All language subtitles for Charlie.Chan.In.Paris.1935.DVDRip.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,604 --> 00:01:46,663 Shall I get you a taxi, sir? 2 00:01:46,773 --> 00:01:51,472 - No, thank you. Please send to Hotel Mazarin. - Yes, sir. 3 00:01:51,578 --> 00:01:53,842 - There. - Thank you, sir. 4 00:01:56,416 --> 00:01:58,680 Don't put that away. Give me something please. 5 00:01:58,785 --> 00:02:00,946 - I'm desperate. - Begging's not permitted here. Get out. 6 00:02:01,054 --> 00:02:06,185 Please. It is always good fortune to give alms upon entering city. 7 00:02:08,161 --> 00:02:10,721 - Thanks, brother. - Come on. Move on. Get out. 8 00:02:10,830 --> 00:02:13,094 All right. All right. 9 00:02:30,750 --> 00:02:33,446 Hello. Yes. 10 00:02:35,088 --> 00:02:37,147 Oh, Mr. Chan. 11 00:02:37,257 --> 00:02:42,160 Yes. Have only just arrived. May see you please? 12 00:02:43,363 --> 00:02:46,423 I'm leaving for the show now. 13 00:02:46,533 --> 00:02:50,867 I think I've really discovered something. I have a record of all the- 14 00:02:50,970 --> 00:02:54,167 Please. No more talk now. 15 00:02:54,274 --> 00:02:58,677 Will see you after show at Le Singe Bleu. Thank you. 16 00:02:59,846 --> 00:03:02,110 Good-bye. See you later. 17 00:03:08,321 --> 00:03:11,017 Please. To this address. 18 00:03:27,407 --> 00:03:30,342 - Are you all right, sir? - Yes. 19 00:03:50,830 --> 00:03:54,630 - Please drive to address given. - Yes, sir. 20 00:04:10,250 --> 00:04:12,445 Charlie Chan! 21 00:04:12,552 --> 00:04:16,818 - Yes, please. - Well, give me your hat and your coat. 22 00:04:16,923 --> 00:04:18,982 Gee, it's great to see you again. 23 00:04:19,092 --> 00:04:21,890 - Much pleasure to see you. - Go right on in. 24 00:04:23,863 --> 00:04:27,026 - Here, sit down. Make yourself at home. - Thank you so much. 25 00:04:27,133 --> 00:04:29,431 Dad said in his letter you were here for a holiday. 26 00:04:29,535 --> 00:04:32,003 Yes, only business in Paris is vacation. 27 00:04:32,105 --> 00:04:35,404 Well, you deserve one after that job in London. All the papers were full of it. 28 00:04:36,943 --> 00:04:39,309 Papers exaggerate importance of humble efforts. 29 00:04:39,412 --> 00:04:43,348 I wired Dad I'd take good care of you. We're gonna have a great time. 30 00:04:43,449 --> 00:04:48,614 So kind. But first one little item of business. 31 00:04:48,721 --> 00:04:52,657 - Must open account at Lamartine Bank. - Oh, that's easy. 32 00:04:52,759 --> 00:04:55,956 I'll arrange an appointment for you to meet the head of the bank himself. 33 00:04:56,062 --> 00:04:58,963 - Paul Lamartine? - None other. I work there, you know. 34 00:04:59,065 --> 00:05:02,796 Dad's one of the directors, so it occurred to him that I should go and do likewise. 35 00:05:02,902 --> 00:05:07,202 - You are bank director? - Oh, no. In 20 years maybe. 36 00:05:07,307 --> 00:05:10,674 Dad had the old-fashioned idea that I ought to start at the bottom and work up. 37 00:05:10,777 --> 00:05:14,645 Yes, young bird must learn to fly. 38 00:05:14,747 --> 00:05:18,183 Every day from 9:00 till 5:00. But after that, my time's my own. 39 00:05:18,284 --> 00:05:20,411 And I'm going to spend it getting you into mischief. 40 00:05:20,520 --> 00:05:23,978 Mischief sounds nice. 41 00:05:24,090 --> 00:05:27,651 Then you will arrange interview... when? 42 00:05:27,760 --> 00:05:30,524 - Tomorrow morning at 10:00. - That is very good. 43 00:05:30,630 --> 00:05:33,258 Oh, you're not going. How about a little drink? 44 00:05:33,366 --> 00:05:35,425 No, thank you. Some other time. 45 00:05:35,535 --> 00:05:37,594 Oh, wait a minute, Charlie. 46 00:05:37,704 --> 00:05:42,232 Here are some friends of mine. One of them is very important. 47 00:05:42,342 --> 00:05:44,833 - Yes? - I want you to meet her. 48 00:05:49,382 --> 00:05:53,011 What is this? What do you want? 49 00:05:53,119 --> 00:05:55,383 Boo! We want a drink. 50 00:05:55,488 --> 00:05:58,013 Don't we, old partner? We certainly do. 51 00:05:58,124 --> 00:06:01,389 - Hello, darling. - I'll put you down right here. 52 00:06:01,494 --> 00:06:03,462 May I introduce Mr. Chan? Miss Lamartine. 53 00:06:03,563 --> 00:06:05,622 - How do you do? - Miss Jacquard. 54 00:06:05,732 --> 00:06:07,791 - How do you do? - And Mr. Max Corday. 55 00:06:07,900 --> 00:06:09,959 - How do you do? - Mr. Chan is from Honolulu- 56 00:06:10,069 --> 00:06:12,128 an old friend of my father's here on a vacation. 57 00:06:12,238 --> 00:06:14,604 Ah? 58 00:06:14,707 --> 00:06:19,542 Me very happy know you. 59 00:06:19,645 --> 00:06:22,637 Maybe you "likee havee" little "dlinkee." 60 00:06:22,749 --> 00:06:27,618 Very happy to make acquaintance of charming gentleman. 61 00:06:27,720 --> 00:06:31,417 Me no "likee dlinkee"now. "Pelaps"later. 62 00:06:31,524 --> 00:06:34,618 Oh, now I know I need a drink. 63 00:06:34,727 --> 00:06:37,093 Help yourself. There's a cold bottle right there. 64 00:06:37,196 --> 00:06:39,596 - Good. - Me "likee dlinkee" now. 65 00:06:39,699 --> 00:06:42,725 All "light," Ming Toy. 66 00:06:42,835 --> 00:06:46,566 Charlie, Yvette is the important one. 67 00:06:46,672 --> 00:06:50,335 - Much pleasure to meet. - Thank you. 68 00:06:50,443 --> 00:06:54,345 - Youth tonic for old blood. - Why, you're not old at all. 69 00:06:54,447 --> 00:06:58,281 Maybe not heart, but joints sometime argue matter. 70 00:06:58,384 --> 00:07:02,480 Charlie, we're engaged. 71 00:07:02,588 --> 00:07:07,184 - Oh, that is good. May I congratulate? - Thank you. 72 00:07:08,594 --> 00:07:11,961 Company, forward march. 73 00:07:12,064 --> 00:07:16,125 Company, halt. One, two. 74 00:07:16,235 --> 00:07:20,035 In excitement of happy party, will not forget appointment at bank? 75 00:07:20,139 --> 00:07:22,539 Oh, Victor Descartes never forgets. Do I, darling? 76 00:07:22,642 --> 00:07:26,806 Leave it to Victor always to get more business in the family bank. 77 00:07:26,913 --> 00:07:31,373 - Why not? - To Mr. Chan's holiday in Paris. 78 00:07:37,557 --> 00:07:41,550 Thank you so much. You will excuse, please? Must go now. 79 00:07:41,661 --> 00:07:45,791 Ah, wait a minute. Oh, don't move, Mr. Chan. Hold itjust a minute now. 80 00:07:45,898 --> 00:07:50,801 - Oh, he's at it again. - That's right, Mr. Chan. Hold it there. 81 00:07:50,903 --> 00:07:54,532 A few swift bold strokes. 82 00:07:56,943 --> 00:07:59,002 There you are. 83 00:07:59,111 --> 00:08:01,978 A little souvenir of your first night in Paris. 84 00:08:07,653 --> 00:08:12,056 Most clever, excellent likeness of rotund Chinese. 85 00:08:12,158 --> 00:08:15,184 I may keep? 86 00:08:15,294 --> 00:08:19,993 By all means. Why, someday those little sketches of Max Corday... 87 00:08:20,099 --> 00:08:22,659 may be priceless treasures. 88 00:08:22,768 --> 00:08:25,669 - Uh-huh. - Thank you so much. 89 00:08:25,771 --> 00:08:27,830 Must not intrude any longer. 90 00:08:27,940 --> 00:08:30,272 - Oh, come along, Charlie. Why not join us? - Yes, do. 91 00:08:30,376 --> 00:08:32,867 - We'd love to have you. - Some other time, please. 92 00:08:32,979 --> 00:08:36,346 Have heard so much about thrilling dancer at Le Singe Bleu. 93 00:08:36,449 --> 00:08:38,508 Have desire to see. 94 00:08:38,618 --> 00:08:44,181 Great. I know. If Mr. Chan won't join us, we'll join him. 95 00:08:44,290 --> 00:08:46,451 - Good idea? - Great idea! 96 00:08:46,559 --> 00:08:49,528 Absolutely. Then, well, here's to Le Singe Bleu. 97 00:08:49,629 --> 00:08:51,654 Le Singe Bleu. 98 00:09:02,308 --> 00:09:05,300 - This is it! Le Singe Bleu! - Folks, here we are. 99 00:09:05,411 --> 00:09:09,108 Humpty Dumpty, come on. 100 00:09:09,215 --> 00:09:12,275 - Come on, Mr. Chan. - Thank you so much. 101 00:09:12,385 --> 00:09:14,649 Come on, darling. 102 00:09:14,754 --> 00:09:17,052 Oh, here, here! Look out, you, where you're going. 103 00:09:17,156 --> 00:09:19,215 You think the sidewalk belongs to you? 104 00:09:19,325 --> 00:09:21,384 Aw, none of that now or I'll call a policeman. 105 00:09:21,494 --> 00:09:23,724 Wait just a minute, old man. Here. 106 00:09:23,829 --> 00:09:28,562 Here, old fella. Run along and buy yourself a drink. And don't be so belligerent. 107 00:09:28,668 --> 00:09:31,330 - We're not the enemy you know. - Thank you. 108 00:09:32,238 --> 00:09:34,433 What a horrible man! 109 00:09:34,540 --> 00:09:36,508 Yes, most unfortunate. 110 00:09:36,609 --> 00:09:38,839 Well, pardon the interruption, folks. 111 00:09:38,945 --> 00:09:41,243 Let's not have it spoil the fun. Come on. 112 00:09:41,347 --> 00:09:44,612 - Come on. - Let's go inside. 113 00:09:59,932 --> 00:10:02,765 He's at it again. 114 00:10:02,868 --> 00:10:04,927 - All right? - Very good. 115 00:10:05,037 --> 00:10:07,437 - Do you like? - Very nice. 116 00:10:07,540 --> 00:10:11,499 And you- How do you like my bold strokes, my darling? 117 00:10:11,611 --> 00:10:14,011 Not too bold. 118 00:10:20,920 --> 00:10:24,515 Oh, that was lovely. Too bad you don't dance, Mr. Chan. 119 00:10:24,624 --> 00:10:29,357 Mud turtle in pond more safe than man on horseback. 120 00:10:33,232 --> 00:10:36,963 And now, ladies and gentlemen, we're going to have that little star... 121 00:10:37,069 --> 00:10:39,196 whose interpretation of the dance Apache... 122 00:10:39,305 --> 00:10:42,001 I know will thrill you- Mademoiselle Nardi. 123 00:13:02,782 --> 00:13:05,012 What in the world could that be? 124 00:13:05,117 --> 00:13:07,176 Victor, what was that? 125 00:13:07,286 --> 00:13:09,777 - What's the matter? - Please stand back. Take your seats. 126 00:13:09,889 --> 00:13:12,221 Please! Please! Please! 127 00:13:12,324 --> 00:13:14,849 - Very important. - Well, what's happened? 128 00:13:17,930 --> 00:13:20,023 She's dying! Get a doctor! 129 00:13:22,568 --> 00:13:24,593 Nardi. 130 00:13:26,138 --> 00:13:28,197 Nardi. 131 00:13:34,313 --> 00:13:37,407 Look... in... 132 00:13:37,516 --> 00:13:41,008 apartment- 133 00:13:41,120 --> 00:13:43,145 Yes, yes? 134 00:13:46,959 --> 00:13:50,258 Nardi. Nardi! 135 00:14:22,661 --> 00:14:24,822 Am so sorry. 136 00:14:51,657 --> 00:14:53,625 Don't ask any questions. Open the door. 137 00:14:53,726 --> 00:14:56,559 Yes, sir. 138 00:14:59,064 --> 00:15:01,123 - That'll be all. - Yes, sir. 139 00:15:01,233 --> 00:15:03,497 Well, a pretty swell apartment. 140 00:15:03,602 --> 00:15:06,127 Look for all letters, papers, photographs, address books. 141 00:15:06,238 --> 00:15:08,297 I'll examine them at my office. 142 00:15:42,441 --> 00:15:44,636 Find anything? 143 00:15:44,743 --> 00:15:48,839 The usual things... and a recipe for apple pie. 144 00:15:48,948 --> 00:15:51,280 Mmm. Great work, Laverne. 145 00:15:51,383 --> 00:15:53,681 Chinese incense burner. 146 00:15:53,786 --> 00:15:56,016 Reminds me, my old friend Charlie Chan's in town. 147 00:15:56,121 --> 00:15:58,089 I wonder what he's doing. 148 00:15:58,190 --> 00:16:00,522 He solved the stable murder mystery in London, didn't he? 149 00:16:00,626 --> 00:16:04,652 Yes. Great work it was, too. 150 00:16:08,934 --> 00:16:13,064 You'd better come along with me. I'll leave Pierre to keep an eye out in the hall. 151 00:17:22,207 --> 00:17:24,607 Thank you so much. 152 00:19:28,000 --> 00:19:30,230 Come out, please. 153 00:19:30,335 --> 00:19:32,826 Who are you? 154 00:19:37,543 --> 00:19:40,512 Hello, Pop! What's the matter? Did I scare you? 155 00:19:40,612 --> 00:19:42,637 Gosh, it's good to see you. 156 00:19:46,151 --> 00:19:48,711 Heart most joyful to welcome. 157 00:19:51,990 --> 00:19:55,391 Honorable mother send me cable from Honolulu... 158 00:19:55,494 --> 00:19:59,225 saying big boss send you to Europe on buying trip. 159 00:19:59,331 --> 00:20:02,926 Did not expect to see worthy offspring so soon. 160 00:20:05,904 --> 00:20:08,236 - Business good? - Fine. 161 00:20:08,340 --> 00:20:10,570 I was in Rome when I heard you were coming here. 162 00:20:10,676 --> 00:20:13,304 So I finished my business in a hurry and hopped a train. 163 00:20:13,412 --> 00:20:17,314 - Now we can see Paris together. - Yes, yes. 164 00:20:17,416 --> 00:20:19,475 Most welcome. 165 00:20:21,420 --> 00:20:24,617 Say, you're looking great. 166 00:20:24,723 --> 00:20:27,453 Most fortunate to be looking at all. 167 00:20:27,559 --> 00:20:29,618 What do you mean? 168 00:20:31,163 --> 00:20:33,825 Attempt on life in last hour... 169 00:20:33,932 --> 00:20:37,493 indicate this humble person unwelcome in gay city. 170 00:20:37,603 --> 00:20:39,969 Say, I thought you were here on a vacation. 171 00:20:40,072 --> 00:20:44,133 Vacation only bluff. Am here on case for London banking house. 172 00:20:44,243 --> 00:20:46,302 Let me stay and help you, Dad. 173 00:20:46,411 --> 00:20:50,074 No. You here for good time. 174 00:20:50,182 --> 00:20:52,514 Go find same. 175 00:20:52,618 --> 00:20:55,587 Joy in heart more desirable than bullet. 176 00:20:59,524 --> 00:21:02,459 She was honorable coworker... 177 00:21:02,561 --> 00:21:06,258 murdered tonight before we could have talk. 178 00:21:06,365 --> 00:21:10,426 That settles it, Dad. If somebody's gunning for you, I'm staying here. 179 00:21:10,535 --> 00:21:12,560 - No. - Please. 180 00:21:14,940 --> 00:21:17,272 Thank you so much. 181 00:21:27,219 --> 00:21:29,813 But you must admit there is foundation for my doubt... 182 00:21:29,921 --> 00:21:32,515 that you came here especially to see me. 183 00:21:32,624 --> 00:21:36,060 I am not easily deceived, you know. 184 00:21:36,161 --> 00:21:40,564 You old darling, you know I can twist you right around my finger. 185 00:21:40,666 --> 00:21:42,725 Well, how much is it today? 186 00:21:42,834 --> 00:21:47,134 Oh, shall we be quite reasonable and say, uh, a thousand francs? 187 00:21:47,239 --> 00:21:49,537 Anything... just to be rid of you. 188 00:21:52,477 --> 00:21:55,742 There. Receipt, please. 189 00:22:00,686 --> 00:22:03,086 Well, hello, stranger. Where have you been? 190 00:22:03,188 --> 00:22:05,850 - How are you, Albert? - Uh, this requires your signature. 191 00:22:05,957 --> 00:22:08,425 - I'll look it over. - I haven't seen you in ages. 192 00:22:08,527 --> 00:22:12,224 - Won't you come in and visit me for a while? - Yes, of course. 193 00:22:18,036 --> 00:22:20,732 Now, young lady, I'm going to make you give an account of yourself. 194 00:22:20,839 --> 00:22:24,002 Sit down. Cigarette? 195 00:22:24,109 --> 00:22:26,134 Thank you. 196 00:22:28,947 --> 00:22:32,383 - You used to come in and see me quite often. - That was a long time ago. 197 00:22:32,484 --> 00:22:37,217 - I've missed you. - Now, you're not going to start that again. 198 00:22:37,322 --> 00:22:39,916 Please don't. You know Victor and I are engaged. 199 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Yes. Some fellows have all the luck. 200 00:22:44,730 --> 00:22:47,130 Have you, uh, told him about us? 201 00:22:47,232 --> 00:22:49,291 He knows we went around quite a bit. 202 00:22:49,401 --> 00:22:51,460 But does he know about your letters? 203 00:22:51,570 --> 00:22:53,868 Letters? 204 00:22:53,972 --> 00:22:56,372 Oh, you mean those foolish, silly love letters. 205 00:22:56,475 --> 00:22:59,137 Might not sound so foolish and silly to Victor. 206 00:23:02,381 --> 00:23:04,440 - You haven't kept them. - I treasure them. 207 00:23:04,549 --> 00:23:06,710 Albert, you shouldn't. 208 00:23:06,818 --> 00:23:08,877 You must tear them up. You've got to. 209 00:23:08,987 --> 00:23:11,319 I've got a better idea. 210 00:23:11,423 --> 00:23:13,653 I'll deliver them to you in person some evening... 211 00:23:13,759 --> 00:23:16,227 at my apartment. 212 00:23:16,328 --> 00:23:19,491 I didn't think you could be so contemptible. 213 00:23:23,568 --> 00:23:26,901 Well, it was just an idea. 214 00:23:35,013 --> 00:23:38,471 - Wait here. Observe closely. - Observe what? 215 00:23:38,583 --> 00:23:44,180 Don't know. Good detective never ask what and why until after he see. 216 00:23:44,289 --> 00:23:46,484 Okay, Pop. 217 00:23:46,591 --> 00:23:49,651 I mean, yes, sir. 218 00:23:53,265 --> 00:23:57,167 - Oh, good morning, Miss Lamartine. - Good morning, Mr. Chan. 219 00:24:06,044 --> 00:24:09,536 - May I help you, sir? - Yes, thank you. 220 00:24:09,648 --> 00:24:12,708 Where can I find Mr. Victor Descartes? 221 00:24:12,818 --> 00:24:16,219 Right over there, sir. Third window. 222 00:24:16,321 --> 00:24:20,314 You young fool, the statement's wrong. It's a swindle. 223 00:24:20,425 --> 00:24:22,725 I always knew this place was a nest of thieves. 224 00:24:22,828 --> 00:24:25,991 - Well, if there's some mistake- - I'll have every one of you in jail... 225 00:24:26,097 --> 00:24:28,395 starting with that swine Dufresne. 226 00:24:28,500 --> 00:24:31,469 I tell you, I've been cheated. I demand to see Dufresne. 227 00:24:31,570 --> 00:24:34,130 If I can't see him, I'll see Lamartine himself. 228 00:24:34,239 --> 00:24:36,673 - What's the trouble here? - Mr. Xavier is complaining that- 229 00:24:36,775 --> 00:24:38,868 I tell you, I demand to see the managing director. 230 00:24:38,977 --> 00:24:42,140 I've been grossly swindled, and it's an outrage. 231 00:24:42,247 --> 00:24:44,909 - I want to see Dufresne. - I am the office manager. 232 00:24:45,016 --> 00:24:47,382 Oh, I don't want to do business with small fry- 233 00:24:47,486 --> 00:24:49,818 - That'll do. - Take you hands off me! 234 00:24:49,921 --> 00:24:52,219 Don't be rough with him. Just put him outside. 235 00:24:52,324 --> 00:24:55,225 You imbeciles! I'll have the law on you for this. 236 00:24:55,327 --> 00:24:58,319 You can't do this to me. Why, I'm an old soldier of the Republic. 237 00:24:58,430 --> 00:25:01,365 You've cheated me and robbed me! Pigs! 238 00:25:01,466 --> 00:25:04,663 - Get along or I'll call the police. - You mean, I'll call the police. 239 00:25:04,769 --> 00:25:08,296 I'll get justice. Then I'll land you all in jail. 240 00:25:13,545 --> 00:25:15,843 - Good morning. - Oh, hello, Charlie. 241 00:25:15,947 --> 00:25:18,006 - Mr. Latouche. - Yes, what is it? 242 00:25:18,116 --> 00:25:20,676 - This is Mr. Chan. - Oh, Mr. Chan. Yes. 243 00:25:20,785 --> 00:25:23,845 Mr. Descartes told me about your appointment with Mr. Lamartine. 244 00:25:23,955 --> 00:25:27,447 I am the office manager. Will you come this way? 245 00:25:29,194 --> 00:25:32,027 I must apologize for such an unpleasant scene. 246 00:25:32,130 --> 00:25:35,361 - Apology not necessary. - Xavier, poor fellow- 247 00:25:35,467 --> 00:25:39,130 He's hardly human, an unfortunate relic of the war. Shell shock. 248 00:25:39,237 --> 00:25:41,364 Xavier. He has odd name. 249 00:25:41,473 --> 00:25:44,033 Yes, yes. Xavier. Marcel Xavier. 250 00:25:44,142 --> 00:25:47,202 Of course, the bank, as a rule, doesn't deal with such petty accounts as his... 251 00:25:47,312 --> 00:25:49,280 but Mr. Lamartine's sympathetic nature- 252 00:25:49,381 --> 00:25:51,440 He's such a fine man, sir. 253 00:25:51,550 --> 00:25:55,748 Kindness in heart better than gold in bank. 254 00:25:55,854 --> 00:25:57,879 - Excuse me. Come in. - Thank you. 255 00:25:59,824 --> 00:26:02,315 Oh, Mr. Lamartine's in conference, sir, with Mr. Dufresne. 256 00:26:02,427 --> 00:26:04,725 That's quite all right, Bedell. 257 00:26:04,829 --> 00:26:06,854 After you, Mr. Chan. 258 00:26:09,401 --> 00:26:13,337 Mr. Lamartine, this is Mr. Chan. You had an appointment. 259 00:26:13,438 --> 00:26:15,668 - How are you, sir? - So glad to meet. 260 00:26:15,774 --> 00:26:17,765 This is Mr. Dufresne, Mr. Chan. 261 00:26:17,876 --> 00:26:20,436 - How do you do? - Much pleasure to meet. 262 00:26:20,545 --> 00:26:22,604 Won't you sit down, Mr. Chan? 263 00:26:22,714 --> 00:26:24,773 Thank you so much. 264 00:26:24,883 --> 00:26:27,078 Well, Mr. Chan, what can I do for you? 265 00:26:27,185 --> 00:26:29,449 You're here on a holiday, I understand. 266 00:26:29,554 --> 00:26:33,285 Uh, business too. About, uh, bonds of this bank. 267 00:26:33,391 --> 00:26:36,849 Our bonds are the best investment in France today, eh, Dufresne? 268 00:26:36,962 --> 00:26:40,295 None better. And now we have a new issue of fours, Mr. Chan. 269 00:26:40,398 --> 00:26:44,425 Pardon, please. Uh, business about last bond issue. 270 00:26:44,536 --> 00:26:47,505 Please forgive deception about vacation. 271 00:26:47,606 --> 00:26:52,976 - Uh, business very serious for you. - What do you mean? 272 00:26:53,078 --> 00:26:56,946 Clients in England who buy many of these bonds... 273 00:26:57,048 --> 00:27:00,677 send me here to investigate fraud in your bank. 274 00:27:00,785 --> 00:27:03,447 Fraud... in my bank? 275 00:27:03,555 --> 00:27:05,580 These will explain. 276 00:27:07,459 --> 00:27:10,724 Note, numbers are same... 277 00:27:10,829 --> 00:27:13,354 but printing not quite. 278 00:27:14,833 --> 00:27:17,825 There must be some mistake. 279 00:27:17,936 --> 00:27:21,394 Hmm, the printing varies unquestionably. 280 00:27:21,506 --> 00:27:23,565 It is a forgery. 281 00:27:23,675 --> 00:27:25,973 Signature not forgery. 282 00:27:30,749 --> 00:27:33,013 It is my signature. 283 00:27:33,118 --> 00:27:35,313 How can such a thing be possible? 284 00:27:35,420 --> 00:27:38,856 Someone must have included these with the real bonds at the time you signed them. 285 00:27:38,957 --> 00:27:40,982 There are six pairs. 286 00:27:43,261 --> 00:27:46,059 Each of a different thousand. 287 00:27:46,164 --> 00:27:49,224 That means that this business has run through the entire issue. 288 00:27:49,334 --> 00:27:51,393 What are we going to do? 289 00:27:51,503 --> 00:27:53,664 Investigate. That is why I am here. 290 00:27:53,772 --> 00:27:57,367 If this becomes known, there will be a panic. 291 00:27:57,475 --> 00:27:59,568 Thousands of people will suffer. 292 00:27:59,678 --> 00:28:02,374 Clients in London of same opinion. 293 00:28:02,480 --> 00:28:05,074 Secrecy most necessary. 294 00:28:05,183 --> 00:28:07,413 Even police must not know. 295 00:28:07,519 --> 00:28:10,010 What do you want us to do, Mr. Chan? 296 00:28:10,121 --> 00:28:14,615 First step, must have complete list of all sales of this issue. 297 00:28:14,726 --> 00:28:16,785 You shall have it within 24 hours. 298 00:28:16,895 --> 00:28:19,056 I'll make a checkup of the other banks immediately. 299 00:28:19,164 --> 00:28:22,361 Good. Meantime, am stopping at Hotel Mazarin. 300 00:28:22,467 --> 00:28:24,958 - Well, can I drop you off? - No, thank you. Have car waiting. 301 00:28:25,070 --> 00:28:27,129 I'll let you know what I find. 302 00:28:27,238 --> 00:28:30,935 Be assured, we'll help you to get to the bottom of this, Mr. Chan. 303 00:28:31,042 --> 00:28:35,536 Must turn up many stones to find hiding place of snake. 304 00:28:36,715 --> 00:28:39,616 - Good day. - Good day. 305 00:29:08,113 --> 00:29:11,276 - We must follow. - Who? Him? 306 00:29:11,382 --> 00:29:14,442 lmportant fox must not know hounds pursue. 307 00:29:14,552 --> 00:29:18,454 Charlie, my friend. Well, how are you? How are you? 308 00:29:18,556 --> 00:29:20,615 Now, what are you up to in Paris? 309 00:29:20,725 --> 00:29:25,162 - Up to holiday. See Paris, die happy. - Good. 310 00:29:25,263 --> 00:29:29,359 Well, it'll only take a moment to deposit my monthly insult, and then we'll make a day of it. 311 00:29:29,467 --> 00:29:31,697 We'll talk shop at the department, have a good time... 312 00:29:31,803 --> 00:29:33,862 and then tonight, the best dinner in France. 313 00:29:33,972 --> 00:29:36,372 - Excuse, please- - Now, no excuses. 314 00:29:36,474 --> 00:29:40,774 I'm a dangerous man to offend, and if you don't come along, I shall be offended. 315 00:29:40,879 --> 00:29:44,440 Only foolish man waste words when argument is lost. 316 00:29:44,549 --> 00:29:46,608 Excuse me. 317 00:29:50,989 --> 00:29:54,516 Then we can take in Egypt and the pyramids in the moonlight and all that. 318 00:29:54,626 --> 00:29:57,220 And after Egypt, well... 319 00:29:57,328 --> 00:29:59,853 if there's anyplace you'd like to go, we might take that in too. 320 00:29:59,964 --> 00:30:03,525 I suppose the bride-to-be has something to say about our honeymoon trip. 321 00:30:05,670 --> 00:30:07,865 Say, you act as though you were in Egypt right now. 322 00:30:07,972 --> 00:30:10,873 - You haven't heard a word I've said. - Oh, of course I have. 323 00:30:10,975 --> 00:30:13,136 You were saying that, uh- 324 00:30:13,244 --> 00:30:16,042 - Well, what were you saying? - Is anything the matter? 325 00:30:16,147 --> 00:30:18,672 - Oh, nothing, really. - Have I said anything? 326 00:30:18,783 --> 00:30:21,377 Oh, of course not. I need some sleep, that's all. 327 00:30:21,486 --> 00:30:23,750 We've been out late every night this week. 328 00:30:23,855 --> 00:30:26,483 Well, if that's all it is, you can sleep late tomorrow. 329 00:30:26,591 --> 00:30:29,651 - Come on. Let's go somewhere and dance. - No. My mind's made up. 330 00:30:29,761 --> 00:30:31,888 I'm going to get some sleep. 331 00:30:31,996 --> 00:30:34,726 Tomorrow night then? 332 00:30:34,833 --> 00:30:36,892 I suppose I could be persuaded. 333 00:30:37,001 --> 00:30:39,936 I persuaded you to become engaged to me, didn't I? 334 00:30:40,038 --> 00:30:42,165 Of course I had nothing to say about that. 335 00:30:42,273 --> 00:30:45,265 Nothing at all, except to say yes. 336 00:30:45,376 --> 00:30:48,436 Home, James. 337 00:30:48,546 --> 00:30:50,741 Oh, home it is then. 338 00:30:50,849 --> 00:30:53,079 Oh, here we are. 339 00:30:54,485 --> 00:30:56,646 I'll get my key. 340 00:31:05,230 --> 00:31:07,425 - Good night. - Good night. 341 00:31:09,467 --> 00:31:12,459 - Say it. - I won't say it... 342 00:31:12,570 --> 00:31:15,596 because you know perfectly well that I love you. 343 00:31:17,842 --> 00:31:19,867 Good night. 344 00:31:44,035 --> 00:31:46,299 Taxi! 345 00:31:52,010 --> 00:31:54,171 Number 8, Lafayette Place. 346 00:32:19,804 --> 00:32:23,137 - Hello. - Is that you, Dufresne? 347 00:32:23,241 --> 00:32:26,472 - Oh, uh, hello. - Did that money come in today? 348 00:32:26,577 --> 00:32:29,944 Yes, uh, two million francs. It's in my box at the bank. 349 00:32:30,048 --> 00:32:32,278 Why didn't you meet me as we planned? 350 00:32:32,383 --> 00:32:34,681 With that Chinese snooping around? 351 00:32:34,786 --> 00:32:37,277 Are you certain that money's in your box? 352 00:32:37,388 --> 00:32:40,186 Of course I'm certain. What are you driving at? 353 00:32:40,291 --> 00:32:43,624 Then why are you taking the midnight plane to Switzerland? 354 00:32:43,728 --> 00:32:46,128 Why, uh, to head off Garon before he tries to sell... 355 00:32:46,230 --> 00:32:48,289 that last series of bonds you printed, that's why. 356 00:32:48,399 --> 00:32:51,027 We've got to be more careful until this thing cools down. 357 00:32:51,135 --> 00:32:54,571 I think you're lying to me, Dufresne. 358 00:32:54,672 --> 00:32:58,039 I'm not lying. I'm using my head. 359 00:32:59,110 --> 00:33:02,739 Hello? Hello? 360 00:33:02,847 --> 00:33:04,906 Hello? 361 00:34:07,045 --> 00:34:10,412 Oh, uh, it's you. Come in. 362 00:34:10,515 --> 00:34:12,745 I had fallen asleep while reading. 363 00:34:12,850 --> 00:34:16,479 - I'm sorry I disturbed you. - That's perfectly all right. I'm glad you came. 364 00:34:41,746 --> 00:34:43,441 - Won't you sit down? - No, thanks. 365 00:34:43,548 --> 00:34:45,482 I've come for my letters. May I have them? 366 00:34:45,583 --> 00:34:48,484 Why, certainly. You didn't believe I was really going to keep them. 367 00:34:48,586 --> 00:34:51,919 - Well, what else was I to think? - I'll prove that you're wrong. 368 00:34:52,023 --> 00:34:53,991 Then you're really going to give them back to me? 369 00:34:54,092 --> 00:34:57,084 Of course. They're right here in my desk waiting for you. 370 00:34:58,963 --> 00:35:01,727 I'm not the big bad wolf you thought I was. 371 00:35:07,238 --> 00:35:09,433 There you are, my dear. 372 00:35:18,483 --> 00:35:20,713 What was that noise? 373 00:35:20,818 --> 00:35:22,877 I heard a pistol shot in there. 374 00:35:32,597 --> 00:35:35,998 - Will you please go and get a policeman? - Yes, sir. 375 00:35:38,302 --> 00:35:42,568 - I'm pretty sure. - What's the matter in here? 376 00:35:42,673 --> 00:35:46,234 - I heard a pistol. - I thought it was in the street. 377 00:35:46,344 --> 00:35:48,812 I'm pretty sure it was in here. 378 00:35:48,913 --> 00:35:51,211 Now get in here. 379 00:35:51,315 --> 00:35:53,476 Keep moving. 380 00:35:55,353 --> 00:35:57,412 Keep moving. 381 00:36:03,194 --> 00:36:05,253 What's happened here? 382 00:36:05,363 --> 00:36:07,558 It's murder. 383 00:36:07,665 --> 00:36:09,724 - She killed him. - I didn't kill him! 384 00:36:09,834 --> 00:36:12,769 - Look, here's the gun. - Don't touch that! 385 00:36:12,870 --> 00:36:15,338 - Don't let her get away. - I'm not trying to get away! 386 00:36:17,475 --> 00:36:19,500 Police headquarters. 387 00:36:45,670 --> 00:36:49,697 Then you have theory as to who kill Nardi? 388 00:36:49,807 --> 00:36:53,868 During the last few weeks this girl has been seen with some of the richest men in town. 389 00:36:53,978 --> 00:36:56,037 Why, listen to these names- 390 00:36:56,147 --> 00:36:58,547 Emanuel Castaneda from the Argentine. 391 00:36:58,649 --> 00:37:02,107 Paul Dorville, French financier. Albert Dufresne, banker. 392 00:37:02,220 --> 00:37:04,586 And a half a dozen others. Men worth millions. 393 00:37:04,689 --> 00:37:06,748 And one of these do murder? 394 00:37:06,857 --> 00:37:09,826 Oh, no, Charlie. No. Here, let me show you. 395 00:37:09,927 --> 00:37:13,328 A beautiful girl like Nardi couldn't go around with the men she did... 396 00:37:13,431 --> 00:37:15,626 without stepping on some other woman's toes. 397 00:37:15,733 --> 00:37:19,294 All right, somewhere, sometime she aroused the jealousy... 398 00:37:19,403 --> 00:37:22,497 of some discarded sweetheart who determined to kill her. 399 00:37:22,607 --> 00:37:24,802 A woman familiar with Nardi's act. 400 00:37:24,909 --> 00:37:26,968 A clever, intelligent woman... 401 00:37:27,078 --> 00:37:30,639 smart enough to conceal and execute a fairly ingenious crime. 402 00:37:30,748 --> 00:37:33,114 It's a perfect case. 403 00:37:33,217 --> 00:37:37,153 - Hmm. Only one small detail missing. - Yes, what's that? 404 00:37:37,255 --> 00:37:39,314 Murder. 405 00:37:39,423 --> 00:37:42,984 Perfect case, like perfect doughnut, has hole. 406 00:37:43,094 --> 00:37:46,655 Oh, I see. Same old pessimist, aren't you? 407 00:37:46,764 --> 00:37:48,823 Optimist only sees doughnut. 408 00:37:48,933 --> 00:37:50,992 Pessimist sees hole. 409 00:37:51,102 --> 00:37:54,833 Yes, he's here. Just a moment, please. 410 00:37:57,708 --> 00:37:59,767 I beg your pardon, gentlemen. 411 00:37:59,877 --> 00:38:02,778 - Police headquarters on the telephone for you. - Oh, thank you, Pierre. 412 00:38:02,880 --> 00:38:04,905 Excuse me, Charlie, please. 413 00:38:06,817 --> 00:38:09,547 Thank you. Hello? 414 00:38:09,654 --> 00:38:12,521 Yes. Renard speaking. 415 00:38:15,159 --> 00:38:17,286 Who? 416 00:38:17,395 --> 00:38:20,193 Where? 417 00:38:20,298 --> 00:38:23,631 Yes, yes, of course. I'll come myself at once. 418 00:38:23,734 --> 00:38:25,759 Yes. 419 00:38:27,672 --> 00:38:29,731 Pierre, my check please. 420 00:38:29,840 --> 00:38:31,899 - Yes, sir. - Well, Charlie... 421 00:38:32,009 --> 00:38:36,173 here's where I plug the hole in your doughnut. 422 00:38:36,280 --> 00:38:39,249 Not satisfied with killing the woman who stole her sweetheart... 423 00:38:39,350 --> 00:38:42,012 our murderess has now shot the man who threw her over. 424 00:38:42,119 --> 00:38:44,417 And this woman is? 425 00:38:45,856 --> 00:38:49,019 Yvette Lamartine, daughter of the banker. 426 00:38:49,126 --> 00:38:51,856 - Must make correction, please. - Well, go ahead. 427 00:38:51,962 --> 00:38:55,363 Impossible Miss Lamartine kill Nardi. 428 00:38:55,466 --> 00:38:59,027 - Impossible? Why? - Last night she with me when Nardi killed. 429 00:38:59,136 --> 00:39:02,264 - With you? - That is hole in first doughnut. 430 00:39:03,441 --> 00:39:06,877 Oh. Oh, thank you. 431 00:39:06,977 --> 00:39:09,411 All right, Charlie, it was just a guess. 432 00:39:09,513 --> 00:39:12,346 But there is no hole in this one. 433 00:39:12,450 --> 00:39:16,181 They have caught her... practically red-handed. 434 00:39:16,287 --> 00:39:18,653 - We go see? - Right. 435 00:39:21,492 --> 00:39:23,551 - You have all their names and addresses? - Yes, sir. 436 00:39:23,661 --> 00:39:26,858 You'll be called when your testimony is required. No one is to leave the city. 437 00:39:26,964 --> 00:39:28,989 You may go now. 438 00:39:31,802 --> 00:39:35,898 So you continue to refuse to tell me the real reason for your visit to this apartment? 439 00:39:36,006 --> 00:39:38,236 I merely dropped in to say hello. We were friends. 440 00:39:38,342 --> 00:39:41,539 Friends? How long had you known Mr. Dufresne? 441 00:39:41,645 --> 00:39:43,875 Since he became my father's assistant two years ago. 442 00:39:43,981 --> 00:39:46,279 Oh, come now, Miss Lamartine. Please, let's be reasonable. 443 00:39:46,384 --> 00:39:50,548 You don't expect us to believe your fantastic story of a mysterious, black-gloved hand... 444 00:39:50,654 --> 00:39:53,817 - which you say threw a gun into this room. - I told you the truth. 445 00:39:53,924 --> 00:39:57,223 You were discovered with a gun in your hand from which one shot had been fired. 446 00:39:57,328 --> 00:39:59,888 You made a desperate effort to escape. Aren't those the facts? 447 00:39:59,997 --> 00:40:02,761 - Why, I was- - Aren't those the facts? 448 00:40:02,867 --> 00:40:05,768 - Yes. - Good. Now we're getting somewhere. 449 00:40:05,870 --> 00:40:08,498 How long had you been on intimate terms with Albert Dufresne? 450 00:40:08,606 --> 00:40:10,972 I'd rather not understand you. 451 00:40:11,075 --> 00:40:14,772 How long have you been in the habit of paying visits at this apartment at night alone? 452 00:40:14,879 --> 00:40:18,474 - I refuse to answer such a question. - Very well then. 453 00:40:18,582 --> 00:40:21,415 Another little question- Why did you kill Albert Dufresne? 454 00:40:21,519 --> 00:40:25,250 I didn't kill him. I told you what happened. 455 00:40:25,356 --> 00:40:28,848 The shot was fired from in there, and someone threw the gun into this room. 456 00:40:28,959 --> 00:40:31,826 You came here tonight because he was going away. He was tired of you. 457 00:40:31,929 --> 00:40:33,988 - In a fit of jealousy, you shot him. - It isn't true! 458 00:40:34,098 --> 00:40:36,157 I didn't do it! I didn't kill him! 459 00:40:36,267 --> 00:40:38,531 - Ready, Gaston? - Ready, sir. 460 00:40:38,636 --> 00:40:41,036 Fingerprint her. Have Marchand compare them. 461 00:40:41,138 --> 00:40:43,698 Yes, sir. Over here, please. 462 00:40:45,209 --> 00:40:47,609 This way, please. 463 00:40:54,084 --> 00:40:56,712 Place the three fingers of the right hand on this pad. 464 00:40:56,821 --> 00:40:58,880 Then press them on this paper. 465 00:41:32,022 --> 00:41:34,081 Come on. 466 00:41:34,191 --> 00:41:36,682 Albert! Whoo-hoo! Come on, honey. 467 00:41:36,794 --> 00:41:40,525 Albert- It's all right. 468 00:41:40,631 --> 00:41:44,032 - Say, what's going on around here? - You'll be properly informed. 469 00:41:44,134 --> 00:41:46,466 Now, look here. 470 00:41:46,570 --> 00:41:48,834 I come to see my friend Albert... 471 00:41:48,939 --> 00:41:51,999 and I find the place surrounded by hundreds of policemen. 472 00:41:52,109 --> 00:41:55,545 What is this? We want to see Albert. 473 00:41:55,646 --> 00:41:58,308 Albert Dufresne is dead. Murdered. 474 00:42:02,786 --> 00:42:06,483 Did I... understand you to say... 475 00:42:06,590 --> 00:42:09,753 Albert has been murdered? 476 00:42:09,860 --> 00:42:13,956 Yes. You say you are a friend of his. 477 00:42:14,064 --> 00:42:16,396 A very good friend. 478 00:42:16,500 --> 00:42:21,233 Laverne, take down this gentleman's answers to my questions. 479 00:42:27,244 --> 00:42:29,712 That's all, thank you. 480 00:42:40,524 --> 00:42:43,220 You have good reason for coming here? 481 00:42:43,327 --> 00:42:46,387 I didn't kill him, Mr. Chan. I didn't. 482 00:42:46,497 --> 00:42:49,022 Very easy to believe you. 483 00:42:49,133 --> 00:42:51,966 But facts now very necessary. 484 00:42:54,204 --> 00:42:58,038 You are engaged to very nice young man. 485 00:42:58,142 --> 00:43:02,203 You must have had reason for presence here. 486 00:43:02,313 --> 00:43:04,577 Why, l- 487 00:43:08,152 --> 00:43:11,246 Desire to help if can. 488 00:43:13,057 --> 00:43:15,150 Then... 489 00:43:16,727 --> 00:43:19,525 will you take these for me? 490 00:43:19,630 --> 00:43:22,155 - Shall I destroy? - Please. Please. 491 00:43:25,302 --> 00:43:28,032 Answer no more questions. 492 00:43:28,138 --> 00:43:31,437 Silence big sister to wisdom. 493 00:43:31,542 --> 00:43:34,875 See who that is. 494 00:43:38,215 --> 00:43:41,844 - Why, is something wrong? - Step inside, please. 495 00:43:41,952 --> 00:43:44,216 You may go now. 496 00:43:47,391 --> 00:43:49,586 I beg your pardon... 497 00:43:49,693 --> 00:43:53,185 but this murder has been a great shock to me. 498 00:43:55,599 --> 00:43:58,329 Murder? 499 00:43:58,435 --> 00:44:00,903 - Not Mr. Dufresne. - Come in, please. 500 00:44:01,005 --> 00:44:03,200 I'll answer all your questions. 501 00:44:04,508 --> 00:44:06,601 Good evening, Mr. Chan. 502 00:44:06,710 --> 00:44:09,736 - When did it happen? Who did it? - Just who are you? 503 00:44:09,847 --> 00:44:12,975 I'm Henri Latouche of the Lamartine Bank, Mr. Dufresne's close associate. 504 00:44:13,083 --> 00:44:16,644 I came in to see him on a matter of importance connected with- 505 00:44:16,754 --> 00:44:20,349 Sit down, please. I'll question you later. 506 00:44:43,914 --> 00:44:46,610 "2-8-C-G"- 507 00:44:48,085 --> 00:44:49,848 Hmm. 508 00:44:49,953 --> 00:44:52,046 - All through, Gaston? - All through, sir. 509 00:44:52,156 --> 00:44:55,319 - Well? - The fingerprints on the gun are hers, all right. 510 00:44:55,426 --> 00:44:58,452 There's a small scar on her right thumb which makes identification easy. 511 00:44:58,562 --> 00:45:00,928 Good. All right, that's all. Take her away. 512 00:45:01,031 --> 00:45:03,625 Why, Miss Lamartine- 513 00:45:06,470 --> 00:45:08,870 Well, Charlie? 514 00:45:08,972 --> 00:45:11,167 You believe young lady guilty? 515 00:45:11,275 --> 00:45:13,539 Don't you? 516 00:45:13,644 --> 00:45:17,512 Hasty conclusion like gunpowder- easy to explode. 517 00:45:17,614 --> 00:45:21,880 Oh. All right, Charlie. Let's have it. What have you found? 518 00:45:21,985 --> 00:45:24,715 Answer in there. 519 00:45:31,128 --> 00:45:33,824 But I've already inspected this room. 520 00:45:40,571 --> 00:45:43,665 And I looked out here too. 521 00:45:43,774 --> 00:45:46,004 - Find nothing? - Not a thing. 522 00:45:46,110 --> 00:45:48,442 No burnt match, no monogrammed cigarette stub... 523 00:45:48,545 --> 00:45:51,241 not even threads torn from a tweed suit. 524 00:45:51,348 --> 00:45:55,079 Uh, flowers maybe say something. 525 00:45:55,185 --> 00:45:58,450 Flowers? What do you mean? 526 00:45:58,555 --> 00:46:01,046 Well, by George, look at that. 527 00:46:01,158 --> 00:46:04,423 That stem must have been broken during the last hour. 528 00:46:04,528 --> 00:46:06,792 Why, the flower's not even wilted. 529 00:46:08,699 --> 00:46:11,566 It looks as if someone may have come up here by this balcony. 530 00:46:11,668 --> 00:46:14,000 That is hole in second doughnut. 531 00:46:14,104 --> 00:46:16,265 Mmm. 532 00:46:16,373 --> 00:46:18,898 Comfort of bed now most desirable. 533 00:46:19,009 --> 00:46:21,239 I see. You can't take it, Charlie, can you? 534 00:46:21,345 --> 00:46:24,678 Charlie Chan very sleepy. 535 00:46:30,888 --> 00:46:33,413 This is terrible, Mr. Chan, terrible. 536 00:46:33,524 --> 00:46:35,719 Isn't there something that I can do? 537 00:46:35,826 --> 00:46:39,057 Just take it easy, old man. I'll be with you in just a moment. 538 00:46:39,163 --> 00:46:41,324 It's an open-and-shut case. 539 00:46:41,431 --> 00:46:44,958 In spite of your doughnuts, that young lady is going to find it very difficult... 540 00:46:45,068 --> 00:46:47,593 to explain her fingerprints on that gun. 541 00:46:47,704 --> 00:46:52,641 Very difficult to explain hole in doughnut, but hole always there. 542 00:46:52,743 --> 00:46:56,144 We'll see about that. 543 00:47:53,904 --> 00:47:56,304 I know you did not kill anybody. 544 00:47:56,406 --> 00:48:00,536 I'm sorry, Pop. But I got a lot to tell you. I made notes. 545 00:48:00,644 --> 00:48:02,874 - Tell me on way. - Okay, Pop. 546 00:48:08,151 --> 00:48:12,918 - Say, Pop, l- - Wait, please. You watch here all evening? 547 00:48:13,023 --> 00:48:15,355 - Sure. And I saw- - Please. 548 00:48:15,459 --> 00:48:20,658 Perhaps you see man on crutches come out. Maybe after you hear gunshot? 549 00:48:20,764 --> 00:48:24,723 Yeah. The same guy I saw at the bank this morning. How'd you know? 550 00:48:24,835 --> 00:48:27,429 - You follow? - I'll say I did. 551 00:48:27,537 --> 00:48:31,303 He got into an old taxi and I trailed it. I never let it out of my sight. 552 00:48:31,408 --> 00:48:33,376 He stopped about five miles from here... 553 00:48:33,477 --> 00:48:35,445 a limousine pulled up alongside and he got into it. 554 00:48:35,545 --> 00:48:38,571 - Can you beat that? - What happened next? 555 00:48:38,682 --> 00:48:42,083 I stepped on the gas and got close enough to spot the car's number. 556 00:48:42,185 --> 00:48:44,551 But it was a high-powered baby and it got away from me. 557 00:48:44,655 --> 00:48:48,284 Mmm. Eyes of kitten open only after nine days. 558 00:48:48,392 --> 00:48:50,587 Wait a minute! That isn't all. 559 00:48:50,694 --> 00:48:54,027 When I came back to Dufresne's apartment, I saw the same limousine. 560 00:48:54,131 --> 00:48:56,099 I checked the license plate. 561 00:48:56,199 --> 00:48:59,566 Some guy came out with a girl, they got into it and drove away. 562 00:48:59,670 --> 00:49:02,901 - Man have walking stick? - Yes. 563 00:49:03,006 --> 00:49:05,634 Girl have small, round hat? 564 00:49:05,742 --> 00:49:09,473 - That's them. Do you know 'em? - Man is artist. 565 00:49:09,579 --> 00:49:12,878 He draws very funny pictures. 566 00:49:34,938 --> 00:49:38,032 Why, hello, Mr. Chan. Come in. Glad to see you. 567 00:49:38,141 --> 00:49:41,668 - Here. Let me have your hat. - Thank you so much. 568 00:49:45,449 --> 00:49:47,679 Well, this is a surprise. 569 00:49:47,784 --> 00:49:52,187 This time I'm not going to ask you to have a "dlinkie," but I want you to have a drink. 570 00:49:52,289 --> 00:49:54,484 - Much pleasure. - Sit down, please. 571 00:49:54,591 --> 00:49:56,855 Thank you so much. 572 00:49:56,960 --> 00:50:01,192 You know, Mr. Chan, I'm all broken up about this thing. 573 00:50:01,298 --> 00:50:05,098 Albert Dufresne was one of my closest friends. 574 00:50:05,202 --> 00:50:09,332 Can you imagine Yvette Lamartine doing a thing like that? 575 00:50:09,439 --> 00:50:11,703 Excuse, please. 576 00:50:11,808 --> 00:50:14,606 Miss Lamartine did not kill. 577 00:50:14,711 --> 00:50:19,910 Guilty man is crippled soldier named Marcel Xavier. 578 00:50:21,385 --> 00:50:24,513 Maybe you can give me information. 579 00:50:25,789 --> 00:50:27,984 I? 580 00:50:28,091 --> 00:50:31,583 Why, gladly, of course, if I can. But, uh, why me? 581 00:50:31,695 --> 00:50:34,323 Tonight, after murder... 582 00:50:34,431 --> 00:50:39,562 Xavier come from Dufresne apartment, depart in taxicab... 583 00:50:39,669 --> 00:50:42,695 and later get into your car. 584 00:50:42,806 --> 00:50:44,774 My car? 585 00:50:44,875 --> 00:50:48,811 You mean to say that this man used my car? For what? 586 00:50:49,980 --> 00:50:52,380 Maybe to take off disguise. 587 00:50:52,482 --> 00:50:54,780 I don't understand. 588 00:50:57,287 --> 00:51:00,313 Oh, I see. 589 00:51:00,424 --> 00:51:05,726 This Xavier character is only a disguise for the murderer. 590 00:51:07,597 --> 00:51:09,929 He commits his crime... 591 00:51:10,033 --> 00:51:12,365 escapes in a taxi... 592 00:51:12,469 --> 00:51:16,166 uses somebody's car in which to take off his makeup... 593 00:51:16,273 --> 00:51:19,936 and then steps out in his true character with no one the wiser. 594 00:51:20,043 --> 00:51:22,443 That's not a bad idea! 595 00:51:22,546 --> 00:51:25,242 - Very clever idea. - Yes. 596 00:51:29,219 --> 00:51:34,247 Oh, say. You didn't come up here thinking I might be Xavier. 597 00:51:34,357 --> 00:51:39,226 Like all detectives, must consider every possibility. 598 00:51:39,329 --> 00:51:42,059 Well, it's a lucky thing for me... 599 00:51:42,165 --> 00:51:45,293 that Xavier bumped into me last night in front of that caf�. 600 00:51:45,402 --> 00:51:47,734 - You remember. - Oh, yes, yes. Yes. 601 00:51:47,838 --> 00:51:50,864 - Please forgive stupid error. - Why, certainly, Mr. Chan. 602 00:51:50,974 --> 00:51:54,171 - All's forgiven. - I must go now. So sorry to disturb. 603 00:51:54,277 --> 00:51:56,973 I'm sorry I couldn't have been any more help to you. 604 00:51:57,080 --> 00:51:59,776 On contrary. Have been most helpful. 605 00:52:01,451 --> 00:52:04,147 Oh, your hat. 606 00:52:04,254 --> 00:52:07,815 - Thank you so much. Good night. - Good night. 607 00:52:53,069 --> 00:52:56,527 - Wait a minute. - What's the idea? 608 00:52:56,640 --> 00:53:00,167 You are leaving on long journey? 609 00:53:00,277 --> 00:53:03,769 - Why, I, uh- - Inside, please. 610 00:53:03,880 --> 00:53:07,577 Little keyhole big friend to stupid detective. 611 00:53:25,669 --> 00:53:28,160 Have you found something, Dad? 612 00:53:28,271 --> 00:53:32,469 Broken bank seal found at Dufresne apartment... 613 00:53:32,576 --> 00:53:35,943 matches perfectly with this broken seal. 614 00:53:38,949 --> 00:53:41,144 That man is murderer. 615 00:53:41,251 --> 00:53:43,651 This washes the case up, doesn't it, Dad? 616 00:53:43,753 --> 00:53:47,348 - He killed Dufresne and the dancer Nardi. - No. 617 00:53:47,457 --> 00:53:51,723 Night Nardi killed, this man with me. 618 00:53:53,463 --> 00:53:56,990 Must find murderer of Nardi. 619 00:54:02,505 --> 00:54:04,837 C-1-9-3-3-7, series "M." 620 00:54:04,941 --> 00:54:07,569 - C-1-9-3-3-7, series "M." - Right. 621 00:54:07,677 --> 00:54:10,237 D-3-1-2-8-6, series "L." 622 00:54:10,347 --> 00:54:13,578 - D-3-1-2-8-6, series "L." - Right. 623 00:54:13,683 --> 00:54:17,119 I had to break a date with Lucille tonight, darn the luck. 624 00:54:17,220 --> 00:54:20,553 - Wonder what the idea of the bond checkup is. - I don't know. 625 00:54:20,657 --> 00:54:23,956 Old Lamartine's been buzzing about all day like a fly with one wing. 626 00:54:24,060 --> 00:54:26,221 But it's impossible, Mr. Chan. 627 00:54:26,329 --> 00:54:29,730 I have no authority to give you Mr. Xavier's address. 628 00:54:29,833 --> 00:54:32,324 Assure you, matter most important. 629 00:54:32,435 --> 00:54:36,462 No, I can't, and I won't. That's final, Mr. Chan. 630 00:54:36,573 --> 00:54:40,270 What is so final, Bedell? Perhaps I can be of service. 631 00:54:40,377 --> 00:54:43,471 Most humble apologies, make so much trouble. 632 00:54:43,580 --> 00:54:48,415 But desire to know where can find Marcel Xavier. 633 00:54:48,518 --> 00:54:50,713 May I ask why, Mr. Chan? 634 00:54:50,820 --> 00:54:56,156 This morning I hear him make threat against man now dead. 635 00:54:56,259 --> 00:54:58,591 So he did. So he did. 636 00:54:58,695 --> 00:55:01,095 Get Xavier's card at once. 637 00:55:01,197 --> 00:55:03,893 Of course you're going to arrest him. 638 00:55:04,000 --> 00:55:07,265 Canary bird out of cage may fly far. 639 00:55:07,370 --> 00:55:10,339 Ah, poor Dufresne. What a tragedy. 640 00:55:10,440 --> 00:55:13,603 To be shot down in the very prime oflife. 641 00:55:13,710 --> 00:55:16,235 He was a splendid man, Mr. Chan. 642 00:55:16,346 --> 00:55:20,248 A splendid man. Ah, here we are. 643 00:55:20,350 --> 00:55:23,046 Marcel Xavier. 644 00:55:24,921 --> 00:55:28,186 Rue de Pont number 17. 645 00:55:31,895 --> 00:55:34,386 Rather a nasty neighborhood, Mr. Chan. 646 00:55:40,670 --> 00:55:43,867 Charlie! 647 00:55:43,973 --> 00:55:46,999 Been looking all over for you. We've got to help Yvette. 648 00:55:47,110 --> 00:55:50,136 Isn't there something you can do? I don't believe she killed him. 649 00:55:50,246 --> 00:55:53,272 Even if she was in his apartment, she must have had good reason for being there. 650 00:55:53,383 --> 00:55:55,749 Faith is best foundation for happy future. 651 00:55:55,852 --> 00:55:58,980 Then you don't think she did it either? 652 00:55:59,089 --> 00:56:02,616 Can assure you young lady is innocent. 653 00:56:02,726 --> 00:56:05,820 I knew it! Oh, she couldn't have done it, Charlie. 654 00:56:05,929 --> 00:56:09,228 But innocence must be proven. 655 00:56:09,332 --> 00:56:11,630 You would like to help? 656 00:56:11,735 --> 00:56:13,896 Would I? I-I-I'd do anything. 657 00:56:14,003 --> 00:56:18,667 - I'd tear up the stones in the street. - Not necessary. 658 00:56:18,775 --> 00:56:21,505 You can please help me to this address? 659 00:56:21,611 --> 00:56:24,273 "Rue de Pont 17." Come on, Charlie. Let's go. 660 00:56:50,006 --> 00:56:53,772 That phone's been ringing for 10 minutes. It's getting on my nerves! 661 00:56:58,348 --> 00:57:00,680 Don't open your mouth. 662 00:57:03,820 --> 00:57:06,015 Hello? 663 00:57:06,122 --> 00:57:08,784 - Is that you, Corday? - Yes. 664 00:57:08,892 --> 00:57:12,953 That meddling Chinese is on his way to Xavier's. I'll meet you there. 665 00:57:13,062 --> 00:57:15,053 All right. 666 00:57:15,165 --> 00:57:17,429 Who was that? 667 00:57:18,968 --> 00:57:22,335 Where's my father going? Where is Xavier's? 668 00:57:24,174 --> 00:57:26,438 Try and find out. 669 00:57:47,564 --> 00:57:49,759 You go back to car and wait. 670 00:57:49,866 --> 00:57:53,358 If you're going down there, I'm going with you. 671 00:57:56,773 --> 00:57:59,606 - Take that. - What about you? 672 00:57:59,709 --> 00:58:03,543 Always carry spare in case of blowout. 673 00:58:37,981 --> 00:58:41,212 Hold this. 674 00:58:41,317 --> 00:58:43,478 What are you gonna do? 675 00:58:43,586 --> 00:58:47,249 Cannot see contents of nut until shell is cracked. 676 00:59:08,478 --> 00:59:11,208 Close door, please. 677 00:59:15,184 --> 00:59:17,379 Do not touch. 678 00:59:17,487 --> 00:59:19,751 Please light candle. 679 00:59:32,936 --> 00:59:36,064 Fingerprints? 680 00:59:36,172 --> 00:59:38,140 Look. 681 00:59:40,443 --> 00:59:43,173 Why, there aren't any on it. 682 00:59:45,315 --> 00:59:47,977 Man cannot drink from glass without touching. 683 00:59:48,084 --> 00:59:52,783 Xavier was all shot up during the war. Maybe he has to wear gloves. 684 00:59:52,889 --> 00:59:56,017 You have seen him at bank perhaps many times. 685 00:59:56,125 --> 00:59:58,286 He wear gloves? 686 00:59:58,394 --> 01:00:00,862 l- I don't remember. 687 01:00:00,964 --> 01:00:04,957 Have seen Xavier at airport upon arrival in city... 688 01:00:05,068 --> 01:00:08,435 on street night Nardi killed... 689 01:00:08,538 --> 01:00:11,564 and in bank- no gloves. 690 01:00:11,674 --> 01:00:14,700 You've certainly got an eye for detail. 691 01:00:14,811 --> 01:00:18,338 Grain of sand in eye may hide mountain. 692 01:00:19,515 --> 01:00:22,143 Strange for man to... 693 01:00:22,251 --> 01:00:24,947 wear gloves inside... 694 01:00:25,054 --> 01:00:27,386 and outside with bare hands. 695 01:00:27,490 --> 01:00:29,958 Say, that is odd. 696 01:00:37,667 --> 01:00:39,897 Blow out candle. Come. 697 01:01:15,271 --> 01:01:18,604 Look! 698 01:01:29,786 --> 01:01:32,050 Quiet. Follow. 699 01:02:14,564 --> 01:02:18,261 Charlie! 700 01:02:20,603 --> 01:02:22,571 Only bullfrog. 701 01:02:22,672 --> 01:02:24,867 Creepy place, isn't it? 702 01:02:24,974 --> 01:02:27,704 Many strange crimes... 703 01:02:27,810 --> 01:02:30,335 committed in the sewers of Paris. 704 01:03:53,596 --> 01:03:55,928 Charlie! Lamartine bonds! 705 01:03:57,466 --> 01:03:59,991 "1-9-3-3-7." 706 01:04:00,102 --> 01:04:02,662 Very clever forgeries. 707 01:04:02,772 --> 01:04:05,798 - Forgeries? - Yes. 708 01:04:05,908 --> 01:04:08,968 And here are tools for engraving. 709 01:04:09,078 --> 01:04:11,342 And printing machine. 710 01:04:18,955 --> 01:04:22,391 So that's why we were checking out that series of bonds in the bank today. 711 01:04:22,491 --> 01:04:24,049 Yes. 712 01:04:34,704 --> 01:04:37,798 Did you find something, Charlie? 713 01:04:39,342 --> 01:04:41,606 List of bond forgeries. 714 01:04:50,853 --> 01:04:55,085 Why-Why, that's the sketch Max made last night at the caf�. 715 01:04:56,659 --> 01:04:58,957 Charlie, do you think- 716 01:05:10,373 --> 01:05:13,137 - Did you hear that? - Turn out the lights. 717 01:05:56,419 --> 01:05:58,944 Drop that gun. Don't move. 718 01:05:59,055 --> 01:06:01,819 Charlie! Charlie! 719 01:06:06,729 --> 01:06:10,324 - Are you all right, Charlie? - Yes. Thank you so much. 720 01:06:13,936 --> 01:06:17,167 Marksmanship most excellent. 721 01:06:17,273 --> 01:06:22,336 But made mistake of shooting at flashlight on end of moving broomstick. 722 01:06:22,445 --> 01:06:24,470 You meddling devil! 723 01:06:24,580 --> 01:06:28,778 Honorable ancestors refute suggested kinship. 724 01:06:28,884 --> 01:06:31,148 Hands down, please. 725 01:06:36,792 --> 01:06:39,260 Someone's coming. 726 01:06:39,362 --> 01:06:42,024 Over here. Get down. 727 01:06:48,404 --> 01:06:52,738 Close behind me, men. He may be in here. We'll rush him. 728 01:06:54,010 --> 01:06:55,978 Hello. 729 01:06:56,078 --> 01:06:58,342 - Well! Charlie! - Dad! I'm glad you're all right. 730 01:06:58,447 --> 01:07:00,642 We seem to have arrived ahead of Mr. Xavier. 731 01:07:00,750 --> 01:07:04,208 When Xavier phoned Corday, I knew you were on the spot. I got hold of Mr. Renard. 732 01:07:04,320 --> 01:07:08,518 Yes, he told me all about it. We'll take care of this Xavier when he shows up. 733 01:07:08,624 --> 01:07:10,592 You two men stay here. 734 01:07:10,693 --> 01:07:12,820 - Go upstairs, tell the sergeant. - Wait, please. 735 01:07:12,928 --> 01:07:15,158 Uh, not necessary. 736 01:07:15,264 --> 01:07:17,858 - What's that? - I show you. 737 01:07:17,967 --> 01:07:21,266 Stand up! 738 01:07:21,370 --> 01:07:24,339 You got him, didn't you, Pop? That's Marcel Xavier! 739 01:07:24,440 --> 01:07:28,604 Correction, please. There is no Marcel Xavier. 740 01:07:28,711 --> 01:07:32,306 No Xavier? Then who the devil is he? 741 01:07:32,415 --> 01:07:34,781 Please to remove gloves. 742 01:07:42,591 --> 01:07:46,322 Note- hands not those of beggar. 743 01:07:48,764 --> 01:07:51,426 Charlie, what's all this about? 744 01:07:53,135 --> 01:07:55,933 Answer concealed, maybe... 745 01:07:56,038 --> 01:07:58,233 behind false face! 746 01:07:58,340 --> 01:08:00,501 Why, Mr. Latouche! 747 01:08:14,390 --> 01:08:16,756 All right, Charlie. I'm waiting for the answer. 748 01:08:16,859 --> 01:08:21,125 Bond forgery plot conceived by very clever criminals- 749 01:08:21,230 --> 01:08:23,391 Corday and Latouche. 750 01:08:23,499 --> 01:08:28,493 Between them, they create fictitious character Marcel Xavier. 751 01:08:30,039 --> 01:08:34,476 When Latouche is Xavier, Corday is Corday. 752 01:08:34,577 --> 01:08:38,604 When Corday is Xavier, Latouche is Latouche. 753 01:08:38,714 --> 01:08:40,909 Oh. I begin to see. 754 01:08:41,016 --> 01:08:44,383 System gives both men perfect alibi. 755 01:08:44,487 --> 01:08:47,149 Well, by George, that is clever. 756 01:08:47,256 --> 01:08:51,090 - How did you guess it? - Correction, please. Did not guess. 757 01:08:51,193 --> 01:08:55,493 Gentleman who give me Xavier's address... 758 01:08:55,598 --> 01:08:59,591 make mistake of leaving same handwriting down here... 759 01:08:59,702 --> 01:09:03,263 on list of bond numbers. 760 01:09:03,372 --> 01:09:05,806 Oh! 761 01:09:05,908 --> 01:09:08,706 - See? - Hmm. 762 01:09:08,811 --> 01:09:14,306 Also, gentlemen overplay hand in acting part of Xavier for me. 763 01:09:14,416 --> 01:09:17,749 Both know I go to caf�. 764 01:09:17,853 --> 01:09:21,584 Latouche appear as Xavier... 765 01:09:21,690 --> 01:09:24,250 and Corday give him money. 766 01:09:24,360 --> 01:09:27,659 Inside of caf�, Corday watch me... 767 01:09:27,763 --> 01:09:30,789 while Latouche kill my assistant. 768 01:09:30,900 --> 01:09:34,961 - Assistant? - Yes. The dancer, Nardi. 769 01:09:35,070 --> 01:09:39,439 Next morning, Corday know I go to bank. 770 01:09:39,542 --> 01:09:43,740 He appear as Xavier and play scene with Latouche. 771 01:09:43,846 --> 01:09:48,943 - But what about Dufresne? - Dufresne was accomplice in bank... 772 01:09:49,051 --> 01:09:51,679 who tried to cheat Latouche and Corday. 773 01:09:51,787 --> 01:09:54,051 Tonight... 774 01:09:54,156 --> 01:09:57,990 when Dufresne planned to leave city with money received... 775 01:09:58,093 --> 01:10:00,288 from bond forgeries... 776 01:10:00,396 --> 01:10:05,891 Corday arrive in apartment as Xavier, kill him... 777 01:10:06,001 --> 01:10:09,437 and later take off disguise in car. 778 01:10:10,973 --> 01:10:13,305 Well, good work, Charlie. 779 01:10:13,409 --> 01:10:17,038 - All right, Laverne, take him away. - Come on. 780 01:10:17,146 --> 01:10:20,582 - May- May see you, please? - Why, certainly. 781 01:10:22,351 --> 01:10:26,981 Must trouble you to release other assistant from prison. 782 01:10:27,089 --> 01:10:29,649 - Other assistant? - Yes. 783 01:10:29,758 --> 01:10:32,056 Miss Lamartine. 784 01:10:32,161 --> 01:10:36,860 You see, she in Dufresne apartment to get information. 785 01:10:36,966 --> 01:10:39,093 Very important letters... 786 01:10:39,201 --> 01:10:42,068 for me. 787 01:10:42,171 --> 01:10:45,436 But I don't see- 788 01:10:45,541 --> 01:10:47,941 Oh. 789 01:10:48,043 --> 01:10:51,570 So the age of chivalry isn't dead after all. 790 01:10:51,714 --> 01:10:53,875 Thank you so much. 791 01:10:53,983 --> 01:10:57,749 Come along, Charlie. You tell me all about it over a cup of coffee. 792 01:10:57,853 --> 01:11:00,378 - And, uh, doughnuts? - Yes! 63014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.