Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,641 --> 00:00:11,641
www.titlovi.com
2
00:00:14,641 --> 00:00:17,863
U glavnoj ulozi:
3
00:00:18,146 --> 00:00:22,730
KOMANDIR
4
00:02:24,793 --> 00:02:26,507
Konvoj je krenuo!
U redu komandire!
5
00:02:26,870 --> 00:02:28,030
Po�uri!
6
00:02:32,691 --> 00:02:33,901
Idemo!
7
00:06:09,384 --> 00:06:12,948
Zarobljenici, napolje!
Iska�ite!
8
00:06:28,318 --> 00:06:30,218
Komandire!
9
00:06:44,783 --> 00:06:47,090
Dobro je ljudi,
uspjeli smo!
10
00:06:47,791 --> 00:06:50,340
Spremite se za polazak!
11
00:07:13,839 --> 00:07:15,049
Dole!
12
00:08:36,609 --> 00:08:41,922
Trideset zarobljenika je oslobo�eno.
Dva kamiona ukradena...
13
00:08:42,362 --> 00:08:47,539
Jedan d�ip uni�ten i ubijeno
20 vojnika.
14
00:08:48,314 --> 00:08:51,632
Komandir je vrlo uspje�an.
15
00:08:52,332 --> 00:08:54,833
Ali ja ne vjerujem u to.
16
00:08:55,344 --> 00:08:59,361
Uspijeva jer ste nesposobni
da ga zauvijek elimini�ete.
17
00:08:59,799 --> 00:09:01,734
Jednom za sva vremena.
18
00:09:01,615 --> 00:09:03,244
Izvje�taj iz Kambod�e.
19
00:09:03,600 --> 00:09:07,652
Priprema se detaljan plan
za uni�tenje komandira i njegove
20
00:09:08,039 --> 00:09:12,891
grupe terrorista. Ima�emo uskoro
podatke gdje mu je baza.
21
00:09:13,347 --> 00:09:17,150
Za to vrijeme on napada konvoje,
uni�tava mostove,
22
00:09:17,513 --> 00:09:20,602
osloba�a zarobljenike i ubija
na�e vojnike.
23
00:09:21,002 --> 00:09:23,523
Slu�ajte, pukovni�e Kentai!
24
00:09:24,058 --> 00:09:26,811
Moja vlada vas snabdijeva najboljom
opremom samo zato da bi je
25
00:09:27,276 --> 00:09:30,339
taj Amerikanac mogao uni�titi.
26
00:09:31,299 --> 00:09:36,815
Izdao sam nare�enje mojim ljudima
da se ubrza lociranje njegove baze.
27
00:09:39,309 --> 00:09:47,657
Jedino znamo da se nalazi u
ovom predjelu, blizu granice.
28
00:09:48,331 --> 00:09:55,705
Uskoro �e je prona�i.
-Nadam se, za va�e dobro da je to istina.
29
00:09:56,591 --> 00:09:59,870
Vrijeme je da po�aljem izvje�taj
pretpostavljenima.
30
00:10:00,334 --> 00:10:03,735
Moram javiti kakva je situacija
u ovom kampu.
31
00:10:04,808 --> 00:10:10,259
Ali, ja sam vam prijatelj...
Odmah ga dovedite!
32
00:10:15,208 --> 00:10:20,950
Taj Komandir je uvijek na pravom
mjestu u pravo vrijeme.
33
00:10:21,464 --> 00:10:26,646
Te informacije mora dobijati samo odavde!
-Apsolutno ne mogu�e!
34
00:10:33,595 --> 00:10:40,365
Poru�nik Yung Yeng nije tako dobar
komunista kao �to mi mislimo.
35
00:10:41,566 --> 00:10:45,201
Vjerujemo da je uba�en od
strane Ju�nog Vijetnama.
36
00:10:45,551 --> 00:10:49,287
I vjerovatno za i gdje je Komandir!
Zar ne?
37
00:10:49,860 --> 00:10:55,757
Imate li dokaza?
-Samo sumnjamo.
38
00:10:55,747 --> 00:10:58,733
Ali siguran sam da �e progovoriti
nakon prijateljskog ubje�ivanja!
39
00:10:59,331 --> 00:11:01,472
Kad izvu�emo ono �to �elim
da znam,
40
00:11:02,511 --> 00:11:07,473
onda �u ja li�no uhvatiti
tog Komandira.
41
00:11:44,397 --> 00:11:47,678
Vratio si se ku�i.
Stigao si ba� na proslavu.
42
00:11:47,329 --> 00:11:50,208
Ima vremena za slavlje.
Zaustavili smo konvoj.
43
00:11:50,690 --> 00:11:52,992
Spasili ste ih.
-Da, narod ne prijatelja.
44
00:11:53,479 --> 00:11:55,354
Gdje su sada?
-U logoru.
45
00:11:55,892 --> 00:11:58,129
Nismo ih mogli dovesti ovamo.
46
00:11:58,515 --> 00:12:02,127
Zahvalni smo ti za sve �to
�ini� za cijeli na� narod.
47
00:12:02,645 --> 00:12:07,483
Ovdje �e zapo�eti novi �ivot,
daleko od svoje domovine,
48
00:12:07,917 --> 00:12:15,330
ali barem slobodni.
Chao Lin te �eka u kolibi.
49
00:12:57,144 --> 00:13:02,899
Od kada joj je ovako?
-Od tvog odlaska.
50
00:13:03,352 --> 00:13:08,120
Ne mo�e da zaboravi da su
joj sina �ivog spalili.
51
00:13:17,685 --> 00:13:22,256
Osjeti� li kako se pomjera?
52
00:13:38,836 --> 00:13:44,387
�ta nije u redu?
-Ovako je po cijeli dan.
53
00:13:44,775 --> 00:13:47,841
Neko je poku�ao da uspostavi
vezu sa tobom.
54
00:13:48,411 --> 00:13:54,199
Neko iz Bankoka. �ulo se:
"Chiroki zove Dalavere".
55
00:13:54,632 --> 00:13:57,775
Chiroki je bio moj komadant
u Vijetnamu.
56
00:13:58,623 --> 00:14:05,011
Poslije rata se vratio ku�i.
Za�to li me sad tra�i?
57
00:14:05,516 --> 00:14:09,730
Ne znam, molim te da me
vi�e ne ostavlja� samu.
58
00:14:10,351 --> 00:14:12,540
To vi�e ne mogu podnijeti.
59
00:14:24,511 --> 00:14:27,843
�ta je mojoj maloj djevoj�ici?
60
00:14:32,207 --> 00:14:36,849
Trebalo bi da si sretna.
Uskoro po�inje slavlje.
61
00:14:37,332 --> 00:14:42,720
Tvoj mu� je ve� stigao.
Sve je u redu.
62
00:14:44,696 --> 00:14:53,624
Mora� se nau�iti strpljenju.
Za sve postoji vrijeme...
63
00:14:55,902 --> 00:14:59,134
Pa �ak i za sre�u.
64
00:15:02,855 --> 00:15:06,212
Danas sam stvarno sretan.
65
00:15:06,893 --> 00:15:11,105
Na�ao sam korijenje koje
donosi dobar san.
66
00:15:11,735 --> 00:15:13,628
Divim ti se.
67
00:15:15,829 --> 00:15:23,204
Djeluje� sretno.
-Ne sretan nego smiren.
68
00:15:23,715 --> 00:15:25,749
Ovdje i ovdje.
69
00:15:26,172 --> 00:15:30,342
Svi smatraju da sam ja pametan
�ovjek, jer poznajem tajne bilja
70
00:15:30,733 --> 00:15:34,045
koje donose san ili �ak i smrt.
71
00:15:34,371 --> 00:15:37,628
Ja mislim da si ti mudar.
-U duhu i tijelu.
72
00:15:38,104 --> 00:15:43,053
Kad postignem potpuni mir,
tek onda �u znati odgovor.
73
00:15:43,831 --> 00:15:47,535
Jedanput moram probati jednu
od tih tvojih pilula.
74
00:15:47,957 --> 00:15:54,911
Mora� biti pa�ljiv da slu�ajno
ne napravi� gre�ku.
75
00:15:57,203 --> 00:16:01,651
CHIROKI ZOVE DELAVERA,
DA LI ME �UJE�?
76
00:16:03,628 --> 00:16:08,250
CHIROKI JAVI SE?
77
00:16:10,479 --> 00:16:13,215
Delaver Chirokiju, �ujem te.
78
00:16:13,709 --> 00:16:15,651
Pro�lo je puno vremena.
79
00:16:16,024 --> 00:16:20,005
Moramo se vidjeti �to prije.
Jako je hitno.
80
00:16:20,527 --> 00:16:22,736
Ne mogu da vjerujem.
Nakon toliko vremena...
81
00:16:23,064 --> 00:16:24,830
U �emu je problem ser?
82
00:16:25,289 --> 00:16:28,049
O tome kad se vidimo.
83
00:16:28,388 --> 00:16:31,711
Treba mi tvoja usluga.
Vidimo se u kampu Beaker, �to prije.
84
00:16:32,063 --> 00:16:36,777
I meni je potrebna usluga.
Bi�u tamo sutra ujutro.
85
00:16:37,145 --> 00:16:41,006
�eka�u te naredni�e.
Kraj emitovanja.
86
00:16:43,796 --> 00:16:48,262
Obe�ao si da �e se na�e
dijete roditi u Americi.
87
00:16:48,625 --> 00:16:54,082
I ho�e Chao Lin, ali ni
tamo nije raj.
88
00:16:54,430 --> 00:17:01,757
Ni ovdje nismo po�eljni.
Nema hrane za jo� jedna usta.
89
00:17:31,204 --> 00:17:35,553
Evo va�eg �ovjeka.
-Vrlo ste surovi.
90
00:17:39,261 --> 00:17:43,680
Da li ste izvukli ne�to iz njega?
-Naravno...
91
00:17:45,164 --> 00:17:52,032
Sad imamo dokaze.
-Moji ljudi �e ga strijeljati kao izdajnika.
92
00:17:52,381 --> 00:17:54,084
Onda je va�.
93
00:17:57,157 --> 00:17:58,762
Mrtav je.
94
00:18:04,156 --> 00:18:08,664
Sad napokon znam gdje je
to selo gdje se
95
00:18:09,047 --> 00:18:12,340
krije taj pokvareni Amerikanac.
96
00:18:12,801 --> 00:18:16,118
Li�no �u oti�i i ubiti ga.
-Mo�da i ne morate prelaziti
97
00:18:16,497 --> 00:18:24,210
granicu pukovni�e.
Uz malo sre�e pratit �emo ga do baze.
98
00:18:25,197 --> 00:18:28,821
Onda su gotovi.
99
00:18:41,155 --> 00:18:45,366
Ma�ina je odradila svoje.
Potrebna nam je nova.
100
00:18:45,875 --> 00:18:49,284
Tako je to sa helikopterima.
101
00:18:53,746 --> 00:18:59,119
Dobi�emo drugi od Parisona.
Ovo nam je zadnja misija.
102
00:19:20,167 --> 00:19:24,388
Pretvaraj se da i dalje radi�.
Dobili smo dru�tvo.
103
00:19:24,745 --> 00:19:27,262
Ja �u se pobrinuti.
104
00:19:35,723 --> 00:19:38,180
Idemo, imamo posjetu.
105
00:20:07,423 --> 00:20:12,567
Izgleda da je neko u �umi,
idem da provjerim.
106
00:20:13,972 --> 00:20:16,768
Ni�ta ne brini.
Sredit �u ja njih.
107
00:20:17,329 --> 00:20:20,800
Sve �to treba je da se pona�a�
kao da se ni�ta ne doga�a.
108
00:20:21,186 --> 00:20:22,909
U redu.
109
00:22:25,093 --> 00:22:27,944
�ta je ovo, do�avola?
-Mora da je neki lu�ak.
110
00:22:28,316 --> 00:22:29,396
Idemo!
111
00:22:34,287 --> 00:22:36,936
Gubite se odavde.
Ovo je zabranjena zona.
112
00:22:37,497 --> 00:22:41,541
�ta ti umi�lja�? Ovo je
vlasni�tvo Ameri�ke vlade.
113
00:22:45,448 --> 00:22:49,881
Gdje si se zaputio?
-Imam specijalnu pozivnicu.
114
00:22:53,166 --> 00:22:55,595
Za ulazak u ovu zgradu
treba propusnica.
115
00:22:55,936 --> 00:22:57,818
�ta misli� da si ti.
116
00:23:01,692 --> 00:23:06,625
Nikad mi se nisi dopadao, Craig.
-Ni vi meni majore.
117
00:23:06,988 --> 00:23:12,554
Opozovi svoje kerove.
-Potrebno ti je �i�anje.
118
00:23:13,182 --> 00:23:16,116
Popni se ovamo.
119
00:23:19,245 --> 00:23:25,826
Ovo je zaliv u Kampu�iji.
Preko satelita smo pratili
120
00:23:26,346 --> 00:23:32,254
ruski brod "Ivan Radinski" od
Vladiovoistoka do te ta�ke.
121
00:23:32,700 --> 00:23:39,751
Taj brod ne prevozi ma�ine,
ve� elektronsku opremu.
122
00:23:40,115 --> 00:23:48,333
Ako je rusi namontiraju
stvori�e nam brdo problema.
123
00:23:51,900 --> 00:23:59,888
�elite da izvedem sabota�u,
a to je skoro ne mogu�e.
124
00:24:00,452 --> 00:24:05,410
�elimo da ukrade� opremu.
To je jo� te�e.
125
00:24:09,733 --> 00:24:13,140
Rusi su ispred nas u takvoj
tehnologiji.
126
00:24:13,505 --> 00:24:17,108
Nas interesuje kako ona funkcioni�e.
127
00:24:15,309 --> 00:24:17,975
Prihvati� li ovaj zadatak,
tvoje je da opremu dostavi�
128
00:24:18,349 --> 00:24:19,874
do ozna�ene ta�ke.
129
00:24:20,993 --> 00:24:25,231
Pukovni�e, �elim da se vrati u S.A.D.
I to ne sam.
130
00:24:25,569 --> 00:24:28,690
Trebam dva paso�a, karte i novac.
131
00:24:29,059 --> 00:24:33,297
Dobi�e� sve �to tra�i�.
-Onda prihvatam.
132
00:25:16,154 --> 00:25:18,343
Pobrini se za njih.
133
00:25:37,331 --> 00:25:41,643
Tamo su tankovi.
Posmatraj!
134
00:25:48,489 --> 00:25:51,029
Podesimo satove.
135
00:25:54,274 --> 00:26:01,666
Sa�ekaj kao po planu,
a onda ih sve pobij.
136
00:29:23,853 --> 00:29:27,471
Vrijeme je, kre�i.
137
00:32:11,786 --> 00:32:16,433
Kad planira� da se vrati� u Ameriku.
-Uskoro.
138
00:32:17,688 --> 00:32:21,285
Mada ni tamo nije lijepo kao prije.
139
00:32:21,224 --> 00:32:27,383
�ovje�e, nedostajat �e� nam.
-I vi meni.
140
00:32:28,310 --> 00:32:32,395
Nadam se kad se i mi vratimo
da �emo se vidjeti u Americi.
141
00:32:33,204 --> 00:32:38,418
I ja bih to volio.
Ne�u vas zaboraviti.
142
00:32:53,510 --> 00:32:56,845
Prokletstvo, kako su nas
samo prona�li?
143
00:32:57,271 --> 00:33:01,942
Kasno je za to. Evo �ta
�emo uraditi. Krenite za mnom.
144
00:34:44,552 --> 00:34:52,526
Prenesite ovamo opremu,
imamo brzu liniju.
145
00:36:39,073 --> 00:36:43,396
Ni�ta se ne brini, za dva dana
sve �e biti u redu.
146
00:36:48,020 --> 00:36:52,941
Ovo �e� uzimati jednom dnevno.
Sad idem na proslavu.
147
00:37:10,794 --> 00:37:15,768
Vojnici! Vojnici!
148
00:37:24,038 --> 00:37:28,040
Vojnici! Bje�ite u zaklon!
149
00:42:45,487 --> 00:42:49,297
Dr�i o�i otvorene.
Pokrivaj onu stranu.
150
00:42:50,111 --> 00:42:55,546
Tango zove bazu. Javite se!
151
00:42:55,945 --> 00:43:00,136
Ostavljam ratnike sa vama.
Oni odli�no poznaju ovu teritoriju.
152
00:43:01,494 --> 00:43:04,226
Imate dovoljno vremena.
-Tamo moram sti�i �to prije.
153
00:43:04,603 --> 00:43:07,797
�ta planirate sa opremom?
-�ekam dalja nare�enja.
154
00:43:08,288 --> 00:43:11,516
Ili �emo je di�i u zrak,
ili �e podmornica do�i po nju.
155
00:43:11,967 --> 00:43:14,943
Mo�emo li je negdje
sakriti ako zatreba.
156
00:43:15,314 --> 00:43:21,949
Iza vodopada se nalazi pe�ina.
�ta je sa mojim dokumentima?
157
00:43:22,367 --> 00:43:28,898
Sve �e� imati za dva dana.
Novac, karte, paso�e.
158
00:43:29,312 --> 00:43:32,875
Ipak se nako svega vra�a� ku�i.
Za tebe je ovaj rat trajao
159
00:43:33,323 --> 00:43:35,766
puno du�e.
-U pravu ste.
160
00:43:36,186 --> 00:43:39,847
Ako si tragao za osvetom,
onda si je i dobio.
161
00:43:41,190 --> 00:43:47,278
Bilo nas je 12 u Vijetnamu.
Ostalo nas je dvoje.
162
00:43:47,622 --> 00:43:50,413
On je vezan za stolicu...
163
00:43:52,291 --> 00:43:56,351
Nemam hrabrosti da ga
pogledam u lice.
164
00:45:24,482 --> 00:45:29,755
�ao mi je...
-Ko je ovo uradio?
165
00:45:30,346 --> 00:45:37,844
Ruski vojnici, tra�ili su ne�to.
Sve su pobili...
166
00:45:38,207 --> 00:45:44,422
A Chao Lin?
-�iva je, nju su odveli.
167
00:45:47,136 --> 00:45:54,342
Ne zamaraj se.
Znam �ta su tra�ili.
168
00:45:55,139 --> 00:46:02,225
Spasi je, povedi je
sa sobom.
169
00:47:11,346 --> 00:47:16,431
Delaver zove Chirokija.
�ujete li me?
170
00:47:43,838 --> 00:47:46,917
Chiroki, ja sam pogo�en.
Kraj emitovanja.
171
00:48:52,759 --> 00:48:55,469
U redu, razumio sam.
172
00:48:57,957 --> 00:49:02,508
Momci, stigla je poruka od �taba.
Sve moramo uni�titi.
173
00:49:02,902 --> 00:49:04,933
Jo� malo i spremni smo.
-Dobro.
174
00:49:14,944 --> 00:49:16,443
U zaklon.
175
00:49:24,404 --> 00:49:26,867
Svi spremni?
-Da.
176
00:49:33,428 --> 00:49:35,710
Neko dolazi!
177
00:49:58,595 --> 00:50:01,182
�ta to kog �avola radi�?
Prestani!
178
00:50:02,195 --> 00:50:05,628
Rusi su uni�tili moje selo.
Uzeli su Chao Lin za taoca.
179
00:50:06,045 --> 00:50:10,377
Sve zbog tvoje opreme.
Ako im je ne vratim, ubi�e je.
180
00:50:10,842 --> 00:50:14,387
Ova oprema je potrebna.
-Nare�eno je da je uni�tim!
181
00:50:14,839 --> 00:50:17,607
Ako to ne uradim i�i �u
na vojni sud. -To znam!
182
00:50:17,939 --> 00:50:20,382
Pa kako onda o�ekuje�
tako ne�to?
183
00:50:20,680 --> 00:50:23,449
U pitanju je �ena koju volim.
Upamti to pukovni�e.
184
00:50:23,866 --> 00:50:26,334
Sada je na mene red.
185
00:50:40,634 --> 00:50:42,626
U redu.
186
00:52:04,548 --> 00:52:08,910
Ovo je zemlja razbojnika.
Moramo biti oprezni.
187
00:52:09,410 --> 00:52:15,318
Tamo naprijed, rijeka
ima o�tar tok.
188
00:52:16,582 --> 00:52:20,812
Ako nas i o�ekuju, onda
mogu biti samo na tom mjestu.
189
00:52:21,223 --> 00:52:23,629
Izbje�i�emo nevolje ako
se probijemo kroz d�unglu.
190
00:52:24,064 --> 00:52:27,705
Ne, predugo bi trajalo.
Najbolje je da se vi vratite.
191
00:52:28,149 --> 00:52:32,510
Sam �u ovo srediti.
To je samo moja stvar.
192
00:52:34,276 --> 00:52:38,858
Tebi su odveli �enu,
ali su pobili na� narod u selu.
193
00:52:39,186 --> 00:52:41,583
Idemo i mi s tobom.
194
00:57:15,926 --> 00:57:17,855
Stani!
195
00:57:19,539 --> 00:57:22,553
Ne mi�i se!
Baci oru�je!
196
00:58:17,603 --> 00:58:21,470
Zna�i ti si Roger Craig.
Komandir...
197
00:58:29,328 --> 00:58:32,588
Napokon smo se sreli.
198
00:58:33,531 --> 00:58:37,167
Gdje je oprema koju si ukrao
sa na�eg broda?
199
00:58:37,781 --> 00:58:41,018
Prvo moja �ena.
-Kako se samo usu�uje�, kopile.
200
00:58:41,629 --> 00:58:43,675
U pravu je.
201
00:59:02,497 --> 00:59:06,090
Gdje je vodite?
-A gdje je oprema?
202
00:59:06,462 --> 00:59:09,078
U blizini, dole niz rijeku.
203
00:59:09,440 --> 00:59:14,517
Tamo dovedi moju �enu.
I budi sam.
204
00:59:16,383 --> 00:59:22,248
Tamo �e biti razmjena.
-Bi�u tamo.
205
01:00:23,010 --> 01:00:24,872
Eno je.
206
01:00:31,148 --> 01:00:34,665
Bez pokreta, dok ne stignem
do d�ipa.
207
01:01:00,058 --> 01:01:02,043
Chao Lin!
208
01:01:28,240 --> 01:01:31,411
�ao mi je...
209
01:01:34,832 --> 01:01:39,718
�ao mi je zbog...
210
01:01:56,379 --> 01:01:59,055
Ne mi�i se.
211
01:02:10,609 --> 01:02:13,337
Ne pucajte!
�elim ga �ivog.
212
01:02:14,988 --> 01:02:18,550
Ubi�u te kopile.
-Uhvatite ga.
213
01:02:22,885 --> 01:02:24,673
Ubi�u te!
214
01:02:29,620 --> 01:02:32,025
Ubi�u te!
215
01:02:46,356 --> 01:02:53,197
A �ta sad ka�e� dru�e Amerikanac?
-Provjerite kutije, prazne su.
216
01:02:57,457 --> 01:02:59,530
Vodite ga!
217
01:03:10,843 --> 01:03:14,240
Prokleto kopile!
218
01:03:23,926 --> 01:03:27,683
Samo da ti osvje�im
memoriju, prijatelju.
219
01:03:28,424 --> 01:03:31,177
Gdje je oprema?
220
01:03:34,185 --> 01:03:38,628
Zna�i, ne �eli� govoriti.
Ja sam vojnik...
221
01:03:39,608 --> 01:03:44,090
Ne �elim biti grub prema
drugom vojniku.
222
01:03:44,733 --> 01:03:56,721
Ali ti to nisi. Ti si terorista
koji radi za ameri�ku vladu.
223
01:03:57,293 --> 01:04:01,017
Poku�ava� uni�titi budu�nosto
ovog naroda.
224
01:04:01,460 --> 01:04:04,872
Amerikanci su gotovi, istjerani!
225
01:04:06,172 --> 01:04:10,743
Gdje je oprema koju si ukrao?
226
01:04:11,164 --> 01:04:16,986
U redu, ako ti tako �eli�.
227
01:05:03,794 --> 01:05:07,480
Gdje je na�a oprema?
228
01:05:54,892 --> 01:05:59,581
Govori kopile ili ne�e�
�iv odavde iza�i.
229
01:06:00,148 --> 01:06:03,071
Priznaj da si ameri�ki
terorista.
230
01:06:03,402 --> 01:06:04,784
Hajde priznaj!
231
01:06:09,084 --> 01:06:16,286
Bolje me ubij, ili �e� i ti,
a i svi ostali imati lo� kraj.
232
01:07:15,655 --> 01:07:17,731
Ti kopile!
233
01:07:30,290 --> 01:07:32,776
Pustite ga!
234
01:07:52,129 --> 01:07:55,033
Njegova snaga je nevjerovatna.
235
01:08:14,709 --> 01:08:17,678
Jo� je �iv.
-Stavite ga sa ostalima.
236
01:08:18,172 --> 01:08:20,888
Sutra nastavljamo.
237
01:08:21,543 --> 01:08:25,012
Ni�ta vi ne brinite pukovni�e.
Progovorit �e on. Vodite ga!
238
01:08:52,565 --> 01:08:57,304
Komandire... Komandire...
239
01:09:13,442 --> 01:09:17,183
�ao mi je prijatelju.
Uhvatili su nas kao budale.
240
01:09:17,588 --> 01:09:19,758
Izgleda da starimo.
241
01:09:20,130 --> 01:09:24,315
Moramo pobje�i iz ove zamke.
242
01:09:29,093 --> 01:09:31,997
Pomozi mi da ga uspravimo.
243
01:09:52,004 --> 01:09:54,431
Odmori se.
244
01:09:57,860 --> 01:10:01,050
U lo�em si stanju.
245
01:10:02,598 --> 01:10:08,422
Sutra �e sve iz po�etka.
To oni samo misle...
246
01:10:13,053 --> 01:10:17,097
Moramo pobje�i iz ovog pakla.
247
01:10:26,717 --> 01:10:33,201
Ovo su pilule Chao Penga.
Izgledat �u kao da sam mrtav.
248
01:10:35,788 --> 01:10:41,204
One su samo za mene.
Zasada...
249
01:11:09,170 --> 01:11:13,091
Ustaj! Probudi se!
250
01:11:47,881 --> 01:11:50,111
Mrtav je!
251
01:11:50,574 --> 01:11:53,347
Da li se sam ubio?
252
01:11:53,783 --> 01:11:59,499
Uzrok smrti je iznenadna paraliza.
Vjerovatno cijanid.
253
01:11:59,896 --> 01:12:02,295
Kakav izvje�taj �e te podnijeti
pretpostavljenima?
254
01:12:02,780 --> 01:12:06,027
A vi va�ima, pukovni�e?!
255
01:12:06,975 --> 01:12:10,018
Re�i �u im da va�i ljudi
nisu niza�to.
256
01:12:12,887 --> 01:12:18,259
Za�to nas niste pozvali?
257
01:23:25,871 --> 01:23:30,342
Postavite eksploziv
po cijelom logoru. -A ti?
258
01:23:31,485 --> 01:23:34,591
Imam jo� nekog neobavljenog posla.
259
01:23:35,141 --> 01:23:38,831
Ako ne�to krene lo�e, dignite
cijeli logor u zrak i bje�ite
260
01:23:39,289 --> 01:23:42,741
sa zarobljenicima.
Na mene ne �ekajte.
261
01:23:43,099 --> 01:23:46,106
Da li ste razumjeli?
-Jesmo.
262
01:23:46,830 --> 01:23:49,552
Ja �u otvoriti vrata.
263
01:25:40,316 --> 01:25:44,788
Ovo nije no�na mora.
To sam stvarno ja, kopile.
264
01:25:45,336 --> 01:25:51,316
�ega si se upla�io?
Zar nisi dosad navikao na smrt.
265
01:25:54,110 --> 01:26:05,563
�ubre zemaljsko, gadi� mi se.
Ovo je poruka mog no�a.
266
01:26:31,279 --> 01:26:33,014
Ti!
267
01:26:40,212 --> 01:26:43,393
Obe�ao sam ti lo� kraj.
268
01:26:46,219 --> 01:26:50,486
I ja uvijek ispunim obe�anje.
269
01:26:51,569 --> 01:26:58,043
Sad je na tebe red.
Jesi li spreman da umre�?
270
01:27:04,046 --> 01:27:07,914
Jo� ne komandire.
-Ne mi�i.
271
01:27:08,437 --> 01:27:10,905
Rano si se ponadao.
272
01:28:25,749 --> 01:28:28,688
Ovamo vojnici!
273
01:28:31,846 --> 01:28:34,107
Po�urite!
274
01:29:59,328 --> 01:30:01,651
Pokrivaj me!
275
01:31:36,728 --> 01:31:39,935
Delaver zove Chiroki.
�ujete li me?
276
01:31:43,764 --> 01:31:49,095
Delaver zove Chiroki.
�ujete li me?
277
01:33:44,344 --> 01:33:46,892
Uzmite oru�je.
278
01:33:50,820 --> 01:33:53,520
Priklju�ite se zabavi.
-Hvala puno.
279
01:34:14,403 --> 01:34:18,610
Da li je eksploziv postavljen?
-Naravno da jeste.
280
01:34:19,269 --> 01:34:21,794
Sad �e vidjeti!
281
01:35:20,340 --> 01:35:24,015
Stvarno dobro obavljen posao.
-Jo� nismo gotovi.
282
01:35:24,711 --> 01:35:28,562
Povla�imo se prema rijeci.
Povedite i zarobljenike.
283
01:35:29,054 --> 01:35:30,976
Ja �u sti�i za vama.
-A �ta �e� ti?
284
01:35:31,326 --> 01:35:33,454
Uradite kako sam naredio.
285
01:35:34,490 --> 01:35:36,907
Krenite. Idemo...
286
01:36:16,544 --> 01:36:18,537
Polazi, idemo...
287
01:36:34,363 --> 01:36:38,401
U klopci smo.
-Ne, ja �u vas pokrivati.
288
01:36:39,050 --> 01:36:41,222
Idemo!
-Krenite!
289
01:36:48,013 --> 01:36:50,130
Po�urite!
290
01:37:57,831 --> 01:38:00,912
Moj prijatelju...
291
01:42:34,368 --> 01:42:36,652
Dolazi helikopter.
Spremite se!
292
01:42:55,243 --> 01:42:57,525
Pomozi mi ovdje!
293
01:42:59,671 --> 01:43:04,067
Sakrij se!
Raznijet �u to kopile!
294
01:44:04,998 --> 01:44:06,601
Pa to je Parison.
295
01:44:39,557 --> 01:44:42,030
Jesi li dobro?
-Hvala na pomo�i.
296
01:44:42,650 --> 01:44:45,518
A sad sredimo tog psa!
297
01:45:53,695 --> 01:45:57,274
Spusti ga!
Spusti ga ni�e!
298
01:47:35,762 --> 01:47:39,585
Na� dogovor jo� uvijek va�i,
ako �eli� nazad u Ameriku.
299
01:47:40,123 --> 01:47:42,583
Ne, tamo vi�e nemam nikoga.
300
01:47:43,080 --> 01:47:46,390
Na�alost, ni ovdje vi�e
nema� nikoga.
301
01:47:48,310 --> 01:47:53,030
Imam njih.
Ima jo� puno ovakvih ljudi...
302
01:47:56,074 --> 01:47:59,920
Ka�i Americi zbogom,
umjesto mene.
303
01:48:04,783 --> 01:48:11,395
KRAJ
304
01:48:12,063 --> 01:48:16,539
PRIJEVOD I OBRADA:
EMIR MUJABA�I� (JOYA)
305
01:48:18,861 --> 01:48:26,857
Email:
pendrek_man@msn.com
306
01:48:29,857 --> 01:48:33,857
Preuzeto sa www.titlovi.com
23768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.