Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,847 --> 00:00:19,816
Rajnikanth
2
00:00:20,349 --> 00:00:22,318
Gowthami
3
00:00:22,852 --> 00:00:24,320
Madhu
4
00:00:24,854 --> 00:00:26,322
Saranraj
5
00:00:26,856 --> 00:00:28,825
'Nizhalgal' Ravi
6
00:00:32,862 --> 00:00:34,330
Vaishnavi
Babitha Pournami
7
00:00:34,864 --> 00:00:36,332
Senthil
8
00:02:51,000 --> 00:02:51,968
Your talk in the
company meeting was stern
9
00:02:52,501 --> 00:02:53,969
I talked about
our company policy only
10
00:03:07,516 --> 00:03:08,484
Oh God!
11
00:03:10,019 --> 00:03:10,987
I will kill you
12
00:03:11,520 --> 00:03:13,489
Tell me,
Does what uncle say is true?
13
00:03:14,023 --> 00:03:16,492
With which loafer, you were roaming?
14
00:03:17,026 --> 00:03:18,494
No dad, I went to college
15
00:03:19,028 --> 00:03:20,496
Are they conducting
college in swimming pool?
16
00:03:21,030 --> 00:03:23,499
Our family repute is at stake
17
00:03:24,033 --> 00:03:26,002
Are you going to tell or not?
Who is he? Tell me
18
00:03:26,535 --> 00:03:29,004
- What happened?
- Ask your daughter
19
00:03:29,538 --> 00:03:30,506
We have sent her to college
20
00:03:31,040 --> 00:03:34,010
But went to
swimming pool, with some loafer
21
00:03:34,543 --> 00:03:36,011
To my queries
She is elusive, ask her
22
00:03:37,046 --> 00:03:38,014
Who is he? Tell me
23
00:03:38,547 --> 00:03:41,016
Mom, his name is Balu?
24
00:03:42,051 --> 00:03:45,021
He is my college-mate
25
00:03:45,554 --> 00:03:48,023
We have sent you
to study, not for romance
26
00:03:48,557 --> 00:03:51,026
Listen, don't go to
college from tomorrow
27
00:03:51,560 --> 00:03:53,529
Your mom has coddled you
28
00:03:54,063 --> 00:03:57,522
Thought, you were still a kid
That was a mistake
29
00:03:58,067 --> 00:04:01,526
I will get you married soon
30
00:04:02,071 --> 00:04:05,041
Whether it is a groom
of your choice or hers
31
00:04:05,574 --> 00:04:07,042
It is she, who is going to marry
32
00:04:07,576 --> 00:04:09,044
Without knowing her views
33
00:04:09,578 --> 00:04:11,547
Forcing her to
marry will help no one
34
00:04:12,081 --> 00:04:14,050
Ask her lover to meet you
35
00:04:14,583 --> 00:04:16,552
See whether you like him
or not, what's wrong in it?
36
00:04:18,087 --> 00:04:19,055
You have said it
37
00:04:19,588 --> 00:04:21,557
If you want to
dig your own grave, do it
38
00:04:32,101 --> 00:04:33,069
Sit down dad
39
00:04:37,606 --> 00:04:39,074
- Who are you?
- I am Balu
40
00:04:39,608 --> 00:04:40,576
Me and Iswarya...
41
00:04:41,110 --> 00:04:42,578
Uncle he is my dad
42
00:04:44,113 --> 00:04:46,582
Sit down, you are obstructing the view
43
00:04:47,116 --> 00:04:49,085
If I tell you, you won't believe
44
00:04:49,618 --> 00:04:55,080
During nights, on your
daughter, my son writes poems
45
00:04:56,625 --> 00:04:57,593
I have seen you somewhere
46
00:04:58,127 --> 00:05:02,087
Males who have hairs
on their head must have seen me
47
00:05:02,631 --> 00:05:03,599
Turn a little to that side
48
00:05:04,633 --> 00:05:05,601
Turn that side
49
00:05:06,135 --> 00:05:10,596
Like sea foam, you have
grey hairs on your head
50
00:05:11,140 --> 00:05:14,110
Come to my shop once
I will do it
51
00:05:14,643 --> 00:05:16,612
No, I have seen you
in some other place
52
00:05:19,148 --> 00:05:20,616
To make you sit here for shaving..
53
00:05:21,150 --> 00:05:22,618
..does not talk high of my profession
54
00:05:23,152 --> 00:05:25,621
So I have asked your brother for money
55
00:05:26,155 --> 00:05:28,124
Will you also have a word with him?
56
00:05:29,158 --> 00:05:31,127
- Will you?
- Yes I will
57
00:05:31,660 --> 00:05:35,620
You...
Aren't you Nagappan?
58
00:05:37,666 --> 00:05:39,635
It is our Rajadorai and Ramadorai
59
00:05:40,169 --> 00:05:42,138
Do you remember me?
I am the barber Nagappan
60
00:05:42,671 --> 00:05:44,640
Now I have A/c saloon in Madras
61
00:05:45,174 --> 00:05:48,144
I am happy that
you are my prospective in-law
62
00:05:48,677 --> 00:05:49,645
Both of us hail from the same town
63
00:05:50,179 --> 00:05:51,647
See how, destiny has
brought us together?
64
00:05:55,184 --> 00:05:57,153
What is your caste and mine?
65
00:05:57,686 --> 00:05:59,655
What is the your status and mine?
66
00:06:00,189 --> 00:06:01,657
Get out with your son
67
00:06:04,193 --> 00:06:07,163
You asked about our caste
We belong to Human race
68
00:06:07,696 --> 00:06:10,165
Do you look down on us?
69
00:06:10,699 --> 00:06:14,158
Any caste that does service
to the public is a high caste
70
00:06:14,703 --> 00:06:15,671
One more thing
71
00:06:16,205 --> 00:06:18,674
We are equal in status
compared to yours
72
00:06:19,208 --> 00:06:20,176
I am also a millionaire
73
00:06:20,709 --> 00:06:25,670
Is there no other girl in the city?
74
00:06:26,215 --> 00:06:27,183
- Dad
- Keep quiet
75
00:06:27,716 --> 00:06:29,184
- If you talk further
- Shut up
76
00:06:29,718 --> 00:06:34,179
You know only to give scare
but we can thrash you
77
00:06:34,723 --> 00:06:37,693
What job do we have
with people who lack courtesy?
78
00:06:38,227 --> 00:06:39,195
Come, let us go
79
00:06:40,729 --> 00:06:43,699
See what an embarrassment
for me because of her
80
00:06:45,234 --> 00:06:47,203
Should look for
a groom matching our status
81
00:06:47,736 --> 00:06:50,706
and fix her marriage
this month end, isn't it?
82
00:06:57,746 --> 00:06:59,214
Balu, this contains 10000 Rs
83
00:06:59,748 --> 00:07:02,718
and also Iswarya's clothes,
Jewels and sacred thread
84
00:07:03,252 --> 00:07:04,720
Both of you
get married in a hill temple
85
00:07:05,254 --> 00:07:08,224
Return after some days
Meantime I will pacify him
86
00:07:08,757 --> 00:07:09,725
Bye
87
00:07:10,259 --> 00:07:11,727
- Many thanks
- Don't mention it
88
00:07:12,261 --> 00:07:15,231
Bless you, go
How will you go?
89
00:07:15,764 --> 00:07:17,232
I have kept my vehicle
at the street corner
90
00:07:17,766 --> 00:07:19,735
- We will go in that
- OK, Bye
91
00:07:42,791 --> 00:07:44,760
My dad's henchmen
are trailing, go fast
92
00:09:10,879 --> 00:09:11,847
Come
93
00:09:40,409 --> 00:09:41,377
Leave her
94
00:09:41,910 --> 00:09:42,878
Oh God!
95
00:09:45,414 --> 00:09:46,382
Leave him
96
00:09:46,915 --> 00:09:47,883
Leave her
97
00:09:49,918 --> 00:09:51,386
Are you abducting boss's daughter?
98
00:09:52,921 --> 00:09:54,890
Leave him, don't harm him
99
00:10:11,440 --> 00:10:12,408
Leave me
100
00:12:58,607 --> 00:13:02,567
Sir, you came at the
right time and saved us like God
101
00:13:03,111 --> 00:13:04,079
Many thanks to you
102
00:13:04,613 --> 00:13:06,582
We love each other
103
00:13:07,115 --> 00:13:09,584
Her dad Rajadorai
and uncle Ramadorai
104
00:13:10,118 --> 00:13:13,088
do not like our affair
and are trying to part us
105
00:13:35,143 --> 00:13:36,111
Come, dear
106
00:13:37,145 --> 00:13:40,604
Both of you have
come to the right place
107
00:13:41,149 --> 00:13:42,117
Come with me
108
00:13:43,652 --> 00:13:44,620
Don't be afraid
109
00:13:45,153 --> 00:13:46,121
Come
110
00:13:51,660 --> 00:13:55,620
Madam, he came at the
right time and saved us like God
111
00:13:56,164 --> 00:13:58,133
We thanked him for that
112
00:13:58,667 --> 00:14:01,637
But he did not reply
He stared and went off
113
00:14:02,170 --> 00:14:03,138
Who is he?
114
00:14:03,672 --> 00:14:04,640
Why do you want to know?
115
00:14:05,173 --> 00:14:10,635
Did I not tell you that
you have come to the right place?
116
00:14:12,180 --> 00:14:14,149
Don't worry, eat
117
00:14:55,223 --> 00:14:58,682
Ten guys beaten by one
Are you not ashamed?
118
00:14:59,227 --> 00:15:00,695
He is strong like iron
119
00:15:02,230 --> 00:15:03,698
Ramadorai, get me the gun
120
00:15:04,232 --> 00:15:05,700
We will shoot that iron to pieces
121
00:15:19,748 --> 00:15:24,209
Who is that?
How dare you bring my daughter here?
122
00:15:25,754 --> 00:15:26,722
Come out
123
00:15:27,255 --> 00:15:28,223
Hand over my daughter to us
124
00:15:28,757 --> 00:15:30,225
Else we will shoot
125
00:15:40,769 --> 00:15:43,739
Why do you hide like a girl?
Come out if you are a male
126
00:16:17,806 --> 00:16:18,774
Start the vehicle
127
00:16:25,313 --> 00:16:26,281
Start the vehicle
128
00:17:06,354 --> 00:17:09,813
Sir, don't mistake us
129
00:17:11,860 --> 00:17:13,328
We are afraid to stay here
130
00:17:13,862 --> 00:17:18,823
Who are you?
You do not answer us at all
131
00:17:20,368 --> 00:17:23,827
Her dad and uncle
are a terror for the whole town
132
00:17:24,372 --> 00:17:26,841
But they ran away on seeing you
133
00:17:28,877 --> 00:17:31,847
That has
increased the fear in us
134
00:17:32,881 --> 00:17:36,340
Please, tell us who are you?
135
00:17:37,886 --> 00:17:38,854
Tell us, who are you?
136
00:17:39,387 --> 00:17:40,355
I will tell you
137
00:17:41,890 --> 00:17:42,858
He will not talk
138
00:17:43,892 --> 00:17:46,361
Because, he has
talked a lot in his life
139
00:17:47,896 --> 00:17:49,364
So he has become silent now
140
00:17:53,401 --> 00:17:55,370
He has talked all that
one should not express
141
00:17:56,905 --> 00:17:57,873
Has done what one should not do
142
00:17:59,407 --> 00:18:01,876
That resulted in incidents
that should not have happened
143
00:18:02,410 --> 00:18:03,378
There is a village called Valliyur
144
00:18:03,912 --> 00:18:09,374
In that village there
lived two sparrows, care free
145
00:18:09,918 --> 00:18:12,888
They were flying happily
fluttering their wings
146
00:18:13,421 --> 00:18:16,255
Those memories blossom
like flowers in the heart
147
00:18:53,962 --> 00:18:55,931
The parrot which came to the market
148
00:18:56,464 --> 00:18:58,433
Speaks with gestures
149
00:18:58,967 --> 00:19:00,435
The parrot which came to the market
150
00:19:00,969 --> 00:19:02,938
Speaks with gestures
151
00:19:03,471 --> 00:19:07,431
Muthamma, are you shy to come close?
152
00:19:12,480 --> 00:19:16,440
Oh deer of KuttralamOh Honey with bunch of flowers
153
00:19:22,490 --> 00:19:23,958
The parrot which came to the market
154
00:19:24,492 --> 00:19:26,461
Speaks with gestures
155
00:20:04,532 --> 00:20:08,492
In your beautysaw scenes never seen before
156
00:20:09,037 --> 00:20:12,997
Drew flowery 'kolams' with your eyes
157
00:20:13,541 --> 00:20:18,002
Bought jasmine from 'Mana Madurai'
158
00:20:18,546 --> 00:20:22,005
Dear, enticed me with your charisma
159
00:20:23,051 --> 00:20:27,011
The lily floweredThe tomato ripened
160
00:20:27,555 --> 00:20:31,515
Darling your mind hasn't ripened yet
161
00:20:32,060 --> 00:20:36,521
Dear, make me yoursby scooping me in your hands
162
00:20:37,065 --> 00:20:38,533
My dear who came to the market
163
00:20:39,067 --> 00:20:41,036
Why speak in gestures?
164
00:20:41,569 --> 00:20:43,538
My dear who came to the market
165
00:20:44,072 --> 00:20:46,041
Why speak in gestures?
166
00:20:46,808 --> 00:20:50,267
Shall I say?Shall I say one by one?
167
00:20:55,083 --> 00:20:56,551
Propose the marriage
168
00:20:57,085 --> 00:20:59,554
And tie the holychain round my neck
169
00:21:05,093 --> 00:21:06,561
My dear who came to the market
170
00:21:07,095 --> 00:21:09,064
Why speak in gestures?
171
00:21:18,606 --> 00:21:20,575
On the occasion of Pongal today
172
00:21:21,109 --> 00:21:23,078
Let us clap anddo the auspicious dance
173
00:21:23,611 --> 00:21:25,079
To spread auspice everywhere
174
00:21:25,613 --> 00:21:27,582
let us all sing, women
175
00:21:28,116 --> 00:21:34,579
With turmeric and kumkumlet us sing about Goddess
176
00:21:35,123 --> 00:21:37,092
Attune with the song
177
00:22:03,651 --> 00:22:05,119
Ever since I attained puberty
178
00:22:05,653 --> 00:22:07,622
I've been thinking of you
179
00:22:08,156 --> 00:22:12,116
I became thinI felt love sick
180
00:22:12,660 --> 00:22:16,620
You tied me in your hairwhere you tie flowers
181
00:22:17,165 --> 00:22:21,626
My soul is distressedin the knot laid by you
182
00:22:22,170 --> 00:22:23,638
The flower contain pure nectar
183
00:22:24,172 --> 00:22:26,141
The honeybee is around
184
00:22:26,674 --> 00:22:28,142
What is the delay now?
185
00:22:29,177 --> 00:22:30,645
Dear, will you accept me?
186
00:22:31,679 --> 00:22:35,138
To make me yoursCome close dear
187
00:22:35,683 --> 00:22:37,652
The parrot which came to the market
188
00:22:38,186 --> 00:22:40,155
Speaks with gestures
189
00:22:40,688 --> 00:22:42,657
My dear who came to the market
190
00:22:43,191 --> 00:22:44,659
Why speak in gestures?
191
00:22:45,193 --> 00:22:49,153
Muthamma, are you shy to come close?
192
00:22:49,697 --> 00:22:53,657
Shall I say?Shall I say one by one?
193
00:22:54,502 --> 00:22:56,232
Propose the marriage
194
00:22:56,704 --> 00:22:58,673
And tie the holychain round my neck
195
00:22:59,207 --> 00:23:03,167
Oh deer of KuttralamOh Honey with bunch of flowers
196
00:23:43,251 --> 00:23:44,219
Hey, Stop
197
00:23:46,254 --> 00:23:51,215
Dancing in the middle
of the street with my bride
198
00:23:51,759 --> 00:23:53,728
- That..
- You keep quiet, I'll deal
199
00:23:55,263 --> 00:23:56,731
When did I tell
that I will marry you?
200
00:23:57,265 --> 00:23:59,234
- Your father has accepted
- Then marry him
201
00:23:59,767 --> 00:24:01,235
- Are you making fun of me?
- Please move aside
202
00:24:01,769 --> 00:24:03,237
- Hey fatso
- Catch him
203
00:24:05,273 --> 00:24:06,241
Dad
204
00:24:08,276 --> 00:24:09,244
Dad
205
00:24:18,786 --> 00:24:21,255
Hey, fatso come here
206
00:24:22,790 --> 00:24:27,251
Buffalo, Dog, loafer,
come to house in the evening
207
00:24:27,795 --> 00:24:28,763
Dad
208
00:24:33,801 --> 00:24:35,770
Dear, who came to market
Dad
209
00:24:48,816 --> 00:24:49,784
Trapped
210
00:24:57,825 --> 00:25:00,294
You sinner, beat him
211
00:25:04,332 --> 00:25:05,300
Hey fatso
212
00:25:10,338 --> 00:25:11,306
Leave me
213
00:25:14,342 --> 00:25:16,311
- Stop
- Dad
214
00:25:23,851 --> 00:25:25,319
Where has he gone?
215
00:26:08,396 --> 00:26:11,366
- Dad
- Stop
216
00:26:14,902 --> 00:26:16,871
The fatso is coming
don't tell him I am here
217
00:26:21,409 --> 00:26:23,878
- Did Dharma come this side?
- Inside
218
00:26:24,412 --> 00:26:25,880
Today I will bite him
219
00:26:31,919 --> 00:26:32,887
Betrayer
220
00:26:47,435 --> 00:26:48,403
Oh God
221
00:26:58,446 --> 00:26:59,914
- Come, run
- Stop
222
00:27:00,448 --> 00:27:03,418
Why are you afraid
of that fat guy, are you not a male?
223
00:27:03,951 --> 00:27:06,921
Beat him or I will beat him
224
00:27:07,455 --> 00:27:08,923
No, come here
225
00:27:16,464 --> 00:27:17,432
Wait
226
00:27:17,965 --> 00:27:18,933
What are you doing?
227
00:27:19,967 --> 00:27:20,935
Hey fatty
228
00:27:21,969 --> 00:27:24,939
- Are you here?
- Come if you are brave
229
00:27:26,474 --> 00:27:29,444
- Fight with me
- She has put her hands around him
230
00:27:29,977 --> 00:27:32,446
If you are brave come, come here
231
00:27:32,980 --> 00:27:33,948
I am coming
232
00:27:36,984 --> 00:27:37,952
Beat at least now
233
00:27:38,486 --> 00:27:39,454
Come, we will run away
234
00:27:42,990 --> 00:27:43,958
Come
235
00:27:46,994 --> 00:27:48,462
Why both of you come running?
236
00:27:48,996 --> 00:27:51,465
That is...
Market in temple, temple in market
237
00:27:51,999 --> 00:27:52,967
- Market in temple?
- Yes
238
00:27:56,003 --> 00:27:56,971
Greeting Sir
239
00:27:57,505 --> 00:28:00,964
Why are you bleeding?
Did you fight with anyone?
240
00:28:01,509 --> 00:28:03,978
Not like that
Brother asked to teach him how to run
241
00:28:04,512 --> 00:28:05,480
So, I showed him how to run
242
00:28:06,013 --> 00:28:07,481
On the way fell into a pit and...
243
00:28:08,516 --> 00:28:11,486
You have grown up like
a buffalo and still playing?
244
00:28:13,020 --> 00:28:16,980
- Go
- Go fatty, mustache, loafer go
245
00:28:18,526 --> 00:28:20,995
What is this attire?
246
00:28:21,529 --> 00:28:22,497
Parvathi bought this
in market for me
247
00:28:23,030 --> 00:28:26,489
- Isn't nice, dad?
- Very nice - I told her
248
00:28:27,034 --> 00:28:29,003
I wanted to buy
a scarecrow for corn field
249
00:28:29,537 --> 00:28:31,506
- But you can stand there instead
- Will go in the evening
250
00:28:33,040 --> 00:28:36,010
What is this?
Playing with a girl in streets
251
00:28:37,044 --> 00:28:38,012
Parvathi, you go
252
00:28:38,546 --> 00:28:40,014
- I will drop her
- Not required
253
00:28:40,548 --> 00:28:41,516
- You go and change your shirt
- OK dad
254
00:28:53,060 --> 00:28:54,028
- Maruthu
- Yes sir
255
00:28:54,562 --> 00:28:57,031
Of all the lands that I bought
This is the golden one
256
00:28:57,565 --> 00:28:58,533
Last year, the chilly crop was superb
257
00:28:59,066 --> 00:29:00,534
- This time Plantain tree, how is it?
- Nice
258
00:29:01,068 --> 00:29:03,537
Officers are visiting
from Kalayar temple
259
00:29:04,071 --> 00:29:06,540
- It is all because of your luck
- No, it is this land's luck
260
00:29:09,577 --> 00:29:12,547
- Maruthu - What brother?
- Trees have dried
261
00:29:13,080 --> 00:29:15,049
- I don't know brother
- will you leave like that?
262
00:29:15,583 --> 00:29:17,051
If your child is ill
Will you leave like this?
263
00:29:18,085 --> 00:29:19,053
Do you know one thing?
264
00:29:19,587 --> 00:29:22,056
Those who doesn't believe God
will never have peace
265
00:29:22,590 --> 00:29:24,058
One who believes servants
will not have money
266
00:29:24,592 --> 00:29:26,060
From tomorrow, I will take care
267
00:29:28,095 --> 00:29:28,118
To preside Gandhi Jayanthi celebration
268
00:29:30,598 --> 00:29:33,067
We welcome the Collector
269
00:29:33,601 --> 00:29:35,570
Welcome ladies and Gentlemen
270
00:29:37,104 --> 00:29:40,563
A Kabaddi match will be held
in the presence of Collector
271
00:29:43,110 --> 00:29:45,579
Collector will give
the prize to the winning team
272
00:29:47,114 --> 00:29:51,074
Request 'Kandappan Team'
to come to the field
273
00:30:02,630 --> 00:30:05,600
We now request 'Dharmadorai Team'
to come to the field
274
00:30:08,636 --> 00:30:10,605
I am ready
275
00:30:11,138 --> 00:30:12,106
Now now, later
276
00:30:26,153 --> 00:30:27,121
- Heads or Tails
- Heads
277
00:30:28,155 --> 00:30:29,123
Tails it is
278
00:30:48,175 --> 00:30:50,644
Why are you moving away
like cowards? Come & play
279
00:30:51,178 --> 00:30:52,146
You get lost!
280
00:31:13,200 --> 00:31:14,168
Mahatma Gandhi Kabaddi Association
Valliyur
281
00:31:22,209 --> 00:31:23,677
Kannukutti Govinda, you go now
282
00:31:24,211 --> 00:31:27,670
- I will go later, you go now
- OK
283
00:31:34,221 --> 00:31:35,189
Leave him
284
00:31:37,224 --> 00:31:38,192
Catch him
285
00:31:38,726 --> 00:31:39,694
Throw him out
286
00:31:44,732 --> 00:31:46,200
Be Careful
287
00:31:47,735 --> 00:31:48,703
Move aside
He's gone
288
00:31:50,237 --> 00:31:51,205
Brother!
289
00:31:53,240 --> 00:31:54,208
Why it has happened like this?
290
00:31:54,742 --> 00:31:55,710
Kannukutti Govinda, you go now
291
00:31:56,243 --> 00:31:57,211
I will go in the end
292
00:31:57,745 --> 00:31:59,213
- Go now
- Do you want me to? - Yes
293
00:31:59,747 --> 00:32:01,215
I am going, with faith on God
294
00:32:04,251 --> 00:32:05,219
No one could beat me
295
00:32:05,753 --> 00:32:06,721
in Japan, Germany
Sri Lanka or Burma
296
00:32:13,260 --> 00:32:15,229
Leave my hand
297
00:32:15,763 --> 00:32:17,732
Leader, he is not leaving my hand
298
00:32:20,267 --> 00:32:23,726
- Buddy, - Will hit you
- Drop me at home
299
00:32:24,271 --> 00:32:25,239
Who is next? Will you go?
300
00:32:25,773 --> 00:32:26,741
I will tear them
301
00:32:36,283 --> 00:32:37,251
Go there
302
00:32:38,285 --> 00:32:39,753
He is shouting here itself
303
00:32:40,788 --> 00:32:41,756
Oh God!
304
00:32:54,301 --> 00:32:55,769
Press him down
305
00:33:09,316 --> 00:33:10,284
You have toppled us
306
00:33:11,318 --> 00:33:13,287
- Get lost
- It's because of you
307
00:33:33,340 --> 00:33:37,801
Are you not Subramani? I am Dharma
308
00:33:38,345 --> 00:33:39,813
Both of us studied in
2nd standard in A.P.R.M.School
309
00:33:40,347 --> 00:33:41,815
You mock at me for
studying in same class for 4 years
310
00:33:42,349 --> 00:33:43,317
Have you become a collector?
311
00:33:43,851 --> 00:33:46,320
You have changed a lot
This is great
312
00:33:46,854 --> 00:33:48,322
My friend
He is my friend
313
00:33:50,357 --> 00:33:51,325
Go away
314
00:33:51,859 --> 00:33:53,828
Wait Inspector,
Can't the collector talk to his friend?
315
00:33:54,361 --> 00:33:55,829
- What buddy?
- Take him away
316
00:34:07,374 --> 00:34:08,342
Laugh, have an hearty laugh
317
00:34:10,377 --> 00:34:13,347
I will make my brothers, collectors
318
00:34:13,881 --> 00:34:15,850
and make them
sit on this stage one day
319
00:34:16,383 --> 00:34:17,851
If I don't
I am not DHARMADORAI
320
00:34:18,385 --> 00:34:19,353
- Maruthu
- Brother
321
00:34:19,887 --> 00:34:21,856
- Have you kept the
first coconut to God Ganapathy? - Yes
322
00:34:22,389 --> 00:34:24,358
- Have you counted the coconuts?
- Yes brother
323
00:34:24,892 --> 00:34:26,360
- Have you sent your share
to your house? - Yes brother
324
00:34:27,394 --> 00:34:31,354
- Brother, please don't make
your boss a pauper - No
325
00:34:31,899 --> 00:34:32,867
Load them
326
00:34:37,905 --> 00:34:38,873
What are you doing?
327
00:34:39,406 --> 00:34:41,875
I was teaching him how to count
328
00:34:42,409 --> 00:34:43,377
You!!
329
00:34:44,411 --> 00:34:45,879
- Yes dear
- Dear?
330
00:34:46,413 --> 00:34:47,881
- Yes buddy
- Buddy?
331
00:34:48,415 --> 00:34:49,883
- Oh God! Yes madam
- Madam?
332
00:34:50,417 --> 00:34:51,385
My God! Load them
333
00:34:51,919 --> 00:34:52,887
What is this?
334
00:34:53,420 --> 00:34:54,888
- Shrimp and Shad fish
- I do not want, take it back
335
00:34:55,422 --> 00:34:57,891
I toiled from morning to catch them
336
00:34:58,425 --> 00:34:59,393
Not for you, Go man
337
00:34:59,927 --> 00:35:01,896
OK, in which way are you
going to the market?
338
00:35:02,429 --> 00:35:03,397
Going via your house
339
00:35:03,931 --> 00:35:06,400
The fish may get perished
340
00:35:06,934 --> 00:35:07,902
Take me with you in the vehicle
341
00:35:08,435 --> 00:35:09,403
I won't let strangers
board my vehicle
342
00:35:11,438 --> 00:35:12,906
Am I a stranger?
343
00:35:13,440 --> 00:35:15,409
If you don't give me a lift
344
00:35:15,943 --> 00:35:17,912
All your coconuts will be decayed
All will be lost
345
00:35:18,445 --> 00:35:20,914
Cursing? Coconuts won't
decay for 3 months
346
00:35:21,448 --> 00:35:23,917
Your fishes will be
putrified before you reach home
347
00:35:24,451 --> 00:35:27,421
- Are you cursing me?
- Yes - OK
348
00:35:27,955 --> 00:35:31,915
I will take this fish home
sprinkle salt and chilli
349
00:35:32,459 --> 00:35:33,927
prepare the gravy and make you eat
350
00:35:34,461 --> 00:35:36,430
If I do not do
I am not Parvathi
351
00:35:37,965 --> 00:35:39,433
If you are a lady worth your name
352
00:35:39,967 --> 00:35:42,436
If you are proud
You will do so
353
00:35:42,970 --> 00:35:44,939
- Shall we see? - Yes we will
- OK - OK
354
00:35:46,473 --> 00:35:48,442
How will I survive if I marry her?
355
00:35:48,976 --> 00:35:51,445
- Maruthu - Yes
- if one among the couple is dull headed?
356
00:35:51,979 --> 00:35:53,447
- It is manageable brother
- If both are dull?
357
00:35:53,981 --> 00:35:55,449
- The family won't prosper
- Start the vehicle
358
00:35:55,983 --> 00:35:56,348
Applied for a seat in the college
359
00:35:59,987 --> 00:36:01,956
Dad, just 30,000 will do
360
00:36:02,489 --> 00:36:04,458
We will study well dad
361
00:36:05,492 --> 00:36:06,460
I know your calibre
362
00:36:07,494 --> 00:36:09,463
I don't have a penny
363
00:36:09,997 --> 00:36:12,967
Poor Dharman has already
spent a lot for your studies
364
00:36:13,500 --> 00:36:16,470
It's my final word
mind your job, Go
365
00:36:18,005 --> 00:36:18,973
Go
366
00:36:22,509 --> 00:36:23,477
I said, get lost!
367
00:36:28,015 --> 00:36:29,483
Brother is coming
Put off the cigarette
368
00:36:32,019 --> 00:36:32,987
Remember what I have said?
369
00:36:33,520 --> 00:36:35,989
10,000 due at the club in Madras
370
00:36:36,523 --> 00:36:38,492
5,000 due at Prabha Wine shop
371
00:36:39,026 --> 00:36:39,994
The rent is due
for the lodge where we stay
372
00:36:40,527 --> 00:36:42,496
If we don't pay the dues in a week
373
00:36:43,030 --> 00:36:44,498
All of them will come
to our village and smack
374
00:36:45,032 --> 00:36:47,501
Somehow get the money from brother
375
00:36:48,035 --> 00:36:50,004
Haven't you assigned me?
I will take care of it
376
00:36:50,537 --> 00:36:51,505
Become gloomy
377
00:36:55,542 --> 00:36:56,510
Brothers
378
00:36:59,546 --> 00:37:00,514
Why are they sitting here?
379
00:37:06,553 --> 00:37:07,521
Why are you here with the baggage?
380
00:37:08,055 --> 00:37:10,024
- Where are you going?
- Forgive us brother - Why?
381
00:37:10,557 --> 00:37:12,526
If we ask, you won't
allow us to go to Madras
382
00:37:13,060 --> 00:37:14,028
Why are you going to Madras?
383
00:37:14,561 --> 00:37:15,529
Dad has told us
to discontinue the studies
384
00:37:16,063 --> 00:37:18,032
and take care
of the cattle and farming
385
00:37:18,565 --> 00:37:20,534
How can educated
people like us graze cattle?
386
00:37:21,068 --> 00:37:23,037
Better to go to Madras
and do manual work
387
00:37:23,570 --> 00:37:24,538
Don't be silly
388
00:37:25,072 --> 00:37:27,041
Is that why
I made you study this much?
389
00:37:27,574 --> 00:37:28,542
You should do higher studies
390
00:37:29,076 --> 00:37:30,044
and must become doctor
or collector, that is my wish
391
00:37:30,577 --> 00:37:33,046
- That requires a lot of money
- How much?
392
00:37:33,580 --> 00:37:35,549
To get admission,
may have to give bribe 10,000
393
00:37:36,083 --> 00:37:38,052
Bribe, even for studies?
394
00:37:38,585 --> 00:37:40,554
Yes brother
Hostel stay, dress, fees..
395
00:37:41,088 --> 00:37:42,056
.. requires another Rs 10,000
396
00:37:42,589 --> 00:37:44,558
Tell me the total requirement
397
00:37:45,092 --> 00:37:47,061
We require around 30,000 brother
398
00:37:47,594 --> 00:37:48,562
30,000!!
399
00:37:50,097 --> 00:37:51,565
- Do you need it now?
- Yes brother
400
00:37:52,599 --> 00:37:56,058
- I'll bring it before the bus comes
- Yes brother
401
00:37:56,603 --> 00:37:58,572
- Don't tell this to dad, OK
- Yes
402
00:38:01,108 --> 00:38:02,076
How is it?
403
00:38:02,609 --> 00:38:03,577
- Look Dharma
- Sir
404
00:38:04,111 --> 00:38:06,080
You got a good yield at the farm
405
00:38:06,613 --> 00:38:08,582
Still you ask 30,000 Rs
406
00:38:09,116 --> 00:38:10,584
- Why do you need so much money?
- Well..
407
00:38:11,118 --> 00:38:12,586
Going to send
younger brothers to the town
408
00:38:13,120 --> 00:38:14,588
for higher studies, so...
409
00:38:15,122 --> 00:38:17,091
I will give you
money regardless of the reason
410
00:38:17,624 --> 00:38:19,593
Because you are trustworthy
411
00:38:20,127 --> 00:38:21,595
Make a thumb
impression in this document
412
00:38:25,632 --> 00:38:27,601
- Here?
- Yes there
413
00:38:29,636 --> 00:38:30,604
What is it for?
414
00:38:31,138 --> 00:38:33,107
- You won't understand it
- OK leave it
415
00:38:34,141 --> 00:38:35,109
Thanks a lot
416
00:38:36,643 --> 00:38:37,611
Here it is
417
00:38:38,145 --> 00:38:39,113
It is Rs 30,000
418
00:38:39,646 --> 00:38:41,114
Study well and
don't worry about money
419
00:38:41,648 --> 00:38:43,617
I am here
you should study and reach heights
420
00:38:44,151 --> 00:38:45,119
The bus has come
421
00:38:48,155 --> 00:38:50,124
- You won't understand it
- OK leave it, come
422
00:38:55,662 --> 00:38:56,630
Take care
423
00:39:00,167 --> 00:39:01,135
Remember all what I have said
424
00:39:01,668 --> 00:39:04,638
Don't worry about money when I am here
425
00:39:05,172 --> 00:39:07,641
You must return back
as a doctor or a collector
426
00:39:11,678 --> 00:39:12,646
What is it?
427
00:39:13,680 --> 00:39:15,148
Where are you sending
your younger brothers
428
00:39:15,682 --> 00:39:16,650
with lot of money?
429
00:39:17,184 --> 00:39:19,653
Both of them are going to Madras
For higher studies
430
00:39:20,187 --> 00:39:22,156
You will be stunned
when they return
431
00:39:22,689 --> 00:39:23,657
as doctors or collectors?
432
00:39:24,191 --> 00:39:25,159
You are very na�ve
433
00:39:25,692 --> 00:39:29,652
Why do you waste
your hard earned money?
434
00:39:30,197 --> 00:39:31,665
They took 20 years
to complete the schooling
435
00:39:32,199 --> 00:39:33,667
Can they become
a collector or an engineer?
436
00:39:34,201 --> 00:39:35,169
I will tear you
if you talk ill of them
437
00:39:35,702 --> 00:39:37,671
Some understand when told
438
00:39:38,205 --> 00:39:39,673
Some others,
understand only when they suffer
439
00:39:40,207 --> 00:39:41,175
- Why should I bother?
- Don't dance
440
00:39:41,708 --> 00:39:44,177
Not yet married
but you have started to question..
441
00:39:44,711 --> 00:39:46,680
..about providing money
for brothers and dad
442
00:39:48,715 --> 00:39:49,683
All said and done
443
00:39:50,717 --> 00:39:53,687
..no one can match
your eldest son Dharman's character
444
00:39:54,221 --> 00:39:55,189
In the last week's downpour
445
00:39:55,722 --> 00:39:58,692
the huts of Harijans were wiped out
446
00:39:59,226 --> 00:40:00,694
Accomodated all
of them in the school
447
00:40:01,228 --> 00:40:04,687
Brought paddy from home and fed them
448
00:40:05,232 --> 00:40:06,200
Did it occur to you?
449
00:40:06,733 --> 00:40:08,702
My son, or me, does it matter?
450
00:40:09,236 --> 00:40:11,205
I said the same to others
451
00:40:11,738 --> 00:40:13,206
- Greetings Sir
- Greetings
452
00:40:13,740 --> 00:40:15,709
- How are you?
- I carry on
453
00:40:16,243 --> 00:40:17,211
What do you lack?
Got three boys
454
00:40:17,744 --> 00:40:19,713
I got six girls
455
00:40:20,247 --> 00:40:22,716
By lending money
Trying to marry off my children
456
00:40:23,250 --> 00:40:26,220
On this pretext
you have usurped half the properties
457
00:40:26,753 --> 00:40:29,222
Please don't cast your evil eyes
Have I ever troubled you?
458
00:40:29,756 --> 00:40:31,224
Your eldest son Dharman
459
00:40:31,758 --> 00:40:33,727
Asked 30,000 Rs
for studies of younger brothers
460
00:40:34,261 --> 00:40:35,229
Did I not lend it immediately?
461
00:40:35,762 --> 00:40:36,730
30,000?
462
00:40:41,268 --> 00:40:43,737
Normally my heart is gold, now...
463
00:40:52,779 --> 00:40:53,747
Come here
464
00:41:01,288 --> 00:41:03,757
Why did you borrow
30,000 and gave it to those dogs?
465
00:41:04,291 --> 00:41:05,259
Tell me
466
00:41:24,811 --> 00:41:25,779
Why did you stop, dad?
467
00:41:26,313 --> 00:41:27,281
Beat me
468
00:41:29,316 --> 00:41:31,285
I wanted to educate my
brothers and make them officers
469
00:41:31,818 --> 00:41:34,287
If that is wrong, beat me
470
00:41:35,322 --> 00:41:36,790
If your children becoming
doctors and collectors
471
00:41:37,324 --> 00:41:40,294
are wrong, then beat me
472
00:41:42,329 --> 00:41:43,797
Dad, whom did I gave money to?
473
00:41:45,332 --> 00:41:48,302
Gave money to my siblings only
474
00:41:48,835 --> 00:41:51,304
Gave money to brothers
who shared milk with me
475
00:41:52,839 --> 00:41:56,298
Gave money for they
should not toil in field like me
476
00:41:58,345 --> 00:42:01,315
Dad, just like you have
the right to beat me
477
00:42:01,848 --> 00:42:04,818
I too have the right
to spend money for my brothers
478
00:42:05,352 --> 00:42:06,820
to make them excel in life
479
00:42:08,355 --> 00:42:10,824
Dad, No one from our family has studied
480
00:42:11,358 --> 00:42:12,826
I am an illiterate
481
00:42:13,360 --> 00:42:15,329
My brothers want to be well-educated
482
00:42:15,862 --> 00:42:16,830
They are studying well
483
00:42:17,364 --> 00:42:18,332
Let them study
484
00:42:18,865 --> 00:42:20,333
Please don't hinder their studies
485
00:42:20,867 --> 00:42:21,835
Dad, I am ready to suffer
486
00:42:22,369 --> 00:42:23,837
I plead to you
487
00:42:24,371 --> 00:42:28,832
You think you
are feeding infants
488
00:42:29,376 --> 00:42:31,845
No, you are feeding snakes
489
00:42:32,379 --> 00:42:37,340
You will prosper
only when you realise that
490
00:42:43,890 --> 00:42:48,851
Met you
you are one in a thousand
491
00:42:49,396 --> 00:42:56,360
I met you
you are one in a thousand
492
00:42:59,906 --> 00:43:00,874
Dad
493
00:43:01,408 --> 00:43:03,377
I am going for a movie with Sarasu
494
00:43:03,910 --> 00:43:05,879
- Have prepared the gravy
you cook the rice - Wait
495
00:43:06,913 --> 00:43:07,881
Only yesterday you went for a movie
496
00:43:08,415 --> 00:43:09,883
Can go next week
go and cook the rice
497
00:43:10,417 --> 00:43:13,387
Dad, what I have seen
all these days is not worthwhile
498
00:43:14,921 --> 00:43:16,890
What I am going to
watch today is something special
499
00:43:18,925 --> 00:43:20,894
Well it's time
have to get tickets, I am going
500
00:43:21,428 --> 00:43:23,897
Don't drink and sleep
take care of the house
501
00:43:24,431 --> 00:43:25,899
Better you lock it from outside
502
00:43:35,442 --> 00:43:37,411
When did he ask us to be here?
503
00:43:37,944 --> 00:43:39,913
Does this require a timetable?
504
00:43:40,447 --> 00:43:41,915
When I ask him to come
he has to just follow it
505
00:43:42,449 --> 00:43:43,917
He should have
deliberately done this
506
00:43:44,451 --> 00:43:45,919
Wait for sometime
he will come now
507
00:43:46,953 --> 00:43:48,922
Have you got tickets?
508
00:43:49,456 --> 00:43:51,425
Yes, chair for both of you
and bench for me
509
00:43:51,958 --> 00:43:52,926
Good girl
510
00:43:59,466 --> 00:44:00,434
Come on
511
00:44:00,967 --> 00:44:02,936
You can watch this movie
with him tomorrow again
512
00:44:03,470 --> 00:44:05,939
- Come
- Wait
513
00:44:06,973 --> 00:44:07,941
Have this
514
00:44:09,476 --> 00:44:10,444
Come
515
00:44:46,513 --> 00:44:49,483
One two three four five six
516
00:44:50,016 --> 00:44:52,485
Which is your nativeand what is your name?
517
00:44:53,019 --> 00:44:55,989
The time has comeand garland is ready
518
00:44:56,523 --> 00:44:57,991
I am craving, can you excel me?
519
00:44:59,025 --> 00:45:00,994
Shall we fondle for a while?
520
00:45:02,529 --> 00:45:04,998
One two three four five six
521
00:45:05,532 --> 00:45:08,001
Which is your nativeand what is your name?
522
00:45:08,535 --> 00:45:11,505
The time has comeand garland is ready
523
00:45:12,038 --> 00:45:13,506
I am craving, can you excel me?
524
00:45:15,041 --> 00:45:16,509
Shall we fondle for a while?
525
00:45:18,044 --> 00:45:20,513
One two three four five six
526
00:45:21,047 --> 00:45:23,516
Which is your nativeand what is your name?
527
00:45:55,582 --> 00:46:00,543
Wear a pearl garlandand come like a flower with lust
528
00:46:02,088 --> 00:46:07,049
Come on to enjoy in a posh chariot
529
00:46:08,094 --> 00:46:13,556
Sing a 'Thevaram' toseek the pleasure of celestials
530
00:46:14,601 --> 00:46:19,062
Come as a bee totaste the nectar in 'Avaram' Flower
531
00:46:20,607 --> 00:46:23,076
Scoop up and give me my darling
532
00:46:23,610 --> 00:46:26,079
Teach me those rejoices darling
533
00:46:27,113 --> 00:46:29,082
Scoop up and give me my darling
534
00:46:30,116 --> 00:46:32,585
Teach me those rejoices darling
535
00:46:33,119 --> 00:46:38,581
Oh baby, spate of desiresin mind will make one stupor
536
00:46:39,125 --> 00:46:41,094
I am craving, can you excel me?
537
00:46:45,632 --> 00:46:48,101
One two three four five six
538
00:46:48,635 --> 00:46:51,104
Which is your nativeand what is your name?
539
00:46:51,638 --> 00:46:54,608
The time has comeand garland is ready
540
00:46:55,141 --> 00:46:56,609
I am craving, can you excel me?
541
00:46:58,144 --> 00:46:59,612
Shall we fondle for a while?
542
00:47:01,147 --> 00:47:03,616
One two three four five six
543
00:47:04,150 --> 00:47:06,619
Which is your nativeand what is your name?
544
00:47:10,657 --> 00:47:13,126
Look around and come
545
00:47:16,663 --> 00:47:19,132
Give me 3/4 yardof unsold flower
546
00:47:23,169 --> 00:47:25,638
Look around and come
547
00:47:26,172 --> 00:47:28,641
Give me 3/4 yardof unsold flower
548
00:47:29,175 --> 00:47:32,145
The whirling desiresdisturbed my mind
549
00:47:32,679 --> 00:47:35,148
All these, made me mad
550
00:47:51,197 --> 00:47:56,659
Rush to me as I wishto wear the wedding garland
551
00:47:57,704 --> 00:48:02,165
Rush to meto measure up my golden bod
552
00:48:03,710 --> 00:48:08,671
Stupor fromyour eye's gesture was plenty
553
00:48:10,216 --> 00:48:14,677
Your generous front half aroused me
554
00:48:16,222 --> 00:48:18,691
Join this virgin
555
00:48:19,225 --> 00:48:21,694
Need to rule you by love at heaven
556
00:48:22,228 --> 00:48:25,198
Join this virgin
557
00:48:25,732 --> 00:48:28,201
Need to rule you by love at heaven
558
00:48:28,735 --> 00:48:33,696
I will celebrate love with you
559
00:48:34,240 --> 00:48:36,209
I am craving, can you excel me?
560
00:48:41,547 --> 00:48:43,743
One two three four five six
561
00:48:44,751 --> 00:48:46,720
Which is your nativeand what is your name?
562
00:48:47,253 --> 00:48:49,722
The time has comeand garland is ready
563
00:48:50,256 --> 00:48:52,225
I am craving, can you excel me?
564
00:48:52,759 --> 00:48:55,228
Shall we fondle for a while?
565
00:48:56,763 --> 00:48:58,231
One two three four five six
566
00:48:58,765 --> 00:49:02,224
Which is your nativeand what is your name?
567
00:49:10,276 --> 00:49:11,744
Said you are going
to send coconuts to the market
568
00:49:12,278 --> 00:49:14,247
- How many you have sent?
- 1500
569
00:49:14,781 --> 00:49:16,249
- Plantain?
- 150
570
00:49:17,283 --> 00:49:20,742
Last year you grew
bitter gourd, this year?
571
00:49:21,287 --> 00:49:22,255
Snakegourd
572
00:49:23,790 --> 00:49:26,259
I am planning to
conduct marriage this year
573
00:49:28,795 --> 00:49:31,264
Why do you need
a marriage at this age?
574
00:49:33,299 --> 00:49:35,768
Not my marriage, yours
575
00:49:36,302 --> 00:49:38,271
Why now, for me?
Let brothers finish their studies
576
00:49:38,805 --> 00:49:40,774
and join a good job
then we will think about it
577
00:49:41,307 --> 00:49:42,275
Brother
578
00:49:45,311 --> 00:49:46,279
Dharma Brother
579
00:49:47,313 --> 00:49:49,282
Why are you panting?
what happened?
580
00:49:49,816 --> 00:49:51,284
- Rajadorai- is he alright?
581
00:49:51,818 --> 00:49:53,787
Dad is here
Come, I'll tell you privately
582
00:49:54,320 --> 00:49:55,788
Why Privately?
Speak out here
583
00:49:57,323 --> 00:49:58,791
Rajadorai... at college...
584
00:50:51,878 --> 00:50:52,846
Useless boys
585
00:50:53,379 --> 00:50:56,349
Please wait dad
Listen to me dad
586
00:50:57,884 --> 00:50:59,853
Have you spend for their education?
587
00:51:00,386 --> 00:51:01,854
Are they going to reach heights?
588
00:51:02,388 --> 00:51:03,856
They have belied your expectations
589
00:51:04,390 --> 00:51:06,359
All your efforts have become futile
590
00:51:06,893 --> 00:51:08,862
Don't stand here, go away
591
00:51:09,395 --> 00:51:10,863
- Dad, be patient
- Go away
592
00:51:11,397 --> 00:51:12,865
Why should I be patient?
593
00:51:13,399 --> 00:51:15,868
They have spoiled our family reputation
594
00:51:16,402 --> 00:51:20,362
None from our family
have ever stepped into a Police station
595
00:51:20,907 --> 00:51:23,877
That rascal is in lock-up
596
00:51:24,410 --> 00:51:27,869
How can I face others?
597
00:51:28,414 --> 00:51:29,382
Dad, be calm
598
00:51:29,916 --> 00:51:31,885
Rajadorai won't do like this
599
00:51:32,418 --> 00:51:33,386
There is some conspiracy behind this
600
00:51:33,920 --> 00:51:35,388
I will visit Rajadorai
at Madras and enquire about it
601
00:51:35,922 --> 00:51:36,890
You may go home
602
00:51:37,423 --> 00:51:38,391
Come on
603
00:51:39,926 --> 00:51:41,394
What is this?
604
00:51:41,928 --> 00:51:43,396
Can you justify
what you have done?
605
00:51:43,930 --> 00:51:47,890
I am ashamed to face you
Forgive me brother
606
00:51:48,434 --> 00:51:50,403
I will forgive you
Because you are my brother
607
00:51:50,937 --> 00:51:52,405
But, will the law forgive you?
608
00:51:52,939 --> 00:51:55,909
Law is to punish the guilty
Not to forgive
609
00:51:56,442 --> 00:51:58,911
I erred, forgetting the consequences
610
00:51:59,445 --> 00:52:00,913
Save me somehow
611
00:52:01,447 --> 00:52:04,417
Hereafter I won't
indulge in anything except studies
612
00:52:04,951 --> 00:52:06,419
Please save me somehow
613
00:52:06,953 --> 00:52:09,923
if that girl doesn't withdraw the case
614
00:52:10,456 --> 00:52:13,915
lawyer said he may get
7 years imprisonment
615
00:52:14,460 --> 00:52:15,428
- 7 Years?
- Yes
616
00:52:15,962 --> 00:52:18,932
His release will depend on the girl
617
00:52:19,465 --> 00:52:20,933
- No other go?
- No brother
618
00:52:21,467 --> 00:52:22,935
- Do you know that girl?
- Yes I do
619
00:52:23,469 --> 00:52:24,437
- Are they big shots?
- Yes
620
00:52:25,972 --> 00:52:28,441
- Will they allow if I come like this?
- Doubtful
621
00:52:42,989 --> 00:52:45,458
- Is this the house?
- Yes
622
00:52:45,992 --> 00:52:46,960
- Shall we go in?
- Yes
623
00:52:47,493 --> 00:52:48,961
- Are there any dogs?
- No, come behind me
624
00:52:54,000 --> 00:52:54,968
Greetings, Sir
625
00:52:59,505 --> 00:53:00,473
Come with me
626
00:53:01,507 --> 00:53:02,475
Landlord...
627
00:53:06,512 --> 00:53:12,975
- Greetings
- Greetings
628
00:53:17,523 --> 00:53:18,491
It's not the way of mowing
629
00:53:19,525 --> 00:53:20,493
Landlord...
630
00:53:28,034 --> 00:53:32,495
This way
631
00:53:33,539 --> 00:53:35,007
Here
632
00:53:36,042 --> 00:53:40,002
Don't forget, you are Valliyur Landlord
633
00:53:42,048 --> 00:53:45,018
- Devaki
- No, Vaideki
634
00:53:55,061 --> 00:53:56,029
Yes, who are you?
635
00:53:56,562 --> 00:53:58,030
Asking about me?
636
00:53:58,564 --> 00:53:59,532
Come on here
637
00:54:02,568 --> 00:54:04,036
What? Asking me?
638
00:54:06,072 --> 00:54:08,041
Brother, explain him who I am
639
00:54:08,574 --> 00:54:10,543
Valliyur landlord, Dharmadorai
640
00:54:11,077 --> 00:54:13,046
Is it so, what do you want?
641
00:54:13,579 --> 00:54:14,547
Call your boss
642
00:54:15,081 --> 00:54:17,550
I am the boss of this house
643
00:54:18,084 --> 00:54:19,052
Landlord
644
00:54:20,586 --> 00:54:21,554
Please be seated
645
00:54:23,589 --> 00:54:26,559
Brother take your seat
Hold my hand
646
00:54:27,593 --> 00:54:31,052
Well...
Valliyur is my place
647
00:54:31,597 --> 00:54:33,566
I am a landlord
648
00:54:34,100 --> 00:54:36,069
- Am I look like that?
- Really you look like that
649
00:54:36,602 --> 00:54:37,570
Thank you
650
00:54:38,104 --> 00:54:41,074
- My name is Ramadorai
- No, Dharmadorai
651
00:54:41,607 --> 00:54:44,577
Yes leave my hand
my name is Dharmadorai
652
00:54:45,111 --> 00:54:47,080
This is my brother Ramadorai
653
00:54:47,613 --> 00:54:50,583
Another younger brother is Rajadorai
654
00:54:52,618 --> 00:54:56,077
The one who
misbehaved with my daughter
655
00:54:57,123 --> 00:55:01,584
How dare you to talk with me about
656
00:55:02,128 --> 00:55:04,097
the one who molested my daughter?
657
00:55:05,131 --> 00:55:07,100
Both of get out of the house
658
00:55:07,633 --> 00:55:10,603
Please listen to me
659
00:55:11,137 --> 00:55:12,605
What my brother
did is wrong, I accept it
660
00:55:13,139 --> 00:55:14,607
They erred in haste
661
00:55:15,141 --> 00:55:16,609
If we also err in haste
662
00:55:17,143 --> 00:55:18,111
Their life will be spoiled
663
00:55:18,644 --> 00:55:22,103
Get your daughter married to my brother
664
00:55:23,649 --> 00:55:26,118
How can I marry
one who molested a woman
665
00:55:26,652 --> 00:55:27,620
without knowing her mind?
666
00:55:28,154 --> 00:55:29,122
It will not happen
667
00:55:38,664 --> 00:55:44,626
Allow me to speak
with your daughter, please
668
00:55:46,172 --> 00:55:47,140
Thank you
669
00:55:57,683 --> 00:55:59,151
First you should pardon me
670
00:55:59,685 --> 00:56:01,153
I am not a landlord
671
00:56:01,687 --> 00:56:02,655
I am an ordinary farmer's son
672
00:56:03,189 --> 00:56:05,158
They would not have allowed me in
had I said the truth
673
00:56:05,691 --> 00:56:07,159
To save my brother I came....
674
00:56:07,693 --> 00:56:08,661
Did you come in disguise?
675
00:56:09,695 --> 00:56:12,164
Good! Great brothers
One is a rapist..
676
00:56:12,698 --> 00:56:14,166
..and another an impostor
677
00:56:14,700 --> 00:56:17,670
I have not come to cheat anyone
678
00:56:18,204 --> 00:56:23,165
I came in disguise
to save my brother and you
679
00:56:23,709 --> 00:56:26,178
I thought your father will
accept my brother as his son in law
680
00:56:26,712 --> 00:56:29,682
if I am a landlord
but it did not happen
681
00:56:30,216 --> 00:56:34,677
Now I ask you
please marry my brother
682
00:56:35,221 --> 00:56:37,190
Are you not ashamed to say this?
683
00:56:37,723 --> 00:56:40,192
Holding brief for your
brother who has molested a woman?
684
00:56:40,726 --> 00:56:41,694
Get out from here
685
00:56:42,228 --> 00:56:45,687
I have not come to plead on his behalf
686
00:56:46,232 --> 00:56:48,201
What he did is brutal, I accept
687
00:56:48,734 --> 00:56:50,202
If this case goes to the court
688
00:56:50,736 --> 00:56:53,205
my brother will
be punished for 7 or 8 years
689
00:56:53,739 --> 00:56:55,207
but the entire city
will know that you have been raped
690
00:56:55,741 --> 00:56:57,710
Thereafter it will be
a life long punishment for you
691
00:56:58,244 --> 00:57:00,713
Look here, punishing one bad deed
692
00:57:01,247 --> 00:57:03,216
will lead to 9 bad deeds
Is it not better to
693
00:57:03,749 --> 00:57:06,218
forgive one bad
deed and do 9 good deeds
694
00:57:07,253 --> 00:57:08,721
You are a good girl
695
00:57:09,255 --> 00:57:11,724
I believe he will
reform if you marry him
696
00:57:12,258 --> 00:57:17,219
The dignity of both
the families is with you now
697
00:57:17,763 --> 00:57:19,231
You are educated
698
00:57:19,765 --> 00:57:21,734
Think and decide
699
00:57:23,769 --> 00:57:26,739
Inspector sir
we went to that girl's house
700
00:57:27,273 --> 00:57:28,741
The girl and her dad are very angry
701
00:57:29,275 --> 00:57:30,243
They said they could do nothing
702
00:57:30,776 --> 00:57:32,745
You should somehow
release my brother
703
00:57:33,279 --> 00:57:34,247
Case has been filed
704
00:57:34,780 --> 00:57:36,749
Only the court can
decide whether to release
705
00:57:37,283 --> 00:57:38,251
or to punish him
706
00:57:38,784 --> 00:57:39,752
If the case goes to the court
707
00:57:40,286 --> 00:57:42,255
We cannot face our fellow villagers
708
00:57:42,788 --> 00:57:43,756
You somehow release him
709
00:57:44,290 --> 00:57:45,258
There is no room for that in law
710
00:57:45,791 --> 00:57:47,760
Inspector, release him
711
00:57:54,300 --> 00:57:56,269
I am withdrawing my complaint
712
00:58:01,807 --> 00:58:04,777
What is this? You gave
complaint and now withdrawing it
713
00:58:05,311 --> 00:58:07,280
I gave the complaint in anger
714
00:58:07,813 --> 00:58:10,282
but I did not think
about the consequences
715
00:58:10,816 --> 00:58:14,275
One guy came like God
and opened my eyes
716
00:58:14,820 --> 00:58:17,289
I don't like to auction
my dignity in court
717
00:58:17,823 --> 00:58:20,292
Sorry, I cannot accept
case has been filed
718
00:58:20,826 --> 00:58:22,795
Inspector, this my
daughter's dignity problem
719
00:58:23,329 --> 00:58:26,788
Instead of punishing him
and spoil her life
720
00:58:27,333 --> 00:58:31,293
she wants to reform and
marry him, what's wrong in it?
721
00:58:31,837 --> 00:58:35,296
Yes Inspector
I have decided to marry him
722
00:58:38,344 --> 00:58:40,813
I have not seen
such a case in my service
723
00:58:41,347 --> 00:58:43,316
Constable, bring Rajadorai
724
00:58:56,362 --> 00:58:59,332
Sir, you saved my family's dignity
725
00:58:59,865 --> 00:59:01,834
I don't know how to thank you
726
00:59:02,368 --> 00:59:06,328
You are our family deity
727
00:59:06,872 --> 00:59:09,842
For the help she has done you
728
00:59:10,376 --> 00:59:12,345
You should treat her as God for lifelong
729
00:59:12,878 --> 00:59:16,838
Should a drop of tear
fall from her eyes..
730
00:59:17,383 --> 00:59:18,851
Let God forbid, you will be doomed
731
00:59:19,885 --> 00:59:21,353
Sir, please conduct
this marriage as soon as possible
732
00:59:21,887 --> 00:59:22,855
in Madras itself
733
00:59:23,389 --> 00:59:24,357
Thank you
734
00:59:25,891 --> 00:59:27,359
Write to dad in detail
about what all happened
735
00:59:27,893 --> 00:59:30,362
- and ask him to come immediately
- Ok brother
736
00:59:30,896 --> 00:59:33,365
Thank you
737
00:59:40,406 --> 00:59:41,374
Hold it
738
00:59:42,908 --> 00:59:44,877
Dad bless them
Get his blessings
739
00:59:45,411 --> 00:59:46,379
Dad...
740
00:59:47,913 --> 00:59:51,873
You come in
step in with right foot forward
741
00:59:54,920 --> 00:59:57,389
Dad that girl will mistake you, dad...
742
00:59:59,425 --> 01:00:03,886
He will be grim faced
if he is happy, don't be afraid
743
01:00:04,430 --> 01:00:05,398
Come, get his blessings
744
01:00:05,931 --> 01:00:06,899
Dad
745
01:00:09,935 --> 01:00:10,903
Long live
746
01:00:11,437 --> 01:00:12,405
You will live long, go
747
01:00:14,940 --> 01:00:15,908
- Why are you going?
- Just...
748
01:00:16,442 --> 01:00:17,410
- Go this way
- OK
749
01:00:19,945 --> 01:00:21,914
Dad, you do not know
how the marriage was held
750
01:00:22,448 --> 01:00:23,916
Superb, fantastic,
they have made it grand
751
01:00:24,450 --> 01:00:27,909
How many drinks
horses, food varieties, people
752
01:00:28,454 --> 01:00:30,423
I forgot to tell you, for the marriage
753
01:00:30,956 --> 01:00:35,917
That City's MP's, MLA's
DSP, SP to peon had arrived
754
01:00:36,462 --> 01:00:37,430
Such a big family
755
01:00:38,964 --> 01:00:39,932
Seems you are still angry
756
01:00:40,466 --> 01:00:41,434
What do you know?
757
01:00:41,967 --> 01:00:45,426
Had that girl gone to the court
758
01:00:45,971 --> 01:00:47,439
our family dignity would have gone
759
01:00:47,973 --> 01:00:48,941
She is Mahalaxmi
760
01:00:49,975 --> 01:00:51,944
When are you going
to reform I don't know
761
01:00:56,982 --> 01:00:59,952
It is 15 years since
I had such delicious food
762
01:01:00,486 --> 01:01:03,456
Those days my wife used to prepare food
763
01:01:04,490 --> 01:01:08,450
After her death
he heads the cooking department
764
01:01:09,495 --> 01:01:12,465
It will not be sour,
sweet, hot or salty
765
01:01:12,998 --> 01:01:16,958
Here, hold it, It is all my time
766
01:01:17,503 --> 01:01:20,962
Has your daughter in law's
cuisine relegated mine?
767
01:01:21,507 --> 01:01:24,966
Why should I bother?
Henceforth relish her dishes
768
01:01:25,511 --> 01:01:30,472
- Let her cook from now on
- I didn't marry her to cook for you
769
01:01:33,519 --> 01:01:36,489
- What are you saying?
- I have decided to stop my studies
770
01:01:37,022 --> 01:01:41,483
While studying,
if you molest, you can't be studious
771
01:01:42,027 --> 01:01:42,995
Take off your hand
772
01:01:44,029 --> 01:01:46,999
You stay here and
help your brother
773
01:01:47,533 --> 01:01:50,503
Here, in this village
which idiot will stay here
774
01:01:51,036 --> 01:01:52,504
I am going to Madras
and start a new business
775
01:01:53,038 --> 01:01:55,507
I need 5 to 6 lakhs for that
776
01:01:56,041 --> 01:01:58,010
It would be nice, if you arrange quickly
777
01:01:58,544 --> 01:02:01,013
5 to 6 lakhs? I don't have so much money
778
01:02:01,547 --> 01:02:03,015
What if you don't have
money, you have property
779
01:02:03,549 --> 01:02:06,018
Give my share of garden and field
780
01:02:06,552 --> 01:02:09,021
- I will sell it and make a living
- I will beat you...
781
01:02:09,555 --> 01:02:10,523
- Be patient, dad
- Leave me
782
01:02:11,056 --> 01:02:15,016
Our ancestors property
is this house and 4 acres of field
783
01:02:15,561 --> 01:02:19,020
Coconut grove, mango grove
and 100 acres of wetland
784
01:02:19,565 --> 01:02:24,526
were earned by hard toils
of your brother from the age of 15
785
01:02:25,070 --> 01:02:28,040
- Are you asking for share?
- Dad
786
01:02:28,574 --> 01:02:29,542
- What is this dad?
- Leave me
787
01:02:31,577 --> 01:02:32,545
You betrayer
788
01:02:33,078 --> 01:02:36,537
He toiled and made you study in city
789
01:02:37,082 --> 01:02:41,543
Your abominable behavior
has made it awful for the family
790
01:02:42,087 --> 01:02:44,556
Because she was big hearted
You have escaped the prison
791
01:02:45,090 --> 01:02:50,552
If you ask for shares
I will tear you apart
792
01:02:51,096 --> 01:02:53,065
If you can't give
I will go to court
793
01:02:53,599 --> 01:02:57,559
Dad, what happened?
Bring water quickly
794
01:03:00,105 --> 01:03:01,073
Dad
795
01:03:04,109 --> 01:03:05,077
Dad
796
01:03:07,613 --> 01:03:09,081
- Take care
- OK brother
797
01:03:09,615 --> 01:03:10,583
Dad
798
01:03:11,116 --> 01:03:12,084
What is this?
Come here
799
01:03:15,120 --> 01:03:20,081
How can you ask for partition
when dad is alive?
800
01:03:20,626 --> 01:03:23,596
He talks as if you are his only son
and we are orphans
801
01:03:24,129 --> 01:03:25,597
What did I ask?
I asked for my share only
802
01:03:27,132 --> 01:03:28,600
Talk gently, dad might hear
803
01:03:30,636 --> 01:03:33,105
- You want money, is it not? - Yes
- How much?
804
01:03:33,639 --> 01:03:34,607
6 lakhs
805
01:03:36,642 --> 01:03:37,610
6 lakhs?
806
01:03:39,144 --> 01:03:43,104
OK, somehow I will
get you money in a week's time
807
01:03:43,649 --> 01:03:46,619
You apologise to dad, come
808
01:03:47,152 --> 01:03:48,120
How will you give that huge amount?
809
01:03:48,654 --> 01:03:51,624
Why do you worry about it?
Don't you know about me?
810
01:03:52,157 --> 01:03:53,625
I say what I do
and do what I say
811
01:03:54,159 --> 01:03:58,620
Don't talk about share, court etc
and torture him
812
01:03:59,164 --> 01:04:00,632
Come, apologise to him
813
01:04:04,670 --> 01:04:05,638
How are you dad?
814
01:04:06,171 --> 01:04:10,632
He said it ignorantly
don't get emotional
815
01:04:11,176 --> 01:04:12,144
Already you have a heart problem
816
01:04:12,678 --> 01:04:18,640
If fathers become
tense on children's activities
817
01:04:19,184 --> 01:04:22,154
No father can live
peacefully in this world, all of you
818
01:04:22,688 --> 01:04:25,658
have to go to Dubai
Poor boy, he called me inside and started
819
01:04:26,191 --> 01:04:30,652
weeping, said he did a mistake
I will call doctor, forgive him
820
01:04:31,196 --> 01:04:32,164
Apologise to him
821
01:04:35,200 --> 01:04:36,168
Dad pardon me
822
01:04:38,203 --> 01:04:40,172
There is Rs.6 lakhs in this suitcase
823
01:04:40,706 --> 01:04:43,175
Make your thumb impression
in document and take the money
824
01:04:43,709 --> 01:04:44,677
OK sir
825
01:04:52,217 --> 01:04:55,676
I was worried whether
you will give such a huge amount
826
01:04:56,221 --> 01:04:58,190
- Many thanks
- Am I giving it for free?
827
01:04:58,724 --> 01:05:00,693
You are mortgaging your house and land
828
01:05:01,226 --> 01:05:05,186
I have faith in you, but pay
the interest during the harvest time
829
01:05:05,731 --> 01:05:09,691
I won't disturb you
Repay the principal when you can
830
01:05:10,235 --> 01:05:13,694
Chettiar sir, my brothers are
going to do business with this
831
01:05:14,239 --> 01:05:17,209
Just wait, within 2 months
they'll return the interest & principal
832
01:05:17,743 --> 01:05:18,711
- I am leaving
- Ok
833
01:05:21,747 --> 01:05:24,216
Officers are visiting
from Kalayar temple
834
01:05:24,750 --> 01:05:27,720
- It is all because of your luck
- No it is the lands luck
835
01:05:37,262 --> 01:05:40,721
- Here is the money you asked for
- Six lakh rupees?
836
01:05:41,266 --> 01:05:42,234
- Yes, isn't that what you asked?
- Yes brother
837
01:05:42,768 --> 01:05:45,237
- It is there
- How did you manage this amount?
838
01:05:45,771 --> 01:05:46,739
Leave that, somehow...
839
01:05:47,272 --> 01:05:50,731
With this money,
without lying, cheating
840
01:05:51,276 --> 01:05:52,244
Come up in life in an honest way
841
01:05:52,778 --> 01:05:54,747
Look after her,
she is from a big family, go
842
01:05:55,280 --> 01:05:56,748
- go, Did you inform father? - Yes
843
01:05:57,282 --> 01:05:58,250
- Got blessings from him?
- Yes - Go
844
01:05:59,284 --> 01:06:00,252
What is this, let it be
845
01:06:00,786 --> 01:06:01,754
Bye
846
01:06:03,288 --> 01:06:04,256
Sit down
847
01:07:06,351 --> 01:07:09,810
Dad, hold it dad
848
01:07:10,355 --> 01:07:13,814
Beat me till your hands pain
849
01:07:16,361 --> 01:07:20,321
What wrong did you do, to beat you?
850
01:07:22,868 --> 01:07:26,327
Got 6 lakhs loan from Narayana Chettiyar
851
01:07:26,872 --> 01:07:28,340
and gave it to brothers
852
01:07:29,374 --> 01:07:31,343
I did without asking you
Is it not a mistake?
853
01:07:31,877 --> 01:07:37,339
take it and beat me until
your anger gets over
854
01:08:13,919 --> 01:08:20,382
You can be a good samaritan
but if you are too good
855
01:08:20,926 --> 01:08:23,896
your own siblings will ditch you
856
01:08:24,930 --> 01:08:26,899
I am their dad
just because I happen to be
857
01:08:27,432 --> 01:08:29,901
But really speaking
you are their dad and mom
858
01:08:30,936 --> 01:08:31,904
They have not understoood it
859
01:08:32,437 --> 01:08:34,906
You are like Raman
860
01:08:35,440 --> 01:08:37,909
but they are not like 'Lakshman'
861
01:08:38,443 --> 01:08:39,911
They are 'Ravanaas'
862
01:08:40,445 --> 01:08:42,914
Till the age of 5 they are your siblings
863
01:08:43,448 --> 01:08:46,907
At 10, they will start demanding shares
864
01:08:47,452 --> 01:08:49,921
Not only in name you are Dharmadorai
865
01:08:50,455 --> 01:08:52,424
but really you are a philanthropist
866
01:08:53,959 --> 01:08:55,928
That day I have beaten you in anger
867
01:08:56,461 --> 01:08:58,930
let this hand become disabled
868
01:08:59,464 --> 01:09:02,923
No father, don't say that
869
01:09:03,969 --> 01:09:06,438
I am not feeling well these days
870
01:09:07,472 --> 01:09:09,441
Exploiting your magnanimity
871
01:09:09,975 --> 01:09:14,936
I am afraid, your brothers may
send you to the streets one day
872
01:09:15,480 --> 01:09:16,448
No dad
873
01:09:16,982 --> 01:09:17,950
My brothers won't do that
874
01:09:39,004 --> 01:09:39,972
Untie the knot
875
01:09:50,515 --> 01:09:51,983
This is our boss Mr. Jose
876
01:09:57,022 --> 01:09:58,991
You are lucky
he is in India today
877
01:09:59,524 --> 01:10:03,484
I have heard a lot about you two
878
01:10:04,029 --> 01:10:06,498
Educated youngsters like you
should come to this business
879
01:10:09,034 --> 01:10:11,003
Don't think you are here so casually
880
01:10:11,536 --> 01:10:14,506
Our men were
watching you for 3 months
881
01:10:15,040 --> 01:10:21,002
Our boss likes
aspiring youngsters like you
882
01:10:21,546 --> 01:10:24,015
Uncle, ask them to pay 6 lakh Rs deposit
883
01:10:24,549 --> 01:10:26,518
and give them a share
in Nepal's hashish trafficking
884
01:10:27,052 --> 01:10:28,020
or in the Hong Kong
gold smuggling business
885
01:10:28,553 --> 01:10:33,514
Arrange it in such a way
that they would get 50 lakhs profit
886
01:10:37,062 --> 01:10:39,031
Both of you are very lucky
887
01:10:40,565 --> 01:10:41,533
You may go
888
01:10:57,582 --> 01:10:59,551
Friends, you may remember one thing
889
01:11:00,085 --> 01:11:02,054
If you believe me, I would be God to you
890
01:11:02,587 --> 01:11:04,556
If you ever think about cheating me
891
01:11:05,090 --> 01:11:07,059
I will become the God of death
892
01:11:07,592 --> 01:11:08,560
In due course you will see
893
01:11:09,094 --> 01:11:11,563
You can't find loyal people
like us in this world
894
01:11:12,097 --> 01:11:14,066
You would never find too
Bye
895
01:11:23,608 --> 01:11:26,578
Grandma
Who are you Grandma?
896
01:11:27,112 --> 01:11:30,082
- Why are you sitting here?
- My husband went in the morning
897
01:11:30,615 --> 01:11:34,575
It's dark now and he is yet to be back
So I stayed here
898
01:11:35,120 --> 01:11:38,090
- Why do you come here for that?
- I feel so cold - Cold?
899
01:11:38,623 --> 01:11:43,584
Cover with this, how is it now?
900
01:11:45,630 --> 01:11:50,091
- Still so cold
- Keep this pillow, how is it now?
901
01:11:50,635 --> 01:11:54,094
- These won't help
- Should I make some fire?
902
01:11:54,639 --> 01:11:59,100
You don't understand,
fire alone won't do
903
01:12:00,145 --> 01:12:03,115
- What else do you want?
- Give me your hand - My hand?
904
01:12:03,648 --> 01:12:06,117
- Give me your hand
- What for? - Keep it
905
01:12:09,154 --> 01:12:10,622
- Now it is better
- Better now?
906
01:12:12,157 --> 01:12:13,625
You hug me
907
01:12:15,660 --> 01:12:18,630
- Has the coolness gone now?
- So good - So good?
908
01:12:19,164 --> 01:12:20,632
Seems like a nasty grandma
909
01:12:28,673 --> 01:12:31,142
Grandma, hug tightly
910
01:12:31,676 --> 01:12:32,644
Feel so good
911
01:12:33,178 --> 01:12:35,147
- Leave me
- How warm is your body grandma
912
01:12:36,181 --> 01:12:37,149
Leave me
913
01:12:46,191 --> 01:12:49,161
How deeply I trusted you?
If I knew you are, this kind of a man
914
01:12:49,694 --> 01:12:52,163
I wouldn't have talked with you
I am going home
915
01:12:55,200 --> 01:12:58,659
Grandma, I knew
who you were, from beginning
916
01:13:00,705 --> 01:13:01,673
- Truly
- Surely
917
01:13:03,708 --> 01:13:04,676
- True
- True
918
01:13:06,711 --> 01:13:09,180
- Swear on me
- Swear on you
919
01:13:56,761 --> 01:13:59,731
Girl who attained pubertyin the tamil month of Maasi
920
01:14:00,265 --> 01:14:01,733
belongs to me, the beloved
921
01:14:03,268 --> 01:14:08,229
Laying in wait for the dayto join you, beloved
922
01:14:09,774 --> 01:14:14,235
Flower dances with the nectar
923
01:14:16,281 --> 01:14:20,742
you dance with the nectar
924
01:14:22,787 --> 01:14:25,256
Girl who attained pubertyin the tamil month of Maasi
925
01:14:25,790 --> 01:14:27,759
belongs to me, the beloved
926
01:14:28,793 --> 01:14:34,255
Laying in wait for the dayto join you, beloved
927
01:15:13,838 --> 01:15:15,807
Desire multiplied in hundred fold
928
01:15:16,841 --> 01:15:19,310
Come on, the moonlight is here
929
01:15:20,345 --> 01:15:22,814
Be patient as you come close
930
01:15:26,851 --> 01:15:28,820
If I become desirous
931
01:15:29,854 --> 01:15:32,323
If I come to scoop the honey
932
01:15:33,358 --> 01:15:35,827
Get jaded in stupor
933
01:15:39,864 --> 01:15:41,833
The warmth spreads
934
01:15:42,867 --> 01:15:45,336
The shyness grows
935
01:15:46,371 --> 01:15:48,533
In the mist which pours
936
01:15:48,873 --> 01:15:51,342
Will stick in close contact
937
01:15:56,881 --> 01:15:59,851
Girl who attained pubertyin the tamil month of Maasi
938
01:16:00,385 --> 01:16:02,354
belongs to me the beloved
939
01:16:03,888 --> 01:16:08,849
Laying in wait for the dayto join you, beloved
940
01:16:48,433 --> 01:16:57,900
Reviewing the romanticpoems and sexual delights
941
01:17:01,446 --> 01:17:03,415
The desire is so gentle
942
01:17:04,449 --> 01:17:06,418
Fascinating poetry flows
943
01:17:07,952 --> 01:17:10,421
To string and tie
944
01:17:13,958 --> 01:17:16,928
The creeper crawls
945
01:17:17,462 --> 01:17:19,931
Smiles like a flower
946
01:17:20,465 --> 01:17:22,934
Squeezed up by the closeness
947
01:17:23,468 --> 01:17:26,438
The world is jaded and sleeps
948
01:17:31,976 --> 01:17:34,445
Girl who attained pubertyin the tamil month of Maasi
949
01:17:34,979 --> 01:17:36,948
belongs to me, the beloved
950
01:17:37,715 --> 01:17:43,177
Laying in wait for the dayto join you, beloved
951
01:17:44,489 --> 01:17:49,450
Flower dances with the nectar
952
01:17:50,995 --> 01:17:55,456
you dance with the nectar
953
01:17:57,502 --> 01:18:00,472
Girl who attained pubertyin the tamil month of Maasi
954
01:18:01,005 --> 01:18:02,974
belongs to me, the beloved
955
01:18:04,008 --> 01:18:09,470
Laying in wait for the dayto join you, beloved
956
01:18:12,517 --> 01:18:13,485
Stop
957
01:18:14,018 --> 01:18:15,987
If I am a female thief
you are a male thief
958
01:18:16,521 --> 01:18:19,491
A full ash gourd
can't be hidden in rice?
959
01:18:20,024 --> 01:18:22,994
Is it false that
you hugged and danced with me?
960
01:18:23,528 --> 01:18:24,996
Should I tell what you did
at the areca nut plantation?
961
01:18:25,530 --> 01:18:26,498
What did I do?
962
01:18:29,534 --> 01:18:31,503
Why do you stop her?
963
01:18:32,036 --> 01:18:34,005
You tell what happened
at the areca nut plantation
964
01:18:34,539 --> 01:18:36,508
Well..
965
01:18:37,542 --> 01:18:39,010
I painted slaked lime on betel leaf
966
01:18:39,544 --> 01:18:42,013
- Will you go out or not? Go
- Why should she go?
967
01:18:42,547 --> 01:18:46,507
She will stay in this house
She is my eldest daughter-in-law
968
01:18:47,051 --> 01:18:50,021
Tie the sacred
wedding chain on an auspicious day
969
01:18:50,555 --> 01:18:52,524
Parvathi, you may go inside
970
01:18:53,057 --> 01:18:54,025
Wait
971
01:18:54,559 --> 01:18:57,529
Dad, keeping her here before
marriage will encourage loose talk
972
01:18:58,062 --> 01:19:01,032
I won't marry now
Not until my brothers reach a good status
973
01:19:01,566 --> 01:19:03,535
Ignore those useless fellows
974
01:19:04,068 --> 01:19:08,529
I want to fondle
your child with my hands
975
01:19:09,073 --> 01:19:12,043
Ask your son to marry me now
976
01:19:12,577 --> 01:19:14,045
I will beget the child by next month
977
01:19:18,583 --> 01:19:22,543
I am not guilty,
swear on God I am innocent
978
01:19:23,087 --> 01:19:26,546
I said next month instead of next year
979
01:19:27,091 --> 01:19:30,061
Why do you cry for that?
I will get away from my home
980
01:19:30,595 --> 01:19:32,564
Ask him to tie
the sacred chain at any temple
981
01:19:33,097 --> 01:19:36,556
Don't be in a hurry
Running away from home is wrong
982
01:19:37,101 --> 01:19:40,560
Marrying stealthily is also wrong
I will go and talk to your dad
983
01:19:41,105 --> 01:19:42,573
Where is the umbrella?
984
01:19:43,608 --> 01:19:46,578
- Should I accompany you?
- No, I will go
985
01:19:48,613 --> 01:19:52,072
- Leaving me alone with her
- Come in, I will take care of you
986
01:19:54,118 --> 01:19:56,587
- What are you going to do?
- Come, I will tell
987
01:19:57,121 --> 01:19:58,589
Dad
988
01:20:04,128 --> 01:20:08,088
My son Dharman and
your daughter Parvathi like each other
989
01:20:08,633 --> 01:20:13,094
- So, - Sir my daughter
- She will live long
990
01:20:13,638 --> 01:20:18,099
- I too know astrology, I've checked
- Yours, is only a time pass
991
01:20:18,643 --> 01:20:21,112
- For me it's a profession
- I know your calibre?
992
01:20:23,147 --> 01:20:27,608
you only matched
Madaswamy and Munuswamy's daughter
993
01:20:28,152 --> 01:20:32,112
- Yes sir
- He died after 6 months of marriage
994
01:20:32,657 --> 01:20:37,118
- What do you say?
- Can't blame astrology for accidents
995
01:20:37,662 --> 01:20:42,623
Vehicles were not invented
when astrology was developed
996
01:20:43,167 --> 01:20:44,635
So Accidents & Astrology are not related
997
01:20:45,169 --> 01:20:50,631
Can you stay here without
allowing Dharma marry Parvathi?
998
01:20:51,175 --> 01:20:53,644
Sir, don't get angry
Really in the horoscope of my daughter....
999
01:20:54,178 --> 01:20:57,637
OK, as you like,
give your daughter to Dharman..
1000
01:20:58,182 --> 01:21:01,152
- as second wife
- How could it be, Dharman is a bachelor
1001
01:21:01,686 --> 01:21:03,154
How can I grant
my daughter as second wife?
1002
01:21:04,689 --> 01:21:07,659
As per astrology,
woman and plantain tree are same
1003
01:21:08,693 --> 01:21:11,162
Let Dharman tie
the sacred chain to the plantain tree
1004
01:21:11,696 --> 01:21:16,157
Let him chop that tree
and tie the sacred chain to Parvathi
1005
01:21:16,701 --> 01:21:20,160
Sir, you have solved it wisely
Let the same happen
1006
01:21:21,205 --> 01:21:25,165
These two suit cases
contain gold worth 2 crores
1007
01:21:26,210 --> 01:21:28,179
This is your Bombay return ticket
1008
01:21:29,714 --> 01:21:33,173
You should give it to
this address in Bombay
1009
01:21:34,218 --> 01:21:38,178
They will give two cases in return
You should bring it here
1010
01:21:39,724 --> 01:21:42,694
Brother, we were
starving for thousands of Rupees
1011
01:21:44,228 --> 01:21:45,696
Somehow we have got
a chance to become a lakhier
1012
01:21:46,230 --> 01:21:50,190
If we become millionaires in this 1991?
1013
01:21:50,735 --> 01:21:52,203
Is it possible for us?
1014
01:21:52,737 --> 01:21:54,706
With 2 crores on hand
why are you hesitant?
1015
01:21:55,239 --> 01:21:59,199
- But this is not ours
- We should make it ours
1016
01:22:13,758 --> 01:22:17,217
This is Rajadorai from Bombay
Please hold, Ramadorai will speak
1017
01:22:17,762 --> 01:22:18,730
Speak
1018
01:22:21,766 --> 01:22:25,726
We would have been trapped
1019
01:22:26,270 --> 01:22:30,230
After landing
we went to collect our baggage
1020
01:22:30,775 --> 01:22:32,744
Suddenly there were lot of police
1021
01:22:33,277 --> 01:22:35,746
Lots of police
with metal detector in hand
1022
01:22:36,280 --> 01:22:38,249
We did not know what to do
1023
01:22:38,783 --> 01:22:42,743
We left the cases there
and took our personal bags alone
1024
01:22:43,287 --> 01:22:45,756
You have acted so cleverly
1025
01:22:46,290 --> 01:22:48,759
If you were caught with the cases
1026
01:22:49,293 --> 01:22:51,762
All of us would have gone behind bars
1027
01:22:52,296 --> 01:22:53,264
Boss, the money is lost
1028
01:22:53,798 --> 01:22:55,266
Carefully come to Madras
1029
01:23:04,308 --> 01:23:07,278
- Boss did you call us urgently
- Yes - Why boss?
1030
01:23:07,812 --> 01:23:11,772
There was no news about
missing gold in Bombay airport
1031
01:23:12,316 --> 01:23:14,285
We are also confused about it
1032
01:23:14,819 --> 01:23:16,788
- I have a small doubt
- What?
1033
01:23:18,823 --> 01:23:20,792
Have the customs police
taken the 2 suitcases?
1034
01:23:21,325 --> 01:23:23,294
Then did you really leave the suitcases?
1035
01:23:23,828 --> 01:23:25,296
Yes boss, really, believe us
1036
01:23:25,830 --> 01:23:27,298
OK You may go
1037
01:23:34,338 --> 01:23:36,807
Uncle, keep an eye on them
1038
01:23:46,350 --> 01:23:47,318
Take the sacred chain
1039
01:23:52,857 --> 01:23:54,826
- Tie upon it?
- Yes
1040
01:23:55,860 --> 01:23:56,828
Tie
1041
01:23:58,362 --> 01:24:00,331
- How can I live with it?
- Tie
1042
01:24:04,368 --> 01:24:05,336
Hold it
1043
01:24:06,871 --> 01:24:07,839
Chop
1044
01:24:10,374 --> 01:24:11,342
Chop the plantain tree
1045
01:24:15,379 --> 01:24:18,349
Is that all? What about Parvathi?
1046
01:24:18,883 --> 01:24:19,851
- Sit down she will come
- When?
1047
01:24:20,384 --> 01:24:23,843
Astrologer, have the blemishes gone?
1048
01:24:24,388 --> 01:24:25,356
Yes the blemishes are over
1049
01:24:25,890 --> 01:24:27,859
Now what remains is,
my daughter has to carry the offspring
1050
01:24:29,393 --> 01:24:30,861
Bring the bride
1051
01:24:34,398 --> 01:24:35,366
Come quick
1052
01:24:53,417 --> 01:24:54,385
Take the sacred chain
1053
01:24:55,419 --> 01:24:57,388
- Please wait
- What?
1054
01:24:57,922 --> 01:24:59,891
Dad, let the brothers arrive,
then I will tie...
1055
01:25:00,424 --> 01:25:04,384
The last bus has come
They won't come, you may proceed
1056
01:25:04,929 --> 01:25:05,897
They will come in a car
1057
01:25:06,430 --> 01:25:08,399
Here they have come
1058
01:25:10,434 --> 01:25:12,403
How could they abstain from my wedding?
1059
01:25:21,445 --> 01:25:22,913
Is Brothers car following you?
1060
01:25:23,447 --> 01:25:26,906
They went to
Bombay on a business trip
1061
01:25:27,451 --> 01:25:28,919
Couldn't get a return flight ticket
1062
01:25:29,453 --> 01:25:32,423
That's why..
That's why I came alone
1063
01:25:32,957 --> 01:25:33,925
I can see the reason
1064
01:25:34,458 --> 01:25:37,428
How could they abstain from my wedding?
1065
01:25:37,962 --> 01:25:40,431
It's alright
1066
01:25:40,965 --> 01:25:42,433
Now you tie the sacred chain
1067
01:25:42,967 --> 01:25:44,435
Beat the drums
1068
01:25:55,980 --> 01:25:56,948
May you live prosperously
1069
01:25:58,983 --> 01:26:02,943
You have got a good life
1070
01:26:03,487 --> 01:26:05,956
God will always be with you
1071
01:26:06,490 --> 01:26:09,949
You & Parvathi should live long happily
1072
01:26:10,995 --> 01:26:13,464
Cat eyed Jose must have doubted us
1073
01:26:13,998 --> 01:26:15,466
We are going to be caught
1074
01:26:16,000 --> 01:26:18,970
- There is only way to escape from this
- What is it?
1075
01:26:19,503 --> 01:26:23,964
If we give lead to Police
about Jose's Gold smuggling
1076
01:26:24,508 --> 01:26:26,977
- We can escape
- Then it is ok
1077
01:26:27,511 --> 01:26:28,479
We can do anything to escape
1078
01:26:29,013 --> 01:26:31,482
Poor Jose, going to be caught
1079
01:26:32,016 --> 01:26:33,985
You inform the police
1080
01:26:35,519 --> 01:26:36,487
Do you want me to inform
1081
01:26:46,530 --> 01:26:47,998
Don't move, I will shoot
1082
01:26:48,532 --> 01:26:49,500
I have search warrant
1083
01:26:50,034 --> 01:26:51,002
Search the house
1084
01:27:31,575 --> 01:27:33,544
- We have found these suitcases
- Open it
1085
01:27:44,588 --> 01:27:49,049
Chettiar sir, here is the interest
1086
01:27:49,593 --> 01:27:53,052
How many days
will you toil and pay the interest
1087
01:27:53,597 --> 01:27:54,565
When are you
going to return the principal?
1088
01:27:55,099 --> 01:27:58,558
My brothers have started business now
1089
01:27:59,103 --> 01:28:00,071
they will give in few days
1090
01:28:00,604 --> 01:28:01,572
I don't know
1091
01:28:02,106 --> 01:28:05,076
Last week
Arunchala Chettiyar went to Madras
1092
01:28:05,609 --> 01:28:09,569
There your brothers are living lavishly
1093
01:28:10,114 --> 01:28:11,082
Let them live happily
1094
01:28:11,615 --> 01:28:12,583
Their business might be a big one
1095
01:28:13,117 --> 01:28:15,586
so they are unable to
give back the money immediately
1096
01:28:16,120 --> 01:28:17,088
I know about my brothers
1097
01:28:17,621 --> 01:28:19,089
They talk silly but are good-natured
they'll return the money
1098
01:28:19,623 --> 01:28:19,715
Letter has come
1099
01:28:21,625 --> 01:28:23,093
Dad, brothers have sent a letter
1100
01:28:23,627 --> 01:28:25,596
They would have
written asking us to come there
1101
01:28:26,130 --> 01:28:27,098
or they will come here
1102
01:28:28,132 --> 01:28:29,100
Read quickly, dad
1103
01:28:32,636 --> 01:28:34,605
- Is the letter for neighbors?
- It is ours only
1104
01:28:35,139 --> 01:28:36,607
- Read dad
- Vaitheki has written
1105
01:28:37,641 --> 01:28:38,609
Open it
1106
01:28:43,147 --> 01:28:44,115
Read
1107
01:28:49,653 --> 01:28:53,613
Your brother is going to
America for higher studies
1108
01:28:54,158 --> 01:28:56,627
Going to America! Not to Ooty, not good
1109
01:29:00,164 --> 01:29:01,632
For America we have to cross sea
1110
01:29:02,166 --> 01:29:04,135
Is it Sri Lanka, not required
1111
01:29:05,169 --> 01:29:06,637
Not Sri Lanka, It is America
1112
01:29:07,171 --> 01:29:12,132
You and me should see him off
1113
01:29:12,676 --> 01:29:14,645
We shall go now itself,
get up dad, quickly
1114
01:29:15,679 --> 01:29:17,147
No, I won't come
1115
01:29:18,182 --> 01:29:20,651
If he had respect for us
1116
01:29:21,185 --> 01:29:23,654
he should have come
and got blessings from us
1117
01:29:24,688 --> 01:29:28,147
Vaitheki has written the letter
1118
01:29:28,692 --> 01:29:29,660
It doesn't matter who writes it
1119
01:29:30,194 --> 01:29:31,662
brother is going for
higher studies, to a big country
1120
01:29:32,196 --> 01:29:33,164
It will be nice if we go and see him off
1121
01:29:33,697 --> 01:29:35,666
I am not ready to get disgraced
1122
01:29:36,200 --> 01:29:37,168
I know about them very well
1123
01:29:37,701 --> 01:29:39,670
You don't know them,
that's why you are jumping
1124
01:29:40,204 --> 01:29:43,174
Yes jumping, you never
paid attention to brothers
1125
01:29:43,707 --> 01:29:45,175
One brother is doing big business
1126
01:29:45,709 --> 01:29:47,678
Another brother is
going for higher studies
1127
01:29:48,212 --> 01:29:49,180
Are you happy about it?
1128
01:29:49,713 --> 01:29:53,172
I will go, Parvathi come with me
- I am not coming
1129
01:29:53,717 --> 01:29:59,179
Don't think I am just
going to meet my brothers
1130
01:29:59,723 --> 01:30:02,693
I will visit MGR memorial
at Madras, will you come?
1131
01:30:03,227 --> 01:30:04,195
I am not coming
1132
01:30:04,728 --> 01:30:05,696
I will visit
Valluvar Kottam, will you come?
1133
01:30:06,230 --> 01:30:07,198
I am not coming
1134
01:30:07,731 --> 01:30:11,190
I will visit Studio and
see all film stars, will you come?
1135
01:30:11,735 --> 01:30:12,703
I am not coming
1136
01:30:13,237 --> 01:30:15,206
- Has she not told you, leave her
- Ok
1137
01:30:15,739 --> 01:30:17,708
You both are alike, I am going
1138
01:30:18,242 --> 01:30:19,710
You are going to city, be stylish
1139
01:30:20,244 --> 01:30:21,212
I know about style
1140
01:30:48,272 --> 01:30:53,233
INTERMISSION
1141
01:30:53,777 --> 01:30:57,737
They have informed
the police and put me behind bars
1142
01:30:58,282 --> 01:31:00,751
I have bailed you
in just 3 days, using my influence
1143
01:31:01,285 --> 01:31:03,754
Whether it is 3 minutes
or 3 days, it is a shame
1144
01:31:04,288 --> 01:31:06,257
It was wrong on our part
that we believed strangers
1145
01:31:06,790 --> 01:31:08,258
I will kill them now
1146
01:31:10,794 --> 01:31:12,262
I have already planned that
1147
01:31:12,796 --> 01:31:16,756
send our guys and
kill them like street dogs
1148
01:31:17,301 --> 01:31:19,270
Leave that to me, I take care of it
1149
01:31:45,329 --> 01:31:46,297
Hey, who are you all?
1150
01:32:15,359 --> 01:32:16,827
Are they showing circus?
1151
01:32:22,366 --> 01:32:23,834
Please move, let me also see
1152
01:32:27,871 --> 01:32:28,839
Why are they fighting?
1153
01:32:31,875 --> 01:32:32,843
Why are you staring?
1154
01:32:39,883 --> 01:32:41,852
Rajadorai, he is my brother
1155
01:32:42,386 --> 01:32:43,354
He is my brother
1156
01:32:43,887 --> 01:32:45,856
Leave him, don't beat
1157
01:32:46,390 --> 01:32:47,358
Leave him, hey bearded guy
1158
01:32:48,892 --> 01:32:50,360
if he has committed
any mistake, pardon him
1159
01:32:50,894 --> 01:32:51,862
Don't beat him, leave him
1160
01:32:54,398 --> 01:32:55,366
Four guys are beating one
1161
01:32:55,899 --> 01:32:58,368
Seems you are all educated
don't be on lookers, save them
1162
01:32:58,902 --> 01:32:59,870
Elderly man, are you
watching this silently?
1163
01:33:01,905 --> 01:33:02,873
I beg you, leave him
1164
01:33:15,919 --> 01:33:16,887
- Brother
- Elder brother
1165
01:33:32,436 --> 01:33:34,405
Are you beating this
Dharmodorai's brother, come now
1166
01:35:36,059 --> 01:35:39,029
Rajadorai, who are they?
1167
01:35:39,563 --> 01:35:42,032
They are jealous
our business foes
1168
01:35:42,566 --> 01:35:43,534
Why did they beat you?
1169
01:35:44,067 --> 01:35:46,536
On business jealousy
they are trying to kill us
1170
01:35:47,571 --> 01:35:48,539
If you had not arrived
1171
01:35:49,072 --> 01:35:50,540
I could not imagine
what would have happened
1172
01:35:51,074 --> 01:35:52,542
Have you done anything wrong?
Are you on the right path?
1173
01:35:53,076 --> 01:35:55,545
We are your brothers,
will we go in wrong path
1174
01:35:56,079 --> 01:35:57,047
Come, let us go home
1175
01:35:57,581 --> 01:35:59,049
Wait, I will bring my baggage
1176
01:36:01,084 --> 01:36:03,553
This is the house, come brother, come
1177
01:36:24,107 --> 01:36:26,076
What brother,
what do you feel about the house?
1178
01:36:26,610 --> 01:36:29,079
Is this a house, it looks like a
1179
01:36:29,613 --> 01:36:31,081
Madurai Meenakshi Amman temple
1180
01:36:32,115 --> 01:36:33,083
What is the rent?
1181
01:36:33,617 --> 01:36:36,086
- Own house brother
- Is it Own house? - Yes
1182
01:36:36,620 --> 01:36:37,588
What has it cost you?
1183
01:36:38,121 --> 01:36:41,580
- Just 40 lakhs
- Just 40 lakhs?
1184
01:36:44,628 --> 01:36:48,087
Dear Rajadorai, are you
earning through foul means?
1185
01:36:48,632 --> 01:36:49,600
No brother
1186
01:36:50,133 --> 01:36:53,103
How can you earn
so much in just ways, so quickly?
1187
01:36:53,637 --> 01:36:54,605
Our business is like that
1188
01:36:55,138 --> 01:36:57,107
What is the business?
- Biscuit business
1189
01:36:57,641 --> 01:36:59,109
Biscuit business?
What kind of biscuit?
1190
01:36:59,643 --> 01:37:00,611
- You can't understand
- Then leave it
1191
01:37:01,645 --> 01:37:02,613
You have built such a big house
1192
01:37:03,146 --> 01:37:06,116
Had you informed about this to dad,
he would have felt happy
1193
01:37:08,652 --> 01:37:11,622
Thought along with
brother's marriage I will write to you
1194
01:37:12,155 --> 01:37:14,624
I did not want to disturb you often
1195
01:37:15,158 --> 01:37:17,127
- How are you?
- I am fine
1196
01:37:17,661 --> 01:37:18,629
- How are you?
- I am fine because of your blessing
1197
01:37:19,162 --> 01:37:20,130
It is all because of you
1198
01:37:20,664 --> 01:37:21,632
She has grown, what is the name?
1199
01:37:22,165 --> 01:37:24,134
- Iswarya
- Good name, looks like Grandpa
1200
01:37:24,668 --> 01:37:26,136
- Has sister not come?
- She is a villager
1201
01:37:26,670 --> 01:37:28,138
She is afraid to come to city
1202
01:37:28,672 --> 01:37:31,141
Hold the child
She is beautiful
1203
01:37:31,675 --> 01:37:35,134
This has ground nuts, corns etc
1204
01:37:37,180 --> 01:37:41,641
When it is hot outside,
how is it chill inside?
1205
01:37:42,185 --> 01:37:43,653
- It is Central AC
- What does it mean?
1206
01:37:44,187 --> 01:37:45,155
- You can't understand
- Then leave it
1207
01:37:45,689 --> 01:37:47,157
Where is Ramadorai?
1208
01:37:48,191 --> 01:37:49,659
- Come brother
- Come Ramadorai
1209
01:37:50,193 --> 01:37:51,661
When I heard you are going across ocean
Rushed to meet you
1210
01:37:52,696 --> 01:37:53,664
Very happy
1211
01:37:54,698 --> 01:37:56,667
Greater the learning
Will the talking become less?
1212
01:37:57,200 --> 01:37:58,168
Can't you extend courtesies,
when did you come?
1213
01:37:58,702 --> 01:37:59,670
What do you have? How is dad?
1214
01:38:00,203 --> 01:38:03,662
No brother, as I am
going abroad, I am dumbfound
1215
01:38:04,207 --> 01:38:07,177
- How did you know?
- Vaitheki wrote a letter
1216
01:38:08,712 --> 01:38:12,171
You are the lucky guy
in our family to fly first
1217
01:38:12,716 --> 01:38:13,684
- Is it not Rajadorai?
- Yes brother
1218
01:38:14,217 --> 01:38:15,685
Had you come straight and informed dad
1219
01:38:16,219 --> 01:38:17,187
How happy he would have been?
1220
01:38:17,721 --> 01:38:19,690
- Is it not Rajadorai? - Yes
- You won't say anything
1221
01:38:20,223 --> 01:38:24,684
If dad says it's not
our family's custom to go abroad
1222
01:38:28,231 --> 01:38:29,199
You have mistaken dad
1223
01:38:29,733 --> 01:38:32,202
He is a very good man
Little short tempered
1224
01:38:32,736 --> 01:38:34,204
He chides for your wellbeing only
1225
01:38:34,738 --> 01:38:37,708
I have educated you
and financed for your business
1226
01:38:38,241 --> 01:38:39,709
- through biscuit, isn't it biscuit?
- Yes
1227
01:38:40,243 --> 01:38:41,211
He has earned through biscuit business
1228
01:38:41,745 --> 01:38:42,713
and is now
sending you abroad for studies
1229
01:38:43,246 --> 01:38:45,215
He is not sending your brother abroad
1230
01:38:45,749 --> 01:38:47,718
Your younger brother is
in love with a girl named Radhika
1231
01:38:48,251 --> 01:38:49,719
Her dad is sending him abroad
1232
01:38:50,253 --> 01:38:51,221
Betrothel is also over
1233
01:38:51,755 --> 01:38:54,725
What is this?
You have not told this also to dad
1234
01:38:55,258 --> 01:38:56,226
It was all so sudden
1235
01:38:56,760 --> 01:38:59,229
- For marriage we can inform dad
- Do that
1236
01:38:59,763 --> 01:39:00,731
- What is this
- Buttermilk
1237
01:39:06,269 --> 01:39:09,239
- Is this all true gold?
- Yes brother
1238
01:39:09,773 --> 01:39:10,741
Come this side
1239
01:39:14,277 --> 01:39:15,245
Don't mistake me for asking again
1240
01:39:15,779 --> 01:39:19,238
Are these jewels,
house etc earned in right way
1241
01:39:20,283 --> 01:39:22,252
- I swear on my own child
- What?
1242
01:39:30,794 --> 01:39:31,762
Minister Murugesan has arrived
1243
01:39:32,295 --> 01:39:33,263
Has Minister arrived?
I will come in a minute
1244
01:39:33,797 --> 01:39:35,265
- Bring the garland
- You go I will come
1245
01:39:35,799 --> 01:39:36,767
Give
1246
01:39:39,302 --> 01:39:40,270
- Greetings
- Greetings
1247
01:39:42,305 --> 01:39:43,273
Why all this?
1248
01:39:51,314 --> 01:39:53,283
Why are you going abroad?
1249
01:39:53,817 --> 01:39:55,786
- M. V
- M. V?
1250
01:39:56,319 --> 01:39:59,778
To find a new drug for piles
1251
01:40:00,323 --> 01:40:02,792
It's a bad disease, must find a medicine
1252
01:40:03,326 --> 01:40:05,295
That too for our Nation
1253
01:40:06,830 --> 01:40:07,798
It is necessary
1254
01:40:08,331 --> 01:40:10,300
- What happened?
- Piles
1255
01:40:10,834 --> 01:40:12,302
- First medicine is for you
- Do that first
1256
01:40:26,850 --> 01:40:27,818
Look at his hat
1257
01:40:28,852 --> 01:40:29,820
Specs too
1258
01:40:49,372 --> 01:40:50,340
Who is he?
1259
01:40:50,874 --> 01:40:52,843
Uncle
1260
01:40:53,877 --> 01:40:55,345
- Can't you recogonise me?
- No
1261
01:40:55,879 --> 01:40:57,347
I am Dharmadorai, uncle
1262
01:40:59,382 --> 01:41:01,351
You couldn't
recogonise since I am in suit
1263
01:41:01,885 --> 01:41:04,354
- How is it?
- It is super
1264
01:41:08,892 --> 01:41:09,860
Who are they?
1265
01:41:10,393 --> 01:41:11,361
My friends
1266
01:41:11,895 --> 01:41:13,363
Do you have so many friends?
You are a big shot
1267
01:41:13,897 --> 01:41:16,366
Vaitheki said
there is a party in our house
1268
01:41:16,900 --> 01:41:19,870
When there are
so many parties spoiling our nation
1269
01:41:20,403 --> 01:41:21,371
Why should we...not required
It will spoil you
1270
01:41:21,905 --> 01:41:23,373
It is not that party,
it is a farewell party
1271
01:41:23,907 --> 01:41:25,375
Then, does this have no
connection with politics?
1272
01:41:25,909 --> 01:41:26,877
This it is ok, you are smart
1273
01:41:27,410 --> 01:41:28,378
What does farewell party mean?
1274
01:41:28,912 --> 01:41:31,882
Ramadorai is going abroad,
so we are giving a treat
1275
01:41:33,917 --> 01:41:35,385
All of them are laughing at you
1276
01:41:35,919 --> 01:41:37,888
- Please go inside brother
- Wait
1277
01:41:39,422 --> 01:41:43,883
Who is that sitting in sofa?
1278
01:41:44,928 --> 01:41:46,897
- He is Minister
- Minister?
1279
01:41:47,430 --> 01:41:49,399
- Minister
- Minister?
1280
01:41:49,933 --> 01:41:51,401
- Wait
- Brother
1281
01:41:51,935 --> 01:41:52,903
Wait
1282
01:41:53,937 --> 01:41:56,406
- Sir greetings
- Greetings
1283
01:41:56,940 --> 01:41:57,908
My name is Dharmadorai
1284
01:41:58,441 --> 01:41:59,409
Rajadorai and Ramadorai are my brothers
1285
01:41:59,943 --> 01:42:00,911
- Is it?
- Yes
1286
01:42:01,444 --> 01:42:02,412
- Sir, small problem
- What?
1287
01:42:02,946 --> 01:42:04,414
In my field pump set water is not coming
1288
01:42:04,948 --> 01:42:05,916
- Somehow you should arrange for water
- Keep quiet
1289
01:42:06,449 --> 01:42:07,917
Keep quiet, problems should be
informed to minister
1290
01:42:08,451 --> 01:42:09,419
I will look into it
1291
01:42:09,953 --> 01:42:12,923
Don't say that, you should do it
1292
01:42:13,456 --> 01:42:14,424
Let's see
1293
01:42:14,958 --> 01:42:16,426
Somehow you should
bring water in my pump set
1294
01:42:16,960 --> 01:42:19,429
Why all of you are keeping quiet?
1295
01:42:19,963 --> 01:42:21,932
Somehow you should
bring water in my pump set
1296
01:42:22,465 --> 01:42:23,433
Who is he? Get out from here
1297
01:42:23,967 --> 01:42:25,936
- Somehow you should...
- please come this side
1298
01:42:26,469 --> 01:42:28,438
Imporant problem, water problem,
I will converse and come
1299
01:42:28,972 --> 01:42:29,940
brother is calling you
1300
01:42:30,473 --> 01:42:31,941
You don't mistake,
he is from our place
1301
01:42:32,475 --> 01:42:33,943
Sir I am leaving, don't forget pump set
1302
01:42:35,478 --> 01:42:36,446
Wait
1303
01:42:37,480 --> 01:42:38,948
Are you looking at my style?
1304
01:42:39,482 --> 01:42:40,950
From where did you get this?
1305
01:42:41,484 --> 01:42:43,953
I know someone will ask about it
1306
01:42:44,487 --> 01:42:46,456
So, I have come with the bill
1307
01:42:46,990 --> 01:42:47,958
150 rupees
1308
01:42:48,491 --> 01:42:50,460
- Is it nice - It is nice?
- Take it - No
1309
01:42:50,994 --> 01:42:51,962
See this hat
1310
01:42:52,495 --> 01:42:53,463
60 Rs, isn't it nice?
1311
01:42:53,997 --> 01:42:54,965
- It is nice
- Do you want? - No
1312
01:42:55,498 --> 01:42:56,466
This pant?
1313
01:42:57,000 --> 01:42:59,469
It's my dad's wedding dress
I just took it
1314
01:43:01,504 --> 01:43:02,972
- What?
- Belt
1315
01:43:03,506 --> 01:43:04,974
Yes, to hold the pant
1316
01:43:05,508 --> 01:43:06,476
Brother please come with me
1317
01:43:07,010 --> 01:43:09,479
I'll teach you how to behave in a party
1318
01:43:10,513 --> 01:43:11,481
Get me something
1319
01:43:12,015 --> 01:43:12,983
Brother
1320
01:43:13,516 --> 01:43:14,484
Thank you brother
1321
01:43:16,519 --> 01:43:17,487
It smells like liquor
1322
01:43:19,522 --> 01:43:20,490
Are you drinking liquor?
1323
01:43:21,024 --> 01:43:22,993
No one in our lineage drinks alcohol
1324
01:43:23,526 --> 01:43:25,495
If dad comes to know he
will whack you with the belt
1325
01:43:26,029 --> 01:43:28,999
Brother please throw it out
1326
01:43:35,038 --> 01:43:36,006
Brother come
1327
01:43:41,544 --> 01:43:42,512
Who is this bald head?
1328
01:43:43,046 --> 01:43:44,014
He is my would be father in law
1329
01:43:44,547 --> 01:43:46,015
Would be father in law?
Greetings
1330
01:43:47,550 --> 01:43:49,018
I am going to marry his daughter
1331
01:43:49,552 --> 01:43:51,020
- Where is the girl?
- There
1332
01:44:04,067 --> 01:44:05,535
The one who is next to her
1333
01:44:09,072 --> 01:44:10,540
Looks like the turmeric of our village
1334
01:44:26,589 --> 01:44:28,558
- You wait there
- Ok, bye
1335
01:44:29,092 --> 01:44:30,560
Who is this buffoon?
1336
01:44:31,094 --> 01:44:32,062
His name is Dharmadorai
1337
01:44:32,595 --> 01:44:34,063
Our servant at the village
1338
01:44:34,597 --> 01:44:36,566
Thought he will be of
help to us during the party
1339
01:44:37,100 --> 01:44:38,568
He has messed up the party
1340
01:44:40,603 --> 01:44:42,572
Hereafter I should be
careful with such people
1341
01:46:27,210 --> 01:46:29,679
Blood runs in
his body too like yours
1342
01:46:30,213 --> 01:46:33,183
Do not forget,like any body else
he is also a human being
1343
01:46:34,217 --> 01:46:39,178
We call ourselves educated, cultured
and do not know these basics
1344
01:46:39,722 --> 01:46:41,691
We should feel ashamed of ourselves
1345
01:46:42,225 --> 01:46:43,193
Culture is not in dresses,
it is in the mind
1346
01:46:44,227 --> 01:46:46,196
What culture and what people!!
1347
01:46:46,729 --> 01:46:47,697
Please come with me
1348
01:48:10,313 --> 01:48:13,283
What is there inmale, female, you or me?
1349
01:48:13,816 --> 01:48:15,785
All belong to the same category
1350
01:48:16,319 --> 01:48:19,778
What is there innation, house, forest or hill?
1351
01:48:20,323 --> 01:48:22,292
All lands are same
1352
01:48:24,327 --> 01:48:29,789
You and Iwere gestated for 10 months
1353
01:48:30,333 --> 01:48:33,303
This guise would change
1354
01:48:33,836 --> 01:48:36,806
What is there inmale, female, you or me?
1355
01:48:37,340 --> 01:48:38,808
All belong to the same category
1356
01:48:39,342 --> 01:48:43,302
What is there innation, house, forest or hill?
1357
01:48:43,846 --> 01:48:45,815
All lands are same
1358
01:49:14,377 --> 01:49:16,846
Support each other
1359
01:49:17,880 --> 01:49:19,849
Why divided in mind?
1360
01:49:20,950 --> 01:49:23,419
No difference between eyes
1361
01:49:24,387 --> 01:49:26,856
Why do views differ?
1362
01:49:27,890 --> 01:49:30,359
Gold and wealth may come and go
1363
01:49:31,394 --> 01:49:33,363
Love alone lasts
1364
01:49:34,397 --> 01:49:36,866
Money sought may run away
1365
01:49:37,900 --> 01:49:39,869
God won't keep away
1366
01:49:40,403 --> 01:49:50,402
Why the bloodshed for fame and wealth?
1367
01:50:06,929 --> 01:50:11,890
Even after realising it,why do you doze?
1368
01:50:13,936 --> 01:50:16,906
What is there inmale and female, you and me
1369
01:50:17,440 --> 01:50:19,409
All belong to the same category
1370
01:50:20,443 --> 01:50:23,902
What is there innation, house, forest or hill?
1371
01:50:24,447 --> 01:50:25,915
All lands are same
1372
01:50:40,963 --> 01:50:43,432
If relatives are united
1373
01:50:44,467 --> 01:50:46,936
Wealth and properties are not required
1374
01:50:47,970 --> 01:50:53,432
Life is meaninglessif relations are broken
1375
01:50:54,477 --> 01:51:00,439
No miseries, if thoughts are alike
1376
01:51:01,484 --> 01:51:06,946
No happiness whenthe calf is isolated from it's mother
1377
01:51:07,490 --> 01:51:17,489
Life athirst for fameand wealth is meaningless
1378
01:51:33,516 --> 01:51:38,978
Even after realising it,why do you doze?
1379
01:51:41,023 --> 01:51:43,492
What's there inmale and female, you and me
1380
01:51:44,026 --> 01:51:45,995
All belong to the same category
1381
01:51:47,029 --> 01:51:50,488
What is there innation, house, forest or hill?
1382
01:51:51,033 --> 01:51:53,002
All lands are same
1383
01:51:55,037 --> 01:51:59,998
Gestation period was 10 monthsFor you and me
1384
01:52:01,544 --> 01:52:03,513
This guise would change
1385
01:52:04,547 --> 01:52:07,016
What is there inmale and female, you and me
1386
01:52:07,550 --> 01:52:09,519
All belong to the same category
1387
01:52:10,553 --> 01:52:14,012
What is there innation, house, forest or hill?
1388
01:52:14,557 --> 01:52:16,025
All lands are same
1389
01:52:31,574 --> 01:52:33,042
Vaideki
1390
01:52:34,076 --> 01:52:35,044
What?
1391
01:52:37,079 --> 01:52:38,047
Here is it
1392
01:52:39,081 --> 01:52:40,049
Wearing the dress you gave
1393
01:52:41,083 --> 01:52:42,051
I have behaved as you instructed
1394
01:52:43,085 --> 01:52:47,045
In the city, they do not
respect the person, but the dress
1395
01:52:48,591 --> 01:52:51,060
How do you live
in such a merciless world
1396
01:52:51,594 --> 01:52:54,063
I can't live for a minute, Bye
1397
01:52:55,097 --> 01:52:56,565
Wait, where are you going?
1398
01:52:57,099 --> 01:53:00,558
I am upset, want to see dad
1399
01:53:01,103 --> 01:53:02,571
Dad advised me not to come here
1400
01:53:03,105 --> 01:53:05,574
I did not pay heed and came here
1401
01:53:06,108 --> 01:53:07,076
I am going to our place
1402
01:53:07,610 --> 01:53:09,579
I understand why you are going back
1403
01:53:10,112 --> 01:53:12,581
You are going
because your brothers misbehaved
1404
01:53:13,115 --> 01:53:15,084
If our own fingers injure the eye
1405
01:53:15,618 --> 01:53:17,086
do we cut off those fingers?
1406
01:53:17,620 --> 01:53:19,589
Can't you forgive your brothers
1407
01:53:20,122 --> 01:53:21,090
I have not taken it to heart
1408
01:53:21,624 --> 01:53:23,593
The children brought up
by me has said something
1409
01:53:24,126 --> 01:53:25,094
I shouldn't have come here
1410
01:53:26,128 --> 01:53:27,596
It is not good
to leave without informing
1411
01:53:28,130 --> 01:53:29,598
That's why I bid good bye
1412
01:53:30,132 --> 01:53:32,101
How will you go at this midnight?
1413
01:53:32,635 --> 01:53:37,096
Now you go to sleep and
let us think about it tomorrow
1414
01:53:42,144 --> 01:53:45,114
With our money,
he has bought a house worth 40 Lakhs
1415
01:53:45,648 --> 01:53:47,617
Got engaged to a millionaires daughter
1416
01:53:48,150 --> 01:53:49,618
And heard he is leaving to US tomorrow
1417
01:53:50,152 --> 01:53:52,121
Yes Ajay, I too heard about it
1418
01:53:52,655 --> 01:53:55,124
He will go to US only if he is alive
1419
01:55:07,229 --> 01:55:09,198
I am calling from No.7, Poes Garden
1420
01:55:09,732 --> 01:55:11,200
Please come immediately
1421
01:55:37,259 --> 01:55:38,727
What is the noise?
1422
01:55:41,263 --> 01:55:42,231
Sinner
1423
01:55:43,265 --> 01:55:45,234
Have you stabbed
why did you stab?
1424
01:55:45,768 --> 01:55:46,736
Why did he come here?
1425
01:55:47,269 --> 01:55:48,237
Call for the doctor
1426
01:55:50,773 --> 01:55:51,741
He has died
1427
01:55:52,775 --> 01:55:54,744
- Who is he?
- Brother
1428
01:55:55,277 --> 01:55:57,246
Yesterday in day light
a group came to kill Ramadorai
1429
01:55:57,780 --> 01:55:58,748
He is one among them
1430
01:55:59,281 --> 01:56:01,750
Came to kill
both of us on business rivalry
1431
01:56:02,284 --> 01:56:04,753
Rajadorai is lucky
that you have saved him
1432
01:56:05,287 --> 01:56:06,755
It's my fate now..
1433
01:56:07,289 --> 01:56:10,259
Brother, if you think
you can save brother
1434
01:56:12,294 --> 01:56:16,755
If this comes to light,
I won't get the proposed girl
1435
01:56:17,800 --> 01:56:18,768
I have to go to US at dawn
1436
01:56:19,802 --> 01:56:22,271
All your efforts
for our prosperity will be in vain
1437
01:56:23,806 --> 01:56:27,265
My trip to U.S. now depends on you
1438
01:56:31,313 --> 01:56:32,281
What can I do for that?
1439
01:56:33,816 --> 01:56:37,275
Brother, if you accept that
you have done this murder
1440
01:56:37,820 --> 01:56:39,789
We can save him
1441
01:56:40,322 --> 01:56:42,291
Don't accept, don't believe them
1442
01:56:42,825 --> 01:56:44,293
Do not talk without knowing
1443
01:56:45,327 --> 01:56:47,296
Brother, Wisdom dawns late for women
1444
01:56:47,830 --> 01:56:50,299
It's not the time to listen to them
1445
01:56:50,833 --> 01:56:52,301
We must come to a decision
1446
01:56:52,835 --> 01:56:54,804
Within one month,
even at the risk of my life
1447
01:56:55,337 --> 01:56:57,306
Regardless of the expenses,
I will get you released
1448
01:56:57,840 --> 01:56:59,809
I will release you
using my influence with ministers
1449
01:57:01,343 --> 01:57:02,811
Do not worry about dad and sister-in-law
1450
01:57:03,345 --> 01:57:04,313
We will take care of them
1451
01:57:04,847 --> 01:57:06,315
You must save us somehow
1452
01:57:06,849 --> 01:57:08,317
Be sympathetic to us
1453
01:57:12,855 --> 01:57:14,323
Brother, the police has arrived
1454
01:57:17,359 --> 01:57:18,327
What should I do now?
1455
01:57:18,861 --> 01:57:19,829
Hold this knife
1456
01:57:26,368 --> 01:57:27,836
Who did the murder?
1457
01:57:28,370 --> 01:57:31,829
He came to kill me
because of business rivalry
1458
01:57:32,374 --> 01:57:35,344
Brother became emotional and killed him
1459
01:57:35,878 --> 01:57:38,347
Do not know what to do now
1460
01:57:47,389 --> 01:57:51,349
Constable, stay at the entrance,
do not allow anyone inside
1461
01:58:07,910 --> 01:58:10,379
Are you all humans or monsters?
1462
01:58:10,913 --> 01:58:13,382
I am going to reveal
the truth at police station tomorrow
1463
01:58:13,916 --> 01:58:16,385
If it happened,
you too will face his condition
1464
01:58:19,421 --> 01:58:20,889
What is it all about?
1465
01:58:21,924 --> 01:58:22,892
Destiny, dad
1466
01:58:24,426 --> 01:58:25,894
No, there must be a plot behind it
1467
01:58:26,428 --> 01:58:29,887
You show mercy even to animals
How could you kill someone?
1468
01:58:30,432 --> 01:58:31,900
Do you want me to believe it?
1469
01:58:34,436 --> 01:58:35,904
Tell me the truth
1470
01:58:36,939 --> 01:58:38,407
To save brother
1471
01:58:38,941 --> 01:58:41,911
Have you taken up the blame
For the murder done by him?
1472
01:58:42,444 --> 01:58:43,412
No dad
1473
01:58:44,947 --> 01:58:48,406
I killed the one
who came to kill brother
1474
01:58:49,451 --> 01:58:52,910
I have seen many who toil for brothers
1475
01:58:54,456 --> 01:58:58,917
But you have sacrificed
your life for your brothers
1476
01:58:59,962 --> 01:59:02,431
It doesn't matter if you were a bachelor
1477
01:59:02,965 --> 01:59:04,433
There is a dependant for you
1478
01:59:04,967 --> 01:59:07,436
There is another life growing with in
1479
01:59:16,478 --> 01:59:17,946
Do not worry Parvathi
1480
01:59:18,480 --> 01:59:19,948
Dad is there like a mountain
1481
01:59:20,983 --> 01:59:22,952
I have 2 brothers who are
prepared to sacrifice their lives
1482
01:59:23,485 --> 01:59:24,953
They won't abandon you
1483
01:59:25,487 --> 01:59:26,455
Be bold
1484
01:59:29,491 --> 01:59:30,459
Bye
1485
01:59:32,494 --> 01:59:34,463
God must save you
1486
01:59:38,000 --> 01:59:39,468
Come, Parvathi
1487
01:59:54,516 --> 01:59:57,486
Police has proved beyond doubts that
1488
01:59:58,020 --> 02:00:00,990
Accused Dharman has killed Ajay
1489
02:00:01,523 --> 02:00:05,483
For murder, according to IPC 302
1490
02:00:06,028 --> 02:00:09,487
This court sentences minimum
punishment of 7 years imprisonment
1491
02:00:10,532 --> 02:00:14,492
Somehow we have
escaped from this murder
1492
02:00:15,037 --> 02:00:18,496
Cat eyed Jose won't be quiet
since his brother has died
1493
02:00:19,041 --> 02:00:20,509
Another important fact is that
1494
02:00:21,043 --> 02:00:23,012
his brother has died at our house
1495
02:00:23,545 --> 02:00:26,014
Ramadorai, I never thought about it
1496
02:00:26,548 --> 02:00:27,516
What can we do now?
1497
02:00:28,550 --> 02:00:32,510
One day at bar
I offered drinks to his uncle
1498
02:00:33,055 --> 02:00:34,523
He blabbered a truth
1499
02:00:35,057 --> 02:00:36,525
Today, the 14th
1500
02:00:37,059 --> 02:00:39,028
Gold worth Rs.4 crores
will come in the ship Julaila
1501
02:00:39,561 --> 02:00:41,530
gave him 2 more drinks
1502
02:00:42,064 --> 02:00:43,032
He came out another truth
1503
02:00:43,565 --> 02:00:45,033
They have another business
of making fake currency
1504
02:00:45,567 --> 02:00:49,026
Revealed all details
about the machine and it's location
1505
02:00:49,571 --> 02:00:50,539
What can we do with that information?
1506
02:00:51,073 --> 02:00:52,041
That will show my smartness
1507
02:00:53,575 --> 02:00:56,545
Get me the phone,
want to talk to the Commissioner
1508
02:00:57,079 --> 02:00:58,047
Why?
1509
02:00:58,580 --> 02:01:00,549
If we intimate this to the commissioner
1510
02:01:01,083 --> 02:01:05,043
The group will be locked up
and Jose will be closed
1511
02:01:14,596 --> 02:01:16,064
Is the Commissioner there?
1512
02:01:16,598 --> 02:01:17,566
Greetings Sir
1513
02:01:18,100 --> 02:01:19,568
This is Sivanathan speaking
1514
02:01:23,605 --> 02:01:25,073
Sir it seems that
those rascals have betrayed us
1515
02:01:25,607 --> 02:01:27,075
Escape now, Police is coming
1516
02:01:41,623 --> 02:01:43,592
I will arrest you for
1517
02:01:44,126 --> 02:01:46,595
Making fake currency and smuggling gold
1518
02:03:36,738 --> 02:03:37,706
Dharman
1519
02:03:38,240 --> 02:03:40,709
Your wife and child have come to see you
1520
02:04:11,773 --> 02:04:12,741
Just wait
1521
02:04:16,778 --> 02:04:17,746
Greetings Sir
1522
02:04:18,280 --> 02:04:21,739
Sir, my wife has come
with the child to see me
1523
02:04:22,284 --> 02:04:24,753
Wish to caress the child once
1524
02:04:25,787 --> 02:04:28,256
- If you permit
- Yes
1525
02:04:28,790 --> 02:04:29,758
Thank you sir
1526
02:04:37,799 --> 02:04:39,267
Looks like grandpa, right?
1527
02:04:44,306 --> 02:04:45,274
Parvathi
1528
02:04:47,309 --> 02:04:52,270
I couldn't be
a good hubby and a good father
1529
02:04:52,814 --> 02:04:53,782
- Forgive me
- Do not say that
1530
02:04:54,316 --> 02:04:55,784
What else can I say?
1531
02:04:56,818 --> 02:04:58,787
I can't say anything in this situation
1532
02:04:59,321 --> 02:05:00,789
With you in mind like God
1533
02:05:01,323 --> 02:05:05,784
I am living with courage
1534
02:05:09,831 --> 02:05:11,800
Take care of the child and yourself
1535
02:05:12,834 --> 02:05:15,804
I am fulfilling obligations of
the previous birth in this birth
1536
02:05:17,339 --> 02:05:18,807
Dharman, It's time
1537
02:05:41,863 --> 02:05:43,832
Come Dharma, the time is over
1538
02:06:00,882 --> 02:06:03,852
Dad, we are here
with glad news for you
1539
02:06:04,386 --> 02:06:06,355
We have repaid
all debts of brother with interest
1540
02:06:06,888 --> 02:06:07,856
Is it true?
1541
02:06:08,390 --> 02:06:09,358
I can't believe it
1542
02:06:09,891 --> 02:06:11,860
If you have done that
1543
02:06:12,894 --> 02:06:16,854
This must be the only
worthy achievement in your life
1544
02:06:17,399 --> 02:06:19,368
Do you know
how happy Dharma will be to hear this
1545
02:06:19,901 --> 02:06:21,870
Yes dad,
we took this decision for brother
1546
02:06:22,404 --> 02:06:23,372
Chettiar has sent us legal notice
1547
02:06:23,905 --> 02:06:24,873
If we have not decided on this
1548
02:06:25,407 --> 02:06:26,875
He would have got
our house auctioned through court
1549
02:06:27,409 --> 02:06:28,877
Our family prestige is
more important than money
1550
02:06:29,411 --> 02:06:30,879
We negotiated with
chettiar, sold our share also
1551
02:06:31,413 --> 02:06:32,881
and has settled the entire debt
1552
02:06:33,915 --> 02:06:36,384
- Altogether...
- 15 Lakhs
1553
02:06:36,918 --> 02:06:37,886
For a sale value of 15 lakhs
1554
02:06:38,420 --> 02:06:40,889
After adjusting loan
he gave us only 6 lakhs
1555
02:06:42,924 --> 02:06:44,893
Strictly speaking
we should get 6 lakhs each
1556
02:06:45,427 --> 02:06:47,396
But we got only
3 lakhs each, what can we do?
1557
02:06:47,929 --> 02:06:48,897
What did you say?
1558
02:06:49,431 --> 02:06:50,899
Have you sold it?
1559
02:06:51,433 --> 02:06:52,901
How did you
sell it without my signature?
1560
02:06:53,435 --> 02:06:55,404
I can forge your signature easily
1561
02:06:55,937 --> 02:06:56,905
I have already done it twice or thrice
1562
02:06:57,439 --> 02:06:58,407
If the loan and interests rise sky high
1563
02:06:58,940 --> 02:07:01,409
We may be affected,
so I had to forge your signature
1564
02:07:01,943 --> 02:07:03,912
Are you all human?
1565
02:07:04,446 --> 02:07:05,914
You won't even
hesitate to kill for money
1566
02:07:06,448 --> 02:07:08,917
Killed love for the sake of money
1567
02:07:09,451 --> 02:07:11,920
Have you got
a pinch of gratitude in your mind?
1568
02:07:12,454 --> 02:07:13,422
Dad, do not talk too much
1569
02:07:13,955 --> 02:07:14,923
You must vacate this house by tomorrow
1570
02:07:15,457 --> 02:07:16,925
Otherwise Chettiar will come with police
1571
02:07:17,459 --> 02:07:19,428
He will throw out
everything including you
1572
02:07:19,961 --> 02:07:20,929
Find out a rented house for thousand
1573
02:07:21,463 --> 02:07:22,431
Let it be two thousand
1574
02:07:24,466 --> 02:07:25,934
Will give you 500 Rs
every month to meet expenses
1575
02:07:26,468 --> 02:07:27,436
Don't hesitate to ask
if that is not sufficient
1576
02:07:27,969 --> 02:07:28,937
Shut up your mouth
1577
02:07:29,471 --> 02:07:30,939
Dharman is in jail
1578
02:07:31,473 --> 02:07:33,442
Parvathi suffers with the child
1579
02:07:33,975 --> 02:07:35,944
Whom are you asking
to vacate and whose house?
1580
02:07:36,478 --> 02:07:37,946
I will kill you
1581
02:07:38,980 --> 02:07:39,948
Leave them, listen uncle
1582
02:07:49,991 --> 02:07:51,459
We consider your age
1583
02:07:51,993 --> 02:07:53,461
Otherwise something else
would have happened, come
1584
02:08:19,020 --> 02:08:20,488
Dharma, your dad has passed away
1585
02:08:26,027 --> 02:08:26,995
Dad
1586
02:08:31,032 --> 02:08:33,001
Oh dad...
1587
02:10:38,159 --> 02:10:40,128
Dharma, you are released today
1588
02:10:42,163 --> 02:10:46,123
The Govt. has released you soon
for your correctitude
1589
02:10:46,668 --> 02:10:47,636
Sign here
1590
02:10:58,179 --> 02:11:00,148
Here is your dress
1591
02:11:01,182 --> 02:11:02,650
Bye
1592
02:11:14,195 --> 02:11:17,165
I will go and discuss with Nagaraj
1593
02:11:17,699 --> 02:11:19,668
Daughter's marriage
must take place this year
1594
02:11:20,702 --> 02:11:21,670
Who are you?
1595
02:11:22,704 --> 02:11:23,672
Who are you?
1596
02:11:24,205 --> 02:11:26,174
You have come to my house,
asking me who am I?
1597
02:11:26,708 --> 02:11:27,676
Pardon me, this is my house
1598
02:11:28,209 --> 02:11:29,177
Is this your house?
1599
02:11:29,711 --> 02:11:31,179
One Mr. Pandidorai Devan was here
1600
02:11:31,713 --> 02:11:34,182
His children sold this house
to Narayanan Chettiar
1601
02:11:34,716 --> 02:11:37,185
We purchased this house
from them 3 years ago
1602
02:11:38,219 --> 02:11:39,687
Then what about my wife and kid?
1603
02:11:40,221 --> 02:11:42,190
We don't know
about your wife and children
1604
02:11:42,724 --> 02:11:45,193
Ask someone who know the details
They will tell you
1605
02:11:45,727 --> 02:11:47,696
Seems he has come without address
1606
02:11:48,229 --> 02:11:50,198
Go brother
1607
02:12:15,757 --> 02:12:18,226
It is all because of your brothers
1608
02:12:18,760 --> 02:12:20,228
Once you went to jail
1609
02:12:21,262 --> 02:12:25,723
Parvathi lost your dad and son
1610
02:12:26,267 --> 02:12:27,735
and was living like a cabbage....
1611
02:12:28,269 --> 02:12:30,738
Anticipating your return
1612
02:12:31,272 --> 02:12:32,240
I asked her to stay with me
1613
02:12:33,274 --> 02:12:37,735
One must live to help others
should not be a burden to others
1614
02:12:38,279 --> 02:12:40,248
She used to quote you often
1615
02:12:40,782 --> 02:12:41,750
Until you return
1616
02:12:42,283 --> 02:12:44,252
She didn't want to be at anyone's mercy
1617
02:12:44,786 --> 02:12:45,754
She went to the city
1618
02:12:46,287 --> 02:12:49,257
She is staying with
a class mate and is working
1619
02:12:49,791 --> 02:12:51,259
I receive letters from her
1620
02:12:51,793 --> 02:12:55,753
I used to get letters
about her well being
1621
02:12:56,297 --> 02:12:59,756
I have prayed to
all Gods for her well being
1622
02:13:02,303 --> 02:13:04,272
Where is Parvathi now?
1623
02:13:04,806 --> 02:13:07,275
I have her last letter with me
1624
02:13:08,810 --> 02:13:11,279
Can you help me to locate this address?
1625
02:13:12,313 --> 02:13:14,282
- Go and turn left
- Thank you
1626
02:13:21,322 --> 02:13:24,292
Is this the house, in this address?
1627
02:13:24,826 --> 02:13:25,794
Yes
1628
02:13:26,327 --> 02:13:27,795
Is there anyone named Parvathi?
1629
02:13:28,329 --> 02:13:30,298
- Yes
- I want to meet her
1630
02:13:30,832 --> 02:13:32,801
She will be there at the backside
1631
02:13:37,839 --> 02:13:40,308
Why do you take
so much time for washing?
1632
02:13:40,842 --> 02:13:42,310
Don't you have to
take children to school?
1633
02:13:42,844 --> 02:13:44,312
- I am coming
- Quick
1634
02:14:10,371 --> 02:14:11,839
When did you come?
1635
02:14:20,381 --> 02:14:22,350
Are you wondering why I am washing sari?
1636
02:14:22,884 --> 02:14:24,352
It's my sari
1637
02:14:25,887 --> 02:14:27,856
I know the house owner for a long time
1638
02:14:28,389 --> 02:14:29,357
She is a nice person
1639
02:14:30,892 --> 02:14:32,861
Asked me to help for a few days
1640
02:14:33,895 --> 02:14:37,354
Agreed since I was idle
1641
02:14:40,401 --> 02:14:42,870
Do you think I am suffering a lot?
1642
02:14:43,404 --> 02:14:47,364
It is not so, I am living so happily
1643
02:15:04,926 --> 02:15:05,894
Even after all these incidents
1644
02:15:06,427 --> 02:15:07,895
Why did not you come and meet me?
1645
02:15:09,430 --> 02:15:12,889
My siblings have cheated me
1646
02:15:13,434 --> 02:15:15,403
My father and my son
have gone from this world
1647
02:15:15,937 --> 02:15:18,406
for they don't want to
look at my face again
1648
02:15:19,440 --> 02:15:23,901
Did you never wanted to meet me?
Since I am the cause for all these
1649
02:15:26,447 --> 02:15:28,416
No, you are already upset
1650
02:15:28,950 --> 02:15:30,919
I too should not add up to your woes
1651
02:15:31,452 --> 02:15:34,422
That's why I did not come to see you
1652
02:15:35,456 --> 02:15:36,924
No, I am a sinner
1653
02:15:37,458 --> 02:15:41,418
I never listened to father or wife
1654
02:15:41,963 --> 02:15:44,432
Father used to predict these will happen
1655
02:15:45,466 --> 02:15:46,934
I could not understand then
1656
02:15:48,469 --> 02:15:50,438
Now I have understood about this world
1657
02:15:51,472 --> 02:15:53,441
But I had to pay a heavy price for that
1658
02:15:54,475 --> 02:15:55,443
Too much
1659
02:15:59,981 --> 02:16:01,950
The Dharman who lived
till now is different
1660
02:16:03,985 --> 02:16:06,955
The world will witness a
different Dharman from now on
1661
02:16:33,014 --> 02:16:34,983
Brother, when did you
come out from jail?
1662
02:16:35,516 --> 02:16:39,476
Had we known we would have
received you with garland
1663
02:19:25,686 --> 02:19:27,154
Brother, please don't
1664
02:20:31,252 --> 02:20:31,651
What does brother-hood and kinship mean?
1665
02:20:34,255 --> 02:20:35,723
Answer me
1666
02:20:37,258 --> 02:20:39,727
After seeing thesethankless souls, am sore
1667
02:20:40,261 --> 02:20:42,230
What's my role here?
1668
02:20:43,264 --> 02:20:46,234
Betrayal of trust grieves the heart
1669
02:20:46,767 --> 02:20:48,235
Relations are in vain
1670
02:20:48,769 --> 02:20:51,238
He who realise this fact is wise
1671
02:21:01,782 --> 02:21:06,743
What does brother-hood and kinship mean?
1672
02:21:44,825 --> 02:21:49,786
My love and affectionresulted in pain and hardships
1673
02:21:50,831 --> 02:21:52,800
My mind boiled in grief
1674
02:21:54,335 --> 02:21:59,296
Consequences of feedingthe snake were not trivial
1675
02:21:59,840 --> 02:22:02,309
My mind isn't a mind anymore
1676
02:22:03,344 --> 02:22:06,314
Why desire fame, car and chariot?
1677
02:22:06,847 --> 02:22:09,316
Why this deception face to face?
1678
02:22:09,850 --> 02:22:12,319
Why tell moralsto the nation in disguise?
1679
02:22:12,853 --> 02:22:15,322
Where is justice when truth is slayed
1680
02:22:15,856 --> 02:22:21,818
If the path is wrong,the end will also be wrong
1681
02:22:24,865 --> 02:22:27,835
What does brother-hood and kinship mean?
1682
02:22:28,369 --> 02:22:29,837
Answer me
1683
02:22:31,372 --> 02:22:34,342
After seeing thesethankless souls, am sore
1684
02:22:34,875 --> 02:22:36,343
What's my role here?
1685
02:22:37,378 --> 02:22:39,847
Betrayal of trust grieves the heart
1686
02:22:40,381 --> 02:22:42,350
Relations are in vain
1687
02:22:42,883 --> 02:22:45,352
He who realise this fact is wise
1688
02:22:46,887 --> 02:22:49,857
Betrayal of trust grieves the heart
1689
02:22:50,391 --> 02:22:51,359
Relations are in vain
1690
02:22:52,393 --> 02:22:55,363
He who realise this fact is wise
1691
02:22:55,896 --> 02:23:00,857
What does brother-hood and kinship mean?
1692
02:23:32,933 --> 02:23:38,395
My young mind perceivedfather's words as gospel
1693
02:23:38,939 --> 02:23:40,908
It is love spate in my mind
1694
02:23:41,942 --> 02:23:45,401
From misfortunes, betrayals and relations
1695
02:23:45,946 --> 02:23:47,915
I have realised the truth today
1696
02:23:48,449 --> 02:23:50,418
Learnt from experiences
1697
02:23:51,452 --> 02:23:56,914
My mind feltlike oven baked
1698
02:23:57,458 --> 02:24:03,420
Hands off,wisdom flows
1699
02:24:03,964 --> 02:24:06,433
Don't fly towards the sky
1700
02:24:06,967 --> 02:24:09,436
Don't forget we were born on earth
1701
02:24:12,973 --> 02:24:15,943
What does brother-hood and kinship mean?
1702
02:24:16,477 --> 02:24:17,945
Answer me
1703
02:24:19,480 --> 02:24:21,949
After seeing thesethankless souls, am sore
1704
02:24:22,483 --> 02:24:24,452
What's my role here?
1705
02:24:25,486 --> 02:24:28,456
Betrayal of trust grieves the heart
1706
02:24:28,989 --> 02:24:30,457
Relations are in vain
1707
02:24:31,492 --> 02:24:33,461
He who realise this fact is wise
1708
02:24:34,495 --> 02:24:36,964
What does brother-hood and kinship mean?
1709
02:24:37,498 --> 02:24:39,467
Answer me
1710
02:24:40,501 --> 02:24:43,960
After seeing thesethankless souls, am sore
1711
02:24:44,505 --> 02:24:45,973
What's my role here?
1712
02:24:46,507 --> 02:24:48,476
What is brother-hoodness?
1713
02:24:50,010 --> 02:24:51,979
What are relationships?
1714
02:25:07,027 --> 02:25:09,997
Uncle, I won't leave
those who betrayed me
1715
02:25:10,531 --> 02:25:12,500
Those Rajadorai and Ramadorai
1716
02:25:13,033 --> 02:25:16,003
Drag them like dogs to our godown
1717
02:25:17,037 --> 02:25:19,006
Who are you? What do you want?
1718
02:25:32,553 --> 02:25:37,014
Even an embryo would become
silent hearing Jose's name
1719
02:25:37,558 --> 02:25:39,026
Have you betrayed him?
1720
02:25:40,060 --> 02:25:41,028
Drag him in
1721
02:25:45,566 --> 02:25:47,535
Some one has taken sirs in a van
1722
02:25:48,068 --> 02:25:49,036
Who are they? What happened here?
1723
02:25:49,570 --> 02:25:52,039
Jose's men threatened
and took them by force
1724
02:25:53,073 --> 02:25:54,041
You come with me
1725
02:25:57,077 --> 02:25:59,046
your brothers have been kidnapped
1726
02:25:59,580 --> 02:26:01,048
by the henchmen of smuggler Jose
1727
02:26:01,582 --> 02:26:03,050
You must rescue them somehow
1728
02:26:12,092 --> 02:26:14,061
I can understand your pain
1729
02:26:15,596 --> 02:26:17,064
If you don't interfere now
1730
02:26:17,598 --> 02:26:19,066
We may not be
able to see them alive again
1731
02:26:28,108 --> 02:26:30,077
I understand what is in your mind
1732
02:26:32,112 --> 02:26:34,081
We do not like to compel you
1733
02:26:36,116 --> 02:26:39,575
You have already gone to jail for them
1734
02:26:40,120 --> 02:26:42,089
Your family was in streets
1735
02:26:43,123 --> 02:26:47,584
I have seen
your sufferings for your brothers
1736
02:26:49,129 --> 02:26:52,099
You must not be punished again for them
1737
02:26:54,134 --> 02:26:58,094
They are our husbands
that made us come here
1738
02:26:59,139 --> 02:27:01,108
We shouldn't have come here
1739
02:27:01,642 --> 02:27:02,610
Forgive us
1740
02:27:03,644 --> 02:27:04,612
Bye
1741
02:27:06,146 --> 02:27:07,114
Wait
1742
02:27:12,152 --> 02:27:14,121
Break your silence
1743
02:27:14,655 --> 02:27:15,623
You must go now
1744
02:27:17,157 --> 02:27:19,126
Human beings may commit thousand wrongs
1745
02:27:19,660 --> 02:27:21,128
You are not an average human
1746
02:27:22,162 --> 02:27:23,130
You are like God
1747
02:27:25,165 --> 02:27:26,633
It's true you were pushed to fire
1748
02:27:28,168 --> 02:27:30,137
But that was to
make you glitter like gold
1749
02:27:30,671 --> 02:27:32,640
That might have been God's design
1750
02:27:35,175 --> 02:27:38,145
In Mahabharatha
Dharma got gem like brothers
1751
02:27:39,179 --> 02:27:42,149
But your brothers were like Duryodhana
1752
02:27:42,683 --> 02:27:45,152
Does that make any difference to Dharma?
1753
02:27:47,187 --> 02:27:49,156
Forget about your brothers
1754
02:27:50,190 --> 02:27:51,658
Think about these women
1755
02:27:53,193 --> 02:27:56,652
Would you like to
see them as widows tomorrow?
1756
02:27:57,197 --> 02:27:58,165
Tell me
1757
02:28:03,203 --> 02:28:05,172
So far I have not requested you anything
1758
02:28:06,206 --> 02:28:07,674
I am requesting now
1759
02:28:10,210 --> 02:28:14,170
You must rescue them for me
1760
02:28:43,243 --> 02:28:45,212
You have betrayed me to the police
1761
02:28:45,746 --> 02:28:47,214
First I want to make a monument for you
1762
02:29:57,317 --> 02:29:59,286
Brother
1763
02:37:04,744 --> 02:37:08,704
For the betrayal we ought to be
your footwear for ever
1764
02:37:09,749 --> 02:37:12,719
Forgive us and stay with us
1765
02:37:19,759 --> 02:37:21,728
Do you know what is life?
1766
02:37:23,763 --> 02:37:27,723
The time between
birth and death is called life
1767
02:37:28,768 --> 02:37:30,236
In that little time
1768
02:37:30,770 --> 02:37:32,739
Without betraying any one
1769
02:37:33,773 --> 02:37:38,734
Without harming anyone
Living together, united is life
1770
02:37:39,779 --> 02:37:41,748
The one who lives so is a real human
1771
02:37:43,283 --> 02:37:47,243
Come to me
the day you realise this truth
1772
02:37:47,787 --> 02:37:50,256
My doors will
definitely be open for you
1773
02:37:50,790 --> 02:37:52,258
Now keep away from my way
1774
02:37:52,792 --> 02:37:54,761
I will go through my way
1775
02:38:07,307 --> 02:38:13,269
Farewell!
131886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.