Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,604 --> 00:01:46,663
Shall I get you a taxi, sir?
2
00:01:46,773 --> 00:01:51,472
- No, thank you. Please send to Hotel Mazarin.
- Yes, sir.
3
00:01:51,578 --> 00:01:53,842
- There.
- Thank you, sir.
4
00:01:56,416 --> 00:01:58,680
Don't put that away.
Give me something please.
5
00:01:58,785 --> 00:02:00,946
- I'm desperate.
- Begging's not permitted here. Get out.
6
00:02:01,054 --> 00:02:06,185
Please. It is always good fortune
to give alms upon entering city.
7
00:02:08,161 --> 00:02:10,721
- Thanks, brother.
- Come on. Move on. Get out.
8
00:02:10,830 --> 00:02:13,094
All right.
All right.
9
00:02:30,750 --> 00:02:33,446
Hello. Yes.
10
00:02:35,088 --> 00:02:37,147
Oh, Mr. Chan.
11
00:02:37,257 --> 00:02:42,160
Yes. Have only just arrived.
May see you please?
12
00:02:43,363 --> 00:02:46,423
I'm leaving
for the show now.
13
00:02:46,533 --> 00:02:50,867
I think I've really discovered something.
I have a record of all the-
14
00:02:50,970 --> 00:02:54,167
Please.
No more talk now.
15
00:02:54,274 --> 00:02:58,677
Will see you after show
at Le Singe Bleu. Thank you.
16
00:02:59,846 --> 00:03:02,110
Good-bye.
See you later.
17
00:03:08,321 --> 00:03:11,017
Please. To this address.
18
00:03:27,407 --> 00:03:30,342
- Are you all right, sir?
- Yes.
19
00:03:50,830 --> 00:03:54,630
- Please drive to address given.
- Yes, sir.
20
00:04:10,250 --> 00:04:12,445
Charlie Chan!
21
00:04:12,552 --> 00:04:16,818
- Yes, please.
- Well, give me your hat and your coat.
22
00:04:16,923 --> 00:04:18,982
Gee, it's great
to see you again.
23
00:04:19,092 --> 00:04:21,890
- Much pleasure to see you.
- Go right on in.
24
00:04:23,863 --> 00:04:27,026
- Here, sit down. Make yourself at home.
- Thank you so much.
25
00:04:27,133 --> 00:04:29,431
Dad said in his letter
you were here for a holiday.
26
00:04:29,535 --> 00:04:32,003
Yes, only business
in Paris is vacation.
27
00:04:32,105 --> 00:04:35,404
Well, you deserve one after that job in London.
All the papers were full of it.
28
00:04:36,943 --> 00:04:39,309
Papers exaggerate importance
of humble efforts.
29
00:04:39,412 --> 00:04:43,348
I wired Dad I'd take good care of you.
We're gonna have a great time.
30
00:04:43,449 --> 00:04:48,614
So kind.
But first one little item of business.
31
00:04:48,721 --> 00:04:52,657
- Must open account at Lamartine Bank.
- Oh, that's easy.
32
00:04:52,759 --> 00:04:55,956
I'll arrange an appointment for you
to meet the head of the bank himself.
33
00:04:56,062 --> 00:04:58,963
- Paul Lamartine?
- None other. I work there, you know.
34
00:04:59,065 --> 00:05:02,796
Dad's one of the directors, so it occurred
to him that I should go and do likewise.
35
00:05:02,902 --> 00:05:07,202
- You are bank director?
- Oh, no. In 20 years maybe.
36
00:05:07,307 --> 00:05:10,674
Dad had the old-fashioned idea that
I ought to start at the bottom and work up.
37
00:05:10,777 --> 00:05:14,645
Yes, young bird
must learn to fly.
38
00:05:14,747 --> 00:05:18,183
Every day from 9:00 till 5:00.
But after that, my time's my own.
39
00:05:18,284 --> 00:05:20,411
And I'm going to spend it
getting you into mischief.
40
00:05:20,520 --> 00:05:23,978
Mischief sounds nice.
41
00:05:24,090 --> 00:05:27,651
Then you will arrange
interview... when?
42
00:05:27,760 --> 00:05:30,524
- Tomorrow morning at 10:00.
- That is very good.
43
00:05:30,630 --> 00:05:33,258
Oh, you're not going.
How about a little drink?
44
00:05:33,366 --> 00:05:35,425
No, thank you.
Some other time.
45
00:05:35,535 --> 00:05:37,594
Oh, wait a minute, Charlie.
46
00:05:37,704 --> 00:05:42,232
Here are some friends of mine.
One of them is very important.
47
00:05:42,342 --> 00:05:44,833
- Yes?
- I want you to meet her.
48
00:05:49,382 --> 00:05:53,011
What is this?
What do you want?
49
00:05:53,119 --> 00:05:55,383
Boo! We want a drink.
50
00:05:55,488 --> 00:05:58,013
Don't we, old partner?
We certainly do.
51
00:05:58,124 --> 00:06:01,389
- Hello, darling.
- I'll put you down right here.
52
00:06:01,494 --> 00:06:03,462
May I introduce Mr. Chan?
Miss Lamartine.
53
00:06:03,563 --> 00:06:05,622
- How do you do?
- Miss Jacquard.
54
00:06:05,732 --> 00:06:07,791
- How do you do?
- And Mr. Max Corday.
55
00:06:07,900 --> 00:06:09,959
- How do you do?
- Mr. Chan is from Honolulu-
56
00:06:10,069 --> 00:06:12,128
an old friend of my father's
here on a vacation.
57
00:06:12,238 --> 00:06:14,604
Ah?
58
00:06:14,707 --> 00:06:19,542
Me very happy know you.
59
00:06:19,645 --> 00:06:22,637
Maybe you "likee havee"
little "dlinkee."
60
00:06:22,749 --> 00:06:27,618
Very happy to make acquaintance
of charming gentleman.
61
00:06:27,720 --> 00:06:31,417
Me no "likee dlinkee"now.
"Pelaps"later.
62
00:06:31,524 --> 00:06:34,618
Oh, now I know I need a drink.
63
00:06:34,727 --> 00:06:37,093
Help yourself.
There's a cold bottle right there.
64
00:06:37,196 --> 00:06:39,596
- Good.
- Me "likee dlinkee" now.
65
00:06:39,699 --> 00:06:42,725
All "light," Ming Toy.
66
00:06:42,835 --> 00:06:46,566
Charlie, Yvette is
the important one.
67
00:06:46,672 --> 00:06:50,335
- Much pleasure to meet.
- Thank you.
68
00:06:50,443 --> 00:06:54,345
- Youth tonic for old blood.
- Why, you're not old at all.
69
00:06:54,447 --> 00:06:58,281
Maybe not heart,
but joints sometime argue matter.
70
00:06:58,384 --> 00:07:02,480
Charlie, we're engaged.
71
00:07:02,588 --> 00:07:07,184
- Oh, that is good. May I congratulate?
- Thank you.
72
00:07:08,594 --> 00:07:11,961
Company, forward march.
73
00:07:12,064 --> 00:07:16,125
Company, halt. One, two.
74
00:07:16,235 --> 00:07:20,035
In excitement of happy party,
will not forget appointment at bank?
75
00:07:20,139 --> 00:07:22,539
Oh, Victor Descartes
never forgets. Do I, darling?
76
00:07:22,642 --> 00:07:26,806
Leave it to Victor always
to get more business in the family bank.
77
00:07:26,913 --> 00:07:31,373
- Why not?
- To Mr. Chan's holiday in Paris.
78
00:07:37,557 --> 00:07:41,550
Thank you so much.
You will excuse, please? Must go now.
79
00:07:41,661 --> 00:07:45,791
Ah, wait a minute. Oh, don't move, Mr. Chan.
Hold itjust a minute now.
80
00:07:45,898 --> 00:07:50,801
- Oh, he's at it again.
- That's right, Mr. Chan. Hold it there.
81
00:07:50,903 --> 00:07:54,532
A few swift bold strokes.
82
00:07:56,943 --> 00:07:59,002
There you are.
83
00:07:59,111 --> 00:08:01,978
A little souvenir
of your first night in Paris.
84
00:08:07,653 --> 00:08:12,056
Most clever, excellent
likeness of rotund Chinese.
85
00:08:12,158 --> 00:08:15,184
I may keep?
86
00:08:15,294 --> 00:08:19,993
By all means. Why, someday
those little sketches of Max Corday...
87
00:08:20,099 --> 00:08:22,659
may be priceless treasures.
88
00:08:22,768 --> 00:08:25,669
- Uh-huh.
- Thank you so much.
89
00:08:25,771 --> 00:08:27,830
Must not intrude any longer.
90
00:08:27,940 --> 00:08:30,272
- Oh, come along, Charlie. Why not join us?
- Yes, do.
91
00:08:30,376 --> 00:08:32,867
- We'd love to have you.
- Some other time, please.
92
00:08:32,979 --> 00:08:36,346
Have heard so much about
thrilling dancer at Le Singe Bleu.
93
00:08:36,449 --> 00:08:38,508
Have desire to see.
94
00:08:38,618 --> 00:08:44,181
Great. I know.
If Mr. Chan won't join us, we'll join him.
95
00:08:44,290 --> 00:08:46,451
- Good idea?
- Great idea!
96
00:08:46,559 --> 00:08:49,528
Absolutely. Then, well,
here's to Le Singe Bleu.
97
00:08:49,629 --> 00:08:51,654
Le Singe Bleu.
98
00:09:02,308 --> 00:09:05,300
- This is it! Le Singe Bleu!
- Folks, here we are.
99
00:09:05,411 --> 00:09:09,108
Humpty Dumpty, come on.
100
00:09:09,215 --> 00:09:12,275
- Come on, Mr. Chan.
- Thank you so much.
101
00:09:12,385 --> 00:09:14,649
Come on, darling.
102
00:09:14,754 --> 00:09:17,052
Oh, here, here! Look out, you,
where you're going.
103
00:09:17,156 --> 00:09:19,215
You think the sidewalk
belongs to you?
104
00:09:19,325 --> 00:09:21,384
Aw, none of that now
or I'll call a policeman.
105
00:09:21,494 --> 00:09:23,724
Wait just a minute,
old man. Here.
106
00:09:23,829 --> 00:09:28,562
Here, old fella. Run along and buy yourself
a drink. And don't be so belligerent.
107
00:09:28,668 --> 00:09:31,330
- We're not the enemy you know.
- Thank you.
108
00:09:32,238 --> 00:09:34,433
What a horrible man!
109
00:09:34,540 --> 00:09:36,508
Yes, most unfortunate.
110
00:09:36,609 --> 00:09:38,839
Well, pardon
the interruption, folks.
111
00:09:38,945 --> 00:09:41,243
Let's not have it spoil the fun.
Come on.
112
00:09:41,347 --> 00:09:44,612
- Come on.
- Let's go inside.
113
00:09:59,932 --> 00:10:02,765
He's at it again.
114
00:10:02,868 --> 00:10:04,927
- All right?
- Very good.
115
00:10:05,037 --> 00:10:07,437
- Do you like?
- Very nice.
116
00:10:07,540 --> 00:10:11,499
And you- How do you like
my bold strokes, my darling?
117
00:10:11,611 --> 00:10:14,011
Not too bold.
118
00:10:20,920 --> 00:10:24,515
Oh, that was lovely.
Too bad you don't dance, Mr. Chan.
119
00:10:24,624 --> 00:10:29,357
Mud turtle in pond more safe
than man on horseback.
120
00:10:33,232 --> 00:10:36,963
And now, ladies and gentlemen,
we're going to have that little star...
121
00:10:37,069 --> 00:10:39,196
whose interpretation
of the dance Apache...
122
00:10:39,305 --> 00:10:42,001
I know will thrill you-
Mademoiselle Nardi.
123
00:13:02,782 --> 00:13:05,012
What in the world could that be?
124
00:13:05,117 --> 00:13:07,176
Victor,
what was that?
125
00:13:07,286 --> 00:13:09,777
- What's the matter?
- Please stand back. Take your seats.
126
00:13:09,889 --> 00:13:12,221
Please! Please!
Please!
127
00:13:12,324 --> 00:13:14,849
- Very important.
- Well, what's happened?
128
00:13:17,930 --> 00:13:20,023
She's dying! Get a doctor!
129
00:13:22,568 --> 00:13:24,593
Nardi.
130
00:13:26,138 --> 00:13:28,197
Nardi.
131
00:13:34,313 --> 00:13:37,407
Look... in...
132
00:13:37,516 --> 00:13:41,008
apartment-
133
00:13:41,120 --> 00:13:43,145
Yes, yes?
134
00:13:46,959 --> 00:13:50,258
Nardi. Nardi!
135
00:14:22,661 --> 00:14:24,822
Am so sorry.
136
00:14:51,657 --> 00:14:53,625
Don't ask any questions.
Open the door.
137
00:14:53,726 --> 00:14:56,559
Yes, sir.
138
00:14:59,064 --> 00:15:01,123
- That'll be all.
- Yes, sir.
139
00:15:01,233 --> 00:15:03,497
Well, a pretty
swell apartment.
140
00:15:03,602 --> 00:15:06,127
Look for all letters,
papers, photographs, address books.
141
00:15:06,238 --> 00:15:08,297
I'll examine them
at my office.
142
00:15:42,441 --> 00:15:44,636
Find anything?
143
00:15:44,743 --> 00:15:48,839
The usual things...
and a recipe for apple pie.
144
00:15:48,948 --> 00:15:51,280
Mmm.
Great work, Laverne.
145
00:15:51,383 --> 00:15:53,681
Chinese incense burner.
146
00:15:53,786 --> 00:15:56,016
Reminds me, my old friend
Charlie Chan's in town.
147
00:15:56,121 --> 00:15:58,089
I wonder what
he's doing.
148
00:15:58,190 --> 00:16:00,522
He solved the stable murder
mystery in London, didn't he?
149
00:16:00,626 --> 00:16:04,652
Yes.
Great work it was, too.
150
00:16:08,934 --> 00:16:13,064
You'd better come along with me.
I'll leave Pierre to keep an eye out in the hall.
151
00:17:22,207 --> 00:17:24,607
Thank you so much.
152
00:19:28,000 --> 00:19:30,230
Come out, please.
153
00:19:30,335 --> 00:19:32,826
Who are you?
154
00:19:37,543 --> 00:19:40,512
Hello, Pop! What's the matter?
Did I scare you?
155
00:19:40,612 --> 00:19:42,637
Gosh,
it's good to see you.
156
00:19:46,151 --> 00:19:48,711
Heart most joyful
to welcome.
157
00:19:51,990 --> 00:19:55,391
Honorable mother send me cable
from Honolulu...
158
00:19:55,494 --> 00:19:59,225
saying big boss send you
to Europe on buying trip.
159
00:19:59,331 --> 00:20:02,926
Did not expect to see
worthy offspring so soon.
160
00:20:05,904 --> 00:20:08,236
- Business good?
- Fine.
161
00:20:08,340 --> 00:20:10,570
I was in Rome when
I heard you were coming here.
162
00:20:10,676 --> 00:20:13,304
So I finished my business
in a hurry and hopped a train.
163
00:20:13,412 --> 00:20:17,314
- Now we can see Paris together.
- Yes, yes.
164
00:20:17,416 --> 00:20:19,475
Most welcome.
165
00:20:21,420 --> 00:20:24,617
Say,
you're looking great.
166
00:20:24,723 --> 00:20:27,453
Most fortunate
to be looking at all.
167
00:20:27,559 --> 00:20:29,618
What do you mean?
168
00:20:31,163 --> 00:20:33,825
Attempt on life
in last hour...
169
00:20:33,932 --> 00:20:37,493
indicate this humble person
unwelcome in gay city.
170
00:20:37,603 --> 00:20:39,969
Say, I thought you were
here on a vacation.
171
00:20:40,072 --> 00:20:44,133
Vacation only bluff. Am here on case
for London banking house.
172
00:20:44,243 --> 00:20:46,302
Let me stay
and help you, Dad.
173
00:20:46,411 --> 00:20:50,074
No.
You here for good time.
174
00:20:50,182 --> 00:20:52,514
Go find same.
175
00:20:52,618 --> 00:20:55,587
Joy in heart
more desirable than bullet.
176
00:20:59,524 --> 00:21:02,459
She was honorable
coworker...
177
00:21:02,561 --> 00:21:06,258
murdered tonight
before we could have talk.
178
00:21:06,365 --> 00:21:10,426
That settles it, Dad. If somebody's
gunning for you, I'm staying here.
179
00:21:10,535 --> 00:21:12,560
- No.
- Please.
180
00:21:14,940 --> 00:21:17,272
Thank you so much.
181
00:21:27,219 --> 00:21:29,813
But you must admit
there is foundation for my doubt...
182
00:21:29,921 --> 00:21:32,515
that you came here
especially to see me.
183
00:21:32,624 --> 00:21:36,060
I am not easily deceived,
you know.
184
00:21:36,161 --> 00:21:40,564
You old darling, you know I can
twist you right around my finger.
185
00:21:40,666 --> 00:21:42,725
Well, how much
is it today?
186
00:21:42,834 --> 00:21:47,134
Oh, shall we be quite reasonable
and say, uh, a thousand francs?
187
00:21:47,239 --> 00:21:49,537
Anything...
just to be rid of you.
188
00:21:52,477 --> 00:21:55,742
There.
Receipt, please.
189
00:22:00,686 --> 00:22:03,086
Well, hello, stranger.
Where have you been?
190
00:22:03,188 --> 00:22:05,850
- How are you, Albert?
- Uh, this requires your signature.
191
00:22:05,957 --> 00:22:08,425
- I'll look it over.
- I haven't seen you in ages.
192
00:22:08,527 --> 00:22:12,224
- Won't you come in and visit me for a while?
- Yes, of course.
193
00:22:18,036 --> 00:22:20,732
Now, young lady, I'm going to make you
give an account of yourself.
194
00:22:20,839 --> 00:22:24,002
Sit down.
Cigarette?
195
00:22:24,109 --> 00:22:26,134
Thank you.
196
00:22:28,947 --> 00:22:32,383
- You used to come in and see me quite often.
- That was a long time ago.
197
00:22:32,484 --> 00:22:37,217
- I've missed you.
- Now, you're not going to start that again.
198
00:22:37,322 --> 00:22:39,916
Please don't.
You know Victor and I are engaged.
199
00:22:40,025 --> 00:22:43,153
Yes. Some fellows
have all the luck.
200
00:22:44,730 --> 00:22:47,130
Have you, uh,
told him about us?
201
00:22:47,232 --> 00:22:49,291
He knows we went around
quite a bit.
202
00:22:49,401 --> 00:22:51,460
But does he know
about your letters?
203
00:22:51,570 --> 00:22:53,868
Letters?
204
00:22:53,972 --> 00:22:56,372
Oh, you mean those foolish,
silly love letters.
205
00:22:56,475 --> 00:22:59,137
Might not sound so foolish
and silly to Victor.
206
00:23:02,381 --> 00:23:04,440
- You haven't kept them.
- I treasure them.
207
00:23:04,549 --> 00:23:06,710
Albert, you shouldn't.
208
00:23:06,818 --> 00:23:08,877
You must tear them up.
You've got to.
209
00:23:08,987 --> 00:23:11,319
I've got a better idea.
210
00:23:11,423 --> 00:23:13,653
I'll deliver them to you
in person some evening...
211
00:23:13,759 --> 00:23:16,227
at my apartment.
212
00:23:16,328 --> 00:23:19,491
I didn't think you could be
so contemptible.
213
00:23:23,568 --> 00:23:26,901
Well, it was
just an idea.
214
00:23:35,013 --> 00:23:38,471
- Wait here. Observe closely.
- Observe what?
215
00:23:38,583 --> 00:23:44,180
Don't know. Good detective never ask
what and why until after he see.
216
00:23:44,289 --> 00:23:46,484
Okay, Pop.
217
00:23:46,591 --> 00:23:49,651
I mean, yes, sir.
218
00:23:53,265 --> 00:23:57,167
- Oh, good morning, Miss Lamartine.
- Good morning, Mr. Chan.
219
00:24:06,044 --> 00:24:09,536
- May I help you, sir?
- Yes, thank you.
220
00:24:09,648 --> 00:24:12,708
Where can I find
Mr. Victor Descartes?
221
00:24:12,818 --> 00:24:16,219
Right over there, sir.
Third window.
222
00:24:16,321 --> 00:24:20,314
You young fool, the statement's wrong.
It's a swindle.
223
00:24:20,425 --> 00:24:22,725
I always knew this place
was a nest of thieves.
224
00:24:22,828 --> 00:24:25,991
- Well, if there's some mistake-
- I'll have every one of you in jail...
225
00:24:26,097 --> 00:24:28,395
starting with
that swine Dufresne.
226
00:24:28,500 --> 00:24:31,469
I tell you, I've been cheated.
I demand to see Dufresne.
227
00:24:31,570 --> 00:24:34,130
If I can't see him,
I'll see Lamartine himself.
228
00:24:34,239 --> 00:24:36,673
- What's the trouble here?
- Mr. Xavier is complaining that-
229
00:24:36,775 --> 00:24:38,868
I tell you, I demand to see
the managing director.
230
00:24:38,977 --> 00:24:42,140
I've been grossly swindled,
and it's an outrage.
231
00:24:42,247 --> 00:24:44,909
- I want to see Dufresne.
- I am the office manager.
232
00:24:45,016 --> 00:24:47,382
Oh, I don't want to do business
with small fry-
233
00:24:47,486 --> 00:24:49,818
- That'll do.
- Take you hands off me!
234
00:24:49,921 --> 00:24:52,219
Don't be rough with him.
Just put him outside.
235
00:24:52,324 --> 00:24:55,225
You imbeciles!
I'll have the law on you for this.
236
00:24:55,327 --> 00:24:58,319
You can't do this to me.
Why, I'm an old soldier of the Republic.
237
00:24:58,430 --> 00:25:01,365
You've cheated me
and robbed me! Pigs!
238
00:25:01,466 --> 00:25:04,663
- Get along or I'll call the police.
- You mean, I'll call the police.
239
00:25:04,769 --> 00:25:08,296
I'll get justice.
Then I'll land you all in jail.
240
00:25:13,545 --> 00:25:15,843
- Good morning.
- Oh, hello, Charlie.
241
00:25:15,947 --> 00:25:18,006
- Mr. Latouche.
- Yes, what is it?
242
00:25:18,116 --> 00:25:20,676
- This is Mr. Chan.
- Oh, Mr. Chan. Yes.
243
00:25:20,785 --> 00:25:23,845
Mr. Descartes told me about
your appointment with Mr. Lamartine.
244
00:25:23,955 --> 00:25:27,447
I am the office manager.
Will you come this way?
245
00:25:29,194 --> 00:25:32,027
I must apologize
for such an unpleasant scene.
246
00:25:32,130 --> 00:25:35,361
- Apology not necessary.
- Xavier, poor fellow-
247
00:25:35,467 --> 00:25:39,130
He's hardly human, an unfortunate relic
of the war. Shell shock.
248
00:25:39,237 --> 00:25:41,364
Xavier.
He has odd name.
249
00:25:41,473 --> 00:25:44,033
Yes, yes. Xavier.
Marcel Xavier.
250
00:25:44,142 --> 00:25:47,202
Of course, the bank, as a rule,
doesn't deal with such petty accounts as his...
251
00:25:47,312 --> 00:25:49,280
but Mr. Lamartine's
sympathetic nature-
252
00:25:49,381 --> 00:25:51,440
He's such
a fine man, sir.
253
00:25:51,550 --> 00:25:55,748
Kindness in heart
better than gold in bank.
254
00:25:55,854 --> 00:25:57,879
- Excuse me. Come in.
- Thank you.
255
00:25:59,824 --> 00:26:02,315
Oh, Mr. Lamartine's in conference, sir,
with Mr. Dufresne.
256
00:26:02,427 --> 00:26:04,725
That's quite
all right, Bedell.
257
00:26:04,829 --> 00:26:06,854
After you, Mr. Chan.
258
00:26:09,401 --> 00:26:13,337
Mr. Lamartine, this is Mr. Chan.
You had an appointment.
259
00:26:13,438 --> 00:26:15,668
- How are you, sir?
- So glad to meet.
260
00:26:15,774 --> 00:26:17,765
This is Mr. Dufresne,
Mr. Chan.
261
00:26:17,876 --> 00:26:20,436
- How do you do?
- Much pleasure to meet.
262
00:26:20,545 --> 00:26:22,604
Won't you sit down,
Mr. Chan?
263
00:26:22,714 --> 00:26:24,773
Thank you so much.
264
00:26:24,883 --> 00:26:27,078
Well, Mr. Chan,
what can I do for you?
265
00:26:27,185 --> 00:26:29,449
You're here on a holiday,
I understand.
266
00:26:29,554 --> 00:26:33,285
Uh, business too.
About, uh, bonds of this bank.
267
00:26:33,391 --> 00:26:36,849
Our bonds are the best investment
in France today, eh, Dufresne?
268
00:26:36,962 --> 00:26:40,295
None better. And now we have
a new issue of fours, Mr. Chan.
269
00:26:40,398 --> 00:26:44,425
Pardon, please.
Uh, business about last bond issue.
270
00:26:44,536 --> 00:26:47,505
Please forgive
deception about vacation.
271
00:26:47,606 --> 00:26:52,976
- Uh, business very serious for you.
- What do you mean?
272
00:26:53,078 --> 00:26:56,946
Clients in England
who buy many of these bonds...
273
00:26:57,048 --> 00:27:00,677
send me here to investigate fraud
in your bank.
274
00:27:00,785 --> 00:27:03,447
Fraud...
in my bank?
275
00:27:03,555 --> 00:27:05,580
These will explain.
276
00:27:07,459 --> 00:27:10,724
Note, numbers are same...
277
00:27:10,829 --> 00:27:13,354
but printing not quite.
278
00:27:14,833 --> 00:27:17,825
There must be
some mistake.
279
00:27:17,936 --> 00:27:21,394
Hmm, the printing varies
unquestionably.
280
00:27:21,506 --> 00:27:23,565
It is a forgery.
281
00:27:23,675 --> 00:27:25,973
Signature not forgery.
282
00:27:30,749 --> 00:27:33,013
It is my signature.
283
00:27:33,118 --> 00:27:35,313
How can such a thing
be possible?
284
00:27:35,420 --> 00:27:38,856
Someone must have included these with
the real bonds at the time you signed them.
285
00:27:38,957 --> 00:27:40,982
There are six pairs.
286
00:27:43,261 --> 00:27:46,059
Each of a different thousand.
287
00:27:46,164 --> 00:27:49,224
That means that this business
has run through the entire issue.
288
00:27:49,334 --> 00:27:51,393
What are we going to do?
289
00:27:51,503 --> 00:27:53,664
Investigate.
That is why I am here.
290
00:27:53,772 --> 00:27:57,367
If this becomes known,
there will be a panic.
291
00:27:57,475 --> 00:27:59,568
Thousands of people
will suffer.
292
00:27:59,678 --> 00:28:02,374
Clients in London
of same opinion.
293
00:28:02,480 --> 00:28:05,074
Secrecy most necessary.
294
00:28:05,183 --> 00:28:07,413
Even police must not know.
295
00:28:07,519 --> 00:28:10,010
What do you
want us to do, Mr. Chan?
296
00:28:10,121 --> 00:28:14,615
First step, must have complete list
of all sales of this issue.
297
00:28:14,726 --> 00:28:16,785
You shall have it
within 24 hours.
298
00:28:16,895 --> 00:28:19,056
I'll make a checkup
of the other banks immediately.
299
00:28:19,164 --> 00:28:22,361
Good. Meantime, am stopping
at Hotel Mazarin.
300
00:28:22,467 --> 00:28:24,958
- Well, can I drop you off?
- No, thank you. Have car waiting.
301
00:28:25,070 --> 00:28:27,129
I'll let you know
what I find.
302
00:28:27,238 --> 00:28:30,935
Be assured, we'll help you to get
to the bottom of this, Mr. Chan.
303
00:28:31,042 --> 00:28:35,536
Must turn up many stones
to find hiding place of snake.
304
00:28:36,715 --> 00:28:39,616
- Good day.
- Good day.
305
00:29:08,113 --> 00:29:11,276
- We must follow.
- Who? Him?
306
00:29:11,382 --> 00:29:14,442
lmportant fox must not know
hounds pursue.
307
00:29:14,552 --> 00:29:18,454
Charlie, my friend.
Well, how are you? How are you?
308
00:29:18,556 --> 00:29:20,615
Now, what are you
up to in Paris?
309
00:29:20,725 --> 00:29:25,162
- Up to holiday. See Paris, die happy.
- Good.
310
00:29:25,263 --> 00:29:29,359
Well, it'll only take a moment to deposit my
monthly insult, and then we'll make a day of it.
311
00:29:29,467 --> 00:29:31,697
We'll talk shop at the department,
have a good time...
312
00:29:31,803 --> 00:29:33,862
and then tonight,
the best dinner in France.
313
00:29:33,972 --> 00:29:36,372
- Excuse, please-
- Now, no excuses.
314
00:29:36,474 --> 00:29:40,774
I'm a dangerous man to offend, and if you
don't come along, I shall be offended.
315
00:29:40,879 --> 00:29:44,440
Only foolish man waste words
when argument is lost.
316
00:29:44,549 --> 00:29:46,608
Excuse me.
317
00:29:50,989 --> 00:29:54,516
Then we can take in Egypt and the pyramids
in the moonlight and all that.
318
00:29:54,626 --> 00:29:57,220
And after Egypt, well...
319
00:29:57,328 --> 00:29:59,853
if there's anyplace you'd like to go,
we might take that in too.
320
00:29:59,964 --> 00:30:03,525
I suppose the bride-to-be has something
to say about our honeymoon trip.
321
00:30:05,670 --> 00:30:07,865
Say, you act as though
you were in Egypt right now.
322
00:30:07,972 --> 00:30:10,873
- You haven't heard a word I've said.
- Oh, of course I have.
323
00:30:10,975 --> 00:30:13,136
You were
saying that, uh-
324
00:30:13,244 --> 00:30:16,042
- Well, what were you saying?
- Is anything the matter?
325
00:30:16,147 --> 00:30:18,672
- Oh, nothing, really.
- Have I said anything?
326
00:30:18,783 --> 00:30:21,377
Oh, of course not.
I need some sleep, that's all.
327
00:30:21,486 --> 00:30:23,750
We've been out late
every night this week.
328
00:30:23,855 --> 00:30:26,483
Well, if that's all it is,
you can sleep late tomorrow.
329
00:30:26,591 --> 00:30:29,651
- Come on. Let's go somewhere and dance.
- No. My mind's made up.
330
00:30:29,761 --> 00:30:31,888
I'm going to get some sleep.
331
00:30:31,996 --> 00:30:34,726
Tomorrow night then?
332
00:30:34,833 --> 00:30:36,892
I suppose I could be persuaded.
333
00:30:37,001 --> 00:30:39,936
I persuaded you to become
engaged to me, didn't I?
334
00:30:40,038 --> 00:30:42,165
Of course I had nothing
to say about that.
335
00:30:42,273 --> 00:30:45,265
Nothing at all,
except to say yes.
336
00:30:45,376 --> 00:30:48,436
Home, James.
337
00:30:48,546 --> 00:30:50,741
Oh, home it is then.
338
00:30:50,849 --> 00:30:53,079
Oh, here we are.
339
00:30:54,485 --> 00:30:56,646
I'll get my key.
340
00:31:05,230 --> 00:31:07,425
- Good night.
- Good night.
341
00:31:09,467 --> 00:31:12,459
- Say it.
- I won't say it...
342
00:31:12,570 --> 00:31:15,596
because you know
perfectly well that I love you.
343
00:31:17,842 --> 00:31:19,867
Good night.
344
00:31:44,035 --> 00:31:46,299
Taxi!
345
00:31:52,010 --> 00:31:54,171
Number 8, Lafayette Place.
346
00:32:19,804 --> 00:32:23,137
- Hello.
- Is that you, Dufresne?
347
00:32:23,241 --> 00:32:26,472
- Oh, uh, hello.
- Did that money come in today?
348
00:32:26,577 --> 00:32:29,944
Yes, uh, two million francs.
It's in my box at the bank.
349
00:32:30,048 --> 00:32:32,278
Why didn't you meet me
as we planned?
350
00:32:32,383 --> 00:32:34,681
With that Chinese
snooping around?
351
00:32:34,786 --> 00:32:37,277
Are you certain that money's
in your box?
352
00:32:37,388 --> 00:32:40,186
Of course I'm certain.
What are you driving at?
353
00:32:40,291 --> 00:32:43,624
Then why are you taking
the midnight plane to Switzerland?
354
00:32:43,728 --> 00:32:46,128
Why, uh, to head off Garon
before he tries to sell...
355
00:32:46,230 --> 00:32:48,289
that last series of bonds
you printed, that's why.
356
00:32:48,399 --> 00:32:51,027
We've got to be more careful
until this thing cools down.
357
00:32:51,135 --> 00:32:54,571
I think you're
lying to me, Dufresne.
358
00:32:54,672 --> 00:32:58,039
I'm not lying. I'm using my head.
359
00:32:59,110 --> 00:33:02,739
Hello?
Hello?
360
00:33:02,847 --> 00:33:04,906
Hello?
361
00:34:07,045 --> 00:34:10,412
Oh, uh, it's you.
Come in.
362
00:34:10,515 --> 00:34:12,745
I had fallen asleep
while reading.
363
00:34:12,850 --> 00:34:16,479
- I'm sorry I disturbed you.
- That's perfectly all right. I'm glad you came.
364
00:34:41,746 --> 00:34:43,441
- Won't you sit down?
- No, thanks.
365
00:34:43,548 --> 00:34:45,482
I've come for my letters.
May I have them?
366
00:34:45,583 --> 00:34:48,484
Why, certainly. You didn't believe
I was really going to keep them.
367
00:34:48,586 --> 00:34:51,919
- Well, what else was I to think?
- I'll prove that you're wrong.
368
00:34:52,023 --> 00:34:53,991
Then you're really going
to give them back to me?
369
00:34:54,092 --> 00:34:57,084
Of course. They're right here
in my desk waiting for you.
370
00:34:58,963 --> 00:35:01,727
I'm not the big bad wolf
you thought I was.
371
00:35:07,238 --> 00:35:09,433
There you are, my dear.
372
00:35:18,483 --> 00:35:20,713
What was that noise?
373
00:35:20,818 --> 00:35:22,877
I heard a pistol shot in there.
374
00:35:32,597 --> 00:35:35,998
- Will you please go and get a policeman?
- Yes, sir.
375
00:35:38,302 --> 00:35:42,568
- I'm pretty sure.
- What's the matter in here?
376
00:35:42,673 --> 00:35:46,234
- I heard a pistol.
- I thought it was in the street.
377
00:35:46,344 --> 00:35:48,812
I'm pretty sure it was in here.
378
00:35:48,913 --> 00:35:51,211
Now get in here.
379
00:35:51,315 --> 00:35:53,476
Keep moving.
380
00:35:55,353 --> 00:35:57,412
Keep moving.
381
00:36:03,194 --> 00:36:05,253
What's happened here?
382
00:36:05,363 --> 00:36:07,558
It's murder.
383
00:36:07,665 --> 00:36:09,724
- She killed him.
- I didn't kill him!
384
00:36:09,834 --> 00:36:12,769
- Look, here's the gun.
- Don't touch that!
385
00:36:12,870 --> 00:36:15,338
- Don't let her get away.
- I'm not trying to get away!
386
00:36:17,475 --> 00:36:19,500
Police headquarters.
387
00:36:45,670 --> 00:36:49,697
Then you have theory as to who kill Nardi?
388
00:36:49,807 --> 00:36:53,868
During the last few weeks this girl has been
seen with some of the richest men in town.
389
00:36:53,978 --> 00:36:56,037
Why, listen to these names-
390
00:36:56,147 --> 00:36:58,547
Emanuel Castaneda
from the Argentine.
391
00:36:58,649 --> 00:37:02,107
Paul Dorville, French financier.
Albert Dufresne, banker.
392
00:37:02,220 --> 00:37:04,586
And a half a dozen others.
Men worth millions.
393
00:37:04,689 --> 00:37:06,748
And one of these
do murder?
394
00:37:06,857 --> 00:37:09,826
Oh, no, Charlie. No.
Here, let me show you.
395
00:37:09,927 --> 00:37:13,328
A beautiful girl like Nardi
couldn't go around with the men she did...
396
00:37:13,431 --> 00:37:15,626
without stepping on
some other woman's toes.
397
00:37:15,733 --> 00:37:19,294
All right, somewhere, sometime
she aroused the jealousy...
398
00:37:19,403 --> 00:37:22,497
of some discarded sweetheart
who determined to kill her.
399
00:37:22,607 --> 00:37:24,802
A woman familiar
with Nardi's act.
400
00:37:24,909 --> 00:37:26,968
A clever,
intelligent woman...
401
00:37:27,078 --> 00:37:30,639
smart enough to conceal
and execute a fairly ingenious crime.
402
00:37:30,748 --> 00:37:33,114
It's a perfect case.
403
00:37:33,217 --> 00:37:37,153
- Hmm. Only one small detail missing.
- Yes, what's that?
404
00:37:37,255 --> 00:37:39,314
Murder.
405
00:37:39,423 --> 00:37:42,984
Perfect case,
like perfect doughnut, has hole.
406
00:37:43,094 --> 00:37:46,655
Oh, I see.
Same old pessimist, aren't you?
407
00:37:46,764 --> 00:37:48,823
Optimist
only sees doughnut.
408
00:37:48,933 --> 00:37:50,992
Pessimist sees hole.
409
00:37:51,102 --> 00:37:54,833
Yes, he's here.
Just a moment, please.
410
00:37:57,708 --> 00:37:59,767
I beg your pardon,
gentlemen.
411
00:37:59,877 --> 00:38:02,778
- Police headquarters on the telephone for you.
- Oh, thank you, Pierre.
412
00:38:02,880 --> 00:38:04,905
Excuse me, Charlie,
please.
413
00:38:06,817 --> 00:38:09,547
Thank you.
Hello?
414
00:38:09,654 --> 00:38:12,521
Yes.
Renard speaking.
415
00:38:15,159 --> 00:38:17,286
Who?
416
00:38:17,395 --> 00:38:20,193
Where?
417
00:38:20,298 --> 00:38:23,631
Yes, yes, of course.
I'll come myself at once.
418
00:38:23,734 --> 00:38:25,759
Yes.
419
00:38:27,672 --> 00:38:29,731
Pierre, my check please.
420
00:38:29,840 --> 00:38:31,899
- Yes, sir.
- Well, Charlie...
421
00:38:32,009 --> 00:38:36,173
here's where I plug
the hole in your doughnut.
422
00:38:36,280 --> 00:38:39,249
Not satisfied with killing the woman
who stole her sweetheart...
423
00:38:39,350 --> 00:38:42,012
our murderess has now shot the man
who threw her over.
424
00:38:42,119 --> 00:38:44,417
And this woman is?
425
00:38:45,856 --> 00:38:49,019
Yvette Lamartine,
daughter of the banker.
426
00:38:49,126 --> 00:38:51,856
- Must make correction, please.
- Well, go ahead.
427
00:38:51,962 --> 00:38:55,363
Impossible Miss Lamartine
kill Nardi.
428
00:38:55,466 --> 00:38:59,027
- Impossible? Why?
- Last night she with me when Nardi killed.
429
00:38:59,136 --> 00:39:02,264
- With you?
- That is hole in first doughnut.
430
00:39:03,441 --> 00:39:06,877
Oh.
Oh, thank you.
431
00:39:06,977 --> 00:39:09,411
All right, Charlie,
it was just a guess.
432
00:39:09,513 --> 00:39:12,346
But there is no hole
in this one.
433
00:39:12,450 --> 00:39:16,181
They have caught her...
practically red-handed.
434
00:39:16,287 --> 00:39:18,653
- We go see?
- Right.
435
00:39:21,492 --> 00:39:23,551
- You have all their names and addresses?
- Yes, sir.
436
00:39:23,661 --> 00:39:26,858
You'll be called when your testimony
is required. No one is to leave the city.
437
00:39:26,964 --> 00:39:28,989
You may go now.
438
00:39:31,802 --> 00:39:35,898
So you continue to refuse to tell me the real
reason for your visit to this apartment?
439
00:39:36,006 --> 00:39:38,236
I merely dropped in to say hello.
We were friends.
440
00:39:38,342 --> 00:39:41,539
Friends? How long had you
known Mr. Dufresne?
441
00:39:41,645 --> 00:39:43,875
Since he became my father's
assistant two years ago.
442
00:39:43,981 --> 00:39:46,279
Oh, come now, Miss Lamartine.
Please, let's be reasonable.
443
00:39:46,384 --> 00:39:50,548
You don't expect us to believe your fantastic
story of a mysterious, black-gloved hand...
444
00:39:50,654 --> 00:39:53,817
- which you say threw a gun into this room.
- I told you the truth.
445
00:39:53,924 --> 00:39:57,223
You were discovered with a gun in your hand
from which one shot had been fired.
446
00:39:57,328 --> 00:39:59,888
You made a desperate effort to escape.
Aren't those the facts?
447
00:39:59,997 --> 00:40:02,761
- Why, I was-
- Aren't those the facts?
448
00:40:02,867 --> 00:40:05,768
- Yes.
- Good. Now we're getting somewhere.
449
00:40:05,870 --> 00:40:08,498
How long had you been on intimate terms
with Albert Dufresne?
450
00:40:08,606 --> 00:40:10,972
I'd rather not understand you.
451
00:40:11,075 --> 00:40:14,772
How long have you been in the habit of
paying visits at this apartment at night alone?
452
00:40:14,879 --> 00:40:18,474
- I refuse to answer such a question.
- Very well then.
453
00:40:18,582 --> 00:40:21,415
Another little question-
Why did you kill Albert Dufresne?
454
00:40:21,519 --> 00:40:25,250
I didn't kill him.
I told you what happened.
455
00:40:25,356 --> 00:40:28,848
The shot was fired from in there,
and someone threw the gun into this room.
456
00:40:28,959 --> 00:40:31,826
You came here tonight because
he was going away. He was tired of you.
457
00:40:31,929 --> 00:40:33,988
- In a fit of jealousy, you shot him.
- It isn't true!
458
00:40:34,098 --> 00:40:36,157
I didn't do it!
I didn't kill him!
459
00:40:36,267 --> 00:40:38,531
- Ready, Gaston?
- Ready, sir.
460
00:40:38,636 --> 00:40:41,036
Fingerprint her.
Have Marchand compare them.
461
00:40:41,138 --> 00:40:43,698
Yes, sir.
Over here, please.
462
00:40:45,209 --> 00:40:47,609
This way, please.
463
00:40:54,084 --> 00:40:56,712
Place the three fingers
of the right hand on this pad.
464
00:40:56,821 --> 00:40:58,880
Then press them
on this paper.
465
00:41:32,022 --> 00:41:34,081
Come on.
466
00:41:34,191 --> 00:41:36,682
Albert! Whoo-hoo!
Come on, honey.
467
00:41:36,794 --> 00:41:40,525
Albert-
It's all right.
468
00:41:40,631 --> 00:41:44,032
- Say, what's going on around here?
- You'll be properly informed.
469
00:41:44,134 --> 00:41:46,466
Now, look here.
470
00:41:46,570 --> 00:41:48,834
I come to see my friend Albert...
471
00:41:48,939 --> 00:41:51,999
and I find the place surrounded
by hundreds of policemen.
472
00:41:52,109 --> 00:41:55,545
What is this?
We want to see Albert.
473
00:41:55,646 --> 00:41:58,308
Albert Dufresne is dead.
Murdered.
474
00:42:02,786 --> 00:42:06,483
Did I...
understand you to say...
475
00:42:06,590 --> 00:42:09,753
Albert
has been murdered?
476
00:42:09,860 --> 00:42:13,956
Yes. You say you are
a friend of his.
477
00:42:14,064 --> 00:42:16,396
A very good friend.
478
00:42:16,500 --> 00:42:21,233
Laverne, take down
this gentleman's answers to my questions.
479
00:42:27,244 --> 00:42:29,712
That's all, thank you.
480
00:42:40,524 --> 00:42:43,220
You have good reason for coming here?
481
00:42:43,327 --> 00:42:46,387
I didn't kill him, Mr. Chan. I didn't.
482
00:42:46,497 --> 00:42:49,022
Very easy to believe you.
483
00:42:49,133 --> 00:42:51,966
But facts
now very necessary.
484
00:42:54,204 --> 00:42:58,038
You are engaged to
very nice young man.
485
00:42:58,142 --> 00:43:02,203
You must have had reason
for presence here.
486
00:43:02,313 --> 00:43:04,577
Why, l-
487
00:43:08,152 --> 00:43:11,246
Desire to help if can.
488
00:43:13,057 --> 00:43:15,150
Then...
489
00:43:16,727 --> 00:43:19,525
will you take these
for me?
490
00:43:19,630 --> 00:43:22,155
- Shall I destroy?
- Please. Please.
491
00:43:25,302 --> 00:43:28,032
Answer no more questions.
492
00:43:28,138 --> 00:43:31,437
Silence big sister
to wisdom.
493
00:43:31,542 --> 00:43:34,875
See who that is.
494
00:43:38,215 --> 00:43:41,844
- Why, is something wrong?
- Step inside, please.
495
00:43:41,952 --> 00:43:44,216
You may go now.
496
00:43:47,391 --> 00:43:49,586
I beg your pardon...
497
00:43:49,693 --> 00:43:53,185
but this murder has been
a great shock to me.
498
00:43:55,599 --> 00:43:58,329
Murder?
499
00:43:58,435 --> 00:44:00,903
- Not Mr. Dufresne.
- Come in, please.
500
00:44:01,005 --> 00:44:03,200
I'll answer
all your questions.
501
00:44:04,508 --> 00:44:06,601
Good evening, Mr. Chan.
502
00:44:06,710 --> 00:44:09,736
- When did it happen? Who did it?
- Just who are you?
503
00:44:09,847 --> 00:44:12,975
I'm Henri Latouche of the Lamartine Bank,
Mr. Dufresne's close associate.
504
00:44:13,083 --> 00:44:16,644
I came in to see him on a matter
of importance connected with-
505
00:44:16,754 --> 00:44:20,349
Sit down, please.
I'll question you later.
506
00:44:43,914 --> 00:44:46,610
"2-8-C-G"-
507
00:44:48,085 --> 00:44:49,848
Hmm.
508
00:44:49,953 --> 00:44:52,046
- All through, Gaston?
- All through, sir.
509
00:44:52,156 --> 00:44:55,319
- Well?
- The fingerprints on the gun are hers, all right.
510
00:44:55,426 --> 00:44:58,452
There's a small scar on her right thumb
which makes identification easy.
511
00:44:58,562 --> 00:45:00,928
Good. All right, that's all.
Take her away.
512
00:45:01,031 --> 00:45:03,625
Why,
Miss Lamartine-
513
00:45:06,470 --> 00:45:08,870
Well, Charlie?
514
00:45:08,972 --> 00:45:11,167
You believe
young lady guilty?
515
00:45:11,275 --> 00:45:13,539
Don't you?
516
00:45:13,644 --> 00:45:17,512
Hasty conclusion like gunpowder-
easy to explode.
517
00:45:17,614 --> 00:45:21,880
Oh. All right, Charlie. Let's have it.
What have you found?
518
00:45:21,985 --> 00:45:24,715
Answer in there.
519
00:45:31,128 --> 00:45:33,824
But I've already
inspected this room.
520
00:45:40,571 --> 00:45:43,665
And I looked out here too.
521
00:45:43,774 --> 00:45:46,004
- Find nothing?
- Not a thing.
522
00:45:46,110 --> 00:45:48,442
No burnt match,
no monogrammed cigarette stub...
523
00:45:48,545 --> 00:45:51,241
not even threads
torn from a tweed suit.
524
00:45:51,348 --> 00:45:55,079
Uh, flowers maybe
say something.
525
00:45:55,185 --> 00:45:58,450
Flowers?
What do you mean?
526
00:45:58,555 --> 00:46:01,046
Well, by George,
look at that.
527
00:46:01,158 --> 00:46:04,423
That stem must have been broken
during the last hour.
528
00:46:04,528 --> 00:46:06,792
Why, the flower's
not even wilted.
529
00:46:08,699 --> 00:46:11,566
It looks as if someone may have
come up here by this balcony.
530
00:46:11,668 --> 00:46:14,000
That is hole
in second doughnut.
531
00:46:14,104 --> 00:46:16,265
Mmm.
532
00:46:16,373 --> 00:46:18,898
Comfort of bed
now most desirable.
533
00:46:19,009 --> 00:46:21,239
I see.
You can't take it, Charlie, can you?
534
00:46:21,345 --> 00:46:24,678
Charlie Chan very sleepy.
535
00:46:30,888 --> 00:46:33,413
This is terrible,
Mr. Chan, terrible.
536
00:46:33,524 --> 00:46:35,719
Isn't there something
that I can do?
537
00:46:35,826 --> 00:46:39,057
Just take it easy, old man.
I'll be with you in just a moment.
538
00:46:39,163 --> 00:46:41,324
It's an open-and-shut case.
539
00:46:41,431 --> 00:46:44,958
In spite of your doughnuts, that young lady
is going to find it very difficult...
540
00:46:45,068 --> 00:46:47,593
to explain her fingerprints
on that gun.
541
00:46:47,704 --> 00:46:52,641
Very difficult to explain hole in doughnut,
but hole always there.
542
00:46:52,743 --> 00:46:56,144
We'll see about that.
543
00:47:53,904 --> 00:47:56,304
I know you did not
kill anybody.
544
00:47:56,406 --> 00:48:00,536
I'm sorry, Pop. But I got a lot to tell you.
I made notes.
545
00:48:00,644 --> 00:48:02,874
- Tell me on way.
- Okay, Pop.
546
00:48:08,151 --> 00:48:12,918
- Say, Pop, l-
- Wait, please. You watch here all evening?
547
00:48:13,023 --> 00:48:15,355
- Sure. And I saw-
- Please.
548
00:48:15,459 --> 00:48:20,658
Perhaps you see man on crutches come out.
Maybe after you hear gunshot?
549
00:48:20,764 --> 00:48:24,723
Yeah. The same guy I saw at the bank
this morning. How'd you know?
550
00:48:24,835 --> 00:48:27,429
- You follow?
- I'll say I did.
551
00:48:27,537 --> 00:48:31,303
He got into an old taxi and I trailed it.
I never let it out of my sight.
552
00:48:31,408 --> 00:48:33,376
He stopped about
five miles from here...
553
00:48:33,477 --> 00:48:35,445
a limousine pulled up alongside
and he got into it.
554
00:48:35,545 --> 00:48:38,571
- Can you beat that?
- What happened next?
555
00:48:38,682 --> 00:48:42,083
I stepped on the gas and got close
enough to spot the car's number.
556
00:48:42,185 --> 00:48:44,551
But it was a high-powered baby
and it got away from me.
557
00:48:44,655 --> 00:48:48,284
Mmm. Eyes of kitten open
only after nine days.
558
00:48:48,392 --> 00:48:50,587
Wait a minute!
That isn't all.
559
00:48:50,694 --> 00:48:54,027
When I came back to Dufresne's apartment,
I saw the same limousine.
560
00:48:54,131 --> 00:48:56,099
I checked the license plate.
561
00:48:56,199 --> 00:48:59,566
Some guy came out with a girl,
they got into it and drove away.
562
00:48:59,670 --> 00:49:02,901
- Man have walking stick?
- Yes.
563
00:49:03,006 --> 00:49:05,634
Girl have small,
round hat?
564
00:49:05,742 --> 00:49:09,473
- That's them. Do you know 'em?
- Man is artist.
565
00:49:09,579 --> 00:49:12,878
He draws
very funny pictures.
566
00:49:34,938 --> 00:49:38,032
Why, hello, Mr. Chan.
Come in. Glad to see you.
567
00:49:38,141 --> 00:49:41,668
- Here. Let me have your hat.
- Thank you so much.
568
00:49:45,449 --> 00:49:47,679
Well, this is
a surprise.
569
00:49:47,784 --> 00:49:52,187
This time I'm not going to ask you to have
a "dlinkie," but I want you to have a drink.
570
00:49:52,289 --> 00:49:54,484
- Much pleasure.
- Sit down, please.
571
00:49:54,591 --> 00:49:56,855
Thank you so much.
572
00:49:56,960 --> 00:50:01,192
You know, Mr. Chan,
I'm all broken up about this thing.
573
00:50:01,298 --> 00:50:05,098
Albert Dufresne
was one of my closest friends.
574
00:50:05,202 --> 00:50:09,332
Can you imagine Yvette Lamartine
doing a thing like that?
575
00:50:09,439 --> 00:50:11,703
Excuse, please.
576
00:50:11,808 --> 00:50:14,606
Miss Lamartine
did not kill.
577
00:50:14,711 --> 00:50:19,910
Guilty man is crippled soldier
named Marcel Xavier.
578
00:50:21,385 --> 00:50:24,513
Maybe you can
give me information.
579
00:50:25,789 --> 00:50:27,984
I?
580
00:50:28,091 --> 00:50:31,583
Why, gladly, of course, if I can.
But, uh, why me?
581
00:50:31,695 --> 00:50:34,323
Tonight, after murder...
582
00:50:34,431 --> 00:50:39,562
Xavier come from Dufresne apartment,
depart in taxicab...
583
00:50:39,669 --> 00:50:42,695
and later
get into your car.
584
00:50:42,806 --> 00:50:44,774
My car?
585
00:50:44,875 --> 00:50:48,811
You mean to say that
this man used my car? For what?
586
00:50:49,980 --> 00:50:52,380
Maybe to take off disguise.
587
00:50:52,482 --> 00:50:54,780
I don't understand.
588
00:50:57,287 --> 00:51:00,313
Oh, I see.
589
00:51:00,424 --> 00:51:05,726
This Xavier character
is only a disguise for the murderer.
590
00:51:07,597 --> 00:51:09,929
He commits his crime...
591
00:51:10,033 --> 00:51:12,365
escapes in a taxi...
592
00:51:12,469 --> 00:51:16,166
uses somebody's car in which
to take off his makeup...
593
00:51:16,273 --> 00:51:19,936
and then steps out in his true character
with no one the wiser.
594
00:51:20,043 --> 00:51:22,443
That's not a bad idea!
595
00:51:22,546 --> 00:51:25,242
- Very clever idea.
- Yes.
596
00:51:29,219 --> 00:51:34,247
Oh, say. You didn't come up here
thinking I might be Xavier.
597
00:51:34,357 --> 00:51:39,226
Like all detectives,
must consider every possibility.
598
00:51:39,329 --> 00:51:42,059
Well, it's a lucky thing for me...
599
00:51:42,165 --> 00:51:45,293
that Xavier bumped into me last night
in front of that caf�.
600
00:51:45,402 --> 00:51:47,734
- You remember.
- Oh, yes, yes. Yes.
601
00:51:47,838 --> 00:51:50,864
- Please forgive stupid error.
- Why, certainly, Mr. Chan.
602
00:51:50,974 --> 00:51:54,171
- All's forgiven.
- I must go now. So sorry to disturb.
603
00:51:54,277 --> 00:51:56,973
I'm sorry I couldn't have been
any more help to you.
604
00:51:57,080 --> 00:51:59,776
On contrary.
Have been most helpful.
605
00:52:01,451 --> 00:52:04,147
Oh, your hat.
606
00:52:04,254 --> 00:52:07,815
- Thank you so much. Good night.
- Good night.
607
00:52:53,069 --> 00:52:56,527
- Wait a minute.
- What's the idea?
608
00:52:56,640 --> 00:53:00,167
You are leaving
on long journey?
609
00:53:00,277 --> 00:53:03,769
- Why, I, uh-
- Inside, please.
610
00:53:03,880 --> 00:53:07,577
Little keyhole big friend
to stupid detective.
611
00:53:25,669 --> 00:53:28,160
Have you found
something, Dad?
612
00:53:28,271 --> 00:53:32,469
Broken bank seal
found at Dufresne apartment...
613
00:53:32,576 --> 00:53:35,943
matches perfectly
with this broken seal.
614
00:53:38,949 --> 00:53:41,144
That man is murderer.
615
00:53:41,251 --> 00:53:43,651
This washes the case up,
doesn't it, Dad?
616
00:53:43,753 --> 00:53:47,348
- He killed Dufresne and the dancer Nardi.
- No.
617
00:53:47,457 --> 00:53:51,723
Night Nardi killed,
this man with me.
618
00:53:53,463 --> 00:53:56,990
Must find murderer
of Nardi.
619
00:54:02,505 --> 00:54:04,837
C-1-9-3-3-7,
series "M."
620
00:54:04,941 --> 00:54:07,569
- C-1-9-3-3-7, series "M."
- Right.
621
00:54:07,677 --> 00:54:10,237
D-3-1-2-8-6,
series "L."
622
00:54:10,347 --> 00:54:13,578
- D-3-1-2-8-6, series "L."
- Right.
623
00:54:13,683 --> 00:54:17,119
I had to break a date
with Lucille tonight, darn the luck.
624
00:54:17,220 --> 00:54:20,553
- Wonder what the idea of the bond checkup is.
- I don't know.
625
00:54:20,657 --> 00:54:23,956
Old Lamartine's been buzzing about all day
like a fly with one wing.
626
00:54:24,060 --> 00:54:26,221
But it's impossible, Mr. Chan.
627
00:54:26,329 --> 00:54:29,730
I have no authority to give you
Mr. Xavier's address.
628
00:54:29,833 --> 00:54:32,324
Assure you,
matter most important.
629
00:54:32,435 --> 00:54:36,462
No, I can't, and I won't.
That's final, Mr. Chan.
630
00:54:36,573 --> 00:54:40,270
What is so final, Bedell?
Perhaps I can be of service.
631
00:54:40,377 --> 00:54:43,471
Most humble apologies,
make so much trouble.
632
00:54:43,580 --> 00:54:48,415
But desire to know
where can find Marcel Xavier.
633
00:54:48,518 --> 00:54:50,713
May I ask why,
Mr. Chan?
634
00:54:50,820 --> 00:54:56,156
This morning I hear him make threat
against man now dead.
635
00:54:56,259 --> 00:54:58,591
So he did.
So he did.
636
00:54:58,695 --> 00:55:01,095
Get Xavier's card
at once.
637
00:55:01,197 --> 00:55:03,893
Of course you're
going to arrest him.
638
00:55:04,000 --> 00:55:07,265
Canary bird out of cage
may fly far.
639
00:55:07,370 --> 00:55:10,339
Ah, poor Dufresne.
What a tragedy.
640
00:55:10,440 --> 00:55:13,603
To be shot down
in the very prime oflife.
641
00:55:13,710 --> 00:55:16,235
He was a splendid man,
Mr. Chan.
642
00:55:16,346 --> 00:55:20,248
A splendid man.
Ah, here we are.
643
00:55:20,350 --> 00:55:23,046
Marcel Xavier.
644
00:55:24,921 --> 00:55:28,186
Rue de Pont
number 17.
645
00:55:31,895 --> 00:55:34,386
Rather a nasty neighborhood,
Mr. Chan.
646
00:55:40,670 --> 00:55:43,867
Charlie!
647
00:55:43,973 --> 00:55:46,999
Been looking all over for you.
We've got to help Yvette.
648
00:55:47,110 --> 00:55:50,136
Isn't there something you can do?
I don't believe she killed him.
649
00:55:50,246 --> 00:55:53,272
Even if she was in his apartment, she must
have had good reason for being there.
650
00:55:53,383 --> 00:55:55,749
Faith is best foundation
for happy future.
651
00:55:55,852 --> 00:55:58,980
Then you don't think
she did it either?
652
00:55:59,089 --> 00:56:02,616
Can assure you
young lady is innocent.
653
00:56:02,726 --> 00:56:05,820
I knew it! Oh, she couldn't
have done it, Charlie.
654
00:56:05,929 --> 00:56:09,228
But innocence must be proven.
655
00:56:09,332 --> 00:56:11,630
You would like to help?
656
00:56:11,735 --> 00:56:13,896
Would I?
I-I-I'd do anything.
657
00:56:14,003 --> 00:56:18,667
- I'd tear up the stones in the street.
- Not necessary.
658
00:56:18,775 --> 00:56:21,505
You can please help me
to this address?
659
00:56:21,611 --> 00:56:24,273
"Rue de Pont 17."
Come on, Charlie. Let's go.
660
00:56:50,006 --> 00:56:53,772
That phone's been ringing for 10 minutes.
It's getting on my nerves!
661
00:56:58,348 --> 00:57:00,680
Don't open your mouth.
662
00:57:03,820 --> 00:57:06,015
Hello?
663
00:57:06,122 --> 00:57:08,784
- Is that you, Corday?
- Yes.
664
00:57:08,892 --> 00:57:12,953
That meddling Chinese is on his way
to Xavier's. I'll meet you there.
665
00:57:13,062 --> 00:57:15,053
All right.
666
00:57:15,165 --> 00:57:17,429
Who was that?
667
00:57:18,968 --> 00:57:22,335
Where's my father going?
Where is Xavier's?
668
00:57:24,174 --> 00:57:26,438
Try and find out.
669
00:57:47,564 --> 00:57:49,759
You go back to car
and wait.
670
00:57:49,866 --> 00:57:53,358
If you're going down there,
I'm going with you.
671
00:57:56,773 --> 00:57:59,606
- Take that.
- What about you?
672
00:57:59,709 --> 00:58:03,543
Always carry spare
in case of blowout.
673
00:58:37,981 --> 00:58:41,212
Hold this.
674
00:58:41,317 --> 00:58:43,478
What are you gonna do?
675
00:58:43,586 --> 00:58:47,249
Cannot see contents of nut
until shell is cracked.
676
00:59:08,478 --> 00:59:11,208
Close door,
please.
677
00:59:15,184 --> 00:59:17,379
Do not touch.
678
00:59:17,487 --> 00:59:19,751
Please light candle.
679
00:59:32,936 --> 00:59:36,064
Fingerprints?
680
00:59:36,172 --> 00:59:38,140
Look.
681
00:59:40,443 --> 00:59:43,173
Why, there aren't
any on it.
682
00:59:45,315 --> 00:59:47,977
Man cannot drink from glass
without touching.
683
00:59:48,084 --> 00:59:52,783
Xavier was all shot up during the war.
Maybe he has to wear gloves.
684
00:59:52,889 --> 00:59:56,017
You have seen him at bank
perhaps many times.
685
00:59:56,125 --> 00:59:58,286
He wear gloves?
686
00:59:58,394 --> 01:00:00,862
l- I don't remember.
687
01:00:00,964 --> 01:00:04,957
Have seen Xavier at airport
upon arrival in city...
688
01:00:05,068 --> 01:00:08,435
on street
night Nardi killed...
689
01:00:08,538 --> 01:00:11,564
and in bank-
no gloves.
690
01:00:11,674 --> 01:00:14,700
You've certainly
got an eye for detail.
691
01:00:14,811 --> 01:00:18,338
Grain of sand in eye
may hide mountain.
692
01:00:19,515 --> 01:00:22,143
Strange for man to...
693
01:00:22,251 --> 01:00:24,947
wear gloves inside...
694
01:00:25,054 --> 01:00:27,386
and outside
with bare hands.
695
01:00:27,490 --> 01:00:29,958
Say, that is odd.
696
01:00:37,667 --> 01:00:39,897
Blow out candle.
Come.
697
01:01:15,271 --> 01:01:18,604
Look!
698
01:01:29,786 --> 01:01:32,050
Quiet.
Follow.
699
01:02:14,564 --> 01:02:18,261
Charlie!
700
01:02:20,603 --> 01:02:22,571
Only bullfrog.
701
01:02:22,672 --> 01:02:24,867
Creepy place,
isn't it?
702
01:02:24,974 --> 01:02:27,704
Many strange crimes...
703
01:02:27,810 --> 01:02:30,335
committed
in the sewers of Paris.
704
01:03:53,596 --> 01:03:55,928
Charlie!
Lamartine bonds!
705
01:03:57,466 --> 01:03:59,991
"1-9-3-3-7."
706
01:04:00,102 --> 01:04:02,662
Very clever forgeries.
707
01:04:02,772 --> 01:04:05,798
- Forgeries?
- Yes.
708
01:04:05,908 --> 01:04:08,968
And here are tools
for engraving.
709
01:04:09,078 --> 01:04:11,342
And printing machine.
710
01:04:18,955 --> 01:04:22,391
So that's why we were checking out
that series of bonds in the bank today.
711
01:04:22,491 --> 01:04:24,049
Yes.
712
01:04:34,704 --> 01:04:37,798
Did you find something,
Charlie?
713
01:04:39,342 --> 01:04:41,606
List of bond forgeries.
714
01:04:50,853 --> 01:04:55,085
Why-Why, that's the sketch
Max made last night at the caf�.
715
01:04:56,659 --> 01:04:58,957
Charlie, do you think-
716
01:05:10,373 --> 01:05:13,137
- Did you hear that?
- Turn out the lights.
717
01:05:56,419 --> 01:05:58,944
Drop that gun.
Don't move.
718
01:05:59,055 --> 01:06:01,819
Charlie!
Charlie!
719
01:06:06,729 --> 01:06:10,324
- Are you all right, Charlie?
- Yes. Thank you so much.
720
01:06:13,936 --> 01:06:17,167
Marksmanship
most excellent.
721
01:06:17,273 --> 01:06:22,336
But made mistake of shooting at flashlight
on end of moving broomstick.
722
01:06:22,445 --> 01:06:24,470
You meddling devil!
723
01:06:24,580 --> 01:06:28,778
Honorable ancestors
refute suggested kinship.
724
01:06:28,884 --> 01:06:31,148
Hands down, please.
725
01:06:36,792 --> 01:06:39,260
Someone's coming.
726
01:06:39,362 --> 01:06:42,024
Over here. Get down.
727
01:06:48,404 --> 01:06:52,738
Close behind me, men.
He may be in here. We'll rush him.
728
01:06:54,010 --> 01:06:55,978
Hello.
729
01:06:56,078 --> 01:06:58,342
- Well! Charlie!
- Dad! I'm glad you're all right.
730
01:06:58,447 --> 01:07:00,642
We seem to have arrived
ahead of Mr. Xavier.
731
01:07:00,750 --> 01:07:04,208
When Xavier phoned Corday, I knew you were
on the spot. I got hold of Mr. Renard.
732
01:07:04,320 --> 01:07:08,518
Yes, he told me all about it. We'll take care
of this Xavier when he shows up.
733
01:07:08,624 --> 01:07:10,592
You two men stay here.
734
01:07:10,693 --> 01:07:12,820
- Go upstairs, tell the sergeant.
- Wait, please.
735
01:07:12,928 --> 01:07:15,158
Uh, not necessary.
736
01:07:15,264 --> 01:07:17,858
- What's that?
- I show you.
737
01:07:17,967 --> 01:07:21,266
Stand up!
738
01:07:21,370 --> 01:07:24,339
You got him, didn't you, Pop?
That's Marcel Xavier!
739
01:07:24,440 --> 01:07:28,604
Correction, please.
There is no Marcel Xavier.
740
01:07:28,711 --> 01:07:32,306
No Xavier?
Then who the devil is he?
741
01:07:32,415 --> 01:07:34,781
Please
to remove gloves.
742
01:07:42,591 --> 01:07:46,322
Note- hands
not those of beggar.
743
01:07:48,764 --> 01:07:51,426
Charlie,
what's all this about?
744
01:07:53,135 --> 01:07:55,933
Answer concealed,
maybe...
745
01:07:56,038 --> 01:07:58,233
behind false face!
746
01:07:58,340 --> 01:08:00,501
Why, Mr. Latouche!
747
01:08:14,390 --> 01:08:16,756
All right, Charlie.
I'm waiting for the answer.
748
01:08:16,859 --> 01:08:21,125
Bond forgery plot conceived
by very clever criminals-
749
01:08:21,230 --> 01:08:23,391
Corday
and Latouche.
750
01:08:23,499 --> 01:08:28,493
Between them, they create
fictitious character Marcel Xavier.
751
01:08:30,039 --> 01:08:34,476
When Latouche is Xavier,
Corday is Corday.
752
01:08:34,577 --> 01:08:38,604
When Corday is Xavier,
Latouche is Latouche.
753
01:08:38,714 --> 01:08:40,909
Oh.
I begin to see.
754
01:08:41,016 --> 01:08:44,383
System gives both men
perfect alibi.
755
01:08:44,487 --> 01:08:47,149
Well, by George,
that is clever.
756
01:08:47,256 --> 01:08:51,090
- How did you guess it?
- Correction, please. Did not guess.
757
01:08:51,193 --> 01:08:55,493
Gentleman who give me
Xavier's address...
758
01:08:55,598 --> 01:08:59,591
make mistake of leaving
same handwriting down here...
759
01:08:59,702 --> 01:09:03,263
on list of bond numbers.
760
01:09:03,372 --> 01:09:05,806
Oh!
761
01:09:05,908 --> 01:09:08,706
- See?
- Hmm.
762
01:09:08,811 --> 01:09:14,306
Also, gentlemen overplay hand
in acting part of Xavier for me.
763
01:09:14,416 --> 01:09:17,749
Both know I go to caf�.
764
01:09:17,853 --> 01:09:21,584
Latouche appear as Xavier...
765
01:09:21,690 --> 01:09:24,250
and Corday give him money.
766
01:09:24,360 --> 01:09:27,659
Inside of caf�,
Corday watch me...
767
01:09:27,763 --> 01:09:30,789
while Latouche
kill my assistant.
768
01:09:30,900 --> 01:09:34,961
- Assistant?
- Yes. The dancer, Nardi.
769
01:09:35,070 --> 01:09:39,439
Next morning,
Corday know I go to bank.
770
01:09:39,542 --> 01:09:43,740
He appear as Xavier
and play scene with Latouche.
771
01:09:43,846 --> 01:09:48,943
- But what about Dufresne?
- Dufresne was accomplice in bank...
772
01:09:49,051 --> 01:09:51,679
who tried to cheat
Latouche and Corday.
773
01:09:51,787 --> 01:09:54,051
Tonight...
774
01:09:54,156 --> 01:09:57,990
when Dufresne planned
to leave city with money received...
775
01:09:58,093 --> 01:10:00,288
from bond forgeries...
776
01:10:00,396 --> 01:10:05,891
Corday arrive in apartment
as Xavier, kill him...
777
01:10:06,001 --> 01:10:09,437
and later
take off disguise in car.
778
01:10:10,973 --> 01:10:13,305
Well, good work, Charlie.
779
01:10:13,409 --> 01:10:17,038
- All right, Laverne, take him away.
- Come on.
780
01:10:17,146 --> 01:10:20,582
- May- May see you, please?
- Why, certainly.
781
01:10:22,351 --> 01:10:26,981
Must trouble you to release
other assistant from prison.
782
01:10:27,089 --> 01:10:29,649
- Other assistant?
- Yes.
783
01:10:29,758 --> 01:10:32,056
Miss Lamartine.
784
01:10:32,161 --> 01:10:36,860
You see, she in Dufresne apartment
to get information.
785
01:10:36,966 --> 01:10:39,093
Very important letters...
786
01:10:39,201 --> 01:10:42,068
for me.
787
01:10:42,171 --> 01:10:45,436
But I don't see-
788
01:10:45,541 --> 01:10:47,941
Oh.
789
01:10:48,043 --> 01:10:51,570
So the age of chivalry
isn't dead after all.
790
01:10:51,714 --> 01:10:53,875
Thank you so much.
791
01:10:53,983 --> 01:10:57,749
Come along, Charlie.
You tell me all about it over a cup of coffee.
792
01:10:57,853 --> 01:11:00,378
- And, uh, doughnuts?
- Yes!
63014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.