All language subtitles for Belphegor_Phantom of the Louvre 2001f.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,707 --> 00:00:44,073 - Youssef, go get help. - Yes, professor. 2 00:01:05,137 --> 00:01:06,035 Second of June. 3 00:01:06,105 --> 00:01:08,938 Egyptologist Pierre Desfontaines makes an unusual discovery, 4 00:01:09,008 --> 00:01:11,306 a tomb over three thousand years old. 5 00:01:11,377 --> 00:01:14,244 Containing an untouched sarcophagus. 6 00:01:15,214 --> 00:01:19,583 June ninth, we board the Sirius, with the sarcophagus and the mummy. 7 00:01:21,821 --> 00:01:24,915 The expedition is over. We sail for Marseilles. 8 00:01:24,990 --> 00:01:27,891 Final destination: The Louvre Museum. 9 00:01:29,428 --> 00:01:30,895 June thirteenth. 10 00:01:31,864 --> 00:01:36,358 Desfontaines told me about the discovery of the mummy inside the sarcophagus. 11 00:01:41,407 --> 00:01:42,999 June fourteenth. 12 00:01:43,075 --> 00:01:46,602 The Egyptologist walks in his sleep most every night. 13 00:01:47,346 --> 00:01:49,314 The crew is terrified. 14 00:01:50,916 --> 00:01:53,680 It's as if they're in the grips of a strange virus. 15 00:01:54,286 --> 00:01:57,619 Hallucinations, fits of madness, 16 00:01:57,790 --> 00:01:59,121 suicides. 17 00:02:01,894 --> 00:02:03,293 June fifteenth. 18 00:02:03,362 --> 00:02:06,728 I decide to come out of my cabin. 19 00:02:07,566 --> 00:02:09,830 I'm the last survivor aboard. 20 00:02:09,902 --> 00:02:11,062 Professor Desfontaines? 21 00:02:21,280 --> 00:02:23,009 My God. Desfontaines. 22 00:04:16,528 --> 00:04:17,586 Louvre Museum 23 00:04:17,763 --> 00:04:21,399 lt was found in a forgotten store room of the old Louvre during the renovation. 24 00:04:21,400 --> 00:04:25,166 New Kingdom, surely. Rameses period. 25 00:04:25,237 --> 00:04:26,568 It's truly remarkable. 26 00:04:26,672 --> 00:04:29,932 According to the files, the sarcophagus was sent here in 27 00:04:29,957 --> 00:04:33,101 nineteen thirty-five, by a certain Pierre Desfontaines, 28 00:04:33,178 --> 00:04:34,042 an in-house Egyptologist. 29 00:04:34,179 --> 00:04:39,014 This kind of vault is that of a... a lowly functionary, 30 00:04:39,118 --> 00:04:43,054 but take a look at these inscriptions. The kind only royalty would get. 31 00:04:43,122 --> 00:04:46,819 And, even stranger, his name and his face have been erased. 32 00:04:47,860 --> 00:04:49,293 Open it. 33 00:05:08,280 --> 00:05:11,977 The bandages are intact but there's not one jewel, not one amulet. 34 00:05:12,051 --> 00:05:13,109 It's not possible. 35 00:05:13,185 --> 00:05:15,312 - Perhaps they just forgot. - Impossible. 36 00:05:16,555 --> 00:05:18,917 I'm telling you. For the Egyptians, these objects 37 00:05:18,942 --> 00:05:21,209 were necessary for the journey to the afterlife. 38 00:05:24,029 --> 00:05:26,657 That grayish spot there, what is that? 39 00:05:27,366 --> 00:05:28,799 Looks like metal to me. 40 00:05:41,680 --> 00:05:43,443 Well I'm glad we have new equipment. 41 00:05:48,821 --> 00:05:49,913 I don't know that painting. 42 00:05:50,022 --> 00:05:52,047 Oh, the Mona Lisa, you never heard of it. 43 00:05:52,291 --> 00:05:55,852 What the hell is that? Felix. Felix. Call central. 44 00:05:55,928 --> 00:05:56,395 Oh Christ! 45 00:05:57,930 --> 00:05:59,522 What is this shit? 46 00:06:00,165 --> 00:06:02,156 Something in the electrical system. 47 00:06:02,601 --> 00:06:04,364 Watch out, the gate! 48 00:06:07,439 --> 00:06:08,997 Call Miss Spencer about the hieroglyphics. 49 00:06:09,108 --> 00:06:11,975 - Souvenir picture of the Louvre? - No. I'm the director. 50 00:06:12,044 --> 00:06:14,312 Now... You just call Miss Spencer. 51 00:06:14,313 --> 00:06:16,076 At the British, right sure. 52 00:06:16,148 --> 00:06:17,911 Uh, Amanda? That it? 53 00:06:18,016 --> 00:06:19,643 Glenda Spencer. 54 00:06:21,987 --> 00:06:24,182 Hey! What the hell? What is this shit? 55 00:06:24,256 --> 00:06:26,451 What the hell are you doing? 56 00:06:45,377 --> 00:06:47,044 Come on Grammy, back to bed. 57 00:06:47,045 --> 00:06:48,774 Get off of my back. 58 00:06:53,185 --> 00:06:55,278 Oh, no you'll wind up in the hospital again. 59 00:06:55,387 --> 00:06:56,877 Never, you promised me. 60 00:06:56,955 --> 00:06:58,422 All right, I'm going. 61 00:06:59,091 --> 00:07:02,356 So, the wanton soup tonight. No something low in fat. 62 00:07:02,428 --> 00:07:03,656 Want some spring rolls? 63 00:07:03,829 --> 00:07:05,660 How about if I hired a nurse? 64 00:07:05,731 --> 00:07:09,292 - You're a nurse for me. - Oh no, you're the nurse. 65 00:07:10,536 --> 00:07:12,336 Saved my life staying here with you. 66 00:07:12,337 --> 00:07:14,430 Hey come on this has to end. 67 00:07:14,540 --> 00:07:18,738 You should be I don't know going out and around but you must forget that dirt bag please. 68 00:07:18,844 --> 00:07:19,640 You're right! 69 00:07:20,679 --> 00:07:23,011 But give me some time. Okay. 70 00:07:25,684 --> 00:07:27,174 My darling. 71 00:07:27,252 --> 00:07:29,277 - You know I'm convalescing, too. - Sure. 72 00:07:32,391 --> 00:07:34,359 I could never stomach him. 73 00:07:34,426 --> 00:07:36,223 But I loved him, so... 74 00:07:36,295 --> 00:07:38,229 Yeah right, well I loved him. 75 00:07:39,198 --> 00:07:40,859 Hi, Missus Mozovska. 76 00:07:40,933 --> 00:07:43,424 - So how is your grandmother? - All right. 77 00:07:43,502 --> 00:07:46,903 She's recovering slowly. Not again. Construction? 78 00:07:46,972 --> 00:07:50,169 First the museum across the street now the parking lot. 79 00:07:50,242 --> 00:07:52,039 Keep this up, the building will fall down. 80 00:07:52,110 --> 00:07:53,771 Have a good day. 81 00:08:17,769 --> 00:08:19,669 Lisa, are you home sweetheart? 82 00:08:19,738 --> 00:08:21,501 She is such a bitch. 83 00:08:21,573 --> 00:08:25,304 You've been renting this shop for forty years and now she throws us out on the street! 84 00:08:25,944 --> 00:08:27,468 She doesn't want me out, she wants more money! 85 00:08:27,579 --> 00:08:32,915 Same thing! The perfume business isn't what it used to be. So we need more da da da da... 86 00:08:33,318 --> 00:08:35,650 We'll figure something out. 87 00:08:37,489 --> 00:08:38,786 What're we gonna do? 88 00:08:38,891 --> 00:08:40,654 - Ah perfect. - Shit! 89 00:08:40,759 --> 00:08:42,727 Candles are in the bottom drawer. 90 00:08:59,711 --> 00:09:01,645 Electrician twenty-four seven. 91 00:09:03,415 --> 00:09:07,146 Nothing just the usual power surge. Another two seconds, I'm done. 92 00:09:07,486 --> 00:09:09,613 You know, I kind of liked it with the candles. 93 00:09:09,721 --> 00:09:11,655 A bit like a funeral home, yeah. 94 00:09:11,757 --> 00:09:13,657 Oh come on. Please. 95 00:09:18,931 --> 00:09:21,058 You know, that boy's pretty cute, isn't he? 96 00:09:21,934 --> 00:09:23,561 Well look at him. 97 00:09:27,973 --> 00:09:29,372 What? 98 00:09:29,942 --> 00:09:32,536 - There you are. - Hooray. 99 00:09:33,145 --> 00:09:35,045 I pressed the same buttons but I guess I did something wrong. 100 00:09:35,147 --> 00:09:36,910 Oh, come on I'm sure there's stuff you know how to do. 101 00:09:37,015 --> 00:09:38,710 She can do everything sure. 102 00:09:38,817 --> 00:09:40,842 Right, darling, there's nothing you can't do. 103 00:09:41,019 --> 00:09:43,852 Well you've earned it. How about a glass of Beychevelle nineteen ninety-two? 104 00:09:43,956 --> 00:09:48,256 - No, that's nice but I don't want to impose. - Please impose. He doesn't want to impose. 105 00:09:48,327 --> 00:09:49,952 Here come on have a seat. 106 00:09:49,061 --> 00:09:52,553 You know, I've always had lots to eat, lots to drink and lots to smoke a bit too much 107 00:09:52,631 --> 00:09:56,931 if you ask Lisa. Right, darling? 108 00:09:57,002 --> 00:09:59,994 Sure. But as for men believe it or not, there's only ever been one. 109 00:10:00,105 --> 00:10:01,265 Telling him the story of your life? 110 00:10:01,440 --> 00:10:04,034 The people I know, my darling, they've already heard it. 111 00:10:04,176 --> 00:10:07,043 They get bored silly. But maybe he wants to listen. 112 00:10:07,112 --> 00:10:08,636 Sure, sure I want to hear it, sure. 113 00:10:08,747 --> 00:10:10,715 There! He would like to listen. 114 00:10:10,816 --> 00:10:14,650 - Now please take your glass, all right? Let's toast. - I'd be glad to, cheers. 115 00:10:15,053 --> 00:10:16,953 He'd be glad to, darling, have a drink with us. 116 00:10:23,228 --> 00:10:24,889 This one's had a long voyage. 117 00:10:25,764 --> 00:10:27,959 Ask me, he's aged pretty well 118 00:10:28,634 --> 00:10:32,161 Thirty-five hundred years old as the particle accelerator makes it out. 119 00:10:33,438 --> 00:10:36,669 I don't suppose you have all these new technologies at the British? 120 00:10:36,742 --> 00:10:38,232 Alas no. 121 00:10:38,810 --> 00:10:41,973 No, we English still have our old fashioned methods. 122 00:10:42,047 --> 00:10:44,515 Intuition. Scientific deduction. 123 00:10:44,516 --> 00:10:47,952 And conclusion. All right, Glenda, we're counting on you here. 124 00:10:48,487 --> 00:10:50,284 You haven't invited me to dinner. 125 00:10:51,723 --> 00:10:55,887 Of course one day soon! I'd be glad to! 126 00:10:57,062 --> 00:10:58,495 That's the Louvre? 127 00:10:59,598 --> 00:11:00,690 Yes. Do you ever go? 128 00:11:00,766 --> 00:11:04,293 Oh I guess I must have twenty years ago maybe more. 129 00:11:04,369 --> 00:11:06,337 Every weekend I think about it. 130 00:11:06,405 --> 00:11:08,270 No I'm not kidding. 131 00:11:08,340 --> 00:11:14,768 His is an excellent place to watch the Tour de France. If that interests you. Kind sir. 132 00:11:14,846 --> 00:11:18,805 - Your grandmother's a live wire. - Yeah, sure is I'm never bored with her! 133 00:11:22,254 --> 00:11:24,822 Never seen a private home with so many books. 134 00:11:24,823 --> 00:11:26,723 - Are you a big reader? - No. 135 00:11:27,325 --> 00:11:29,122 I mean apart from manuals, instruction booklets. 136 00:11:33,432 --> 00:11:34,626 Grammy? 137 00:11:37,436 --> 00:11:38,698 Grammy! 138 00:11:39,938 --> 00:11:42,964 Grammy, are you all right? Grammy, wake up! 139 00:11:43,075 --> 00:11:44,702 - Wake up, Grammy. - It's all right. 140 00:11:44,810 --> 00:11:46,539 - This can't be happening. This can't be happening. - It's all right, it's all right. 141 00:11:46,645 --> 00:11:48,408 An ambulance, I'm going to call. 142 00:11:54,753 --> 00:11:56,812 Should we wait for the family or go ahead? 143 00:11:58,190 --> 00:11:59,885 I am the family. 144 00:12:32,524 --> 00:12:34,291 Ah you're here? Nice of you. 145 00:12:34,292 --> 00:12:35,486 You got time for coffee? 146 00:12:35,560 --> 00:12:38,495 Thanks, I have to go see my landlord who's throwing me out of the store. 147 00:12:38,563 --> 00:12:42,226 Yeah right there are days. Well, you do what you have to do. 148 00:12:43,401 --> 00:12:46,370 But look you just call me if you feel burned out or something. 149 00:12:46,438 --> 00:12:47,666 Thanks. 150 00:12:53,078 --> 00:12:54,306 First time I open a mummy. 151 00:12:55,213 --> 00:12:58,080 Not like the ones we get... at the morgue. 152 00:12:58,150 --> 00:13:01,119 I'm used to a little heat when I open one. 153 00:13:01,186 --> 00:13:03,654 I hope you're not too squeamish about it. 154 00:13:03,722 --> 00:13:06,691 No, that's all right. I did some work for the Red Cross once. 155 00:13:06,758 --> 00:13:08,692 So, subject is male. 156 00:13:08,760 --> 00:13:13,663 According to the scan about thirty years old, height, five foot nine. 157 00:13:21,072 --> 00:13:23,632 Request chemical analysis of entrails. 158 00:13:24,309 --> 00:13:28,939 Entrails mummified separately in canopied wrappings. 159 00:13:34,886 --> 00:13:37,548 Looks like bronze. Is that customary? The mask? 160 00:13:37,656 --> 00:13:44,858 No, it's not. It's not customary, I've never seen this before. We'll have to have it dated. 161 00:13:51,603 --> 00:13:55,903 Gross examination of the cranium; Extensive bruising in the left parietal region, 162 00:13:55,974 --> 00:13:58,169 a knife wound. Subject alive when this occurred. 163 00:13:58,243 --> 00:14:01,644 It also caused a deformation of the left ocular orbit. 164 00:14:03,949 --> 00:14:04,973 All right... 165 00:14:58,536 --> 00:15:01,403 - Will you look at that catastrophe? - Where's the construction site? 166 00:15:01,473 --> 00:15:04,931 Behind there, about thirty feet. Better limit access down there. 167 00:15:05,043 --> 00:15:07,170 Michel, cut the main circuits. 168 00:15:07,312 --> 00:15:11,442 - And the hole? You have to plug the hole! - Nope. You'll have to wait for the adjuster. 169 00:15:11,683 --> 00:15:13,275 But we put some struts in for safety. 170 00:15:13,451 --> 00:15:15,783 Jesus, Mary and Joseph, we'll have rats! 171 00:15:16,855 --> 00:15:21,053 Missus Spencer, I just wanted to say I loved what you wrote on Akhenaton. 172 00:15:21,126 --> 00:15:25,153 See, I'm into Egyptology we have the same specialty, too, New Empire. 173 00:15:25,230 --> 00:15:26,356 You don't say. 174 00:15:26,431 --> 00:15:31,232 Well, I'm an amateur, I've done, done research in mummification, the cult of the dead and all... 175 00:15:31,303 --> 00:15:33,032 I have a lot to learn, l... 176 00:15:33,104 --> 00:15:35,470 A security guard with a passion! 177 00:15:35,540 --> 00:15:38,839 - Rameses dynasty? - Exactly. The twentieth. 178 00:15:39,511 --> 00:15:43,470 Analysis has revealed the fact that his death was a poisoning. 179 00:15:43,548 --> 00:15:45,516 And so we have to put it together. 180 00:15:45,617 --> 00:15:48,381 The death with the evidence. 181 00:15:48,486 --> 00:15:49,578 I'm the detective. 182 00:15:49,688 --> 00:15:51,781 Has he been identified? 183 00:15:52,157 --> 00:15:56,253 The painted inscriptions would suggest he was probably of royal status, 184 00:15:56,328 --> 00:15:59,889 a religious dignitary but somehow without a name, 185 00:15:59,965 --> 00:16:01,262 a total stranger to us. 186 00:16:01,366 --> 00:16:02,628 Names are essential to the Egyptians. 187 00:16:02,734 --> 00:16:06,693 Oh, you are a very good student. Would you like some? 188 00:16:06,805 --> 00:16:07,567 Thanks! 189 00:16:08,807 --> 00:16:13,210 It's tea with a bite to it. You'll see. 190 00:16:19,250 --> 00:16:23,209 - And was that draped over his face when you opened it? - No. It's just a cloth. 191 00:16:26,055 --> 00:16:27,616 Oh, I should warn you, this may give you nightmares. 192 00:16:29,461 --> 00:16:30,723 The poor dear. 193 00:16:30,795 --> 00:16:32,820 He took a nasty little blow to the head. 194 00:16:32,897 --> 00:16:34,364 Maybe I could work with you. 195 00:16:34,766 --> 00:16:36,900 On my day off, you know? I could help you out. 196 00:16:36,901 --> 00:16:38,835 Oh, that's very sweet but I don't need any help. 197 00:16:38,903 --> 00:16:40,666 Know your place, that it? 198 00:16:40,839 --> 00:16:42,067 Know your place, no not at all. 199 00:16:42,140 --> 00:16:48,170 I only meant that well, well, l... That's nothing. Just the spectrometer. 200 00:16:48,913 --> 00:16:52,679 Did you say spectrometer? What is that? For ghosts? 201 00:16:52,784 --> 00:16:56,743 No, no, it measures the magnetic field. 202 00:17:00,458 --> 00:17:03,393 Oh, the ceremonial costume of our mummy? 203 00:17:05,563 --> 00:17:07,497 Thank you, thank you! 204 00:17:08,600 --> 00:17:13,264 It's a reconstitution made from a tiny fragment of cloth. 205 00:17:36,161 --> 00:17:37,924 Electrician twenty-four seven. 206 00:17:38,530 --> 00:17:39,895 Oh, hi. 207 00:17:39,964 --> 00:17:42,296 I'm sorry. 208 00:17:43,168 --> 00:17:46,035 It's out again?! Be right there, don't touch anything. 209 00:17:48,740 --> 00:17:53,234 It blew for no reason. I couldn't turn it back on I thought you had repaired it. 210 00:17:53,311 --> 00:17:55,472 Well it must be the breakers for the building. 211 00:17:55,547 --> 00:17:57,515 Oh yeah, they cut some circuits. 212 00:17:58,383 --> 00:18:00,442 You doing all right? You bearing up? 213 00:18:01,352 --> 00:18:02,546 Yeah, fine. 214 00:18:04,522 --> 00:18:05,716 All right, I see. 215 00:18:05,790 --> 00:18:08,486 They shut down the fuse blocks for the hallway and lobby, of course. 216 00:18:08,560 --> 00:18:09,857 What are they, working nights? 217 00:18:09,928 --> 00:18:11,156 They're behind schedule. 218 00:18:12,697 --> 00:18:14,824 Pussy cat... Here pussy cat. 219 00:18:17,769 --> 00:18:19,031 All right, it's back on. 220 00:18:21,039 --> 00:18:22,404 What's she doing there? 221 00:18:22,474 --> 00:18:25,443 Hey, wait up! 222 00:18:27,078 --> 00:18:28,511 Where you going? 223 00:18:28,580 --> 00:18:29,046 You tell me. 224 00:18:29,114 --> 00:18:30,809 I'm done. The electricity is back on. 225 00:18:32,684 --> 00:18:35,744 Oh my God, this is so gross. 226 00:18:41,960 --> 00:18:43,723 No, hey serious, let's go back. 227 00:18:45,230 --> 00:18:47,960 Hey, hey. You have no business on this job site. 228 00:18:48,032 --> 00:18:50,432 - Well yeah... but see because... - The exit's up that way. 229 00:18:50,502 --> 00:18:51,901 Okay. Okay. 230 00:18:51,970 --> 00:18:54,302 Move it up now. Okay. Clear. 231 00:18:54,372 --> 00:18:56,203 Now we're completely lost. 232 00:18:59,043 --> 00:19:00,601 I guess it's up this way. 233 00:19:14,425 --> 00:19:16,222 - You there, where are you going? - Shit. Go! 234 00:19:22,167 --> 00:19:23,896 This way. Come on, Over here, over here! 235 00:19:38,383 --> 00:19:40,613 - That's all we needed. - Take the tour? 236 00:19:40,685 --> 00:19:42,710 Sure, tomorrow. We'll stand in line and buy a ticket! 237 00:19:42,787 --> 00:19:44,982 Hey, the Louvre all to ourselves! It's magical. 238 00:19:45,056 --> 00:19:46,216 We're going to get caught! 239 00:19:46,291 --> 00:19:47,952 They have guards and alarms all over the place. 240 00:19:48,026 --> 00:19:49,789 They'll think we're stealing something. 241 00:19:49,861 --> 00:19:51,920 Hey, come on we're not. Let's go. 242 00:19:53,731 --> 00:19:54,891 Okay, all right. 243 00:20:10,415 --> 00:20:11,973 Five fifteen to central. 244 00:20:12,050 --> 00:20:13,074 That's the main gallery. 245 00:20:14,619 --> 00:20:15,916 Alert main gallery. 246 00:20:15,987 --> 00:20:17,750 Wait come on, this way. 247 00:20:25,196 --> 00:20:26,356 Very pretty. 248 00:20:30,068 --> 00:20:31,296 You come here a lot? 249 00:20:31,369 --> 00:20:33,599 Yeah, with my grandmother. 250 00:20:43,581 --> 00:20:44,843 That's it? 251 00:20:46,084 --> 00:20:47,517 Never saw it in person. 252 00:20:51,689 --> 00:20:53,316 She does have a nice smile. 253 00:20:54,859 --> 00:20:56,349 Electrician twenty-four seven. 254 00:20:56,427 --> 00:20:57,359 Hey, no time for that! 255 00:20:57,428 --> 00:20:59,521 Yeah, no I'm sorry you'll have to call back later. 256 00:21:01,065 --> 00:21:03,192 - Shit. - Oh my God. 257 00:21:18,583 --> 00:21:19,743 There! 258 00:21:41,172 --> 00:21:43,800 Louvre level minus one. 259 00:21:47,312 --> 00:21:49,405 Please... 260 00:23:21,973 --> 00:23:23,600 What're you doing here? Who are you? 261 00:23:23,674 --> 00:23:26,336 I was looking for the exit. I'm not doing anything. I'm lost. 262 00:23:26,411 --> 00:23:27,537 Did you set off the alarms? 263 00:23:27,645 --> 00:23:30,546 No. Yes. Maybe, I don't know. I live across the street, I can explain. 264 00:23:30,615 --> 00:23:34,608 - The electricity went out, I went to the basement and... - All right, let's go. 265 00:23:35,553 --> 00:23:39,387 Five fifteen to central. I'm moving toward the lab now. 266 00:23:41,292 --> 00:23:44,022 Right corridor. Near the fire door, up the stairs. 267 00:23:50,968 --> 00:23:54,199 Five fifteen to central. I got another shadow in the Sully area. 268 00:23:58,643 --> 00:23:59,905 What are you doing here? 269 00:24:07,218 --> 00:24:10,051 Where were you? I looked all over. What happened? 270 00:24:10,121 --> 00:24:12,715 I don't know, I don't know what happened. 271 00:24:14,225 --> 00:24:16,159 I don't know what happened. 272 00:24:17,595 --> 00:24:19,062 Boy, really got to you, huh? 273 00:24:19,130 --> 00:24:21,030 It was the mummy. 274 00:24:21,098 --> 00:24:22,757 The mummy? 275 00:24:22,866 --> 00:24:23,900 It was in the lab, I saw it. 276 00:24:23,901 --> 00:24:30,272 Horrible, the face had a hole in it and when I got up close to it, it was like somebody turned out the lights, I don't know... 277 00:24:30,341 --> 00:24:33,310 When I do repairs in the middle of the night sometimes I see weird stuff. 278 00:24:34,545 --> 00:24:38,572 That was a little like parachute jumping without a chute. 279 00:24:49,193 --> 00:24:52,959 You're right to leave this apartment, you know. Too many memories. 280 00:25:08,779 --> 00:25:11,214 Here you should read this, it changed my life. 281 00:25:11,215 --> 00:25:12,204 This book? 282 00:25:14,285 --> 00:25:16,480 Give me a chance. I'll change your life, too. 283 00:25:16,554 --> 00:25:20,320 That's no job for an electrician, that's mission impossible. 284 00:25:20,925 --> 00:25:24,326 - Look Lisa, I realize it's not the moment but... - No it's not the moment. 285 00:25:25,363 --> 00:25:27,633 No. Right, sure. 286 00:25:27,634 --> 00:25:31,625 Well, well, I'll wait for your lights to blow again. 287 00:25:31,702 --> 00:25:37,470 You mind staying over? Just to sleep I don't m... No one waiting for you? 288 00:25:39,744 --> 00:25:40,733 Here. 289 00:25:41,178 --> 00:25:43,169 Hey, what's wrong come on! 290 00:25:43,414 --> 00:25:46,008 - What's the matter Simonnet? - I'm allergic to those animals you know! 291 00:25:49,320 --> 00:25:52,346 What happened last night anyway? 292 00:25:53,424 --> 00:25:55,824 - He saw the boogie man? - Quit it. 293 00:25:56,694 --> 00:26:00,130 - What did he see a ghost? The phantom of the Louvre? - Just quit it. 294 00:26:00,665 --> 00:26:02,565 Somethings a man doesn't joke with. 295 00:26:06,836 --> 00:26:10,340 Mangin, the security report showed there were intruders on the rounds last night? 296 00:26:10,341 --> 00:26:13,799 - Did you find out what happened? - Not yet but I will. The inquiry is underway. 297 00:26:16,948 --> 00:26:18,711 Going through all these documents? 298 00:26:18,783 --> 00:26:23,618 I'm looking for anything that Desfontaines could've left in the archives. 299 00:26:23,688 --> 00:26:29,183 If I keep going I just know I'm going to find something, the name of this mummy, for example. 300 00:26:29,260 --> 00:26:30,989 Luxor. 301 00:26:32,797 --> 00:26:34,230 We were young. 302 00:26:34,365 --> 00:26:35,798 I miss it. 303 00:26:36,901 --> 00:26:38,630 Do you really? 304 00:26:39,971 --> 00:26:42,371 Yeah, well, I miss the digs. You have any regrets? 305 00:26:43,240 --> 00:26:46,266 What? Like when you took my car and left me at the Pyramids? 306 00:26:49,714 --> 00:26:52,478 Ah, Suzanne dear, have the Dutch arrived? 307 00:26:52,550 --> 00:26:56,179 Yes. But there's also a reporter here, 308 00:26:56,253 --> 00:26:58,517 about the electrical problems, asking a lot of questions. The ramifications for security. 309 00:26:58,689 --> 00:27:03,854 Bingo! Look, Professor Desfontaines kept a journal! 310 00:27:21,345 --> 00:27:23,142 My name's Marco. Yours is Lisa? 311 00:27:23,280 --> 00:27:24,645 Yes. 312 00:27:25,149 --> 00:27:28,550 Martin told me a lot about you. Want something, you thirsty? 313 00:27:29,286 --> 00:27:30,412 Yes. 314 00:27:33,090 --> 00:27:34,421 Two cokes here, please. 315 00:27:40,097 --> 00:27:41,359 Hey, what's the matter? 316 00:27:59,617 --> 00:28:00,515 Lisa! 317 00:28:00,584 --> 00:28:01,915 Lisa, what's going on, hey? 318 00:28:01,986 --> 00:28:04,352 Look I'm sorry I gotta go this was a mistake. I'm not ready yet. 319 00:28:04,422 --> 00:28:05,480 Well, you can't just go, come o... 320 00:28:06,624 --> 00:28:07,750 What's with her? 321 00:28:07,825 --> 00:28:09,986 I don't know, she lost her grandmother. 322 00:28:10,061 --> 00:28:13,258 - You sure that's all it is? - I have no idea. She won't tell me anything. 323 00:28:55,339 --> 00:28:56,533 Three thirteen to control. 324 00:28:56,607 --> 00:28:59,007 I'm hearing weird noises. Jerry what's on your screen? 325 00:28:59,076 --> 00:29:00,008 NYPD Blue. 326 00:29:00,077 --> 00:29:03,638 - No dummy, not the TV screen, the surveillance screen. - Nothing moving. 327 00:29:03,714 --> 00:29:06,842 Now the detectors and the cameras are affected by these freaking outages. 328 00:29:15,025 --> 00:29:16,890 Three ten to control. Everything secure in the crypt. 329 00:29:24,435 --> 00:29:26,926 Three thirty-one to control. Nothing up on the roof. 330 00:29:27,772 --> 00:29:29,330 Still scared of your ghost? 331 00:29:30,007 --> 00:29:34,774 - You don't believe it either? - Sure I do. I've lived with ghosts my whole life. 332 00:29:34,845 --> 00:29:40,613 My grandfather was a gravedigger. Used to bring me to the cemetery, I'd help him dig graves, 333 00:29:40,684 --> 00:29:44,745 he told me about zombies. Ankou, they called him in Brittany. 334 00:29:52,229 --> 00:29:56,290 My family... the great soul reaper was Baron Saturday. 335 00:29:56,367 --> 00:29:57,891 Baron Saturday? 336 00:29:57,968 --> 00:29:58,957 Tell me about it. 337 00:30:00,604 --> 00:30:02,902 No, in this context I better not. 338 00:30:20,758 --> 00:30:22,225 That's him. The phantom. 339 00:30:22,927 --> 00:30:24,224 Stay there watch your fanny. 340 00:30:40,978 --> 00:30:43,469 Don't move man! He's right behind you. 341 00:30:53,924 --> 00:30:54,720 Hello? 342 00:30:54,859 --> 00:30:56,952 Yeah, it's me. Weren't you at home last night, what happened? 343 00:30:57,127 --> 00:31:00,460 I was off. I mean I took something to help me sleep, it's just been terrible. 344 00:31:00,564 --> 00:31:02,088 Sure but why'd you leave? I was worried. 345 00:31:02,266 --> 00:31:05,667 - I felt bad. I got spooked. - Spooked? Electric guitars are always shorting out. 346 00:31:07,538 --> 00:31:08,732 Hello, Lisa I can't hear you. 347 00:31:08,806 --> 00:31:10,467 - Hello? - Hello? Martin? 348 00:31:12,476 --> 00:31:15,707 No, come on, this is too much. Impossible. There's a problem with everything I touch. 349 00:31:15,779 --> 00:31:17,838 Hello Martin? You there? 350 00:31:18,015 --> 00:31:20,245 Hello? Hello Martin, where are you? 351 00:31:21,018 --> 00:31:23,612 Right here. Faster than a speeding bullet. 352 00:31:23,721 --> 00:31:24,915 You scared me to death. 353 00:31:34,231 --> 00:31:35,562 What is all this? 354 00:31:37,735 --> 00:31:39,802 Nothing's the same any more. 355 00:31:39,803 --> 00:31:41,634 It's Disneyland. 356 00:31:54,151 --> 00:31:57,552 No way! I told him I wouldn't work nights. I have no desire to meet a phantom. 357 00:31:57,621 --> 00:31:59,486 Come on, that's just a rumor. 358 00:32:00,024 --> 00:32:03,050 You ask me... The less you listen to rumors the better. 359 00:32:05,496 --> 00:32:09,832 They walk in off the street like at the British? Checked every point of access? 360 00:32:09,833 --> 00:32:12,233 With all these outages, the cameras and the alarms weren't working. 361 00:32:12,303 --> 00:32:14,737 Yeah, but that's why we have guards here for god's sakes! 362 00:32:14,872 --> 00:32:16,840 Yeah, well now, those guards... are scared. 363 00:32:17,708 --> 00:32:19,509 What are we running here a nursery? 364 00:32:19,510 --> 00:32:22,911 If it's burglars that frighten the guards then why don't they guard a park? 365 00:32:23,013 --> 00:32:24,605 Or a quarterback or guard a forest! 366 00:32:24,715 --> 00:32:28,242 - But it isn't the burglars that scare the guards. - Yeah? Well what is it? 367 00:32:28,352 --> 00:32:31,480 Well, there's talk of a phantom. 368 00:32:31,588 --> 00:32:34,489 Let me see they want shorter hours, higher wages and phantom insurance. 369 00:32:34,558 --> 00:32:36,116 Phantoms! 370 00:32:36,894 --> 00:32:37,724 Go over everything again. 371 00:32:37,795 --> 00:32:41,629 The elevators, broom closets, toilets, I don't want one cockroach left in here. 372 00:32:41,699 --> 00:32:44,533 Ladies and gentlemen, the Egyptology Gallery is temporarily closed to the public. Thank you. 373 00:32:45,602 --> 00:32:48,002 So something not right with your security? 374 00:32:48,072 --> 00:32:51,007 - You a reporter? - No, but I read the reports, file them away. 375 00:32:54,812 --> 00:32:58,815 - Mysterious goings-on at the Louvre. - Don't believe everything you read. 376 00:32:58,816 --> 00:33:01,717 Museum security's tip-top. American technology. 377 00:33:01,785 --> 00:33:04,754 - I'm Mangin, I manage the security. - Verlac, veteran, well retired. 378 00:33:04,822 --> 00:33:07,017 Because this might not be America. 379 00:33:07,091 --> 00:33:09,651 But it might soon become a little like Vietnam. 380 00:33:11,695 --> 00:33:13,856 - You're exploring your records? - Yes. 381 00:33:14,698 --> 00:33:21,103 Desfontaines discovered there was a tomb when he found a ring, you see. It's all recorded in his journal. 382 00:33:21,638 --> 00:33:27,235 Here, see that's it. Lt has a royal seal but Desfontaines never managed to read it. 383 00:33:27,311 --> 00:33:32,146 It was in the valley of the kings, another site, in the desert. That's where the ring was. 384 00:33:32,850 --> 00:33:37,048 Well, I suppose it was stolen at the time the mummy was buried but... 385 00:33:38,022 --> 00:33:41,423 - Then the ring must be in our reserves. - No. No one's found it. 386 00:33:41,492 --> 00:33:43,392 But we have to get that ring. 387 00:33:43,460 --> 00:33:49,228 Without it we'll never know the real identity of our mysterious mummy. 388 00:33:50,167 --> 00:33:51,759 There's got to be an explanation. 389 00:33:57,741 --> 00:34:02,144 Well, I mean you know... Certain people stop watches and set off metal detectors. 390 00:34:02,212 --> 00:34:05,773 I mean... Could be that, right? A magnetic field, you know? 391 00:34:07,618 --> 00:34:08,846 Sure I guess. 392 00:34:10,954 --> 00:34:14,412 Love at first sight. That's what causes it. 393 00:35:17,621 --> 00:35:18,553 I'm sorry. 394 00:35:18,622 --> 00:35:21,557 I should've warned you I'm not into this kind of S and M trip, you know? 395 00:35:21,625 --> 00:35:26,220 I'm not sure what happened it was like he ordered me to do all that stuff and... 396 00:35:26,230 --> 00:35:29,893 - Stuff. What stuff? - Kill you. 397 00:35:32,169 --> 00:35:34,933 I got it But I report it the next time you try to kill me, understand? 398 00:35:35,105 --> 00:35:37,073 Come on, stop joking for one minute. 399 00:35:37,141 --> 00:35:40,076 Hey, look I almost got murdered here, I'm just looking for a way to take the edge off okay? 400 00:35:41,612 --> 00:35:46,640 I want your medical history right now. If you've ever been treated, I won't go mental but... 401 00:35:46,717 --> 00:35:50,153 Okay. I'm insane. That must be it. Must be it. 402 00:36:29,459 --> 00:36:31,450 Level minus two. 403 00:37:24,381 --> 00:37:25,973 Have you seen Miss Spencer? 404 00:37:26,083 --> 00:37:29,780 We had a dinner appointment but there's nobody up in the lab now. 405 00:37:29,853 --> 00:37:32,321 No, but I was about to call you. 406 00:37:34,224 --> 00:37:36,454 You think you're in the trenches or... 407 00:37:36,526 --> 00:37:38,221 The phantom. 408 00:37:38,795 --> 00:37:39,663 We've just spotted him. 409 00:37:39,664 --> 00:37:42,223 The phantom. Just perfect. 410 00:37:42,332 --> 00:37:44,994 Hat's about enough for me. Get everyone on it now. 411 00:37:45,068 --> 00:37:47,764 Cut off all exits to the museum and comb every floor. 412 00:37:47,838 --> 00:37:50,329 Oh, don't worry, the phantom'll be caught. Guaranteed 413 00:37:58,548 --> 00:38:02,075 Hello! 414 00:38:11,161 --> 00:38:14,494 - Mangin to control. Nothing so far. - Continuing recon. 415 00:38:25,442 --> 00:38:26,534 No, no. 416 00:38:27,811 --> 00:38:28,402 Not the hornets. 417 00:38:28,645 --> 00:38:31,773 Not the hornets! Ah, ah, please no! 418 00:38:43,293 --> 00:38:47,754 Twinkle twinkle little star how I wonder what you are. 419 00:38:48,832 --> 00:38:49,924 Lisa. 420 00:38:51,968 --> 00:38:53,026 Lisa? 421 00:38:57,741 --> 00:38:59,368 She can't have left in the middle of the night! 422 00:39:06,683 --> 00:39:08,150 I can't believe this. 423 00:39:11,688 --> 00:39:15,590 The death of our esteemed Mangin was an accident. That's obvious. 424 00:39:15,692 --> 00:39:17,023 Obvious. 425 00:39:18,528 --> 00:39:23,864 The poor guy was afraid of a ghost. We have to put an end to this absurd and puerile rumor. 426 00:39:23,934 --> 00:39:27,165 - What about the busted windows? - Another Egyptian amulet was stolen. 427 00:39:27,237 --> 00:39:28,204 Third in a week. 428 00:39:28,271 --> 00:39:31,399 That just proves he's a thief, one who specializes in stealing works of art, 429 00:39:31,475 --> 00:39:36,435 and as you might imagine if one of you turns out to be his accomplice, there'll be hell to pay. 430 00:39:38,482 --> 00:39:39,141 Hello. 431 00:39:39,216 --> 00:39:43,084 Mister Faussier? I finally managed to reach the police chief. I'll put him through. 432 00:39:43,653 --> 00:39:46,781 Bertrand, you know what time it is? What's going on? 433 00:39:46,857 --> 00:39:49,223 Excuse me Francois but this is rather urgent. 434 00:39:50,293 --> 00:39:52,124 The reputation of the Louvre is in danger. 435 00:39:52,195 --> 00:39:54,561 It's a very delicate matter. 436 00:39:54,631 --> 00:39:58,692 Now I'm going to need a detective, someone discreet, and efficient. 437 00:39:58,769 --> 00:40:00,999 You're looking at the guy for the job. 438 00:40:01,071 --> 00:40:04,063 But officer come now, how long ago did you retire? 439 00:40:04,141 --> 00:40:09,272 I'm fixing up a decrepit old place in the country and I putter in the garden, raising vegetables, 440 00:40:09,346 --> 00:40:11,644 the asparagus is looking good this year. 441 00:40:11,715 --> 00:40:14,775 But when the police chief gives me an assignment, I obey. 442 00:40:14,851 --> 00:40:17,786 You're here to replace our chief of security. 443 00:40:19,523 --> 00:40:20,751 He passed away. 444 00:40:20,824 --> 00:40:25,022 Right. Got his skull bashed in diving off the highboard, sure. 445 00:40:25,095 --> 00:40:27,689 That's just the beginning huh? It'll get worse. 446 00:40:27,764 --> 00:40:31,325 It better not, you were assigned precisely for that reason. 447 00:40:31,401 --> 00:40:34,165 All of these incidents happened in the ancient section. 448 00:40:34,337 --> 00:40:38,603 Oh, the ancients, huh? Well I'm one. But I'm making a comeback. 449 00:40:39,776 --> 00:40:41,266 He had his turn... 450 00:40:41,845 --> 00:40:44,370 but this time I'm gonna collar Belphegor. 451 00:40:44,448 --> 00:40:46,916 Belphegor, whatever is that? 452 00:40:49,286 --> 00:40:53,017 Random House page sixteen hundred and ten between 'Bellamy'and 'Ben Hur'. 453 00:40:53,089 --> 00:40:54,886 I'm surprised a man like you... 454 00:40:54,958 --> 00:40:57,984 Sure that's very flattering but just what is this uh... Belphegor? 455 00:40:58,061 --> 00:41:01,588 Look Belphegor is not a kind of soap. He's the devil inside a human. 456 00:41:01,665 --> 00:41:05,931 He's Lucifer, Lucifer when he takes on a body. 457 00:41:07,404 --> 00:41:09,634 - Morning. - You all right? Sleep well? 458 00:41:09,739 --> 00:41:11,206 - Sort of. - Where? 459 00:41:11,308 --> 00:41:13,401 - Why do you ask that? - Because you weren't there anyway. 460 00:41:13,477 --> 00:41:14,876 Hey, come on. What are you talking about? 461 00:41:14,945 --> 00:41:18,904 You asked me to stay here. You're better off hiring a bodyguard. 462 00:41:21,818 --> 00:41:24,912 They won't let me give them birdseed anymore. Could you do it? 463 00:41:27,057 --> 00:41:29,992 I'm looking for someone to care. I'm not looking to be spied on. 464 00:41:30,060 --> 00:41:31,823 Yeah, well, I'm not looking for this at all. 465 00:41:34,064 --> 00:41:36,055 Look we'd do better to call it quits, okay? 466 00:41:38,635 --> 00:41:40,068 All right, fine, I'm going. 467 00:41:42,706 --> 00:41:44,073 So that's the end? 468 00:41:44,074 --> 00:41:49,171 Wait... the end of what? Excuse me, I must've missed the beginning. 469 00:41:51,348 --> 00:41:54,943 Three hundred thousand works of art. Two thousand four hundred windows. 470 00:41:55,085 --> 00:42:00,182 Ten thousand steps of stairway. This one knew the splendors of the Second Empire. 471 00:42:00,357 --> 00:42:02,416 Don't buy this at lKEA. 472 00:42:02,526 --> 00:42:08,863 No. A national treasure. It's genuine. They say Du Barry slept in it. 473 00:42:08,965 --> 00:42:11,331 Oh, her. Just another girl in love with the boss. 474 00:42:11,468 --> 00:42:16,098 Right yes, I'm a caricature. And so you you'll really be staying in this dusty corner? 475 00:42:16,239 --> 00:42:19,675 I like to be in a corner. They forget about you but you're still around. 476 00:42:19,809 --> 00:42:25,611 You observe from behind the scenes you're part of the woodwork. You discover truths. 477 00:42:25,782 --> 00:42:28,410 There's nothing better in my job than a corner. 478 00:42:28,752 --> 00:42:31,320 Truth is, the case of the Louvre ruined my life. 479 00:42:31,321 --> 00:42:40,457 I was so obsessed with it that burglaries, crimes... were no longer important to me. 480 00:42:41,264 --> 00:42:45,598 Then one morning they put me away in a corner, but of another species. 481 00:42:46,603 --> 00:42:50,061 No more promotion but I knew the time would come, 482 00:42:50,140 --> 00:42:55,908 I never doubted that the beast would strike again one day and who do you think they go looking for then? 483 00:42:56,413 --> 00:42:57,903 Their old friend, Verlac! 484 00:43:01,651 --> 00:43:03,915 Hey, the art guys another accident? 485 00:43:04,020 --> 00:43:06,079 Starting to look like Police Story. 486 00:43:06,222 --> 00:43:09,714 Coffee all around, I'm buying. And I'll have strawberry milk. 487 00:43:09,859 --> 00:43:12,020 I'm Lieutenant Verlac. 488 00:43:12,529 --> 00:43:14,861 I'm back here today to pick up my old case at the Louvre. 489 00:43:14,965 --> 00:43:17,729 There were guys stalking about twenty years ago when I was new here. 490 00:43:17,867 --> 00:43:19,732 A specter dressed in black uh... at night. 491 00:43:19,869 --> 00:43:23,238 Accidents, no explanation... l guess that was uh... back in the sixties, right? 492 00:43:23,239 --> 00:43:24,331 Right, I was there... 493 00:43:25,609 --> 00:43:28,510 Somebody named Blanchard, a guard, was the guy who opened the wrong door. 494 00:43:28,612 --> 00:43:30,079 Someone there? 495 00:43:30,180 --> 00:43:32,910 A series of electrical outages... 496 00:43:33,683 --> 00:43:36,174 And then one day well one night... 497 00:43:37,053 --> 00:43:38,486 Hey, who left that there? 498 00:43:38,622 --> 00:43:40,385 A midnight patron. 499 00:43:57,574 --> 00:43:59,508 I was a young detective, dumb and green, 500 00:43:59,643 --> 00:44:01,270 they gave me the Belphegor case. 501 00:44:01,378 --> 00:44:04,609 A god. Well a devil, and not exactly a kosher one. 502 00:44:04,714 --> 00:44:07,012 The guards were all cracking up, then one day... 503 00:44:07,083 --> 00:44:08,778 Don't look back! Don't look back! 504 00:44:11,655 --> 00:44:13,350 I was standing right next to the poor guy, 505 00:44:13,456 --> 00:44:15,788 then suddenly... something terrible happened. 506 00:44:15,892 --> 00:44:19,350 Tutankamen live in person, about to croak in my arms. 507 00:44:28,104 --> 00:44:31,437 They all said it was a guard dressed as a ghost, 508 00:44:31,508 --> 00:44:32,805 well... here's a first. 509 00:44:32,876 --> 00:44:36,141 The phantom was dressed as a guard. 510 00:44:36,212 --> 00:44:37,941 Belphegor. 511 00:44:41,251 --> 00:44:42,377 Looks like what the mummy was wearing. 512 00:44:42,485 --> 00:44:45,318 The man in the iron mask. Someone know his name? 513 00:44:45,789 --> 00:44:49,156 We don't know yet. That's part of what I've been researching. 514 00:44:49,225 --> 00:44:51,022 Where was it found? 515 00:44:51,094 --> 00:44:54,928 Oh, in a disused room in the Sully area I think so anyway. 516 00:44:54,998 --> 00:44:58,866 Just where they saw the phantom when he blew in the first time. 517 00:44:58,935 --> 00:45:00,664 Are you saying he's been here before? 518 00:45:00,737 --> 00:45:02,534 Oh, there's a first time for everything. 519 00:45:02,605 --> 00:45:07,668 But that goes way back. Back when the Beatles had just released Sergeant Pepper. 520 00:45:08,578 --> 00:45:12,742 I was dancing every night in nightclubs wearing a skirt that was this big. 521 00:45:12,816 --> 00:45:16,115 - Well, youth is wonderful. - Wonderful yeah. 522 00:45:17,520 --> 00:45:19,112 An incurable disease. 523 00:45:19,189 --> 00:45:23,683 Janis Joplin, Jimmy Hendrix. Jim Morrison. 524 00:45:24,594 --> 00:45:27,028 Lost destiny, every one. Brings tears to my eyes. 525 00:45:27,163 --> 00:45:30,394 But everyone was once young. And you are still here. 526 00:45:31,601 --> 00:45:32,727 That's the problem. 527 00:45:33,470 --> 00:45:36,166 Now, uh... now we're in Egyptology. 528 00:45:36,606 --> 00:45:39,734 Now this is a portico from the tomb of an Egyptian king. 529 00:45:39,843 --> 00:45:43,574 That was very important since it was the false door which separated the living from the dead. 530 00:45:43,680 --> 00:45:47,309 This is the Stela of Amenwassoo which is about three thousand years old. 531 00:45:47,484 --> 00:45:49,384 Miss, what's the comic? 532 00:45:49,486 --> 00:45:54,014 That's a papyrus. It's called the book of the dead but you're still a bit young for that. 533 00:45:54,124 --> 00:45:55,955 It's the story of morning. 534 00:46:00,330 --> 00:46:02,491 Look, the sun rises, 535 00:46:02,565 --> 00:46:05,033 symbolizing the triumph of life over death. 536 00:46:05,101 --> 00:46:08,969 Re, the sun god, moves across the sky to the west. 537 00:46:09,038 --> 00:46:15,443 His solar boat is gliding down the celestial river and reaches the netherworld at evening. 538 00:46:15,512 --> 00:46:19,312 It moves through the portal... to the kingdom of shadow. 539 00:46:19,382 --> 00:46:21,179 - C'mon, shall we go? - No. 540 00:46:21,251 --> 00:46:23,913 But the god named Apopis, or the snake god, is after the sun god. 541 00:46:23,987 --> 00:46:30,324 The door keeper of the twelve hours of night and he has to confront him every morning so the sun will rise. 542 00:46:31,861 --> 00:46:32,987 You follow me? 543 00:46:33,730 --> 00:46:36,324 - Sure. You must teach history. - No. 544 00:46:36,399 --> 00:46:38,162 So how come you know all that? 545 00:46:38,301 --> 00:46:41,293 I have no idea, but apparently I know it. 546 00:46:44,741 --> 00:46:47,767 Okay, follow me, children let's go see the mummified animals. 547 00:47:11,201 --> 00:47:15,297 Hey, lady! Hey, lady! I drew a picture of what you said. 548 00:47:15,438 --> 00:47:16,538 Let's see. 549 00:47:16,539 --> 00:47:20,006 That's the god Osiris and that's the sun god. 550 00:47:21,044 --> 00:47:25,071 You should be ashamed! Shame on you. Shame on you! 551 00:47:25,148 --> 00:47:28,242 - My notebook! - Hey, is there something wrong with you?! 552 00:47:28,318 --> 00:47:31,048 He confused Osiris with Apopis, his mortal enemy. 553 00:47:31,221 --> 00:47:34,315 - Hey, you are out of control. - You should be ashamed. 554 00:48:05,188 --> 00:48:10,216 So, you have visual and auditory hallucinations. Any sudden changes of mood? 555 00:48:10,894 --> 00:48:13,294 I can't sleep and I'm always on edge. 556 00:48:13,363 --> 00:48:15,729 Doesn't bother anyone. I live alone. 557 00:48:15,798 --> 00:48:18,232 And you've lived alone for too long. 558 00:48:18,301 --> 00:48:21,270 - Well my grandmother just died. - This isn't about Genevieve. 559 00:48:22,205 --> 00:48:24,537 You were six years old when your parents were killed. 560 00:48:24,607 --> 00:48:26,905 - Yeah, so? - You remember it? 561 00:48:26,976 --> 00:48:28,102 It was a car accident, right? 562 00:48:28,211 --> 00:48:32,347 I was thrown from the car and when I woke up I was already in the hospital. 563 00:48:32,348 --> 00:48:35,977 - And Genevieve was with you? - Yes. 564 00:48:36,786 --> 00:48:41,052 We'll start by taking some magnesium, and a mild traquilizer to help you sleep. 565 00:48:41,791 --> 00:48:44,385 It's just a depression. Is that what you're saying? 566 00:48:47,497 --> 00:48:52,491 - You probably should have someone to talk to. - A shrink? 567 00:49:37,914 --> 00:49:40,849 Attention. Intruder in Egyptology. Scribe room. 568 00:49:54,230 --> 00:49:56,391 No, no-no-no-no! 569 00:49:56,499 --> 00:49:58,763 Simonnet, no! 570 00:50:05,608 --> 00:50:09,237 It's true. I'm afraid of dogs but... this one! I never saw one like that. 571 00:50:09,312 --> 00:50:10,609 You believe me, don't you? 572 00:50:10,680 --> 00:50:17,017 ...Course I do sure, once he figured out your phobia. Belphegor just projected it in cinemascope 573 00:50:17,086 --> 00:50:18,781 it's a defense mechanism. 574 00:50:18,855 --> 00:50:21,688 - Bob, you're coming with me, huh? - Right here. 575 00:50:24,927 --> 00:50:28,954 - You get hit? You all right? - No, it's not that. I'm just squeamish about shots. 576 00:50:34,170 --> 00:50:36,798 Have you seen the papers? Mysterious deaths at the Louvre. 577 00:50:36,873 --> 00:50:39,774 - Here, here, look at this. - No, don't worry about it Miss Valette, 578 00:50:39,842 --> 00:50:42,470 the medieval painting and religious art section is not involved. 579 00:50:42,545 --> 00:50:46,003 Our supposed phantom has a burning passion for Egyptology. 580 00:50:46,082 --> 00:50:50,075 He likes the twentieth dynasty of the New Empire. That's his specialty. 581 00:50:50,787 --> 00:50:53,620 But the Louvre is a sanctuary. Our heritage depends upon... 582 00:50:53,689 --> 00:50:58,353 Right and that's precisely why I've decided as of today to place the museum under maximum security 583 00:50:58,428 --> 00:51:01,090 Yeah, right! And put up barbed wire fences! 584 00:51:01,164 --> 00:51:02,256 And where are you going? 585 00:51:02,331 --> 00:51:07,064 Oh, well... huh, I'm going to take a nap now you know I'm a little worn around the edges. 586 00:51:07,136 --> 00:51:11,402 Good luck with the maximum security, but I warn you, it won't help catch our perp. 587 00:51:11,474 --> 00:51:13,237 Yeah, but catching him is up to you! 588 00:51:13,309 --> 00:51:16,073 - Any progress yet? - No, I'm waiting for the next victim. 589 00:51:17,013 --> 00:51:19,811 I want the sarcophagus put here next to the false door. 590 00:51:20,850 --> 00:51:22,044 What are you doing here? 591 00:51:22,118 --> 00:51:24,951 I'm reconstructing the tomb. 592 00:51:25,021 --> 00:51:29,048 Look Glenda the job description I gave you when you arrived was pretty clear. 593 00:51:29,192 --> 00:51:32,059 But that's just how I work, you see? 594 00:51:33,096 --> 00:51:37,590 First I assemble, then compare and I put it all together so I see what is missing. 595 00:51:37,667 --> 00:51:40,966 Because my role is to understand things. You're just after success. 596 00:51:41,737 --> 00:51:44,137 How are you doing on the identification of the mummy? 597 00:51:44,207 --> 00:51:47,199 Your mummy was apparently related to a pharoah. 598 00:51:47,276 --> 00:51:50,268 He was a distinguished member of the clergy of Amon Re. 599 00:51:50,346 --> 00:51:55,613 But the absence of a name and jewelry would make the inhumation ceremony impossible. 600 00:51:55,685 --> 00:51:59,621 So, conclusion: The funeral had to have been sabotaged. 601 00:51:59,689 --> 00:52:01,623 Sabotaged? By who and why? 602 00:52:01,691 --> 00:52:06,594 Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time. 603 00:52:06,662 --> 00:52:11,622 Well, I've heard about the wandering Jew but Egyptians wandering I never heard that. 604 00:52:24,380 --> 00:52:25,574 Lisa, you there? 605 00:52:29,685 --> 00:52:31,209 Oh forget this! 606 00:52:32,455 --> 00:52:35,049 I'm worried, too. Such a nice girl she is. 607 00:52:35,224 --> 00:52:37,526 But I mean when you live in a dead woman's apartment. 608 00:52:37,527 --> 00:52:39,688 Yes, but... and every night she's down in the cellar. 609 00:52:39,762 --> 00:52:41,787 Oh? Are you sure? 610 00:52:41,864 --> 00:52:44,094 And she stays there for hours! 611 00:52:49,372 --> 00:52:52,705 June twelfth. The crew is in the grips of a strange virus. 612 00:52:52,775 --> 00:52:56,472 Hallucinations, fits of madness, suicides. 613 00:53:14,063 --> 00:53:15,121 Excuse me. 614 00:53:19,035 --> 00:53:21,799 - Intruder Sully area. - Well this time, I got a good gun. 615 00:53:27,810 --> 00:53:31,041 - How do you get in here at night? - I hid at closing time. 616 00:53:31,147 --> 00:53:33,081 I wanted to see the museum alone, I don't like crowds. 617 00:53:33,216 --> 00:53:34,615 Don't bullshit us, all right? 618 00:53:34,784 --> 00:53:36,615 Ah, fuck... that's boiling hot! 619 00:53:36,719 --> 00:53:37,743 Rather have ice? 620 00:53:39,589 --> 00:53:40,851 Okay, give me his lD. 621 00:53:41,891 --> 00:53:44,155 - You're a cop, right? - No, but don't tell Rodney King. 622 00:53:49,599 --> 00:53:53,228 So you little piece of shit you like killing our guys, huh? Like Felix's buddy Simonnet? 623 00:53:53,302 --> 00:53:56,066 If you're the phantom then I'm going to haunt you! 624 00:53:56,939 --> 00:53:59,874 Stop this bullshit. I don't know any Belphegor. 625 00:53:59,942 --> 00:54:02,604 That's enough. Let me handle him. 626 00:54:04,213 --> 00:54:09,276 Try to understand, they're just... they're just a bit cranky at the moment now here... 627 00:54:09,852 --> 00:54:11,911 You know that beast now don't you, huh? 628 00:54:11,988 --> 00:54:14,513 - Stop. I don't know what you're talking about. - Belphegor. 629 00:54:21,364 --> 00:54:24,390 Three thirteen. Phantom spotted near the storage area. 630 00:54:24,500 --> 00:54:26,798 - You see him now? - Affirmative. 631 00:54:26,869 --> 00:54:28,564 Don't move a muscle, nothing. We're on our way. 632 00:54:28,704 --> 00:54:29,864 I've been waiting a long time for this! 633 00:54:43,586 --> 00:54:44,883 I have the target in range. 634 00:54:46,455 --> 00:54:49,151 - Should I plug him? - That's the worst thing you could do! 635 00:54:54,897 --> 00:54:57,232 - He made me! - Don't look at him! 636 00:54:57,233 --> 00:54:59,167 - Get some cover! - He disappeared. 637 00:54:59,235 --> 00:55:01,635 Whatever you do, don't look him in the eyes! 638 00:55:10,246 --> 00:55:13,841 Not the tongue. Come on, not in the tongue! Not the tongue! 639 00:55:45,081 --> 00:55:48,984 Victim lD Robert Guerini. 640 00:55:51,354 --> 00:55:53,481 Notify his family. 641 00:55:55,291 --> 00:55:56,758 Miss Bastet. 642 00:55:58,227 --> 00:55:59,888 Miss Bastet. 643 00:56:01,664 --> 00:56:03,131 Dinner is served. 644 00:56:05,601 --> 00:56:07,125 You're lucky, you have nine lives. 645 00:56:07,236 --> 00:56:11,172 You know the secret of eternity. The Egyptians revered you like gods. 646 00:56:12,475 --> 00:56:16,878 Us mortal men, we pass through and then we're trampled in the dust. 647 00:56:17,813 --> 00:56:20,407 If you look in the eyes of Belphegor one second, 648 00:56:20,483 --> 00:56:25,750 you'll go nuts so take my advice, don't you ever under any circumstances meet eyes with that creature. 649 00:56:25,888 --> 00:56:28,550 Okay. Hear me? Never! 650 00:56:29,625 --> 00:56:31,217 Yeah, all right, sure, okay. 651 00:56:31,327 --> 00:56:34,490 Now, middle of the night, what were you doing at the Louvre? - Hey, look detective... 652 00:56:34,563 --> 00:56:39,091 No, I'm only a lieutenant. I never made detective because of Belphegor. 653 00:56:39,468 --> 00:56:40,730 I promised not to say. 654 00:56:40,903 --> 00:56:43,804 Well I was hoping I wouldn't be forced to bring you in but well... 655 00:56:47,410 --> 00:56:48,570 So give me a call! 656 00:56:53,449 --> 00:56:54,609 Ah, it's you. 657 00:56:54,683 --> 00:56:56,014 Last time I looked. 658 00:56:56,085 --> 00:56:59,316 - That's you, are you sure? - Yeah. Come in. 659 00:57:03,559 --> 00:57:05,925 - I followed you last night. - Followed me? 660 00:57:05,995 --> 00:57:09,590 I was only trying to protect you, now... please don't go back there. It's too dangerous. 661 00:57:09,665 --> 00:57:11,360 - Back where? - To the Louvre. 662 00:57:11,901 --> 00:57:15,735 There's a killer loose, some kind of phantom. Look it's really crazy, all these stories, 663 00:57:15,805 --> 00:57:18,273 but people are dying, real people, made of flesh and blood. 664 00:57:19,942 --> 00:57:21,239 The book... 665 00:57:22,011 --> 00:57:23,774 It's beautiful, the kingdom of the dead. 666 00:57:24,613 --> 00:57:27,946 I had a dream last night. My grandmother held me in her arms. 667 00:57:28,017 --> 00:57:32,681 She was pretty, and young... like when she came to get me. 668 00:57:33,255 --> 00:57:36,315 - Ever heard about Belphegor? - What? Sounds nice. 669 00:57:36,392 --> 00:57:38,519 Look Lisa, promise me you won't go back to the Louvre. 670 00:57:38,594 --> 00:57:41,620 You must think I'm crazy. You say this, and I'm the one who's crazy. 671 00:57:41,697 --> 00:57:43,221 Let me go to work. 672 00:57:43,299 --> 00:57:44,231 Sure go ahead. 673 00:57:44,300 --> 00:57:45,528 Have a great day. 674 00:57:59,381 --> 00:58:03,374 Of the two obelisks, one is in Paris at the Place de la Concorde. 675 00:58:04,086 --> 00:58:05,986 The other stayed at the site in Luxor, 676 00:58:06,055 --> 00:58:09,684 not far from the Valley of the Kings where the inhumation of our mummy took place. 677 00:58:09,758 --> 00:58:12,056 Someone tried to wipe out his name. 678 00:58:12,127 --> 00:58:14,823 Pierre Desfontaines was led to the discovery of the tomb 679 00:58:14,897 --> 00:58:17,923 by a ring stamped with a dynastic seal, found nearby. 680 00:58:18,000 --> 00:58:23,905 In Deir el Medina he unearthed plans indicating the royal tomb's exact location. 681 00:58:23,973 --> 00:58:27,272 - The tomb was then discovered, a few months... - Uh excuse me please. 682 00:58:27,910 --> 00:58:29,741 I think I discovered a hieroglyph. 683 00:58:30,279 --> 00:58:32,839 Lovely. Class we have a new Champollion. 684 00:58:33,449 --> 00:58:39,251 You may not know it, but I published a dictionary which contains all known hieroglyphs. 685 00:58:39,321 --> 00:58:41,482 - Right I know but you must have missed mine. - Very well. 686 00:58:41,557 --> 00:58:44,958 I invite you to the blackboard. Show us your discovery. 687 00:58:46,896 --> 00:58:48,386 Use the projector if you like. 688 00:58:55,571 --> 00:58:56,731 That's a boat? 689 00:58:57,339 --> 00:58:59,330 Well, I don't know what it is but... you gotta have balls to do that. 690 00:58:59,408 --> 00:59:01,239 You're absolutely right, you know. 691 00:59:01,310 --> 00:59:03,437 That hieroglyph is unknown to my knowledge. 692 00:59:03,512 --> 00:59:06,003 But Egyptian writing never stopped changing 693 00:59:06,081 --> 00:59:09,312 The scribes as they wrote would invent lots of new signs. 694 00:59:09,385 --> 00:59:11,546 Now this one combines 695 00:59:11,620 --> 00:59:15,351 a few different symbols bark, river, return, netherworld. 696 00:59:15,424 --> 00:59:17,449 Any one have any ideas? Go ahead. 697 00:59:17,526 --> 00:59:21,895 Well, maybe it's a spirit that's crossing the river toward the kingdom of the dead. 698 00:59:21,964 --> 00:59:28,028 Okay and let's say that this wandering spirit cannot cross the river. How about that? 699 00:59:28,137 --> 00:59:29,968 Like the mummy you were talking about there? 700 00:59:31,440 --> 00:59:33,772 How long have you studied here at the Louvre? 701 00:59:35,477 --> 00:59:38,469 The surveillance camera's up. You can install it. 702 00:59:39,114 --> 00:59:40,081 Tell me. 703 00:59:40,983 --> 00:59:42,211 Why are they raising their hands? 704 00:59:42,952 --> 00:59:45,648 It's a ritual observed by all Egyptians. 705 00:59:46,455 --> 00:59:48,753 A proud salute to the rising sun. 706 00:59:49,592 --> 00:59:51,219 Each figure represents another character in the story told. 707 00:59:51,327 --> 00:59:53,352 Shit. Sorry. 708 00:59:57,900 --> 01:00:00,425 Come on. Let's go. 709 01:00:06,942 --> 01:00:08,000 Lieutenant! 710 01:00:08,911 --> 01:00:10,037 Aren't you on sick leave? 711 01:00:10,112 --> 01:00:13,309 - ...against all kinds of risks, including... - Sure yeah 712 01:00:13,382 --> 01:00:15,043 but I'm obsessed with that beast of yours. 713 01:00:15,117 --> 01:00:16,982 I'm not surprised. Hey, once it grabs you... 714 01:00:17,052 --> 01:00:20,078 I get it now. That vision was a message sent to me from another world. 715 01:00:20,155 --> 01:00:23,613 The dog was the god Anubis you see, I guard the tomb. 716 01:00:23,692 --> 01:00:25,250 The keeper of the tomb is me. 717 01:00:25,327 --> 01:00:29,923 - Because his real name you see is not Belphegor! - No I'm sure it's not, 718 01:00:30,366 --> 01:00:32,527 but don't worry I'm going to run his prints through lnterpol, okay... 719 01:00:32,701 --> 01:00:33,895 - Beware! - Yeah. 720 01:00:34,303 --> 01:00:36,328 Provoking the forces of evil can be dangerous! 721 01:00:38,140 --> 01:00:39,232 So... 722 01:00:41,176 --> 01:00:43,644 Where did you find your new hieroglyph? 723 01:00:43,712 --> 01:00:45,043 Well... 724 01:00:45,914 --> 01:00:48,974 - A friend of mine just... she discovered it somehow. - Discovered it? 725 01:00:49,051 --> 01:00:54,614 She should be given the Nobel Prize. Or else she's Ramses three's scribe come back from the dead. 726 01:00:54,690 --> 01:00:55,987 Like reincarnation? 727 01:00:56,058 --> 01:00:57,548 You believe in that? 728 01:00:57,626 --> 01:00:59,491 Oh, come on, I was kidding. 729 01:01:01,864 --> 01:01:05,698 Let me ask you this. Did the Egyptians think people got messages from beyond the grave? 730 01:01:05,768 --> 01:01:07,360 Sort of a symbolic message? 731 01:01:07,436 --> 01:01:09,233 Yeah a message of distress you know? 732 01:01:09,304 --> 01:01:14,765 Well, there is something in traditional lore. If you'd like to see it, come on. It's in the book of the dead. 733 01:01:15,611 --> 01:01:16,771 Miss. 734 01:01:16,845 --> 01:01:17,334 You frightened me 735 01:01:17,413 --> 01:01:18,710 Recognize me? 736 01:01:20,516 --> 01:01:22,006 Yeah, you work at the Louvre. 737 01:01:22,084 --> 01:01:24,518 Rumor has it there's a phantom. Have you heard that? 738 01:01:25,187 --> 01:01:26,211 No. 739 01:01:28,123 --> 01:01:30,683 Don't worry, you can trust me. We understand each other. 740 01:01:30,759 --> 01:01:33,660 Hey, I got plenty of stuff about ancient Egypt, okay? 741 01:01:33,729 --> 01:01:35,219 Documents. We'll figure it out. Come back to my house. 742 01:01:35,330 --> 01:01:36,831 Leave me alone! Enough! 743 01:01:36,832 --> 01:01:39,130 We'll figure out the secret of eternal life! 744 01:01:54,583 --> 01:01:55,675 What's she doing? 745 01:02:28,817 --> 01:02:29,977 Lisa! 746 01:02:31,086 --> 01:02:32,610 Listen to me now! Lisa! 747 01:02:32,721 --> 01:02:36,282 Look! I don't know what's happening but look around! Egypt all over the place! Wow this is weird! 748 01:02:36,358 --> 01:02:38,383 Why do you follow me around like this?! 749 01:03:08,924 --> 01:03:10,687 All right, go home we're closing the graveyard. 750 01:03:10,793 --> 01:03:12,954 Leave me alone! I have to open it! 751 01:03:13,028 --> 01:03:17,328 - Are you a relative? - I have to go in! I have to! No, please! 752 01:03:17,399 --> 01:03:19,264 Let the dead rest in peace. 753 01:03:19,334 --> 01:03:22,394 What about us will the dead let the living rest in peace?! 754 01:03:28,677 --> 01:03:32,511 I can't picture Desfontaines as a serial killer. Oh, that's a little much, isn't it? 755 01:03:32,581 --> 01:03:34,981 According to the ship's doctor, the sole survivor, 756 01:03:35,050 --> 01:03:37,450 he rubbed out the whole crew and then died himself. 757 01:03:37,519 --> 01:03:40,545 Caught some weird virus while peeking in Cleopatra's grave. 758 01:03:40,722 --> 01:03:43,953 No. At the period of our mummy, Cleopatra wasn't born yet. 759 01:03:44,026 --> 01:03:46,824 Well me, apart from Walk Like an Egyptian, the Bangles song... 760 01:03:48,030 --> 01:03:49,054 Where is that? 761 01:03:49,665 --> 01:03:50,927 Well that's uh... 762 01:03:51,867 --> 01:03:53,425 That's his cabin. Desfontaines' cabin. 763 01:03:54,469 --> 01:03:57,302 Bingo. That's the same hieroglyph. 764 01:03:57,372 --> 01:04:00,307 But where could that boy have seen this hieroglyph? 765 01:04:00,909 --> 01:04:01,773 What boy? 766 01:04:01,844 --> 01:04:08,716 Uh, he was uh... pretty unusual. He told me of a friend who'd apparently discovered this hieroglyph. 767 01:04:08,851 --> 01:04:10,648 Would you mind removing your glasses? 768 01:04:13,055 --> 01:04:16,422 - Doesn't what I'm saying interest you at all? - Yeah. Sure 769 01:04:16,491 --> 01:04:20,723 but when you talk mummies all the time, after a while, it's contagious. You dry out. 770 01:04:20,796 --> 01:04:23,356 Pretty woman like yourself, that's a real crime. 771 01:04:23,432 --> 01:04:26,299 Why lieutenant. I'd almost swear you're flirting. 772 01:04:27,436 --> 01:04:30,405 Bingo. As you put it. 773 01:04:59,501 --> 01:05:02,732 Hey! Who turned out the lights?! Man! 774 01:05:02,804 --> 01:05:03,828 - Where'd she go? - I don't know, I didn't see her. 775 01:05:03,939 --> 01:05:05,270 - You didn't see her split? - No, I didn't see her! 776 01:05:06,375 --> 01:05:07,569 Lisa. 777 01:05:09,111 --> 01:05:10,772 Lisa, do whatever you want, go back to the Louvre, 778 01:05:10,846 --> 01:05:12,541 but just listen to me this once. 779 01:05:12,614 --> 01:05:14,775 An Egyptologist showed me the book of the dead. 780 01:05:14,850 --> 01:05:16,078 Know what it is? 781 01:05:17,019 --> 01:05:22,184 It says that... that a spirit can enter a living person's body and use him to get down to the netherworld. 782 01:05:22,324 --> 01:05:23,586 D'you really buy that stuff? 783 01:05:23,692 --> 01:05:26,661 I believe what's in front of me in what's happening right here and now. 784 01:05:26,762 --> 01:05:28,354 I mean you're not alone, okay? 785 01:05:28,530 --> 01:05:30,862 Yeah. We're always alone. 786 01:05:31,800 --> 01:05:34,826 Hey, look maybe it's the mummy, maybe that apartment or the ozone... 787 01:05:34,903 --> 01:05:36,962 but there's something creepy and you better get far away, huh. 788 01:05:37,139 --> 01:05:39,039 But I can't get away from my own body... 789 01:05:39,141 --> 01:05:40,199 It's impossible, l... 790 01:05:40,375 --> 01:05:43,105 Well I'm not going to just drop you we're going to beat this, okay? 791 01:05:43,745 --> 01:05:45,269 But why do all this for me? 792 01:05:45,380 --> 01:05:47,211 Because you're inside of me, too all right? 793 01:06:00,963 --> 01:06:03,523 - Got a cigarette, by any chance? - Yes. 794 01:06:06,134 --> 01:06:07,192 And a light? 795 01:06:24,052 --> 01:06:26,145 Samurai! Samurai, down boy. 796 01:06:43,572 --> 01:06:47,906 I saw the dog uh... jump on the driver and the girl in the raincoat took off. 797 01:06:48,076 --> 01:06:49,407 Which way did she go? 798 01:07:17,339 --> 01:07:18,465 Come on Lisa, l... 799 01:07:24,312 --> 01:07:25,438 Lisa! 800 01:07:42,798 --> 01:07:45,130 Eight thirteen for Verlac, 801 01:07:45,233 --> 01:07:46,495 code red. 802 01:07:46,635 --> 01:07:49,661 We've got an emergency call from central intruder in Egyptology again, 803 01:07:49,738 --> 01:07:51,069 something stirring in the crypt. 804 01:07:52,307 --> 01:07:54,138 Just when it was getting interesting. 805 01:08:15,764 --> 01:08:16,856 Belphegor... 806 01:08:26,508 --> 01:08:29,068 Him again. Stay with him, huh! 807 01:09:31,373 --> 01:09:32,897 No! Lisa! No! 808 01:09:33,542 --> 01:09:35,134 This way sir! 809 01:09:37,445 --> 01:09:39,276 You won't get away that easy! 810 01:09:39,381 --> 01:09:41,144 She's dead. Now you satisfied? 811 01:09:41,883 --> 01:09:47,879 I'm starting to get the phantom's profile. Female... what's her name, boy? What's her address? 812 01:09:48,690 --> 01:09:51,921 Across the street from the museum. They're working in the basement. 813 01:09:52,827 --> 01:09:54,454 All of a sudden he's forthcoming 814 01:09:54,629 --> 01:09:56,688 - About time! - It's all over. 815 01:09:57,199 --> 01:09:58,666 I got nothing left to protect. 816 01:09:58,767 --> 01:10:01,634 Oh, poor boy on an emotional roller coaster. 817 01:10:01,836 --> 01:10:03,963 You have a couple of hours rest here... 818 01:10:04,072 --> 01:10:06,700 and we'll talk tomorrow morning. 819 01:10:13,048 --> 01:10:14,447 Lieutenant what happened? 820 01:10:15,383 --> 01:10:19,911 A girl fell. She should've cracked her skull open, 821 01:10:20,889 --> 01:10:24,518 right about here but... no blood, nothing. No broken bones. 822 01:10:39,140 --> 01:10:40,539 This way sir. 823 01:10:42,510 --> 01:10:43,977 She gave me the keys. 824 01:10:44,079 --> 01:10:46,547 Something about going on a long trip, she said. 825 01:10:46,648 --> 01:10:49,879 But... it is of what you investigate? 826 01:10:51,820 --> 01:10:54,254 The mysteries of Paris my dear woman. 827 01:11:30,692 --> 01:11:32,159 Hum, don't worry. 828 01:11:32,227 --> 01:11:36,857 About an hour ago, your Lisa was fast asleep in her grandmother's apartment. 829 01:11:36,931 --> 01:11:38,762 What? I saw her fall. I was there. 830 01:11:40,135 --> 01:11:43,070 With Belphegor, you'll see a lot more. 831 01:11:43,371 --> 01:11:45,134 Hey, she was sleeping like a baby. 832 01:11:45,240 --> 01:11:46,070 I want to see her. 833 01:11:48,176 --> 01:11:50,667 Look, if you care for her, cooperate, don't be stupid. 834 01:11:50,745 --> 01:11:52,576 She's pretty but the beast is inside of her. 835 01:11:52,647 --> 01:11:56,413 To help her there's only one way, and that's help it with its mission. 836 01:11:56,751 --> 01:11:58,218 Its mission? 837 01:11:59,087 --> 01:12:02,284 To locate the seven amulets of the mummy and a certain door prize.. 838 01:12:03,258 --> 01:12:09,993 A ring with the mummy's name on it. Your Lisa will return... 839 01:12:11,433 --> 01:12:13,424 she'll return to the museum tonight. 840 01:12:13,501 --> 01:12:15,628 We're all waiting... 841 01:12:16,538 --> 01:12:18,631 for the lady to put on her mask. 842 01:12:19,774 --> 01:12:22,265 And then my boy it's up to you. 843 01:12:22,344 --> 01:12:23,311 Yeah, why me? 844 01:12:23,378 --> 01:12:28,645 Because you are... unless I'm mistaken the only one... who's able to look at her without being fried! 845 01:12:28,717 --> 01:12:30,082 Let's just keep her out of the Louvre. 846 01:12:30,151 --> 01:12:31,311 With what, a bazooka? 847 01:12:31,419 --> 01:12:37,449 No... Belphegor is programmed to aid the Egyptian in getting to the next world. 848 01:12:38,159 --> 01:12:41,390 Should he fail again... then it's fatal! 849 01:12:41,463 --> 01:12:43,556 - Fatal? Who would die? - Your Lisa. 850 01:12:45,033 --> 01:12:49,993 The beast inside her body would get ejected, and she'd get shrunk, dried out. 851 01:12:50,071 --> 01:12:52,005 Your pretty girl... mummified. 852 01:12:52,073 --> 01:12:53,665 Lieutenant! I've been looking for you. 853 01:12:54,209 --> 01:12:58,805 All I needed. I'll see you tonight. Don't try anything stupid. I'm trusting you. 854 01:12:59,647 --> 01:13:02,514 Take a look at what we found this morning on the Molien balcony. 855 01:13:02,584 --> 01:13:04,449 Huh? The mask the mummy had. 856 01:13:05,653 --> 01:13:10,647 Look, I just don't get it. That mask has been carefully locked away in the vault every night. 857 01:13:10,725 --> 01:13:13,193 Come on our beast can't be stopped by a wall. 858 01:13:13,261 --> 01:13:16,492 All right enough of this. Enough of your beast! 859 01:13:17,942 --> 01:13:31,309 We've wasted enough time already. I wanted a cop. Not a broken down old clown... 860 01:13:31,379 --> 01:13:34,348 You're right, you know? I guess I missed my calling. 861 01:13:35,116 --> 01:13:36,640 Well, go practice elsewhere. 862 01:13:36,751 --> 01:13:38,946 Come on, really what have you done since you got here? 863 01:13:39,020 --> 01:13:40,544 Huh... He's done nothing. 864 01:13:40,622 --> 01:13:42,817 Really. Okay, we're going to get serious now... 865 01:13:42,891 --> 01:13:45,052 We have work to do, I want to see you in my office. 866 01:13:45,827 --> 01:13:49,456 Your phantom is going to get a S.W.A.T. team right in the teeth. 867 01:13:49,998 --> 01:13:52,296 You and your... Belphegor! 868 01:15:13,047 --> 01:15:14,071 What do you want? 869 01:15:14,148 --> 01:15:16,173 Say it! What? Say it! 870 01:15:17,952 --> 01:15:22,048 Say it! Say it! Say it! 871 01:15:38,873 --> 01:15:42,741 Do whatever you want. Quickly. 872 01:16:05,233 --> 01:16:06,359 Like clockwork. 873 01:16:07,001 --> 01:16:08,001 What's she doing? 874 01:16:08,002 --> 01:16:09,663 She's zapping toward the ring. 875 01:16:11,539 --> 01:16:13,268 The ring with the name on it. 876 01:16:26,721 --> 01:16:30,555 Looks like she drew a blank. We'll have to soothe the beast. 877 01:16:31,292 --> 01:16:32,782 Now it's up to you kid. 878 01:16:56,250 --> 01:16:57,274 No! 879 01:16:59,387 --> 01:17:00,649 Do it, do it. Don't move! 880 01:17:02,357 --> 01:17:03,756 Don't be stupid. 881 01:17:03,825 --> 01:17:05,156 Remove to army hospital. 882 01:17:05,226 --> 01:17:06,523 Operation Louvre, all over! 883 01:17:10,365 --> 01:17:12,629 Leave me alone! Leave me alone! 884 01:17:24,879 --> 01:17:29,282 Nobody could get a word out of her. She wouldn't even give me her name. 885 01:17:30,952 --> 01:17:32,317 You mind if I talk to her? 886 01:17:32,520 --> 01:17:33,953 Be careful. She's violent. 887 01:17:43,331 --> 01:17:44,821 I mean you no harm. 888 01:17:46,934 --> 01:17:48,333 I'm a friend of Martin's. 889 01:17:52,340 --> 01:17:54,604 - You know Martin, right? - Don't say anything. 890 01:17:55,476 --> 01:17:58,377 - He's here. He can hear you. - Who can? 891 01:18:00,148 --> 01:18:01,548 The other. 892 01:18:01,549 --> 01:18:05,041 Here. Inside my head. 893 01:18:05,787 --> 01:18:09,450 He hears you and speaks to you as well, doesn't he? Tell me what he says. 894 01:18:11,059 --> 01:18:12,686 Say it tell me what does he say? 895 01:18:12,760 --> 01:18:15,752 Help me. He's calling out for the rescue of his soul. 896 01:18:15,830 --> 01:18:18,424 He wants me to say his name but I don't know it. 897 01:18:19,867 --> 01:18:20,731 Will you help me? 898 01:18:20,802 --> 01:18:25,171 I will. That's why I came here today. His name, you know it. 899 01:18:25,273 --> 01:18:27,400 You know it. You know it. 900 01:18:28,810 --> 01:18:30,277 It reminds me... 901 01:18:30,378 --> 01:18:30,901 Try Lisa, 902 01:18:30,978 --> 01:18:31,910 lt reminds... 903 01:18:31,979 --> 01:18:33,640 Try. 904 01:18:34,682 --> 01:18:37,845 Yes, you can do it. It reminds you of what? 905 01:18:39,120 --> 01:18:42,146 This story I remember my grandmother used to tell. 906 01:18:42,757 --> 01:18:44,247 There was an evil spirit and nobody knew his name. 907 01:18:44,325 --> 01:18:47,783 It was forbidden to pronounce it. Even he wasn't allowed to say it. 908 01:18:47,895 --> 01:18:48,759 Yeah, and so? 909 01:18:48,830 --> 01:18:51,355 And so a prince is not afraid to look 910 01:18:52,100 --> 01:19:00,007 and one day he looks right at him and says his name, soothing him, and he returns to the beyond. 911 01:19:00,975 --> 01:19:05,810 Here, between them, right. That's fine. That's fine there. 912 01:19:06,647 --> 01:19:08,080 My God! 913 01:19:14,355 --> 01:19:16,915 The ring! That's it. 914 01:19:18,459 --> 01:19:20,222 The ring was buried with the Egyptologist? 915 01:19:20,361 --> 01:19:22,556 It's moving, I didn't know he was buried here. 916 01:19:22,663 --> 01:19:26,121 So is Jim Morrison. We'll go say hello to him later. 917 01:19:27,235 --> 01:19:28,600 We have the exhumation order! 918 01:19:28,669 --> 01:19:31,035 So, what's on the menu for today? 919 01:19:35,810 --> 01:19:37,038 The ring isn't here. 920 01:19:37,145 --> 01:19:41,343 Well he lost a few pounds. It might just be lying around. 921 01:19:42,316 --> 01:19:43,977 - Doctor, you mind? - Sure. 922 01:19:44,085 --> 01:19:46,349 Sorry, Mister Desfontaines. 923 01:19:58,966 --> 01:20:01,298 The royal seal of the Pharaohs. 924 01:20:01,369 --> 01:20:02,734 Can you read the name? 925 01:20:02,804 --> 01:20:04,135 Could you hold this? 926 01:20:07,875 --> 01:20:09,172 Now look out 927 01:20:15,883 --> 01:20:20,980 Nay, Eb, May, Esso. 928 01:20:21,722 --> 01:20:23,917 Nay. Eb Mayesse. 929 01:20:24,492 --> 01:20:27,393 Neb May, ur Mau, 930 01:20:28,229 --> 01:20:29,924 seer to the Pharaohs. 931 01:20:31,666 --> 01:20:32,860 Oh my God! 932 01:20:32,934 --> 01:20:35,664 We shot her full of sedatives. And look at the result. 933 01:20:35,736 --> 01:20:39,297 Can't help herself. She just has to get to the Louvre. 934 01:20:41,142 --> 01:20:42,109 Well, open up. 935 01:20:42,176 --> 01:20:43,871 - Careful, she's... - Sure, I know, I know... 936 01:21:06,167 --> 01:21:07,293 Lisa. 937 01:21:08,102 --> 01:21:09,364 Lisa, calm down. 938 01:21:13,140 --> 01:21:14,664 I want you to do something. 939 01:21:15,743 --> 01:21:17,142 Repeat after me. 940 01:21:18,713 --> 01:21:23,082 Neb, Mess, Ur, Mau. 941 01:21:26,954 --> 01:21:32,119 Neb Mes, Ur, Mau 942 01:21:35,062 --> 01:21:39,158 Ne Nebmess Ur Mau. 943 01:21:39,934 --> 01:21:41,925 Right. It's Coptic. 944 01:21:43,170 --> 01:21:45,730 Ancient Egyptian. 945 01:21:45,806 --> 01:21:48,707 A dead language. Nobody's used it 946 01:21:49,744 --> 01:21:51,803 for about two thousand years, so whose voice is it? 947 01:21:51,879 --> 01:21:53,471 A voice from beyond the grave. 948 01:21:55,383 --> 01:21:56,748 The phantom of the Louvre. 949 01:21:58,052 --> 01:21:59,041 Translation? 950 01:21:59,120 --> 01:22:01,782 She imploring us to proceed with the ceremony of passage. 951 01:22:01,856 --> 01:22:04,552 And what does that mean the ceremony of passage? 952 01:22:04,625 --> 01:22:08,527 It's the mummy's burial ceremony. Whereby his Ba, 953 01:22:08,596 --> 01:22:12,692 well, his soul, I mean, will arrive on the other side of the river, 954 01:22:12,767 --> 01:22:14,291 according to legend. 955 01:22:14,368 --> 01:22:16,302 When's the ceremony going to take place? 956 01:22:17,305 --> 01:22:19,068 When the moon's in it's last quarter. 957 01:22:20,241 --> 01:22:21,640 This very night. 958 01:22:21,709 --> 01:22:25,110 A tight schedule, we'll never get it in the obits. 959 01:22:25,179 --> 01:22:27,511 And no one's found the stolen amulets yet. 960 01:22:27,581 --> 01:22:29,208 You can't be serious? 961 01:22:29,283 --> 01:22:31,649 - You mean you're planning to actually... - Yes, we are, yes. 962 01:22:31,719 --> 01:22:36,486 Well, sure what else do you do with a wet back? Get him back across the river. 963 01:22:36,557 --> 01:22:38,024 That's the end of him. 964 01:22:38,092 --> 01:22:39,491 Do what you want 965 01:22:39,560 --> 01:22:43,860 but as for me, unscientific imaginings don't really suit my education. 966 01:22:44,432 --> 01:22:46,798 Well there isn't very much we can lose. 967 01:22:47,468 --> 01:22:49,231 It's just a ceremony. 968 01:22:54,675 --> 01:22:55,972 That's incredible! 969 01:22:56,510 --> 01:22:57,943 It's pretty realistic? 970 01:22:59,113 --> 01:23:02,605 Yeah. Yes, it's pretty realistic, 971 01:23:06,220 --> 01:23:08,780 The seven amulets stolen by Belphegor. 972 01:23:10,391 --> 01:23:11,551 For two thousand years he's been dead, 973 01:23:11,625 --> 01:23:15,117 and you're here today to borrow the Egyptian crypt we reopened a while ago, 974 01:23:15,196 --> 01:23:17,824 because he's going to the netherworld. 975 01:23:17,898 --> 01:23:19,126 Tell me that's not it. 976 01:23:19,200 --> 01:23:22,727 Well it appears that that's what the phantom requested. 977 01:23:22,803 --> 01:23:26,637 Well that's a very charitable mission, I'm sure but, but the phantom himself, 978 01:23:26,707 --> 01:23:27,674 well, herself... she is in prison. No? 979 01:23:27,775 --> 01:23:29,970 We let her out. The beast will fly into a rage. 980 01:23:30,111 --> 01:23:32,341 You, I seem to remember telling you to stay away from here. 981 01:23:32,480 --> 01:23:34,607 Come on, enough, just withdraw your complaint, we'll get Lisa out of jail and bring her here. 982 01:23:34,715 --> 01:23:36,716 Out of the question! No! Nein! Nyet! 983 01:23:36,717 --> 01:23:38,585 You're a criminal. We'll hold you responsible. 984 01:23:38,586 --> 01:23:43,114 If you're convicted of Belphegor, you'll get no parole, maximum security! 985 01:23:43,190 --> 01:23:47,024 Mister Faussier. Mister Faussier, look! They were downstairs! 986 01:23:47,561 --> 01:23:48,528 Oh... man, this is great! 987 01:23:48,629 --> 01:23:52,531 Great? Well, put those objects back on display right away. 988 01:23:53,501 --> 01:23:54,661 Great. 989 01:24:00,041 --> 01:24:01,872 Time for her shot. Give me five minutes. 990 01:24:10,151 --> 01:24:11,778 Boy, you get all the luck. 991 01:24:12,453 --> 01:24:16,412 Possessed by a spirit. If it was me, I would have made the first contact with the beyond, 992 01:24:16,524 --> 01:24:18,151 I'd discovered the secret of eternity. 993 01:24:18,225 --> 01:24:19,590 But hope springs eternal. 994 01:24:32,273 --> 01:24:33,399 Now, you die. 995 01:24:33,541 --> 01:24:37,204 The spirit will return to the mummy. And I'll be nested in your place. 996 01:24:56,864 --> 01:24:58,695 Time for her shot. Just give me five minutes. 997 01:25:20,921 --> 01:25:22,218 So you ever have kids? 998 01:25:22,289 --> 01:25:24,189 Well, I imagine there's one or two around. 999 01:25:24,358 --> 01:25:27,919 None that I've met anyway. Having a family, I wasn't made for it. 1000 01:25:28,028 --> 01:25:31,361 But now and then you, you know you see some guy and think, 1001 01:25:31,499 --> 01:25:34,400 I wouldn't have minded if he turned out to be my son. 1002 01:25:35,736 --> 01:25:36,896 So what do we do here? 1003 01:25:38,672 --> 01:25:41,505 Lisa gets mummified, trampled in the dust and we just sit here doing nothing. 1004 01:25:41,609 --> 01:25:43,907 Lieutenant. It's for you. 1005 01:25:44,011 --> 01:25:45,569 The army hospital. 1006 01:25:47,114 --> 01:25:48,547 Yes? What? 1007 01:25:51,619 --> 01:25:52,847 Be right there, all right. 1008 01:25:56,390 --> 01:25:58,324 Prepare yourself for the great passage. 1009 01:26:35,663 --> 01:26:37,927 No, I imagined it. Can't be happening again. 1010 01:26:39,400 --> 01:26:41,163 Trying to scare me, Verlac? 1011 01:26:41,302 --> 01:26:43,099 I know that's you! 1012 01:26:43,671 --> 01:26:47,505 Come on! At your age? Dressing up like a kid. 1013 01:26:47,975 --> 01:26:51,274 It's pathetic. All just to get me to... 1014 01:26:53,247 --> 01:26:55,647 No! Not that! 1015 01:26:55,883 --> 01:26:59,717 No! Not Belphegor, not Belphegor! 1016 01:27:04,758 --> 01:27:05,816 You were right. 1017 01:27:08,462 --> 01:27:11,090 He exists. Now I know. 1018 01:27:11,899 --> 01:27:15,096 Right. Always shakes you up a little bit. 1019 01:27:16,103 --> 01:27:17,331 Yeah but now... 1020 01:27:18,606 --> 01:27:23,509 We have to help the kind Nebmess to the other side of the river. 1021 01:28:14,194 --> 01:28:18,631 With the rising sun, Re triumphs over monsters of the night. 1022 01:28:23,771 --> 01:28:25,295 What's with the blade? 1023 01:28:26,707 --> 01:28:28,436 The addz. What you call a blade. 1024 01:28:28,509 --> 01:28:31,478 It's part of the ritual, it's used to open the mouth. 1025 01:28:33,013 --> 01:28:35,379 You begin anew the never-ending cycle. 1026 01:28:35,482 --> 01:28:40,146 You are Nebmess laying down, you shall be Nebmess when you rise. 1027 01:28:40,287 --> 01:28:43,484 Forever and eternity you shall remain alive. 1028 01:29:52,793 --> 01:29:56,354 Five fifteen reporting. I'm off duty, it's all over. 1029 01:30:00,234 --> 01:30:04,432 And so science fiction rushes in where true science fears to go? 1030 01:30:05,706 --> 01:30:08,334 What have we just lived through here? What? 1031 01:30:08,809 --> 01:30:10,572 I opened a door to the beyond. 1032 01:30:11,245 --> 01:30:16,046 Crossed through a portal of some kind here, but I'm not sure we'll ever get back. 1033 01:30:16,183 --> 01:30:17,411 Who cares if we don't? 1034 01:30:42,276 --> 01:30:44,676 Have a good weekend Felix. Watch out for your ghost. 1035 01:30:54,021 --> 01:30:56,854 Don't think about flying again. You realise you can't fly? 1036 01:30:58,592 --> 01:30:59,820 I know, yeah. 1037 01:31:03,163 --> 01:31:04,323 You're gonna miss it? 1038 01:31:06,967 --> 01:31:08,025 That depends. 1039 01:31:09,536 --> 01:31:11,401 Can you suggest something better? 1040 01:31:15,309 --> 01:31:16,708 I think, I might, yeah. 81356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.