl� hniezdo nie je
v celom Canoe Camp.
423
00:52:03,786 --> 00:52:05,223
Ve�mi mil�, �no.
424
00:52:05,343 --> 00:52:08,505
Urobil ste dobr� vo�bu.
425
00:52:08,625 --> 00:52:13,274
Ako z�lohu mi d�te
5 dol�rov dopredu.
426
00:52:16,675 --> 00:52:18,834
- Z�lohu.
- Ach, �no.
427
00:52:22,034 --> 00:52:23,913
�akujem. Bude sa v�m dobre spa�.
428
00:52:24,033 --> 00:52:27,916
Tak znamenite ako
v lone Abrah�movom.
429
00:52:28,036 --> 00:52:31,229
Ni� v�s tu nebude ru�i�,
tu sa zotav�te.
430
00:52:31,349 --> 00:52:33,674
N�dhern� zviera.
431
00:52:34,265 --> 00:52:36,274
Adieu. Adieu.
432
00:52:47,027 --> 00:52:52,234
No, Buck, ako sa ti tu p��i?
Ujde to, �o?
433
00:53:41,291 --> 00:53:43,433
�o chce�?
434
00:53:48,291 --> 00:53:49,645
Ham, ja ...
435
00:53:49,765 --> 00:53:54,439
- Takto v�ta� svojich priate�ov?
- Neo�ak�val som priate�a.
436
00:53:54,559 --> 00:53:57,959
M��em ti poveda�,
kto stratil to vrecko.
437
00:53:58,079 --> 00:54:01,652
- Kto?
- Buffins. S�m som to videl.
438
00:54:01,772 --> 00:54:03,992
Tak predsa.
439
00:54:05,304 --> 00:54:09,752
- �o bolo v tom vrecku?
- Zlato. Krvav� zlato.
440
00:54:10,132 --> 00:54:12,992
- Zlato z transportu?
- �no.
441
00:54:13,838 --> 00:54:17,706
- M��em ti pom�c�?
- Nesmieme Buffinsa spusti� z o��.
442
00:54:17,826 --> 00:54:21,712
- Zabrnk�me mu na nervy.
- To je moja �pecialita!
443
00:54:42,065 --> 00:54:44,432
Mark. Niekto ide.
444
00:54:56,124 --> 00:54:58,191
�o sa deje?
445
00:55:03,489 --> 00:55:08,686
Nejak� Don Rutland p�tra
po chlapcovi, ktor� bol vo voze.
446
00:55:08,806 --> 00:55:11,126
Chlapec sa vol� Billy Sanders.
447
00:55:11,246 --> 00:55:14,511
Vol� sa Robert Monty.
448
00:55:15,548 --> 00:55:17,367
Kto je ten Don Rutland?
449
00:55:17,487 --> 00:55:21,624
Lovec ko�u��n,
mohol by by� pre n�s nebezpe�n�.
450
00:55:22,071 --> 00:55:24,191
Mimochodom, Billyho ...
Robertov otec je m�tvy.
451
00:55:24,311 --> 00:55:26,511
To je dobre.
452
00:55:27,285 --> 00:55:30,631
- A �o sa t�ka Dona Rutlanda ...
- Odkr�g�ova�!
453
00:55:32,233 --> 00:55:38,371
A s�ce �plne leg�lnym sp�sobom.
Tak ako to rob�me zvy�ajne.
454
00:55:38,491 --> 00:55:40,390
Po�kaj.
455
00:55:42,559 --> 00:55:45,390
M�te tu nie�o na pitie?
456
00:55:54,535 --> 00:55:56,721
Narafi�� to tak,
aby si �udia mysleli
457
00:55:56,841 --> 00:56:00,407
�e to bol Don Rutland,
kto prepadol transport so zlatom.
458
00:56:00,527 --> 00:56:03,508
Potom ho d� zatkn��
a zatvori� do v�zenia.
459
00:56:03,628 --> 00:56:07,190
Nech� o unikn��
a na �teku zastrel�.
460
00:56:07,310 --> 00:56:10,950
Urob, ako som povedal.
Odprac ho z cesty!
461
00:56:13,475 --> 00:56:15,310
Dobre.
462
00:56:20,570 --> 00:56:25,633
Fajn, teraz sme v tom namo�en�.
V�etko kv�li tomu zatraten�mu faganovi.
463
00:56:25,753 --> 00:56:28,730
Tvoje predv�dzanie sa
je pre n�s ove�a hor�ie.
464
00:56:28,850 --> 00:56:33,434
Kv�li tebe mus�me ve�mi r�chle
s na�ou �spe�nou show odtiahnu�.
465
00:56:33,554 --> 00:56:37,029
- Buffins?
- �no.
466
00:56:38,050 --> 00:56:40,029
V� �erif. Buffins.
467
00:56:41,195 --> 00:56:44,012
Hamovi nebud� veri�.
468
00:56:44,384 --> 00:56:49,229
Je to len �ernoch.
A Buffins je nov� �erif.
469
00:56:50,549 --> 00:56:54,629
V ka�dom pr�pade v�ak teraz viem,
po kom m�m �s�.
470
00:56:56,310 --> 00:56:59,597
A som ve�mi obstojn� lovec.
471
00:56:59,893 --> 00:57:02,629
Mus�me n�js� Billyho.
472
00:57:03,023 --> 00:57:06,829
- Pom��e� mi?
- Samozrejme, �e �no, Don.
473
00:57:25,839 --> 00:57:27,323
�o tu rob�te?
474
00:57:27,443 --> 00:57:33,508
�akal som na v�s, �erif.
Zanechal ste Camp Canoe bez ochrany?
475
00:57:33,902 --> 00:57:37,579
Sna��m sa v�ade p�tra� po chlapcovi.
476
00:57:37,699 --> 00:57:40,648
Po Billym Sandersovi.
S�m ste tak chcel.
477
00:57:40,768 --> 00:57:44,908
- A?
- Ni�. Absol�tne ni�.
478
00:57:45,710 --> 00:57:47,678
M��em sa v�m s nie��m zveri�?
479
00:57:47,798 --> 00:57:51,314
Teraz u� viem, �e vrahovia
od Medvedieho brodu,
480
00:57:51,434 --> 00:57:55,653
sa zdr�uj� tu.
Ale nikomu to nevravte!
481
00:57:55,773 --> 00:57:58,948
Iba sam� falo�n� obvinenia ...
482
00:57:59,188 --> 00:58:03,147
Bez nesporn�ch d�kazov
nechcem nikoho obvini�.
483
00:58:03,267 --> 00:58:05,714
Ale vy mi v tom m��ete pom�c�.
484
00:58:05,834 --> 00:58:10,098
M��ete da� vypo�u� �ud�
alebo vykona� domov� prehliadky,
485
00:58:10,218 --> 00:58:13,091
Pokia� sa vrahovia ...
rozumiete my ...?
486
00:58:13,211 --> 00:58:16,028
... nechytia do pasce.
487
00:58:22,728 --> 00:58:25,227
Vr�tim sa �oskoro.
488
00:58:33,737 --> 00:58:38,227
Nevideli ste tu chlapca,
asi dvan�s�ro�n�ho?
489
00:58:38,960 --> 00:58:41,947
Nikoho tak�ho.
490
00:58:45,018 --> 00:58:49,244
Neviem o nikom lep�om,
vy budete moji pomocn�ci.
491
00:58:49,364 --> 00:58:52,027
�akujem Buffins.
492
00:58:54,032 --> 00:58:56,227
Som pote�en�.
493
00:58:57,576 --> 00:59:00,069
Budeme si plni� svoje povinnosti.
494
00:59:00,189 --> 00:59:02,027
S�ubujeme.
495
00:59:03,138 --> 00:59:06,630
- Mysl�m, �e budeme ma� n�v�tevu.
- Koho?
496
00:59:06,750 --> 00:59:11,586
Od Dona Rutlanda.
Tu naokolo sa pot�ka u� n�padne dlho.
497
00:59:15,938 --> 00:59:19,146
No, p�n Rutland,
�omu v�a��m za t� �es�?
498
00:59:22,741 --> 00:59:25,446
Billymu Sandersovi.
U� ste nie�o zistili?
499
00:59:25,566 --> 00:59:28,225
Z�skali ste nejak� d�kaz?
500
00:59:28,345 --> 00:59:30,676
Nie, bohu�ia� ni�.
501
00:59:30,796 --> 00:59:32,748
Ale va�u radu posl�chnem.
502
00:59:32,868 --> 00:59:36,058
Za�neme s domov�mi prehliadkami.
503
00:59:36,178 --> 00:59:38,475
Ak n�jdeme vraha, beda mu!
504
00:59:38,738 --> 00:59:40,506
Bonanza!
505
00:59:40,746 --> 00:59:44,146
Ha, bonanza.
506
01:00:17,021 --> 01:00:19,031
Ideme sa tie� pozrie�?
507
01:00:19,151 --> 01:00:22,661
Neprich�dza do �vahy.
Povinnosti s� na prvom mieste.
508
01:00:22,781 --> 01:00:27,425
Za�neme s domov�mi prehliadkami.
Ja si beriem hotel.
509
01:00:58,074 --> 01:01:01,184
Dobr� de�, kapit�n. Nie, nie, nie.
510
01:01:05,184 --> 01:01:07,624
Mus�te pi� s�m.
511
01:01:12,238 --> 01:01:14,864
Spr�vne, rovno cel� f�a�u.
512
01:01:15,355 --> 01:01:18,471
Sn�� aj v�m sa jedn�ho d�a
podar� nie�o n�js�.
513
01:01:18,591 --> 01:01:20,745
- Chce� e�te?
- No �no ...
514
01:01:20,865 --> 01:01:24,064
Hej, tu nezhynie� od sm�du.
515
01:01:25,035 --> 01:01:28,481
- Gratulujem.
- �akujem. Srde�ne �akujem.
516
01:01:28,601 --> 01:01:30,634
- Len si nalej!
- Nie, nie.
517
01:01:30,754 --> 01:01:34,935
- Ale iste, mus� sa zavla�i�.
- Gratulujem.
518
01:01:35,055 --> 01:01:38,624
Pozri ho, prav� nefal�ovan� z�vis�.
519
01:01:41,914 --> 01:01:44,500
- Hej, chcel by som sa �a na nie�o op�ta�.
- �no?
520
01:01:44,620 --> 01:01:48,402
Nikdy som nena�iel zlato ...
521
01:01:48,522 --> 01:01:51,313
Po��vaj.
Nikdy som nena�iel zlato.
522
01:01:51,433 --> 01:01:53,433
Ale ja �no.
523
01:01:54,565 --> 01:01:56,753
H�ad�m chlapca.
Je nemocn�.
524
01:01:56,953 --> 01:02:00,928
Mal by� prevezen� k doktorovi.
Jeho meno je Billy.
525
01:02:01,048 --> 01:02:03,153
Billy Sanders.
526
01:02:05,713 --> 01:02:06,867
Ako? Billy Sanders?
527
01:02:06,987 --> 01:02:10,593
�no, mus�m ho n�js�.
Jeho otec je m�tvy.
528
01:02:10,713 --> 01:02:14,833
- Mus�m mu da� nie�o od neho.
- Nikdy som nepo�ul tak� meno.
529
01:02:14,953 --> 01:02:20,153
Na�li sme zlato.
Bonanzu, pane. P�n?
530
01:02:20,273 --> 01:02:22,593
Rutland. Don Rutland.
531
01:02:23,305 --> 01:02:24,793
Rutland.
532
01:02:25,218 --> 01:02:28,400
Nikdy som o tebe nepo�ul.
Ale to nevad�.
533
01:02:28,520 --> 01:02:32,593
Teraz si m�j priate�.
M�j priate� zomiera sm�dom.
534
01:02:36,658 --> 01:02:37,752
Tak?
535
01:02:37,872 --> 01:02:40,716
- Ni�.
- Preh�adali sme v�etko.
536
01:02:40,836 --> 01:02:44,392
To n�s nem��e odradi�.
H�adajte �alej.
537
01:02:52,934 --> 01:02:54,632
Frank Fox.
538
01:03:01,177 --> 01:03:05,287
Zlato, ktor� mal �erif Cotton
odviez� do mesta!
539
01:03:05,407 --> 01:03:06,742
Celkom spr�vne.
540
01:03:09,712 --> 01:03:15,112
Vypijem pri sile vetra 10 uzlov
cel� f�a�u.
541
01:03:15,785 --> 01:03:18,512
Na homp�aj�cej sa palube.
542
01:03:21,072 --> 01:03:25,072
Na takejto palube.
Tak �o, vsad�te sa suchozemsk� krysy?
543
01:03:27,408 --> 01:03:29,831
�al�iu rundu!
Ste mojimi hos�ami.
544
01:03:36,111 --> 01:03:38,092
Kotvu vytiahnu�!
545
01:03:38,212 --> 01:03:40,391
Napn�� plachty!
546
01:03:40,511 --> 01:03:44,031
A plnou silou do hurik�nu!
547
01:04:13,311 --> 01:04:15,071
Len k�ud, �udkovia, k�ud!
548
01:04:15,271 --> 01:04:19,471
Vieme kto prepadol
transport so zlatom.
549
01:04:20,803 --> 01:04:25,070
V sedlovom vaku vonku stojaceho
ko�a, som na�iel toto vrecko.
550
01:04:25,270 --> 01:04:27,642
Pomocn�ci to m��u dosved�i�.
551
01:04:27,762 --> 01:04:32,424
Zlato patr� p�novi Foxovi,
ktor� tie� odi�lo s transportom.
552
01:04:32,544 --> 01:04:36,278
Sedlov� vak
a k�� patr� tamtomu mu�ovi.
553
01:04:36,398 --> 01:04:39,350
Sp�, sp�!
554
01:04:39,510 --> 01:04:42,421
Bu�te rozumn�. Odst�pte!
555
01:04:42,541 --> 01:04:47,862
Ke� toho chlapa teraz zlyn�ujete,
nikdy sa nedozvieme, kde je zlato.
556
01:04:47,982 --> 01:04:49,910
To je predsa zrejm�.
557
01:04:51,035 --> 01:04:53,110
Don Rutland.
558
01:04:54,270 --> 01:04:57,670
Zat�kam v�s v mene z�kona�
559
01:04:57,790 --> 01:05:00,870
za 5-n�sobn� vra�du a l�pe�.
560
01:05:11,346 --> 01:05:15,838
Kapit�n. Kapit�n.
Don Rutland bol zatknut�.
561
01:05:15,958 --> 01:05:17,174
Ahoj.
562
01:05:29,709 --> 01:05:31,509
Pohni si.
563
01:05:32,645 --> 01:05:36,469
�o som v�m hovoril?
Ak n�jdem vraha, beda mu!
564
01:05:41,308 --> 01:05:45,758
Zlo�inec je chyten�.
�al�� d�vod na oslavu.
565
01:06:08,612 --> 01:06:12,308
No, Buck.
Teraz mus�me za�a� zuby obaja.
566
01:06:18,601 --> 01:06:21,182
- Pane?
- �no?
567
01:06:21,302 --> 01:06:24,388
Nevideli ste tu chlapca?
Asi 12-ro�n�ho?
568
01:06:24,508 --> 01:06:28,308
- Nevideli.
- �o sme tu, tak nie.
569
01:07:21,609 --> 01:07:24,027
U� si sa bol pozrie� na toho fagana?
570
01:07:26,451 --> 01:07:28,907
Mysl� iba na t� tvoju hl�pu pijatiku.
571
01:07:31,071 --> 01:07:32,627
Robbie?
572
01:07:53,426 --> 01:07:54,946
Robbie!
573
01:07:55,866 --> 01:08:00,626
St�le som to hovoril.
Ale nem��e by� �aleko.
574
01:08:57,755 --> 01:08:58,837
Drz� chlap�isko!
575
01:08:58,957 --> 01:09:02,865
To by sa ti tak hodilo,
jednoducho sa vypari�.
576
01:09:04,607 --> 01:09:07,265
Cho� sa umy� od krvi
a hne� sa vr�!
577
01:09:18,585 --> 01:09:22,508
- Billy? Ako sa vol�?
- Ja ...
578
01:09:23,094 --> 01:09:25,105
Nie si Billy Sanders?
579
01:09:29,945 --> 01:09:32,175
Ja som, ja som ...
580
01:09:32,295 --> 01:09:35,953
Nie, sle�na, ja som Robbie.
581
01:09:56,104 --> 01:10:00,544
- Je Don Rutland vo svojej izbe?
- Don Rutland je vrah.
582
01:10:00,664 --> 01:10:04,064
Prepadol transport so zlatom.
583
01:10:04,264 --> 01:10:08,664
- Nie, to je nemo�n�.
- Sed� tam vo v�zen�.
584
01:10:17,864 --> 01:10:20,944
Don. Povedz, �e to nie je pravda.
585
01:10:21,064 --> 01:10:23,904
�o v�s to napadlo? Od��te!
586
01:10:24,707 --> 01:10:27,504
- Povedz, �e to nie je pravda.
- Povedal som von!
587
01:10:27,624 --> 01:10:30,943
- �o nepo�ujete? Von!
- To nem��e by� pravda.
588
01:10:45,556 --> 01:10:47,809
Nebu�te smutn�, sle�na.
589
01:10:47,929 --> 01:10:50,658
Don je nevinn�.
Viem to.
590
01:10:50,778 --> 01:10:53,343
V�etko sa na dobr� obr�ti.
591
01:10:55,780 --> 01:10:57,863
- �akujem, Ham.
- To ni� nie je.
592
01:11:16,823 --> 01:11:18,789
Po� tancova�.
593
01:11:18,909 --> 01:11:21,302
Nechaj ma. �o chce�?
594
01:11:21,422 --> 01:11:25,555
- Ty nechce� so mnou tancova�?
- Nie. Nechcem.
595
01:11:25,675 --> 01:11:28,502
Pravdepodobne to bol tvoj chlap,
ten Don Rutland?
596
01:11:28,702 --> 01:11:31,062
Ale s t�m je koniec.
597
01:11:32,358 --> 01:11:35,582
M�m �a r�d.
Chcem si �a k�pi�, rozumie�?
598
01:11:35,702 --> 01:11:37,622
M��em si k�pi� v�etk�ch.
599
01:11:45,381 --> 01:11:47,302
V�ak po�kaj, ty mrcha!
600
01:11:48,462 --> 01:11:50,662
Ja �a dostanem.
601
01:11:51,765 --> 01:11:54,662
Hudba. Chcem tancova�.
602
01:12:20,701 --> 01:12:24,581
Bude� ma� prirodzene
spravodliv� proces.
603
01:12:24,701 --> 01:12:28,821
Ale najprv n�m mus� poveda�,
kde je zlato.
604
01:12:28,941 --> 01:12:31,988
Zavrhnutia hodn�,
najprv �ud� obra� o nugety
605
01:12:32,108 --> 01:12:34,778
a potom sa hra� na hrdinu.
606
01:12:35,436 --> 01:12:38,991
Ale odtia�to sa von nedostane�.
607
01:12:39,111 --> 01:12:42,941
Na tej stoli�ke se� iba z�ahka.
608
01:12:43,061 --> 01:12:45,461
M� trochu vratk� nohy.
609
01:16:14,551 --> 01:16:15,967
Ham!
610
01:16:19,464 --> 01:16:22,897
Povedal si predsa,
�e mu treba zabrnka� na nervy.
611
01:17:04,014 --> 01:17:05,416
Po�.
612
01:17:18,198 --> 01:17:20,376
Neboj sa, Rose.
613
01:17:20,732 --> 01:17:26,009
- Nemus�m ti ni� vysvet�ova�?
- Nie, viem, �e si tam nebol.
614
01:17:26,129 --> 01:17:27,391
Samozrejme, �e nie.
615
01:17:27,511 --> 01:17:29,115
- Mus�me sa odtia�to dosta�.
- Ja viem.
616
01:17:33,731 --> 01:17:34,972
Keby som len mohol n�js� Billyho.
617
01:17:35,092 --> 01:17:38,016
Mysl�m, �e som ho videla.
618
01:17:38,136 --> 01:17:40,197
Nemohla som v�ak sa k nemu dosta�.
619
01:17:40,317 --> 01:17:43,774
Za�ula som v�strel.
Potom som uvidela jeho zakrvaven� ruky.
620
01:17:43,894 --> 01:17:44,875
Hovorila si s n�m?
621
01:17:44,995 --> 01:17:48,490
P�tala som sa ho, �i sa vol� Billy.
Povedal, �e sa vol� Robbie.
622
01:17:48,610 --> 01:17:53,015
Ale povedal to tak zvl�tne,
akoby na silu.
623
01:17:55,034 --> 01:17:57,295
M��e� mi uk�za� miesto,
kde si ho videla?
624
01:17:58,958 --> 01:18:01,935
Potrebujem pu�ku.
M� nejak�?
625
01:18:02,055 --> 01:18:04,691
M�j otec mal.
626
01:18:05,791 --> 01:18:10,031
- Je tu v�ak iba 6 patr�nov.
- Lep��ch 6 ako �iadny.
627
01:18:11,278 --> 01:18:12,853
- Cho� sa pripravi�.
- �no.
628
01:18:17,821 --> 01:18:19,534
�o tu chce�?
629
01:18:19,654 --> 01:18:23,191
Bu� ticho! Hlasnej�ie slov��ko
a hne� �a schlad�m.
630
01:18:23,311 --> 01:18:26,754
Ak to chce� naozaj vedie�,
tak chcem teba.
631
01:18:26,874 --> 01:18:29,414
Chcem �a, chcem �a.
632
01:18:34,896 --> 01:18:36,494
Betty!
633
01:18:57,418 --> 01:18:59,414
Nie! Nie!
634
01:19:47,435 --> 01:19:50,413
Tam na druhej strane,
tam som ho videla.
635
01:19:50,533 --> 01:19:52,933
Tu zosadneme. Buck, po� sem!
636
01:20:04,030 --> 01:20:06,092
Tu st�l.
637
01:20:08,292 --> 01:20:10,476
T� stopa od krvi mus� by� jeho.
638
01:20:10,596 --> 01:20:13,666
Buck, vetri stopu.
639
01:20:13,851 --> 01:20:16,211
Tu, �uchaj!
640
01:20:16,331 --> 01:20:19,252
�no. A teraz h�adaj Billyho!
641
01:20:21,292 --> 01:20:22,892
H�adaj, Buck, h�adaj!
642
01:20:31,665 --> 01:20:34,052
Kapit�n.
643
01:20:38,215 --> 01:20:42,292
Ty si ... primadona, Betty.
644
01:20:45,572 --> 01:20:49,092
Menujem �a za vrchn�ho lo�majstra.
645
01:20:50,726 --> 01:20:52,652
Ahoj.
646
01:20:54,870 --> 01:20:56,479
Nie.
647
01:21:08,926 --> 01:21:11,053
Vra�da. Vra�da!
648
01:21:11,173 --> 01:21:12,735
Vra�da. Vra�da!
649
01:21:12,855 --> 01:21:15,853
Mark Monty, prebodol kapit�na.
650
01:21:15,973 --> 01:21:18,931
- Ideme pre �erifa.
- Hne� sme sp�.
651
01:21:24,851 --> 01:21:27,451
�erif. Mark Monty m� ...
652
01:21:27,887 --> 01:21:29,601
Buffins, �o to rob�?
653
01:21:29,721 --> 01:21:31,651
Kde je Rutland?
654
01:21:35,900 --> 01:21:38,931
Zastavte ho!
Nechal utiec� Rutlanda.
655
01:21:50,654 --> 01:21:52,890
Na�e zlato! Na�e zlato!
656
01:21:54,319 --> 01:21:57,450
Znovu som mu zabrnkal na nervy.
657
01:22:05,545 --> 01:22:07,170
Zosadneme!
658
01:22:09,690 --> 01:22:11,170
Po�me!
659
01:22:14,451 --> 01:22:15,770
Tam.
660
01:22:16,031 --> 01:22:20,322
Mus�me pre�! V�etko zbal�me!
Potom r�chlo na kone a pre�.
661
01:22:20,442 --> 01:22:24,023
To sme mali urobi� u� d�vno.
662
01:22:24,143 --> 01:22:27,130
Dr� hubu a za�ni s balen�m!
663
01:22:27,250 --> 01:22:31,250
Mus�te ma vzia� so sebou?
Nem��ete ma tu necha�.
664
01:22:32,554 --> 01:22:36,290
Nem��ete ma tu necha�.
Aj ja chcem �s�.
665
01:22:37,814 --> 01:22:40,369
Zdochni tu, ty prepit� hlava.
666
01:22:42,010 --> 01:22:43,384
Chc� zmizn��.
667
01:22:43,504 --> 01:22:47,089
Iba neviem, �o zam���aj�
urobi� s Billym.
668
01:22:48,726 --> 01:22:51,489
Buck, Buck. Mus� ho privies�.
669
01:22:52,211 --> 01:22:55,409
- Be� za Billym a n�jdi ho!
- A prive� sem. - Be�!
670
01:22:58,889 --> 01:23:04,629
Nenech�vajte ma tu samotn�ho.
Nem��ete ma opusti�.
671
01:23:04,749 --> 01:23:07,529
V�etko zlato na m�jho ko�a.
Zvy�ok na tvojho.
672
01:23:07,689 --> 01:23:09,889
Na Robbieho ko�a mun�ciu.
673
01:23:10,263 --> 01:23:14,044
- Nem��ete ma tu necha�.
- Skap ty prepit� mech!
674
01:23:14,164 --> 01:23:16,311
Robbieho berieme ako rukojemn�ka.
675
01:23:16,431 --> 01:23:20,101
- Kam p�jdeme?
- Do ju�nej Kalifornie.
676
01:23:20,221 --> 01:23:22,889
Z�utujte sa nado mnou.
677
01:23:23,049 --> 01:23:25,288
�o so mnou bude?
678
01:23:25,408 --> 01:23:27,289
Presta� k�u�a�!
679
01:23:30,750 --> 01:23:32,568
Pom�� mi so stanom!
680
01:23:33,848 --> 01:23:35,608
E�te okam�ik.
681
01:23:36,032 --> 01:23:38,408
Nem��ete predsa ...
682
01:23:48,136 --> 01:23:50,272
Kde je Robbie?
683
01:23:50,392 --> 01:23:51,288
Billy!
684
01:24:02,688 --> 01:24:07,701
Odve� Billyho do Camp Canoe.
Ja sa s nimi vysporiadam.
685
01:24:07,821 --> 01:24:10,288
Nie, nie. Ah.
686
01:24:21,591 --> 01:24:23,284
Hej!
687
01:24:26,087 --> 01:24:30,087
To je koniec, Mark Monty.
Nem� �ancu. Vzdaj sa!
688
01:24:45,144 --> 01:24:46,712
Zosta� st�, Mark!
689
01:24:46,832 --> 01:24:50,847
Mohol by som �a zastreli�,
ale patr� pred s�d.
690
01:25:38,846 --> 01:25:43,646
Mark, tak strie�aj.
Strie�aj predsa.
691
01:26:01,032 --> 01:26:05,886
Pozri sa!
Odhadzujem svoj kolt.
692
01:26:06,704 --> 01:26:09,045
Po� si po m�a!
693
01:26:58,816 --> 01:27:02,649
- Rose, odkia� prich�dza�?
- Od Montyho bane.
694
01:27:02,769 --> 01:27:07,023
- My tam zrovna ideme.
- Mark a jeho chlapi prepadli transport.
695
01:27:07,143 --> 01:27:10,924
- Don Rutland je nevinn�.
- Buffins bol s nimi spol�en�.
696
01:29:59,817 --> 01:30:03,151
Vzdaj sa kone�ne.
Nem� �ancu.
697
01:30:05,264 --> 01:30:07,431
Vzd�vam sa.
698
01:30:12,231 --> 01:30:14,151
Tu m�.
699
01:30:28,765 --> 01:30:31,470
Pevne sa dr�!
700
01:30:37,497 --> 01:30:39,510
U� idem.
701
01:30:46,219 --> 01:30:49,430
M�me zlato, zlato.
702
01:30:53,694 --> 01:30:57,070
Sna�il sa ma zachr�ni�.
703
01:30:58,630 --> 01:31:00,595
Tam. Tam je Don.
704
01:31:00,715 --> 01:31:02,430
Don!
705
01:31:12,881 --> 01:31:16,050
Tvoj otec je pomsten�,
dodr�al som svoje slovo.
706
01:31:16,170 --> 01:31:18,070
Don.
707
01:31:18,924 --> 01:31:20,670
Billy.
708
01:31:21,314 --> 01:31:24,869
Rutland, chceme sa v�m ospravedlni�.
709
01:31:25,029 --> 01:31:29,469
Nechcete sa ho sp�ta�,
�i by nevzal miesto �erifa?
710
01:31:33,046 --> 01:31:35,066
Nie. Nie.
711
01:31:36,431 --> 01:31:39,308
Billymu otcovi som s��bil,
712
01:31:39,428 --> 01:31:42,629
�e sa postar�m o m�jho
mal�ho priate�a.
713
01:31:42,749 --> 01:31:47,145
Tak �o? P�jde� do h�r spolu so mnou?
714
01:31:47,265 --> 01:31:49,469
�no.
715
01:31:55,462 --> 01:31:59,189
Dopredu, r�chlej�ie!
54355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.