All language subtitles for BURN WITCH BURN by TARKUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,099 --> 00:00:14,079 Damas y caballeros. La pel�cula que est�n por ver, 2 00:00:14,205 --> 00:00:18,955 contiene un hechizo mal�fico como los usados por practicantes 3 00:00:19,005 --> 00:00:21,405 de brujer�a durante siglos. 4 00:00:21,705 --> 00:00:24,055 Incluso hoy en muchas partes del mundo 5 00:00:24,205 --> 00:00:27,705 se practica la magia negra y la brujer�a. 6 00:00:27,905 --> 00:00:32,805 Fetiches, amuletos, velas vud�s, polvo de tumbas 7 00:00:33,005 --> 00:00:36,755 ...y mucho cabello, se cree hacen desaparecer 8 00:00:36,905 --> 00:00:39,605 esp�ritus malignos y hechizos. 9 00:00:39,705 --> 00:00:43,755 Pueden dudar de la efectividad de estos encantamientos, pero... 10 00:00:43,805 --> 00:00:48,305 en cada civilizaci�n la gente ha cre�do en brujas. 11 00:00:48,730 --> 00:00:52,900 �Todas estaban equivocadas? No lo creo as�, 12 00:00:53,005 --> 00:00:58,305 porque he visto probado su poder much�simas veces. 13 00:00:58,905 --> 00:01:04,005 Estoy ahora a punto de alejar a todos los esp�ritus malignos 14 00:01:04,105 --> 00:01:09,105 que pueden emanar desde la pantalla durante esta emisi�n. 15 00:01:10,505 --> 00:01:13,505 Amado creador de Heketi, 16 00:01:13,605 --> 00:01:16,685 Damkinah, mensajero de Maddox. 17 00:01:17,105 --> 00:01:21,105 Temkeperah, Rack Namu 18 00:01:21,305 --> 00:01:24,105 construidos por sobre el Averno. 19 00:01:24,205 --> 00:01:26,205 Sat�n Engahena, 20 00:01:26,605 --> 00:01:31,605 manipulador de las Siete Mil Siete maldiciones y talismanes 21 00:01:31,805 --> 00:01:35,805 y quien es conocido por los fieles disc�pulos como Ganguida. 22 00:01:36,505 --> 00:01:40,505 Retengan todos sus poderes y los de sus ac�litos 23 00:01:40,605 --> 00:01:45,840 y los de sus sirvientes y erijan un escudo protector 24 00:01:45,905 --> 00:01:49,605 sobre aquellos presentes aqu� reunidos. 25 00:01:49,705 --> 00:01:54,705 Abandonen los espectrales cuerpos de aquellos investidos de maldad. 26 00:01:54,805 --> 00:01:57,005 Ev�tales, Magn�fico Se�or, 27 00:01:57,105 --> 00:02:01,405 cualquier da�o de los hechizos que estamos por presenciar. 28 00:02:02,005 --> 00:02:08,905 Prot�gelos, este fiel sirviente ruega por tu gracia. 29 00:02:09,305 --> 00:02:14,305 Eftia Ena Zeth 30 00:02:15,705 --> 00:02:17,080 Y ahora, 31 00:02:17,230 --> 00:02:21,265 con mente libre y alma protegida 32 00:02:21,505 --> 00:02:23,624 les pedimos que disfruten 33 00:02:23,774 --> 00:02:25,570 �Arde, Bruja... 34 00:02:26,120 --> 00:02:27,905 ...Arde! 35 00:04:05,482 --> 00:04:07,449 HEMPNELL Facultad De Medicina 36 00:04:24,181 --> 00:04:29,366 Yo... no... creo... 37 00:04:32,532 --> 00:04:34,985 Yo no creo. 38 00:04:35,342 --> 00:04:37,340 En may�sculas. Tres palabras bastan 39 00:04:37,390 --> 00:04:39,519 ...para destruir las fuerzas de lo sobrenatural, 40 00:04:39,569 --> 00:04:42,531 la brujer�a, superstici�n, poderes ps�quicos, etc. 41 00:04:42,845 --> 00:04:49,020 Y esto que es una forma de escapar de la realidad, cito. 42 00:04:49,100 --> 00:04:51,570 Y que s�lo puede vivir en la creencia ciega. 43 00:04:51,620 --> 00:04:53,530 La fe es la clave. 44 00:04:54,483 --> 00:04:57,035 La aceptaci�n que su verdadero ser es otro 45 00:04:57,085 --> 00:04:59,448 in�til intento de controlar el entorno 46 00:04:59,526 --> 00:05:01,154 ...y las fuerzas de la naturaleza. 47 00:05:01,508 --> 00:05:03,231 - La ciencia... - �Incluye usted 48 00:05:03,281 --> 00:05:06,277 ...las supersticiones dom�sticas como... 49 00:05:06,327 --> 00:05:08,871 caminar bajo de escaleras o el tercer f�sforo 50 00:05:09,021 --> 00:05:10,454 o gente con amuletos? 51 00:05:10,504 --> 00:05:12,402 Todo eso se basa en creencias primitivas. 52 00:05:12,567 --> 00:05:15,321 Aunque niegan cualquier creencia, la gente se protege 53 00:05:15,371 --> 00:05:17,072 asegurando que quiz� haya algo en ellos, 54 00:05:17,122 --> 00:05:18,969 y que los usan "por si acaso". 55 00:05:19,155 --> 00:05:21,426 Creo que depende de cu�n subjetivo es. 56 00:05:21,517 --> 00:05:24,550 Un amigo en el ej�rcito, llevaba un rulo de su esposa 57 00:05:24,600 --> 00:05:28,150 - bajo el casco, de c�bala. - �Y funcion�? 58 00:05:28,854 --> 00:05:30,823 No, lo mataron. 59 00:05:31,620 --> 00:05:33,381 As� que, cada d�a, la ciencia 60 00:05:33,431 --> 00:05:36,359 bas�ndose en a�os de investigaci�n y verdad 61 00:05:36,409 --> 00:05:40,339 ofrece maravillas que har�an avergonzar a los viejos magos. 62 00:05:40,389 --> 00:05:43,832 Aladino frot� la l�mpara y un genio apareci�. 63 00:05:44,333 --> 00:05:49,469 Hoy, con s�lo apretar un bot�n, toda la humanidad es destruida. 64 00:05:51,481 --> 00:05:55,241 Magia para ustedes. Desapareci� otra hora. 65 00:05:56,369 --> 00:05:59,050 Se�orita Abbot, �podr�a juntar los trabajos por m�? 66 00:05:59,200 --> 00:06:00,897 S�, profesor Taylor. 67 00:06:10,241 --> 00:06:11,928 Sr. Jennings. 68 00:06:12,644 --> 00:06:15,518 - �No entrega trabajo? - No entrego trabajo. 69 00:06:15,783 --> 00:06:17,675 Apriete un bot�n. Quiz� aparezca alguno. 70 00:06:17,725 --> 00:06:20,734 Quiz� apriete el bot�n que lo saque de la clase. 71 00:06:22,128 --> 00:06:26,726 Lea y resuma los cap�tulos 6 y 7 este fin de semana. 72 00:06:27,398 --> 00:06:30,494 Y el cap�tulo 7 para el resto de ustedes. 73 00:06:41,814 --> 00:06:44,571 Gracias, Margaret. Tenga buen fin de semana. 74 00:06:44,647 --> 00:06:46,724 Estar� ocupada con el cap�tulo 7. 75 00:06:46,808 --> 00:06:49,145 Es un cap�tulo muy corto, Srta. Abbot, 76 00:06:49,195 --> 00:06:51,387 ...y un largo un fin de semana. 77 00:07:07,037 --> 00:07:10,988 - Te gusta hacerte el tonto. - T� no te salvas, tampoco, 78 00:07:11,115 --> 00:07:13,438 babeando por Taylor toda la clase. 79 00:07:13,623 --> 00:07:16,852 Admiro su sabidur�a. �Hay algo malo en eso? 80 00:07:16,902 --> 00:07:18,722 En absoluto. 81 00:07:21,779 --> 00:07:25,345 Pero hay una fina l�nea entre la admiraci�n y el amor. 82 00:07:25,395 --> 00:07:27,458 �No seas idiota! 83 00:07:38,528 --> 00:07:39,813 Buen fin de semana. 84 00:07:39,863 --> 00:07:42,164 - Gracias, se�or. Adi�s. - �Norman! 85 00:07:43,531 --> 00:07:45,582 �Jugamos bridge en tu casa esta noche? 86 00:07:45,632 --> 00:07:48,837 Claro, es viernes. Lo hab�a olvidado. S�, �por qu� no? 87 00:07:48,904 --> 00:07:50,912 Evelyn cre�a que Tansy estaba enferma. 88 00:07:51,000 --> 00:07:53,261 No, est� bien. Volvi� de viaje anoche. 89 00:07:53,379 --> 00:07:55,584 Me alegro, no s�, noche de viernes 90 00:07:55,634 --> 00:07:58,296 - no es igual sin bridge. - Hola, Evelyn. 91 00:07:58,346 --> 00:08:00,210 - Vamos, Harvey. - Bien, bueno... 92 00:08:00,260 --> 00:08:02,846 - a las ocho entonces. - Muy bien. 93 00:08:03,805 --> 00:08:05,568 La partida sigue en pie. 94 00:08:17,804 --> 00:08:20,815 Me enfurece pensar que Taylor quiz� sea ascendido 95 00:08:20,865 --> 00:08:22,221 ..antes que t�. 96 00:08:22,521 --> 00:08:24,083 El nivel de sus estudiantes 97 00:08:24,100 --> 00:08:25,996 ...es mejor que los del resto de los profesores. 98 00:08:26,082 --> 00:08:29,206 - �Incluidos los de tu marido? - No hago excepci�n, Evelyn. 99 00:08:29,256 --> 00:08:31,951 La verdad es que lleva una buena carrera ac�. 100 00:08:32,001 --> 00:08:36,078 La verdad es que Norman y Tansy son unos advenedizos. 101 00:08:36,128 --> 00:08:38,415 Jugamos al bridge, trabajamos juntos, 102 00:08:38,539 --> 00:08:40,221 pero a�n no los aceptamos. 103 00:08:40,341 --> 00:08:42,653 Nunca podr� aceptar a una mujer como Tansy. 104 00:08:42,753 --> 00:08:44,963 No parece interesada en nada. 105 00:08:45,013 --> 00:08:47,574 Pasa casi todo el tiempo encerrada en su casa. 106 00:08:47,624 --> 00:08:52,126 Una forma l�gica de evitarnos a nosotros y nuestras reuniones. 107 00:08:52,176 --> 00:08:54,305 - Ojal� yo tuviera una. -�Tonter�as! 108 00:08:54,452 --> 00:08:57,111 Hemos hecho m�s por esta universidad en quince a�os 109 00:08:57,409 --> 00:08:59,647 de lo que Taylor har�a en su vida. 110 00:09:00,405 --> 00:09:04,550 S�lo porque punt�a m�s alto a sus est�pidos estudiantes, 111 00:09:04,600 --> 00:09:06,751 t� y Lindsay son ninguneados. 112 00:09:06,801 --> 00:09:09,421 Nadie es ninguneado, Evelyn. 113 00:09:09,507 --> 00:09:11,730 Taylor no ha sido nombrado. 114 00:09:11,880 --> 00:09:12,788 A�n. 115 00:09:30,415 --> 00:09:31,679 �Querida! 116 00:09:34,445 --> 00:09:38,111 - T� no. �Tansy! - Ya voy. 117 00:09:42,772 --> 00:09:43,920 Hola. 118 00:09:48,083 --> 00:09:51,143 - Oye, finge que te intereso. - �No lo hice? 119 00:09:51,458 --> 00:09:53,420 Un d�a quemar� tus cosas y libros. 120 00:09:53,490 --> 00:09:57,154 Invaden cada rinc�n de nuestra vida. 121 00:09:59,182 --> 00:10:00,495 �Sabes una cosa? 122 00:10:00,612 --> 00:10:01,919 Necesitas descansar. 123 00:10:02,223 --> 00:10:05,198 O algo de animaci�n. No s� cu�l de las dos. 124 00:10:05,823 --> 00:10:07,459 Me conformo con la cena. 125 00:10:07,576 --> 00:10:09,365 �C�mo odio estas noches de los viernes! 126 00:10:09,460 --> 00:10:11,510 - No ser� tan malo. - Lo siento, amor 127 00:10:11,600 --> 00:10:13,560 no puedo evitarlo, pero esas mujeres me ponen nerviosa. 128 00:10:13,700 --> 00:10:16,404 - Son buena gente. - Puedo aguantar muchas cosas, 129 00:10:16,454 --> 00:10:19,598 pero no acad�micos mezquinos y sus envidiosas mujeres. 130 00:10:19,648 --> 00:10:20,992 Todo es acostumbrarse. 131 00:10:21,107 --> 00:10:23,321 Lo intento, sabe Dios que lo intento... 132 00:10:23,420 --> 00:10:26,435 Pero cuando tienes una Medusa como Evelyn dice 133 00:10:26,485 --> 00:10:29,593 siseando su envidia por tu C�tedra de Sociolog�a... 134 00:10:29,719 --> 00:10:32,109 - Ojal� estuviera as� de seguro. - La conseguir�s. 135 00:10:32,159 --> 00:10:34,939 Evelyn lo sabe, Harvey y su hermana Flora tambi�n. 136 00:10:34,989 --> 00:10:37,057 Y esos tres son una "s�lida mayor�a". 137 00:10:37,107 --> 00:10:38,239 �Y Hilda Gunnison? 138 00:10:38,332 --> 00:10:40,414 Loca por el devoto Harold y envidiosa por el hecho 139 00:10:40,464 --> 00:10:41,750 de que te admire abiertamente. 140 00:10:41,800 --> 00:10:42,937 �Harold me admira? 141 00:10:42,987 --> 00:10:45,074 S�, Norman, la pura verdad. 142 00:10:46,982 --> 00:10:48,780 �Sabes lo que quisiera? 143 00:10:48,933 --> 00:10:52,563 Estar a 4.800km y dos a�os de distancia de aqu�. 144 00:10:52,687 --> 00:10:55,700 �Jamaica! Unas vacaciones. 145 00:10:56,199 --> 00:10:57,508 Respirar aquel aire. 146 00:10:57,630 --> 00:11:01,500 Jamaica tambi�n tiene su malaria y pobreza. 147 00:11:01,633 --> 00:11:03,261 Eres una rom�ntica incurable. 148 00:11:03,381 --> 00:11:06,848 O planeas ver a ese brujo Carubius y su falsa magia negra. 149 00:11:07,710 --> 00:11:09,369 No bromees, Norman. 150 00:11:09,473 --> 00:11:11,046 �Un brujo! 151 00:11:11,096 --> 00:11:14,780 Eso te ocurre. Te puso un hechizo. 152 00:11:14,936 --> 00:11:17,176 Tienes un encanto. 153 00:11:19,072 --> 00:11:21,457 Y tambi�n lo eres... 154 00:12:00,112 --> 00:12:01,584 - Harvey - �S�, querida? 155 00:12:01,715 --> 00:12:02,956 Dejaste fuera mi as. 156 00:12:03,101 --> 00:12:04,350 �Que le corten la cabeza! 157 00:12:04,400 --> 00:12:07,840 Me cortar�as la m�a, Lindsay, si yo hubiese hecho lo mismo. 158 00:12:08,215 --> 00:12:12,045 La pr�xima vez, Evelyn, prueba tu hipnosis en Harvey. 159 00:12:12,131 --> 00:12:14,898 Obl�gale a jugar s�lo las cartas buenas. 160 00:12:15,025 --> 00:12:16,554 �Qu� tal la hipnosis, Evelyn? 161 00:12:16,678 --> 00:12:21,009 �Planeas hipnotizar a la Junta y que le den la c�tedra a Harvey? 162 00:12:23,489 --> 00:12:24,982 Lindsay, s�lo juega. 163 00:12:25,033 --> 00:12:28,330 - �Dije algo malo? - S�, querido, lo hiciste. 164 00:12:30,346 --> 00:12:33,288 - T�, Lindsay. - Bien, el resto es m�o. 165 00:12:33,342 --> 00:12:34,408 Lo sab�a 166 00:12:34,476 --> 00:12:37,592 Deber�amos practicar hipnosis. As� ganar�amos alguna vez. 167 00:12:37,642 --> 00:12:40,606 No se puede tener todo, ni siquiera con la hipnosis. 168 00:12:40,731 --> 00:12:43,782 Puedes hipnotizar al jugador, pero no a las cartas. 169 00:12:43,963 --> 00:12:46,991 La cuesti�n es memorizar la �ltima jugada... 170 00:12:47,125 --> 00:12:50,537 como jugaron las parejas, la forma en que se baraja, 171 00:12:50,587 --> 00:12:53,270 c�mo cambian las cosas junto con las apuestas. 172 00:12:53,320 --> 00:12:54,495 Bueno, eso es todo. 173 00:12:54,855 --> 00:12:57,567 - �Y eso qu� es? - Siempre sospech� 174 00:12:57,617 --> 00:12:59,917 que Lindsay hechiz� las cartas. 175 00:13:00,043 --> 00:13:02,668 Lindsay, �qu� me estuviste escondiendo? 176 00:13:02,849 --> 00:13:06,034 Siempre supe que Lindsay era una caja de sorpresas. 177 00:13:09,432 --> 00:13:12,307 - Hora de comer algo. - Qu� buena idea. 178 00:13:12,398 --> 00:13:15,039 - No terminamos a�n. - No hay apuro. Har� caf�. 179 00:13:15,089 --> 00:13:17,300 - Te ayudamos. - Son doscientos. 180 00:13:17,350 --> 00:13:18,881 �Ayudo tambi�n? 181 00:13:24,053 --> 00:13:26,053 Traigo las tazas. 182 00:13:26,464 --> 00:13:29,250 - �Cu�ndo se sabr� de la c�tedra? - En la semana, creo. 183 00:13:29,300 --> 00:13:30,963 �Crees vencer a mi cu�ado? 184 00:13:31,013 --> 00:13:33,953 - Lindsay, prueba esto. - Claro, luce delicioso. 185 00:13:34,112 --> 00:13:35,526 No lo mereces. 186 00:13:35,576 --> 00:13:37,445 - �No? - Ya tienes demasiado. 187 00:13:37,595 --> 00:13:39,564 Una bella esposa, esta linda casa, 188 00:13:39,663 --> 00:13:42,332 chalet junto al mar, tu excelente tesis... 189 00:13:42,382 --> 00:13:44,346 y tu habilidad para interesar a los alumnos. 190 00:13:44,396 --> 00:13:48,468 �Cu�l es tu secreto? �Has vendido su alma al diablo? 191 00:13:48,518 --> 00:13:50,504 Cuidado, Tansy 192 00:13:51,399 --> 00:13:54,519 - �Bien? - Mi alma y cuerpo, s�. 193 00:13:54,617 --> 00:13:55,913 Mi amuleto de la suerte. 194 00:13:56,541 --> 00:13:59,843 Tu vida parece un aut�ntico encantamiento. 195 00:14:35,541 --> 00:14:39,477 Lindsay dir� lo que quiera. Pero yo creo que es hipnosis. 196 00:14:47,462 --> 00:14:51,359 Dios, mira que tarde es. Tengo mucho que hacer ma�ana. 197 00:14:51,581 --> 00:14:53,251 �Perdiste algo? 198 00:14:53,717 --> 00:14:55,702 - �Tansy? - �Qu�? 199 00:14:56,136 --> 00:15:00,062 - Dije si perdiste algo. - S�, la lista de la compra. 200 00:15:00,295 --> 00:15:03,443 - Haz otra. - Ten�a anotado un tel�fono. 201 00:15:03,751 --> 00:15:06,101 Una modista recomendada. 202 00:15:08,217 --> 00:15:11,737 - No salt� ah�, �no? - No. 203 00:15:12,553 --> 00:15:14,504 La encontrar�s ma�ana. 204 00:15:15,612 --> 00:15:17,069 Me voy a la cama. 205 00:15:26,015 --> 00:15:27,905 Ahora subo, querido. 206 00:15:46,472 --> 00:15:48,175 �Tansy! 207 00:15:51,099 --> 00:15:51,949 �Tansy! 208 00:15:53,918 --> 00:15:56,674 - Tansy. - �S�? 209 00:15:56,795 --> 00:16:01,439 - �D�nde est� mi pijama? - Lav�ndose. Usa otro. 210 00:16:44,510 --> 00:16:47,587 - �Qu� est�s haciendo? - �De d�nde vino esto? 211 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 �Qu� hace eso encima de la cama, Norman? 212 00:16:49,802 --> 00:16:51,203 El m�o se atascaba, deb� sacar el tuyo. 213 00:16:51,350 --> 00:16:53,062 �Qu� es esto? 214 00:16:53,756 --> 00:16:57,089 - Es un souvenir. - �De qu�, santo cielos? 215 00:16:57,509 --> 00:17:01,323 Del viaje a Jamaica. Me lo regal� Carubius. 216 00:17:01,416 --> 00:17:03,731 �Para qu� as� lo recordases? 217 00:17:03,806 --> 00:17:06,948 - Quiso que me lo quedara. - S� que se parece a �l. 218 00:17:07,239 --> 00:17:10,414 - �S�lo por eso lo guardas? - �Necesito otro motivo? 219 00:17:10,657 --> 00:17:14,607 - Significa algo, �no? - Claro, querido. 220 00:17:15,229 --> 00:17:17,041 Es un amuleto de la suerte. 221 00:17:17,151 --> 00:17:20,595 Por eso tienes tanto �xito. Vamos, amor, a la cama 222 00:17:20,645 --> 00:17:23,168 y despu�s de todo, tres son multitud. 223 00:17:30,523 --> 00:17:34,569 - �Encontraste tu lista? - No, har� otra. 224 00:19:04,569 --> 00:19:06,869 - La Neurosis & El Hombre Moderno - 225 00:19:19,314 --> 00:19:21,756 - Lavander�a. - Buenos d�as. 226 00:19:23,649 --> 00:19:26,323 - Gracias. - A usted. 227 00:19:26,429 --> 00:19:27,849 Espere un minuto, quiere. 228 00:19:50,697 --> 00:19:52,508 �Jueves a la tarde est� bien, se�or? 229 00:19:52,558 --> 00:19:54,592 - S�, claro, gracias. - A usted. 230 00:21:24,362 --> 00:21:27,083 JULIA TROCK CEMENTERIO HACKDALE 231 00:21:29,901 --> 00:21:32,764 PHILIP LASSITER CEMENTERIO WEBERLEY 232 00:22:35,198 --> 00:22:36,782 �Y bien? 233 00:22:41,532 --> 00:22:43,900 �Y bien qu�, querido? 234 00:22:45,422 --> 00:22:47,822 - Debo dejar esto. - Espera un poco. 235 00:22:48,363 --> 00:22:50,991 - Debo hacer la comida. - Espera un poco. 236 00:22:53,223 --> 00:22:55,936 - Luces hosco. - �Qu� significa todo eso? 237 00:22:56,662 --> 00:22:59,486 Debo llevar esto, Norman. 238 00:23:25,136 --> 00:23:28,322 - Muy bien, �qu� quieres? - La verdad. 239 00:23:28,477 --> 00:23:31,482 - Te dije, son "souvenirs". - �La verdad! 240 00:23:32,492 --> 00:23:34,621 Est� bien. �Estoy lanzando conjuros... 241 00:23:34,726 --> 00:23:37,180 ...haciendo hechizos, cambiando el futuro! 242 00:23:37,271 --> 00:23:39,281 Es lo que quer�as o�r, �no, Norman? 243 00:23:39,331 --> 00:23:40,617 �Todo lo contarrio! 244 00:23:40,719 --> 00:23:42,463 Entonces cree lo que te dije anoche. 245 00:23:42,555 --> 00:23:44,836 Lo de una ara�a seca, s�. Pero no esta basura... 246 00:23:45,153 --> 00:23:47,935 - ...tierra de cementerio. - �Qu� quieres creer? 247 00:23:47,985 --> 00:23:50,208 Quiero una explicaci�n l�gica. 248 00:23:50,568 --> 00:23:52,504 �Pero no es evidente? 249 00:23:52,964 --> 00:23:55,279 Soy una bruja. 250 00:23:56,620 --> 00:23:59,906 - No le encuentro la gracia. - Norman, s�lo tengo esas respuestas 251 00:23:59,956 --> 00:24:03,558 - elige una. - �Qu� quieres decir? 252 00:24:04,489 --> 00:24:07,652 �Tratas de decirme que practicas brujer�a? 253 00:24:10,175 --> 00:24:12,116 No puedo creerlo. 254 00:24:12,355 --> 00:24:13,417 �Por qu�? 255 00:24:14,067 --> 00:24:16,252 - �C�mo empezaste? - �Importa, Norman? 256 00:24:16,376 --> 00:24:17,274 �S�! 257 00:24:17,348 --> 00:24:19,356 Una mujer como t�... 258 00:24:19,410 --> 00:24:21,494 �Cuando lo dices as� claro que suena rid�culo! 259 00:24:21,644 --> 00:24:22,614 �Rid�culo? �Es est�pido! 260 00:24:22,782 --> 00:24:25,211 Pero Norman, cuando quieres que pasen cosas 261 00:24:25,289 --> 00:24:27,653 o que otras no les pasen a los que amas... 262 00:24:28,077 --> 00:24:29,837 Norman, las cosas que hice... 263 00:24:30,359 --> 00:24:31,229 �Parecen funcionar! 264 00:24:31,625 --> 00:24:34,506 - �Qu� cosas? - Al menos, casi siempre. 265 00:24:35,089 --> 00:24:38,310 �No ves que la excepci�n prueba que no funcionaron? 266 00:24:38,425 --> 00:24:40,252 Otras fuerzas mal�ficas actuaron en contra. 267 00:24:40,302 --> 00:24:42,194 �No puedo creerlo! 268 00:24:42,335 --> 00:24:44,915 Una mujer de tu inteligencia... 269 00:24:46,872 --> 00:24:49,701 �En eso pasabas tu tiempo en la caba�a? 270 00:24:51,654 --> 00:24:54,058 Y yo pensaba que t�... 271 00:24:55,360 --> 00:24:57,235 Lo siento. 272 00:24:57,779 --> 00:25:00,452 Deb�as estar muy aburrida. 273 00:25:09,069 --> 00:25:10,383 Querida. 274 00:25:11,787 --> 00:25:14,657 Mira todo eso, no puedes estar hablando en serio. 275 00:25:15,068 --> 00:25:18,585 Desde que llegamos aqu�, encontramos tal hostilidad... 276 00:25:18,635 --> 00:25:20,238 -�Hostilidad? -�S�! 277 00:25:20,353 --> 00:25:22,759 Esa rabia. Esa mezquina envidia. 278 00:25:22,847 --> 00:25:26,826 - Tuve miedo que nos destruyera. - Est�s imaginando esas cosas. 279 00:25:26,876 --> 00:25:28,349 �Pero qu� te pasa? 280 00:25:28,581 --> 00:25:30,025 �Es alguna clase de broma? 281 00:25:30,098 --> 00:25:33,758 Norman, estoy hablando completamente en serio. 282 00:25:36,456 --> 00:25:39,611 �Cu�ndo comenz� esto? �Y por qu�? 283 00:25:40,272 --> 00:25:41,973 Hace dos a�os, en Jamaica. 284 00:25:43,323 --> 00:25:46,855 Cuando casi moriste en aquel horrible accidente. 285 00:25:47,480 --> 00:25:49,463 Estabas muriendo, Norman. 286 00:25:50,183 --> 00:25:52,334 Los m�dicos te hab�an desahuciado. 287 00:25:53,153 --> 00:25:55,295 Estaba hist�rica, desesperada. 288 00:25:55,552 --> 00:25:59,679 Ped�a una y otra vez, "D�jame morir a m�, Dios." 289 00:26:00,056 --> 00:26:02,772 "D�jame morir en su lugar" 290 00:26:02,941 --> 00:26:06,496 Y entonces, de repente, record� a Carubius. 291 00:26:06,807 --> 00:26:10,859 y de esa vez que lo vimos volver a la vida a una ni�a 292 00:26:10,909 --> 00:26:13,063 que la aldea entera consideraba muerta. 293 00:26:13,113 --> 00:26:15,241 - La ni�a estaba en trance. - �No, Norman! 294 00:26:15,332 --> 00:26:16,843 �Un trance catat�nico! 295 00:26:16,898 --> 00:26:19,979 Estaba fr�a, Norman. �Muerta! 296 00:26:21,601 --> 00:26:23,230 Y luego... 297 00:26:23,553 --> 00:26:26,038 recuerda que vimos a la madre de la ni�a 298 00:26:26,088 --> 00:26:28,705 y a Carubius al lado de la chica. 299 00:26:29,493 --> 00:26:33,811 Y la madre gritaba, "Ll�vame a m�. Soy vieja". 300 00:26:33,953 --> 00:26:36,337 "Ella es joven. D�jala vivir." 301 00:26:36,788 --> 00:26:39,083 Y Carubius hizo su hechizo, 302 00:26:39,826 --> 00:26:42,183 y la anciana muri�. 303 00:26:43,393 --> 00:26:44,840 Y cuando muri�, 304 00:26:44,890 --> 00:26:48,809 la chica abri� los ojos, empez� a respirar de nuevo. 305 00:26:50,658 --> 00:26:54,028 Pens� en aquel momento, Norman. 306 00:26:54,554 --> 00:26:58,091 Estaba dispuesta a morir para salvarte. 307 00:27:01,115 --> 00:27:04,616 Sigues aqu�... y bien viva. 308 00:27:05,101 --> 00:27:08,004 S�, pero recobraste la consciencia y no tuve que usarlo. 309 00:27:08,112 --> 00:27:10,173 �Pero s�, Norman, sin sombra de duda. 310 00:27:10,223 --> 00:27:12,319 ...que habr�a funcionado! �Estaba tan desesperada, 311 00:27:12,413 --> 00:27:14,889 estuve a punto de hacerlo! 312 00:27:17,172 --> 00:27:20,199 Seguro que piensas que estoy loca. 313 00:27:20,348 --> 00:27:22,753 No pienso nada de eso. 314 00:27:22,869 --> 00:27:24,795 Si investig�ramos todos los extra�os rituales 315 00:27:24,856 --> 00:27:27,720 realizados por mujeres, basados en lo que llaman "intuici�n", 316 00:27:27,806 --> 00:27:32,156 la mitad de ellas estar�an encerradas. �No s� qu� pensar! 317 00:27:32,684 --> 00:27:35,028 Est� bien, quiz� funcionaron entonces 318 00:27:35,094 --> 00:27:36,984 pero no hay raz�n para usarlos ahora. 319 00:27:37,059 --> 00:27:38,848 - Pero... -�D�jalo! �Entiendes? 320 00:27:38,898 --> 00:27:39,842 �Totalmente! 321 00:27:40,318 --> 00:27:43,128 Norman, no ser� responsable de lo que nos pase si me fuerzas 322 00:27:43,178 --> 00:27:45,008 - a dejar mi protecci�n. - �Tansy, por favor! 323 00:27:45,058 --> 00:27:46,292 �Protecci�n contra qu�? 324 00:27:46,529 --> 00:27:48,300 As� que todo lo que obtuviste en la vida 325 00:27:48,350 --> 00:27:51,150 es por tu talento, �no? �Anoche era "tu amuleto"! 326 00:27:51,200 --> 00:27:53,845 -�No voy a discutir! - Crees que todos te quieren ac�. 327 00:27:53,895 --> 00:27:55,135 Pues te dir� algo, 328 00:27:55,185 --> 00:27:58,536 Esos profesores te habr�an matado hace mucho de tener la ocasi�n. 329 00:27:58,586 --> 00:28:00,751 �Est�s hist�rica! Para o te volver�s... 330 00:28:00,801 --> 00:28:03,230 �Loca? 331 00:28:05,057 --> 00:28:06,735 Norman. 332 00:28:07,356 --> 00:28:12,250 - �Norman, te amo tanto! - Lo s�... lo s�. 333 00:28:15,314 --> 00:28:20,261 Norman, �qu� debo hacer? �Qu� debo hacer? 334 00:28:51,211 --> 00:28:53,687 �Est�s segura de que es todo? 335 00:28:55,484 --> 00:28:58,605 Registramos todo, �no? 336 00:29:32,505 --> 00:29:34,885 �Norman, tu foto no! -�Tansy! 337 00:29:34,976 --> 00:29:37,811 �Tu foto no! �Norman tu foto no! 338 00:29:37,994 --> 00:29:39,209 �Norman, no! 339 00:29:39,438 --> 00:29:42,508 �Norman, tu foto no! �No! 340 00:29:43,190 --> 00:29:44,543 No... 341 00:29:46,693 --> 00:29:48,047 No... 342 00:29:59,971 --> 00:30:02,588 �No sientes algo, Norman ? 343 00:30:43,028 --> 00:30:45,612 Hola. �Hola? 344 00:30:50,282 --> 00:30:53,236 - �Hola, qui�n es? - �No sabes qui�n soy? 345 00:30:53,286 --> 00:30:55,559 - �No me estabas esperando? - �Qui�n es? 346 00:30:55,637 --> 00:30:58,967 Ha sido una tortura para m� esperar tanto 347 00:30:59,017 --> 00:31:02,704 sabiendo que pronto escuchar�a tu voz de nuevo 348 00:31:02,816 --> 00:31:06,281 y te escuchar�a susurrar, "Te quiero". 349 00:31:06,407 --> 00:31:06,989 �C�mo? 350 00:31:07,060 --> 00:31:10,128 Ven a m�, t�mame entre tus brazos. 351 00:31:10,422 --> 00:31:14,920 Norman... Norman... �Te necesito! 352 00:31:18,570 --> 00:31:21,310 - Norman, �no sabes qui�n soy? - �No! 353 00:31:21,360 --> 00:31:23,128 Despu�s de todo lo que hiciste. 354 00:31:23,203 --> 00:31:26,103 Despu�s de desvestirme con tus ojos cientos... 355 00:31:58,424 --> 00:32:03,795 - �Qui�n era? - Nadie, n�mero equivocado. 356 00:32:07,040 --> 00:32:10,761 -�Quemaste todo? - S�. Todo. 357 00:32:35,642 --> 00:32:36,875 �M�s cuidado, imb�cil! 358 00:32:36,992 --> 00:32:39,430 Es un tramo con velocidad limitada, no puede ir a 90. 359 00:32:39,480 --> 00:32:41,408 - �No iba a 90! - �S�, que iba! 360 00:32:41,509 --> 00:32:43,744 No tengo tiempo de discutir. 361 00:32:53,991 --> 00:32:55,399 Norman. 362 00:32:55,450 --> 00:32:58,246 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 363 00:32:58,314 --> 00:33:00,080 Hubiese jurado que no ven�a nada. 364 00:33:00,186 --> 00:33:03,031 �Imb�cil! Pudo matarte. 365 00:33:03,934 --> 00:33:06,214 - �C�mo est� Tansy? - Est� bien. 366 00:33:06,533 --> 00:33:08,966 Parec�a algo nerviosa el viernes. 367 00:33:09,023 --> 00:33:11,114 Estar�a pendiente de la partida de bridge. 368 00:33:11,227 --> 00:33:13,459 No lo creo, juega muy bien. 369 00:33:13,612 --> 00:33:14,676 Atenci�n, por favor. 370 00:33:14,782 --> 00:33:19,847 Sra. Carr, dir�jase a su oficina ya mismo. 371 00:33:19,916 --> 00:33:23,207 Ya empiezan los problemas. No comienza bien la semana. 372 00:33:23,357 --> 00:33:26,204 No... Estoy apurado. Llego un poco tarde. 373 00:33:33,592 --> 00:33:35,648 Es hora que aclaremos algunas cosas. 374 00:33:37,414 --> 00:33:38,945 Estoy de acuerdo. 375 00:33:39,266 --> 00:33:42,201 Puede empezar disculp�ndose por su comportamiento el viernes. 376 00:33:42,251 --> 00:33:43,894 �Comenzar disculp�ndome? 377 00:33:44,044 --> 00:33:45,543 S� lo que trata de hacerme. 378 00:33:45,593 --> 00:33:47,543 �Por qu� quiere sacarme de su curso? 379 00:33:47,593 --> 00:33:49,531 �Por qu� aplaza todos mis trabajos? 380 00:33:49,661 --> 00:33:53,153 Le aplazo sus trabajos - cuando los presenta - 381 00:33:53,203 --> 00:33:56,036 porque no est�n bien. Y recomiendo su "traslado" 382 00:33:56,107 --> 00:33:59,221 porque su antagonismo hacia m�, consciente o no, 383 00:33:59,271 --> 00:34:01,539 le est� impidiendo estudiar seriamente. 384 00:34:01,589 --> 00:34:03,250 - �Laboratorio? - Bueno, hay una salida. 385 00:34:03,300 --> 00:34:04,890 As� mantiene tranquila su conciencia. 386 00:34:05,000 --> 00:34:06,903 - �Cuidado! - Deliberadamente toma tests 387 00:34:06,953 --> 00:34:09,663 - en clases que falt�. - Esa es su responsabilidad. 388 00:34:09,720 --> 00:34:13,043 Yo s�lo ense�o. No puedo aprender por usted. �Bates? 389 00:34:13,190 --> 00:34:15,357 �Todo listo para la clase de hoy? 390 00:34:15,407 --> 00:34:16,404 Bien, gracias. 391 00:34:17,299 --> 00:34:20,009 Comenz� a discriminarme al empezar a salir con Margaret. 392 00:34:20,105 --> 00:34:22,132 Puso al resto de profesores en mi contra. 393 00:34:22,182 --> 00:34:26,155 Quiere quitarme del medio para quedarse con Margaret para usted. 394 00:34:26,648 --> 00:34:29,351 �Se da cuenta la gravedad de lo repulsivo que dice? 395 00:34:29,401 --> 00:34:31,134 - �Es repulsivo! - �Salga de aqu�! 396 00:34:31,226 --> 00:34:33,089 Al principio le di el beneficio de la duda 397 00:34:33,158 --> 00:34:35,064 pero el s�bado, cuando le dije que la amaba... 398 00:34:35,114 --> 00:34:36,169 �El s�bado? 399 00:34:36,319 --> 00:34:38,928 ...me rechaz� y susurr� su nombre. 400 00:34:38,979 --> 00:34:41,584 Se ech� a llorar. Y ah� lo supe todo. 401 00:34:41,634 --> 00:34:42,763 �Se burl� de m�! 402 00:34:42,899 --> 00:34:46,246 Me cont� cada detalle de su s�rdida relaci�n. 403 00:34:46,596 --> 00:34:47,726 Fuera. 404 00:34:50,020 --> 00:34:52,538 Mejor reconsid�relo, Taylor. Y r�pido... 405 00:34:52,888 --> 00:34:55,189 Quiero buenas notas. Las merezco. 406 00:34:55,239 --> 00:34:58,197 O el rector conocer� mi historia. 407 00:34:59,919 --> 00:35:01,548 Entra, Harold. 408 00:35:03,364 --> 00:35:06,962 - �Escuchaste algo? - �Lo de ti y Jennings? 409 00:35:07,016 --> 00:35:09,359 No, es otro asunto. Mucho m�s serio. 410 00:35:09,504 --> 00:35:11,750 Relacionado contigo y con Margaret Abbot. 411 00:35:12,600 --> 00:35:14,088 �Margaret? 412 00:35:14,715 --> 00:35:16,480 Est� en el centro de atenci�n hoy... 413 00:35:16,730 --> 00:35:18,609 No te tomes esto a broma. 414 00:35:18,747 --> 00:35:22,943 Est� en el despacho de Flora Carr ahora. Totalmente hist�rica. 415 00:35:23,396 --> 00:35:26,301 Afirma que la violaste. 416 00:35:27,100 --> 00:35:28,880 �Que yo qu�? 417 00:35:29,401 --> 00:35:31,089 Harold... 418 00:35:33,207 --> 00:35:35,266 - Debe haberse vuelto loca. - Posiblemente, 419 00:35:35,316 --> 00:35:37,303 pero hay que manejarlo con cuidado. 420 00:35:37,405 --> 00:35:39,628 Recuerda que es protegida de Flora. 421 00:35:39,707 --> 00:35:41,523 Mejor vienes conmigo. 422 00:35:54,716 --> 00:35:59,363 �Ves la gravedad de esa acusaci�n contra el Prof. Taylor, Margaret? 423 00:35:59,413 --> 00:36:02,735 Lo pens� mucho antes de venir a hablarlo con usted, pero... 424 00:36:02,785 --> 00:36:05,174 ...ten�a que contarle la verdad. 425 00:36:05,395 --> 00:36:07,017 Estoy aterrada. 426 00:36:12,036 --> 00:36:14,377 �Harold te cont� todo? 427 00:36:19,292 --> 00:36:20,821 Margaret... 428 00:36:21,635 --> 00:36:23,868 M�rame, Margaret. 429 00:36:28,668 --> 00:36:32,188 - �Cu�ndo se supone pas� eso? - El s�bado por la noche. 430 00:36:33,267 --> 00:36:35,727 Esa noche estaba en casa, con mi esposa. 431 00:36:35,853 --> 00:36:38,180 Y seguro que ella confirmar� sus mentiras 432 00:36:38,330 --> 00:36:40,825 para salvar su valiosa reputaci�n. 433 00:36:41,510 --> 00:36:43,679 �As� me pagas la amabilidad y atenci�n? 434 00:36:43,775 --> 00:36:45,474 �Amabilidad! �Atenci�n! 435 00:36:45,975 --> 00:36:47,860 �S�lo palabras para ocultar la verdad! 436 00:36:47,966 --> 00:36:49,323 Y yo siempre te he respetado. 437 00:36:49,634 --> 00:36:53,243 Amabilidad y atenci�n de un profesor a una alumna, nada m�s. 438 00:36:53,543 --> 00:36:55,607 Estabas con Jennings el s�bado a la noche, �no? 439 00:36:55,735 --> 00:36:57,477 - �Mentira! - Te hac�a el amor. 440 00:36:57,827 --> 00:36:58,795 - S�, eso es... 441 00:36:58,845 --> 00:37:01,596 resulta que soy una de esas que se acuestan por ah�. 442 00:37:01,701 --> 00:37:04,310 Me acaba de decir que estuvieron juntos. 443 00:37:08,050 --> 00:37:11,784 Est� bien. Estaba con �l. 444 00:37:12,709 --> 00:37:15,258 Pero no est�bamos haciendo el amor. 445 00:37:16,537 --> 00:37:20,150 �Ya no se acuerda de lo que me dijo? 446 00:37:22,106 --> 00:37:25,341 Nadie m�s deber�a tocarme... 447 00:37:25,514 --> 00:37:27,586 �Nadie m�s deber�a tocarme! 448 00:37:27,657 --> 00:37:29,124 �Contr�late! 449 00:37:32,119 --> 00:37:34,266 Profesora Carr. 450 00:37:36,360 --> 00:37:38,390 �No puede esperar? 451 00:37:41,635 --> 00:37:43,202 Est� bien. 452 00:37:45,388 --> 00:37:46,764 El rector. 453 00:37:48,384 --> 00:37:51,470 - Mejor ven conmigo, Norman. - Me quedar� aqu�. 454 00:37:52,208 --> 00:37:54,773 Es urgente. Se trata de este mismo asunto. 455 00:37:54,836 --> 00:37:58,208 - No tardamos. - �Estoy diciendo la verdad! 456 00:37:58,271 --> 00:38:00,822 - �Vamos? - Ya voy. 457 00:38:01,676 --> 00:38:05,622 - El rector nos quiere ya, Norman. - �Enseguida voy! 458 00:38:10,584 --> 00:38:12,164 No ganamos nada as�. 459 00:38:12,253 --> 00:38:14,068 Mira el estado en el que est�. 460 00:38:14,161 --> 00:38:15,613 Me llamaste el s�bado, �no? 461 00:38:15,683 --> 00:38:18,651 -�Es mentira! - Con una vil propuesta. 462 00:38:19,072 --> 00:38:21,788 Y cuando fui a colgar, usaste un lenguaje soez. 463 00:38:21,838 --> 00:38:23,808 �Soez y sucio! 464 00:38:25,000 --> 00:38:27,791 Y viene de quien sinceramente admiraba. 465 00:38:27,843 --> 00:38:31,473 �Yo... no sab�a lo que estaba haciendo! 466 00:38:31,699 --> 00:38:34,028 �No lo sab�a! �No lo sab�a! 467 00:38:34,445 --> 00:38:36,718 �Algo se apoder� de m� y... 468 00:38:36,868 --> 00:38:41,344 y tuve que llamarlo! �Ten�a que llamarlo! 469 00:38:55,679 --> 00:38:57,353 Margaret. 470 00:38:59,531 --> 00:39:02,342 �Lo odio! 471 00:39:06,267 --> 00:39:08,027 �Lo odio! 472 00:39:09,843 --> 00:39:12,587 �Lo odio! 473 00:39:59,198 --> 00:40:01,932 Habl� con el rector sobre ti... 474 00:40:03,861 --> 00:40:07,527 ...Bill, y estuvo de acuerdo... 475 00:40:08,812 --> 00:40:11,698 - que fuiste tratado injustamente. - �Y Margaret? 476 00:40:11,748 --> 00:40:13,843 �Tambi�n fue tratada injustamente? 477 00:40:13,896 --> 00:40:16,159 Margaret confes� que todo fue mentira. 478 00:40:16,259 --> 00:40:17,208 �Mentira? 479 00:40:17,765 --> 00:40:21,672 Todo mentira, �no, Taylor? �Conoce bien las mentiras! 480 00:40:21,795 --> 00:40:23,881 �Es lo que en verdad hace! �Ense�ar mentiras! 481 00:40:23,981 --> 00:40:26,437 Le gusta ense�ar a jovencitas. �Lo vi! �Lo vieron! 482 00:40:26,487 --> 00:40:29,075 �Tiene �xito en ense�ar a la gente a mentir! 483 00:40:36,465 --> 00:40:38,233 Con el Sr. Gunnison. 484 00:40:39,706 --> 00:40:42,405 Harold, ven ac�, r�pido, por favor. 485 00:40:42,597 --> 00:40:45,571 Jennings est� aqu�. S�, me amenaz� con un arma. 486 00:40:45,621 --> 00:40:47,293 No, nadie est� herido. 487 00:40:47,400 --> 00:40:48,288 S�. 488 00:40:51,283 --> 00:40:53,191 Cree que se saldr� con la suya, �verdad? 489 00:40:53,337 --> 00:40:55,346 �Contar� toda la verdad sobre usted! 490 00:40:55,396 --> 00:40:57,352 �No zafar� de lo de Margaret! 491 00:40:57,452 --> 00:40:59,852 Podr� mentir, pero esta vez, Sr. Taylor... 492 00:41:01,662 --> 00:41:02,955 En serio, Norman. 493 00:41:03,372 --> 00:41:05,906 No ser� responsable de lo que nos pase 494 00:41:05,956 --> 00:41:08,473 si me haces abandonar mis amuletos. 495 00:41:31,687 --> 00:41:33,943 - Querido. - S�. 496 00:41:39,472 --> 00:41:42,705 - �Pas� algo malo? - No... 497 00:41:43,726 --> 00:41:47,387 - Algo pas�. - No, nada pas�. 498 00:41:49,247 --> 00:41:51,547 - �Qu� es eso? - No lo s�. 499 00:41:53,411 --> 00:41:55,287 Es una grabaci�n de una charla que di en Manchester 500 00:41:55,452 --> 00:41:57,358 ...el mes pasado. Quiero que la escuches. 501 00:41:57,460 --> 00:42:01,012 -�Qui�n te la manda? - No s�. El rector, supongo. 502 00:42:04,703 --> 00:42:06,383 No lleva firma. 503 00:42:06,518 --> 00:42:08,600 Pero el papel lleva membrete, �no? 504 00:42:10,170 --> 00:42:12,695 - No la pongas, Norman. - No empieces otra vez. 505 00:42:12,745 --> 00:42:14,588 Por favor, hazlo por m� 506 00:42:14,752 --> 00:42:18,063 - Tansy, la pondr� por ti. - Norman, por favor. 507 00:42:19,303 --> 00:42:21,304 ...en algunas neurosis, existe algo similar... 508 00:42:21,354 --> 00:42:22,821 a un alivio temporal. 509 00:42:22,912 --> 00:42:25,921 Neurosis provocadas por frustraci�n, falta de amor, 510 00:42:25,971 --> 00:42:29,570 o soledad, hacen que el sujeto realice actos extra�os, 511 00:42:29,720 --> 00:42:32,682 inexplicables para una mente bien equilibrada. 512 00:42:32,801 --> 00:42:34,713 Empecemos con la superstici�n. 513 00:42:35,009 --> 00:42:37,327 Una buena definici�n podr�a ser una desviada 514 00:42:37,377 --> 00:42:39,334 y poco objetiva ciencia, 515 00:42:39,474 --> 00:42:42,118 o simplemente un deseo enfermizo de huir de la realidad. 516 00:42:42,168 --> 00:42:45,025 Es como una ciencia sin valores emp�ricos 517 00:42:45,075 --> 00:42:48,268 basada exclusivamente en valoraciones "a priori". 518 00:42:48,464 --> 00:42:51,486 Tras investigar el origen de las supersticiones, 519 00:42:51,536 --> 00:42:55,029 se descubre que mayormente vienen de creencias primitivas. 520 00:42:55,179 --> 00:42:57,599 Dejaron de ser parte de un ritual organizado... 521 00:42:58,046 --> 00:43:02,012 ...su normal funci�n como exorcizadoras... 522 00:43:02,062 --> 00:43:04,463 Supersticiones como la sal que atrae la mala suerte 523 00:43:04,562 --> 00:43:06,975 datan de una �poca en la que se cre�a que la sal 524 00:43:07,025 --> 00:43:10,098 ...anulaba los efectos nocivos de los hechizos... 525 00:43:10,198 --> 00:43:11,898 y otras influencias mal�ficas. 526 00:43:11,998 --> 00:43:14,868 Y el hecho de haber muchas relacionadas con espejos... 527 00:43:17,605 --> 00:43:19,333 �Qu� est�s haciendo? 528 00:43:24,471 --> 00:43:28,752 - �Qu� pasa contigo? - Me duele la cabeza. 529 00:43:29,829 --> 00:43:31,748 Ser� mejor que me tome una aspirina. 530 00:43:31,839 --> 00:43:33,491 - Debes escuchar algo... - No. 531 00:43:33,620 --> 00:43:34,701 - Lo pondr� bajo. - �Norman! 532 00:43:34,751 --> 00:43:37,391 - �Por qu� no? -�Est�s tan ciego! 533 00:43:37,441 --> 00:43:38,691 �C�mo te convencer�? 534 00:43:38,836 --> 00:43:42,330 - Ven, quiero hablarte. - �Para exponerme tu l�gica? 535 00:43:42,774 --> 00:43:44,685 No contestes. 536 00:43:48,065 --> 00:43:49,538 Hola. 537 00:43:49,844 --> 00:43:51,378 �Cuelga 538 00:43:51,710 --> 00:43:53,027 �Hola? 539 00:43:54,572 --> 00:43:56,181 �Cuelga, Norman! 540 00:44:00,395 --> 00:44:01,996 �Cuelga, Norman! 541 00:44:02,895 --> 00:44:04,274 �Contr�late! 542 00:44:19,389 --> 00:44:21,172 �Norman, no abras la puerta! 543 00:44:22,635 --> 00:44:24,758 �Norman, por favor! 544 00:44:25,610 --> 00:44:28,248 El tel�fono. �D�nde est� el tel�fono? 545 00:44:28,744 --> 00:44:31,206 �Norman! �No abras la puerta! 546 00:44:34,152 --> 00:44:35,192 �No! 547 00:45:24,245 --> 00:45:28,288 No voy a decir que cre�a que hab�a algo ah� afuera. 548 00:45:28,874 --> 00:45:31,821 S� que es lo que esperas que diga, �no? 549 00:45:32,108 --> 00:45:35,375 S�, fue s�lo una coincidencia. 550 00:45:35,883 --> 00:45:37,662 La cinta y... la llamada... 551 00:45:37,745 --> 00:45:39,777 me pusieron nerviosa. S�lo fue eso. 552 00:45:40,072 --> 00:45:43,285 Y la tormento hizo que se fuese la luz. 553 00:45:44,308 --> 00:45:47,052 Como puedes ver, estoy mejor, �no? 554 00:45:51,587 --> 00:45:55,037 Creo nos vendr�a bien un trago, �no es as�? 555 00:46:54,497 --> 00:46:57,282 D�jame morir en su lugar. 556 00:47:02,679 --> 00:47:04,023 Oye mi s�plica. 557 00:47:04,673 --> 00:47:07,273 D�jame morir en su lugar. 558 00:47:16,759 --> 00:47:17,916 �Qu�? 559 00:47:18,530 --> 00:47:20,403 �Has dicho algo, querida? 560 00:47:21,666 --> 00:47:25,756 - �Quieres otra copa, amor? - Creo que ya beb� bastante. 561 00:47:25,852 --> 00:47:27,428 - No. - Me caigo de sue�o. 562 00:47:27,562 --> 00:47:29,388 Una m�s no te har� mal. 563 00:47:29,490 --> 00:47:32,526 - �Y t�? - Beber� de la tuya. 564 00:47:33,338 --> 00:47:34,722 Por ti. 565 00:47:35,502 --> 00:47:37,373 Por nosotros, Norman. 566 00:47:40,579 --> 00:47:42,164 Bebe un poco m�s. 567 00:47:42,229 --> 00:47:44,499 Otro poquito, otro poquito... 568 00:47:44,624 --> 00:47:45,771 As�.. 569 00:47:46,418 --> 00:47:47,676 Un poco m�s. 570 00:47:47,726 --> 00:47:49,814 �Qu� tratas de hacer? �Quieres emborracharme? 571 00:47:51,051 --> 00:47:54,385 Son trucos femeninos. B�betelo, amor m�o. 572 00:47:56,087 --> 00:47:57,707 Suficiente. 573 00:48:09,995 --> 00:48:11,803 Despacio. 574 00:48:14,885 --> 00:48:17,529 Ahora estamos unidos en esp�ritu, Norman. 575 00:48:17,644 --> 00:48:19,403 Un esp�ritu muy especial. 576 00:48:22,879 --> 00:48:24,563 Muy especial. 577 00:48:30,067 --> 00:48:31,881 Norman. 578 00:48:32,959 --> 00:48:35,128 Norman. 579 00:48:38,744 --> 00:48:40,360 Norman. 580 00:48:41,869 --> 00:48:44,638 Todo lo m�o es tuyo, Norman. 581 00:48:45,081 --> 00:48:47,641 Y todo lo tuyo es m�o. 582 00:48:48,431 --> 00:48:51,086 Todo lo que tienes t� es m�o tambi�n. 583 00:48:51,198 --> 00:48:53,121 Me lo das sin presi�n... 584 00:48:54,072 --> 00:48:56,880 y por tu libre voluntad. 585 00:48:57,029 --> 00:49:00,152 Todo lo que tienes es m�o, Norman. 586 00:49:00,802 --> 00:49:01,886 Dilo. 587 00:49:03,065 --> 00:49:04,407 Dilo... 588 00:49:06,439 --> 00:49:08,013 Todo... 589 00:49:08,835 --> 00:49:10,208 ...lo que tengo... 590 00:49:11,722 --> 00:49:13,406 ...es tuyo. 591 00:49:13,843 --> 00:49:18,532 Todo lo que tienes es m�o. 592 00:49:59,099 --> 00:50:00,517 Tansy. 593 00:51:07,420 --> 00:51:09,619 Esto es una despedida, amor m�o. 594 00:51:10,085 --> 00:51:15,297 Es... la �nica forma para mi queri�ndote como te quiero. 595 00:51:16,507 --> 00:51:18,731 Es la �nica forma de vencer los horrores que... 596 00:51:18,781 --> 00:51:21,767 intentaron destruirte anoche. 597 00:51:21,995 --> 00:51:25,727 S�, yo... debo morir en tu lugar. 598 00:51:26,565 --> 00:51:29,450 T� tienes tanto que ofrecer al mundo. 599 00:51:29,565 --> 00:51:32,088 Me voy para que esa terrible maldici�n 600 00:51:32,152 --> 00:51:34,107 no pueda alcanzarte. 601 00:51:34,877 --> 00:51:40,616 A medianoche todo habr� concluido. Acabado. 602 00:51:40,948 --> 00:51:42,809 No hay nada que puedas hacer, Norman. 603 00:51:42,859 --> 00:51:44,376 Nada. 604 00:51:44,994 --> 00:51:46,855 �Te quiero tanto! 605 00:51:46,905 --> 00:51:48,821 Te quiero. 606 00:51:58,134 --> 00:52:00,024 No hay nada que puedas hacer, Norman. 607 00:52:00,204 --> 00:52:01,376 Nada. 608 00:52:02,044 --> 00:52:03,821 �Te quiero tanto! 609 00:52:04,416 --> 00:52:06,249 Te quiero. 610 00:52:15,920 --> 00:52:16,745 Tan... 611 00:52:16,816 --> 00:52:18,078 - �Est�s bien? - �Hilda! 612 00:52:18,128 --> 00:52:20,077 Intent� llamarte, pero tu tel�fono estaba descompuesto. 613 00:52:20,299 --> 00:52:22,294 Hay reuni�n en el despacho del rector. 614 00:52:22,411 --> 00:52:23,872 Vine para avisarte. 615 00:52:23,954 --> 00:52:26,156 - Hilda, �viste a Tansy? - Hay algo raro... 616 00:52:26,284 --> 00:52:28,732 Harold vio a Tansy hoy tomando un autob�s. 617 00:52:28,782 --> 00:52:30,045 Pens� que iba a la caba�a. 618 00:52:30,095 --> 00:52:33,046 - �La caba�a? - Parec�a alterada. 619 00:52:37,614 --> 00:52:39,677 Ser� lo de esa horrible muchacha Abbot. 620 00:52:39,745 --> 00:52:42,193 Me sorprende que Tansy haya cre�do algo de eso. 621 00:52:42,370 --> 00:52:45,005 Deber�an internarla en alg�n asilo... 622 00:52:45,118 --> 00:52:46,510 A la Abbot, digo. 623 00:52:59,446 --> 00:53:01,475 Escucha, Norman. No ser� responsable 624 00:53:01,525 --> 00:53:04,512 de lo que podr�a pasar si me haces dejar mis amuletos. 625 00:53:08,017 --> 00:53:10,824 Yo morir� en tu lugar, mi amor. 626 00:53:10,874 --> 00:53:13,407 Morir� en tu lugar. 627 00:53:49,871 --> 00:53:53,883 A medianoche todo habr� concluido. Acabado. 628 00:53:54,033 --> 00:53:55,981 No hay nada que puedas hacer. 629 00:53:56,105 --> 00:53:57,348 Nada. 630 00:54:23,731 --> 00:54:24,859 �Tansy! 631 00:54:27,139 --> 00:54:28,562 �Tansy! 632 00:54:32,597 --> 00:54:35,743 �Tansy! �Tansy! 633 00:54:41,453 --> 00:54:42,977 �Tansy! 634 00:54:52,553 --> 00:54:55,011 Hola, �est� usted bien? 635 00:54:59,095 --> 00:55:02,836 - S�, estoy bien. - Vamos, amigo. 636 00:55:04,179 --> 00:55:08,787 Yo y mi compa�ero lo vimos. Pensamos que estaba adelantando. 637 00:55:08,880 --> 00:55:10,875 Ten�a tiempo de sobra para adelantarse. 638 00:55:10,996 --> 00:55:13,448 Intentaba llamar la atenci�n de mi esposa. 639 00:55:14,138 --> 00:55:18,208 - Iba en ese autob�s. - Tuvo mucha suerte, se�or. 640 00:55:18,494 --> 00:55:21,141 De todas formas los da�os no fueron graves. 641 00:55:21,360 --> 00:55:22,969 Se qued� sin suspensi�n, no obstante. 642 00:55:23,048 --> 00:55:24,298 Tengo que irme. 643 00:55:24,555 --> 00:55:26,263 Al �nico lugar que debe ir 644 00:55:26,313 --> 00:55:28,076 - es al m�dico. - Estoy bien. 645 00:55:28,177 --> 00:55:29,838 Mire, puede estar bien aparentemente, 646 00:55:29,962 --> 00:55:31,570 pero quiz� haya da�os internos. 647 00:55:31,629 --> 00:55:33,741 Si me dijeran d�nde puedo alquilar un coche... 648 00:55:34,669 --> 00:55:36,383 - Acercarme con su cami�n - Mire, se�or. 649 00:55:36,433 --> 00:55:40,451 - Lo primero es el papeler�o. - Digan que fue todo culpa m�a. 650 00:55:40,501 --> 00:55:43,432 Reglas de la empresa, se�or. No lo vamos a entretener mucho. 651 00:56:11,585 --> 00:56:12,752 �Tansy! 652 00:56:13,949 --> 00:56:15,574 �Tansy! 653 00:56:24,040 --> 00:56:25,564 �Tansy! 654 00:56:29,718 --> 00:56:31,168 �Tansy! 655 00:56:56,859 --> 00:56:58,396 �Tansy! 656 00:57:14,368 --> 00:57:16,872 �Tansy! 657 00:57:29,132 --> 00:57:32,060 �Tansy! 658 00:58:39,067 --> 00:58:40,602 EL DIABLO 659 00:58:46,167 --> 00:58:48,502 RITOS Y PR�CTICA DE MAGIA NEGRA 660 00:58:57,188 --> 00:59:00,934 ...en la casa del muerto, en el lugar del muerto. 661 01:05:21,742 --> 01:05:25,737 Su esposa est� en estado de shock. No tiene reacci�n. 662 01:05:25,872 --> 01:05:29,709 - �Qu� le pas� realmente? - Sufrimos un accidente. 663 01:05:29,759 --> 01:05:32,092 Si me oculta informaci�n me temo que... 664 01:05:32,242 --> 01:05:34,216 - Tuvimos un accidente - Bien, un accidente. 665 01:05:34,337 --> 01:05:35,533 Podr�a ser verdad. 666 01:05:35,614 --> 01:05:38,841 No soy psiquiatra, pero trato con gente hace un largo rato 667 01:05:38,891 --> 01:05:41,863 ...y noto cuando alguien oculta algo. 668 01:05:41,913 --> 01:05:44,943 Trata de ocultarme algo. �Qu� cosa es? 669 01:05:48,365 --> 01:05:51,110 �Por qu� su mujer estuvo en el mar tras el accidente? 670 01:05:52,285 --> 01:05:56,746 Su cabello mojado, ropa mojada y huele a agua de mar. 671 01:05:57,568 --> 01:05:59,413 No quiero entrometerme, 672 01:05:59,463 --> 01:06:02,206 pero su esposa parece estar verdaderamente mal. 673 01:06:04,160 --> 01:06:07,742 Lo que me oculta puede ser la clave de su recuperaci�n. 674 01:06:09,168 --> 01:06:10,925 Est� bien. 675 01:06:11,826 --> 01:06:14,639 - No s� c�mo explicarlo. - No. 676 01:06:16,182 --> 01:06:19,036 Tansy, �qu� sucede? 677 01:06:20,256 --> 01:06:24,211 No digas... nada. 678 01:06:25,240 --> 01:06:27,458 Tansy, no comprendo. 679 01:06:28,083 --> 01:06:31,887 Ll�vame... a casa... 680 01:06:32,160 --> 01:06:35,433 No puede ir a ning�n sitio que no sea un hospital. 681 01:06:36,489 --> 01:06:40,243 Ll�vame... a casa... 682 01:06:40,554 --> 01:06:43,423 - Llamar� una ambulancia. - No, la llevar� a casa. 683 01:06:43,999 --> 01:06:45,862 La decisi�n es suya, claro. 684 01:06:46,641 --> 01:06:48,202 Pero le recuerdo que su estado... 685 01:06:48,310 --> 01:06:50,531 ...puede ser peor de lo que pensamos. 686 01:06:50,821 --> 01:06:53,196 Si sigue ocultando algo y se niega a internarla... 687 01:06:53,246 --> 01:06:56,244 ...le est� quitando la oportunidad de recobrarse. 688 01:07:07,527 --> 01:07:09,882 Espero que sepa lo que est� haciendo. 689 01:08:19,972 --> 01:08:21,680 - N�mero, por favor. - �Operadora? 690 01:08:21,738 --> 01:08:23,839 Con el Hospital General. 691 01:08:24,957 --> 01:08:26,809 - �No! - �Tansy! 692 01:08:26,920 --> 01:08:30,072 - �Qu� haces fuera de la cama? - Norman, estoy bien. En serio. 693 01:08:32,877 --> 01:08:36,614 Querido, luces terrible. Debes haberla pasado mal. 694 01:08:36,750 --> 01:08:38,090 �No lo recuerdas? 695 01:08:38,951 --> 01:08:40,858 �Nada? 696 01:08:41,091 --> 01:08:42,901 Fue como una pesadilla. 697 01:08:43,872 --> 01:08:46,014 Una horrible pesadilla. 698 01:08:47,918 --> 01:08:51,454 Recuerdo haber sido... empujada hacia el agua, 699 01:08:52,176 --> 01:08:54,124 cada vez m�s profundamente. 700 01:08:54,190 --> 01:08:56,142 Gritaba pidiendo socorro. 701 01:08:56,350 --> 01:08:59,129 Yo segu�a gritando pero nadie me o�a. 702 01:08:59,179 --> 01:09:00,857 �Nadie me o�a! 703 01:09:01,099 --> 01:09:03,813 - Todo est� bien. - Estoy tan cansada. 704 01:09:03,863 --> 01:09:07,711 Vamos, voy a llevarte otra vez a la cama, vamos. 705 01:14:26,592 --> 01:14:28,763 �Es esto lo que buscas? 706 01:14:29,822 --> 01:14:33,419 �Norman! Cre� que eras un ladr�n. 707 01:14:33,519 --> 01:14:35,184 �Qu� tienes ah�? 708 01:14:44,361 --> 01:14:47,553 Es una foto que saqu� la semana pasada. 709 01:14:48,705 --> 01:14:50,698 Ahora est� estropeada. 710 01:14:50,998 --> 01:14:54,009 - No importa, tengo el negativo. - �O era esto? 711 01:14:58,488 --> 01:15:00,228 �Qu� es eso? 712 01:15:02,242 --> 01:15:06,802 - Una curiosa grabaci�n. - �Qu� clase de grabaci�n? 713 01:15:07,180 --> 01:15:09,753 Escuch�mosla, �s�? 714 01:15:10,441 --> 01:15:13,991 ...hallamos en ciertas neurosis, la presencia de reca�das. 715 01:15:14,099 --> 01:15:17,165 Neurosis por rechazo, frustraci�n, falta de amor, 716 01:15:17,315 --> 01:15:21,356 soledad hacen que el sujeto realice actos extra�os, 717 01:15:21,406 --> 01:15:23,906 inexplicables para una mente bien equilibrada. 718 01:15:24,010 --> 01:15:25,694 Para empezar a hablar de la superstici�n... 719 01:15:26,277 --> 01:15:28,695 Una buena definici�n podr�a ser la de una... 720 01:15:28,745 --> 01:15:30,495 ...desvirtuada e inobjetiva ciencia. 721 01:15:30,645 --> 01:15:33,999 Como un deseo enfermizo de huir de la realidad. 722 01:15:34,809 --> 01:15:38,489 �Qu� ocurre, Flora? �Te molesta la grabaci�n? 723 01:15:40,534 --> 01:15:42,378 No. 724 01:15:42,724 --> 01:15:46,893 S�lo me ha puesto nerviosa. S�lo eso. 725 01:15:47,171 --> 01:15:48,755 �Y qu� con mis nervios? 726 01:15:48,805 --> 01:15:51,640 - �Y con los de Tansy? - �De qu� hablas, Norman? 727 01:15:51,690 --> 01:15:54,347 �Por qu� intentaste volverla loca? 728 01:15:54,465 --> 01:15:58,731 - �Te estoy divirtiendo? - S�, as� es, Norman. 729 01:15:59,244 --> 01:16:03,749 Sab�a que eras ingenuo pero no ingenuo a tal extremo. 730 01:16:04,306 --> 01:16:07,040 Despu�s de todo lo que ha sucedido... 731 01:16:07,961 --> 01:16:11,868 �A�n sigues insistiendo en las "causas naturales"? 732 01:16:11,918 --> 01:16:14,486 No hay nada de extra�o o sobrenatural en la hipnosis. 733 01:16:14,611 --> 01:16:17,223 Te comportas como un alumno asustado, Norman. 734 01:16:17,531 --> 01:16:23,176 Temeroso de estar equivocado. Y t�... t� est�s equivocado. 735 01:16:23,552 --> 01:16:27,918 - Yo no hipnotic� a Tansy. - Intent� matarme esta noche. 736 01:16:28,248 --> 01:16:29,962 Bajo tu sugesti�n. 737 01:16:30,039 --> 01:16:31,819 �No te parece algo absurdo? 738 01:16:32,024 --> 01:16:36,774 �Por qu� har�a yo eso? �Por qu� querr�a yo matarte? 739 01:16:36,834 --> 01:16:38,625 S�, �por qu�? 740 01:16:38,946 --> 01:16:41,646 S� que nos has tenido envidia desde el comienzo. 741 01:16:41,699 --> 01:16:43,889 Envidia de todo lo que representamos. 742 01:16:43,975 --> 01:16:46,276 Y ese resentimiento se transform� en odio, �no? 743 01:16:46,372 --> 01:16:49,752 Odio que te ha hecho perder toda raz�n. Puedo verlo claro. 744 01:16:50,297 --> 01:16:52,410 �O fue por tu adorada Margaret? 745 01:16:52,560 --> 01:16:54,713 �Cre�ste que la viol�? 746 01:16:55,400 --> 01:16:56,445 Miedo... 747 01:16:56,641 --> 01:16:58,390 Miedo a perder tu posici�n aqu�, 748 01:16:58,440 --> 01:17:01,439 miedo de que alguien m�s joven ocupe tu lugar. 749 01:17:01,648 --> 01:17:04,490 Y sab�as que Tansy estaba contrariada y te aprovechaste. 750 01:17:04,717 --> 01:17:06,539 No fue dif�cil manipular su imaginaci�n, 751 01:17:06,589 --> 01:17:09,231 en sus debilidades sabiendo que si ella enloquec�a 752 01:17:09,281 --> 01:17:10,380 yo estar�a acabado. 753 01:17:10,488 --> 01:17:12,285 Pero una mente l�gica como la tuya 754 01:17:12,335 --> 01:17:16,069 ser�a lo bastante fuerte para impedir esas cosas. 755 01:17:16,610 --> 01:17:20,069 �No, Norman! �Est�s muy equivocado! 756 01:17:22,120 --> 01:17:24,551 �Por qu� te molesta tanto pensar que existe algo 757 01:17:24,601 --> 01:17:26,788 en este mundo como la brujer�a? 758 01:17:26,838 --> 01:17:29,068 Es una de las religiones m�s antiguas del mundo. 759 01:17:29,138 --> 01:17:31,342 S�lo depende de tus creencias. 760 01:17:31,436 --> 01:17:33,258 Siempre hay explicaci�n para la ciencia. 761 01:17:33,308 --> 01:17:35,686 �En serio? �Qu� tenacidad! 762 01:17:36,195 --> 01:17:40,164 Cualquier teor�a, por m�s improbable y salvaje que sea, 763 01:17:40,214 --> 01:17:43,275 siempre que encaje en tu estrecha visi�n del mundo. 764 01:17:43,425 --> 01:17:44,778 �Qu� haces? 765 01:17:44,828 --> 01:17:48,209 �Y qu� del accidente con el cami�n, Norman? 766 01:17:49,181 --> 01:17:50,803 �Qu� cami�n? 767 01:17:50,938 --> 01:17:53,518 S�, �no es raro que sepa algo sobre eso? 768 01:17:53,641 --> 01:17:56,783 �C�mo explica tu mente aristot�lica eso? 769 01:17:57,008 --> 01:17:58,617 No seas rid�cula. 770 01:17:58,964 --> 01:18:00,835 Los diarios pudieron publicarlo. 771 01:18:01,171 --> 01:18:03,527 No lo hicieron. 772 01:18:05,475 --> 01:18:07,157 �Qu� est�s haciendo? 773 01:18:07,520 --> 01:18:10,929 Intento demostrarte algo. Demostrarte, Norman, 774 01:18:11,004 --> 01:18:14,927 que en el fondo, crees en la magia. 775 01:18:15,486 --> 01:18:18,707 �stas, como ves, son cartas del Tarot. 776 01:18:19,076 --> 01:18:23,056 Sabes su significado, claro. Representan tu casa. 777 01:18:25,623 --> 01:18:30,516 Y �sta, por supuesto, representar� a Tansy. 778 01:18:34,792 --> 01:18:37,128 Muy bien. 779 01:18:39,578 --> 01:18:41,683 - Ahora... - Idiota, 780 01:18:41,787 --> 01:18:44,568 �en serio piensas que creer� en esas tonter�as? 781 01:18:44,814 --> 01:18:47,400 S�, parece una tonter�a, �no? 782 01:18:47,840 --> 01:18:54,163 S�lo una tonta prendiendo fuego a unas cartas... 783 01:19:05,942 --> 01:19:06,978 �Alto! 784 01:19:07,066 --> 01:19:11,236 �Pero por qu�? T� no crees en esto, Norman. 785 01:19:11,308 --> 01:19:14,878 No puedes preocuparte por un poco de papel quemado. 786 01:19:14,987 --> 01:19:17,455 Es s�lo la excentricidad de una mujer. 787 01:19:35,963 --> 01:19:38,804 Ya es demasiado tarde para salvar a Tansy. 788 01:19:38,997 --> 01:19:41,595 �O es s�lo tu imaginaci�n, Norman? 789 01:19:41,717 --> 01:19:43,774 �Est�s imaginando cosas? 790 01:19:44,061 --> 01:19:47,573 �De verdad crees que tu casa est� ardiendo? 791 01:19:47,700 --> 01:19:49,933 �Vas a empezar a creer, Norman? 792 01:19:50,332 --> 01:19:52,988 �Podr�s estar seguro? 793 01:19:53,291 --> 01:19:56,213 �Est� tu casa en llamas? 794 01:19:56,427 --> 01:19:59,829 �Est� Tansy muriendo? 795 01:20:01,526 --> 01:20:03,515 �Est�s loca de atar! 796 01:20:15,490 --> 01:20:19,121 �Arde, bruja, arde! 797 01:20:30,848 --> 01:20:32,984 Es como una ciencia sin base emp�rica 798 01:20:33,189 --> 01:20:36,127 basada exclusivamente en valoraciones "a priori" 799 01:20:37,673 --> 01:20:41,260 Al investigar el origen de las supersticiones, 800 01:20:41,310 --> 01:20:45,101 se descubre que, mayormente, provienen de culturas primitivas. 801 01:20:45,507 --> 01:20:48,099 Dejaron de ser parte de un ritual organizado 802 01:20:48,149 --> 01:20:50,598 ...y se transformaron en creencias irracionales 803 01:20:50,698 --> 01:20:52,998 ...exorcizando la mala suerte... 804 01:21:21,490 --> 01:21:22,612 �Norman! 805 01:22:43,186 --> 01:22:44,351 �Norman! 806 01:22:50,187 --> 01:22:53,053 ...y luego ya no son realmente tomadas en serio... 807 01:22:53,140 --> 01:22:55,586 excepto por una peque�a minor�a... 808 01:24:31,386 --> 01:24:33,107 ...como encender un tercer f�sforo 809 01:24:33,257 --> 01:24:37,343 pod�a matar en las trincheras pues guiaba al blanco al tirador. 810 01:24:37,854 --> 01:24:39,189 No obstante, 811 01:24:39,339 --> 01:24:43,582 ...es extraordinario que la creencia m�gica a�n exista... 812 01:24:43,682 --> 01:24:47,167 particularmente en algunos lugares 813 01:24:47,282 --> 01:24:51,282 son a�n fuertes a trav�s de brujas... 814 01:24:52,200 --> 01:24:54,470 �Qu� pasa por aqu�? Acabo de ver a Norman 815 01:24:54,520 --> 01:24:58,186 corriendo por el c�sped de la facultad como un loco. 816 01:24:58,493 --> 01:25:00,356 �Qu� est�s haciendo con esto? 817 01:25:00,656 --> 01:25:01,856 Eso... 818 01:25:02,856 --> 01:25:06,397 - reproduce el discurso de Norman. - �Te das cuenta que est� sonando 819 01:25:06,447 --> 01:25:10,213 por los altavoces? Est� atronando todo el campus. 820 01:25:10,263 --> 01:25:13,059 �En serio? �Qu� torpeza de mi parte! 821 01:25:14,041 --> 01:25:16,009 - Nunca pude manejarlo. - No, no, no... 822 01:25:36,697 --> 01:25:38,812 �Flora, qu� te ocurre? 823 01:25:51,851 --> 01:25:53,422 Perd�n, Lindsay. 824 01:25:54,272 --> 01:25:56,852 Creo que he trabajado mucho. 825 01:25:56,908 --> 01:25:59,029 Te lo vengo diciendo desde hace ya tiempo. 826 01:25:59,079 --> 01:26:00,751 Ya lo s�, querido. 827 01:26:01,038 --> 01:26:02,747 Tienes raz�n. Deber�amos viajar. 828 01:26:14,090 --> 01:26:17,058 �Por qu� me est�s mirando as�, Lindsay? 829 01:26:17,356 --> 01:26:18,740 �Pasa algo? 830 01:26:18,848 --> 01:26:20,365 No, no creo. 831 01:26:20,470 --> 01:26:23,229 Est�s muy p�lida y tus manos est�n temblando. 832 01:26:23,869 --> 01:26:26,019 �Qu� te preocupa, Flora? 833 01:26:26,082 --> 01:26:27,295 Nada. 834 01:26:27,788 --> 01:26:30,118 Estoy extenuada, es todo. 835 01:26:30,708 --> 01:26:32,533 V�monos, �quieres? 836 01:27:21,186 --> 01:27:23,037 A prop�sito, Gunnison me dijo que decidieron 837 01:27:23,087 --> 01:27:24,801 a quien le dar�n la c�tedra. 838 01:27:26,012 --> 01:27:28,223 - Harvey, supongo. - No, eso cre�a yo 839 01:27:28,273 --> 01:27:29,616 pero el rector cambi� de idea. 840 01:27:29,666 --> 01:27:33,471 - Ser� a Norman Taylor. - Lo dudo. 841 01:27:33,561 --> 01:27:36,241 - �Qu� quieres decir? - Nada. 842 01:27:36,342 --> 01:27:39,162 S�lo que el rector probablemente cambiar� de idea otra vez. 843 01:27:50,960 --> 01:27:53,387 - �Oiga, no puede entrar! - �Mi esposa est� ah�! 844 01:27:54,913 --> 01:27:57,046 �Norman! �Norman! 845 01:27:58,156 --> 01:27:59,720 �Norman! 846 01:28:02,428 --> 01:28:04,915 - �Querido! - �Gracias a Dios! 847 01:28:06,239 --> 01:28:09,078 - �Est�s bien? - S�, s�. 848 01:28:14,986 --> 01:28:16,679 �Qu� ocurri�? 849 01:28:18,577 --> 01:28:21,487 Los bomberos dijeron que fue la estufa de aceite. 850 01:28:29,690 --> 01:28:33,533 Norman quiz� es algo joven pero es un buen hombre, �no? 851 01:28:33,583 --> 01:28:37,313 S�, un hombre muy bueno, claro. 852 01:28:37,399 --> 01:28:40,176 �Qui�n dejar�a la puerta abierta a esta hora de la noche? 853 01:28:40,264 --> 01:28:42,004 Ven, Lindsay, no entres ah�. 854 01:28:42,054 --> 01:28:45,413 - Que el guardia se ocupe. - No hay excusa para esto. 855 01:28:45,463 --> 01:28:47,300 - Lo informar�. - �Lindsay! 856 01:28:52,200 --> 01:28:53,000 �Flora! 857 01:28:53,160 --> 01:28:54,412 �Flora! 858 01:28:56,020 --> 01:28:57,364 �Flora! 859 01:29:27,264 --> 01:29:31,264 L.A. SPANISH SUBTITLES TARKUS JULY �2012 66427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.