All language subtitles for Ad.Vitam.S01E04.720p.ARTE.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,164 --> 00:00:11,960 Man fand sie heute Morgen, 3 Mädchen, 4 Jungs, 18-23. 2 00:00:12,084 --> 00:00:15,483 Alle als vermisst gemeldet. Seit Tagen oder Monaten. 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,563 Meinst du, es fängt wieder an? 4 00:00:18,404 --> 00:00:21,923 Samian Vanghen. Wir kennen seinen Vormund, ein Onkel. 5 00:00:22,044 --> 00:00:25,750 Wen kümmert's, dass sich Minderjährige umbringen? 6 00:00:25,884 --> 00:00:29,920 Die Wahrheit ist doch, dass wir keine Kinder mehr brauchen. 7 00:00:30,204 --> 00:00:34,003 - Hunderte warten auf das Zeichen. - Welches Zeichen? 8 00:00:34,924 --> 00:00:38,094 - Ich lasse es nicht mehr zu. - Ich spreche nicht mit Toten. 9 00:00:39,725 --> 00:00:42,726 Es gibt nichts nach dem Tod. Es wird alles nur schwarz. 10 00:00:45,264 --> 00:00:48,276 - Ich brauch eine Waffe. - Für wen? - Geht dich nichts an. 11 00:00:50,560 --> 00:00:53,147 Ich komme auf 277 Vermisste in den letzten sechs Monaten. 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,359 277! 13 00:00:54,444 --> 00:00:57,363 Sie sagte, da wäre ein Ort, an dem wir frei sind. 14 00:00:57,584 --> 00:00:58,600 DIE WELT DRAUSSEN 15 00:00:58,684 --> 00:01:01,660 - Linn Gonzales, hast du was? - Wir haben sie. 16 00:01:01,744 --> 00:01:04,980 Wir haben sie schwer identifizieren können. Du wirst gleich verstehen warum. 17 00:01:33,524 --> 00:01:35,523 Das ist erstaunlich. 18 00:01:35,644 --> 00:01:38,082 Mit 25 müsste die Hypodermis dicker sein. 19 00:01:41,644 --> 00:01:44,083 Sehen Sie sich das subkutane Gewebe an 20 00:01:44,464 --> 00:01:46,622 und den Zustand der Schweißdrüsen. 21 00:01:49,564 --> 00:01:51,363 Ich muss an die Luft. 22 00:01:56,284 --> 00:01:59,655 - Ist sie es oder nicht? - Ihre Identität steht außer Zweifel. 23 00:01:59,930 --> 00:02:02,009 Ihr Alter, das ist eine andere Sache. 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,710 Was Sie vor sich sehen, ist der Körper von Linn, 25 00:02:05,800 --> 00:02:07,160 der 25-jährigen Minderjährigen. 26 00:02:07,244 --> 00:02:10,489 Aber es ist auch ihr Körper mehrere hundert Jahre später. 27 00:02:10,764 --> 00:02:15,374 Manches Zellgewebe ist eine Woche alt, anderes älter als 300 Jahre. 28 00:02:15,464 --> 00:02:18,310 - Sie sagten, dass sie regeneriert wurde. - Ja. 29 00:02:18,844 --> 00:02:20,963 Aber der Prozess ist schief gelaufen. 30 00:02:21,844 --> 00:02:25,616 Damit die Regenerierung funktioniert, braucht man Zellen. Aktive! 31 00:02:26,384 --> 00:02:27,384 Gesunde! 32 00:02:27,684 --> 00:02:30,757 Das Problem bei Minderjährigen ist, dass das Milieu zu jung ist. 33 00:02:31,044 --> 00:02:34,207 Instabil. Zu lebendig, wenn Sie wollen. 34 00:02:34,604 --> 00:02:38,400 Die Strahlungen lösen unvorhersehbare Reaktionen aus. 35 00:02:38,604 --> 00:02:42,060 Um diese Anomalien zu vermeiden, wurde das gesetzliche Alter auf 30 gesetzt. 36 00:02:42,144 --> 00:02:43,301 Ich weiß. 37 00:02:48,204 --> 00:02:51,574 In 70 Jahren Berufsleben hab ich so etwas noch nie gesehen. 38 00:02:52,444 --> 00:02:55,363 Dieser Körper ist eine physiologische Absurdität. 39 00:02:56,204 --> 00:02:59,927 Abgesehen von der DNA ist nicht mehr viel Menschliches vorhanden. 40 00:04:38,284 --> 00:04:41,243 - Polizei. - Wegen der Minderjährigen? 41 00:04:41,964 --> 00:04:44,980 Hm. - Wir haben alle heute Morgen die Fotos bekommen. 42 00:04:45,064 --> 00:04:46,320 Ich habe keinen erkannt. 43 00:04:46,764 --> 00:04:49,574 Viele von ihnen nehmen die Linie, wegen der Strände. 44 00:04:49,784 --> 00:04:53,483 Sagt Ihnen "Welt Draußen" was? Sie wollen wohl dort hin. 45 00:04:53,804 --> 00:04:55,573 Nein, sagt mir überhaupt nichts. 46 00:04:58,644 --> 00:05:01,617 Würden Sie den Motor abschalten, es könnt etwas dauern. 47 00:05:02,644 --> 00:05:06,340 Pardon, meine Herrschaften, ich brauche kurz Ihre Aufmerksamkeit. 48 00:05:19,324 --> 00:05:20,480 Füße runter. 49 00:05:31,464 --> 00:05:32,942 Wo waren wir stehengeblieben? 50 00:05:33,084 --> 00:05:36,300 Am Ende des Abschnitts, wo er vom großen Abschied spricht. 51 00:05:36,444 --> 00:05:39,220 Es gab wieder drei Stellen. Ich zitiere: 52 00:05:39,624 --> 00:05:42,620 "Das Falsche und das Ungerechte liegen im Inneren: 53 00:05:42,724 --> 00:05:44,323 Betrug, Lüge, Vernichtung. 54 00:05:44,444 --> 00:05:47,120 Es ist die Welt Draußen, die die Heuchelei beendet. 55 00:05:47,204 --> 00:05:49,403 Dort kannst du Mensch werden." 56 00:05:50,304 --> 00:05:52,547 Später kommt er nochmal darauf zurück: 57 00:05:53,164 --> 00:05:56,200 "Die Welt Draußen wird deine einzige Zuflucht sein, 58 00:05:56,284 --> 00:05:58,800 dein einziger Horizont", blablabla. 59 00:05:59,524 --> 00:06:03,140 Und weiter: "Sein Sohn starb, um die Welt vor der Lüge zu retten. 60 00:06:03,224 --> 00:06:05,780 Geh in die Welt Draußen und folge ihm. 61 00:06:05,864 --> 00:06:08,627 Du geopfertes Kind unseres Herrn stirbst, 62 00:06:08,784 --> 00:06:13,080 damit die Wahrheit triumphiert. Dann wird alles wieder gut sein." 63 00:06:15,724 --> 00:06:18,459 Werden Sie aus dem ganzen Zeug hier etwa schlau? 64 00:06:19,284 --> 00:06:21,474 Das werden wir erst am Ende wissen. 65 00:06:21,564 --> 00:06:23,216 Sehen Sie, wie viel es ist? 66 00:06:23,464 --> 00:06:25,500 Warum, hast du was Besseres vor? 67 00:06:26,524 --> 00:06:29,529 Tut mir leid, wenn ich deinen Plan durcheinander bringe. 68 00:06:31,864 --> 00:06:33,203 Was ist das da? 69 00:06:33,444 --> 00:06:35,683 Er zeichnet so gut wie er schreibt. 70 00:06:35,884 --> 00:06:38,603 - Was ist das? - Ein Penis. 71 00:06:39,284 --> 00:06:42,563 In einem anderen Heft ist 'ne lächelnde Sonne von ihm. 72 00:06:42,764 --> 00:06:44,643 - Ich suche sie. - Schon gut. 73 00:06:44,884 --> 00:06:46,680 Wenn man den Wahnvorstellungen 74 00:06:46,764 --> 00:06:49,014 eines Hirngeschädigten nachgeht, dann richtig. 75 00:06:50,224 --> 00:06:51,700 Scheint dir Spaß zu machen. 76 00:06:52,844 --> 00:06:55,183 Was? Nicht zu wissen, wo wir hinfahren? 77 00:06:55,344 --> 00:06:58,943 Nein, dein Verhalten. Alles für sinnlos und absurd zu halten. 78 00:07:00,984 --> 00:07:02,987 Ergibt das, was wir machen, Sinn? 79 00:07:11,444 --> 00:07:13,034 Warum zeigen Sie mir das? 80 00:07:13,444 --> 00:07:15,402 Das ist Linn Gonzales. 81 00:07:17,564 --> 00:07:19,443 Sie war ungefähr so alt wie du. 82 00:07:20,004 --> 00:07:23,207 Vor einem Monat fuhr sie auf dieser Straße in einem Bus. 83 00:07:24,844 --> 00:07:26,294 Was ist mit ihr geschehen? 84 00:07:30,684 --> 00:07:32,513 Das wollen wir hier herausfinden. 85 00:07:40,064 --> 00:07:41,194 Lies weiter. 86 00:07:56,804 --> 00:07:57,804 Nein. 87 00:07:59,244 --> 00:08:00,273 Und sie? 88 00:08:02,284 --> 00:08:04,363 Nein. Hab ich nicht gesehen. 89 00:08:09,964 --> 00:08:12,407 Ich hätte mich an sie erinnert. 90 00:08:28,164 --> 00:08:31,123 "Lasst mich euch auf den Weg der Erlösung führen. 91 00:08:31,264 --> 00:08:33,040 Die Welt Draußen steht uns offen. 92 00:08:33,124 --> 00:08:37,080 Sie hat ihre Führer ernannt. Ich bin einer von ihnen. 93 00:08:37,184 --> 00:08:40,454 Es wird Regen geben, er wird die Wüste waschen. 94 00:08:40,564 --> 00:08:42,534 Wir werden keine Grenze mehr haben." 95 00:08:42,764 --> 00:08:44,040 Füße runter. 96 00:08:44,124 --> 00:08:47,580 "Wir sehen weiter als jeder vor uns. Ihr werdet endlos. 97 00:08:47,684 --> 00:08:51,240 Nur eure Tat ist wichtig! Wenn die Welt im Irrtum verharrt, 98 00:08:51,364 --> 00:08:54,883 der Mensch gegen seine Natur lebt, muss man es bezeugen, 99 00:08:55,044 --> 00:08:57,486 und bezeugen heißt als Märtyrer sterben. 100 00:08:57,584 --> 00:09:00,307 Hinterlasst nichts - weder Brief, noch Bild, 101 00:09:00,404 --> 00:09:02,193 noch Worte, noch Nachricht. 102 00:09:02,284 --> 00:09:04,923 Ich kenne nur den Weg, nicht das Ziel." 103 00:09:41,564 --> 00:09:43,047 Sieh mich nicht so an. 104 00:09:49,684 --> 00:09:51,763 Ich hab nicht aufgegeben. Nahel. 105 00:09:53,604 --> 00:09:55,680 Meinst du, es macht Spaß hier zu sein? 106 00:09:56,524 --> 00:09:58,563 Ich hab mich nicht darum gerissen. 107 00:10:00,164 --> 00:10:02,387 Was soll ich tun? Aus dem Wagen springen? 108 00:10:20,604 --> 00:10:21,694 Guten Tag. 109 00:10:30,224 --> 00:10:31,733 Es reicht, du nervst mich. 110 00:10:48,644 --> 00:10:49,923 Und der? 111 00:10:51,604 --> 00:10:54,560 - Keiner von ihnen? - Nein, ich würde mich erinnern, 112 00:10:54,644 --> 00:10:56,867 denn hier gibt's quasi nur Stammkunden. 113 00:10:57,444 --> 00:11:00,927 - Guten Tag, Madame Brenna. - Das ja. Das nicht. 114 00:11:01,164 --> 00:11:02,603 - Danke. - Mhm. 115 00:11:02,884 --> 00:11:05,016 Entschuldigung vielleicht sollten Sie 116 00:11:05,124 --> 00:11:08,043 die seltsamen Besucher auf der Hochebene befragen. 117 00:11:09,564 --> 00:11:12,007 - Hochebene? - Da ist auch kaum was los. 118 00:11:12,184 --> 00:11:15,880 Nicht am Wochenende. Seit einigen Monaten ist da allerhand los. 119 00:11:16,124 --> 00:11:19,003 - Jedes Wochenende, im Dunkeln. - Was geht dort vor? 120 00:11:19,544 --> 00:11:22,716 - Da versammeln sich lauter Leute. - Aber keine von hier. 121 00:11:23,204 --> 00:11:25,560 - Und wie alt? - Ich weiß nicht. 122 00:11:25,784 --> 00:11:28,694 Sie kommen in der Dunkelheit. Sie sind sehr vorsichtig. 123 00:11:31,184 --> 00:11:32,509 Wo ist es genau? 124 00:11:33,964 --> 00:11:37,615 Es ist ein Gehöft. Letztes Jahr kaufte es so ein Typ. 125 00:11:37,844 --> 00:11:40,907 Ich weiß nicht, was er treibt, immer wieder fällt der Strom aus. 126 00:11:41,344 --> 00:11:42,793 Sie haben davon gehört? 127 00:11:44,244 --> 00:11:45,244 Nein. 128 00:12:13,144 --> 00:12:14,883 21, halt die Fresse! 129 00:12:25,324 --> 00:12:26,962 Aus, 21! 130 00:12:28,704 --> 00:12:29,852 Was wollen Sie? 131 00:12:31,304 --> 00:12:34,542 Wohnen Sie hier? Ich möchte mich gern drinnen umsehen. 132 00:12:36,324 --> 00:12:38,720 Und ich möchte den Hund regenerieren lassen. 133 00:12:39,044 --> 00:12:41,369 Das Leben ist kein Wunschkonzert, hä? 134 00:12:43,844 --> 00:12:46,280 Wie wir hörten, empfangen Sie viele Leute, 135 00:12:46,364 --> 00:12:48,687 die abends kommen und morgens wieder verschwinden. 136 00:12:50,364 --> 00:12:52,100 Interessant, was Sie so hören? 137 00:12:54,644 --> 00:12:57,964 Ich hab viele Freunde. Haben Sie etwas dagegen? 138 00:12:58,744 --> 00:13:01,067 - Minderjährige? - Was? 139 00:13:02,744 --> 00:13:05,554 Nein, nein, mit denen habe ich nichts am Hut. 140 00:13:05,684 --> 00:13:07,580 Wollen Sie Probleme machen, Monsieur. 141 00:13:17,044 --> 00:13:18,514 Was wollen Sie hier sehen? 142 00:13:19,764 --> 00:13:21,900 21! 143 00:13:23,244 --> 00:13:24,560 Halt die Schnauze! 144 00:13:33,804 --> 00:13:35,173 Was machen Sie hier? 145 00:13:38,044 --> 00:13:39,603 Ich veranstalte Boxkämpfe. 146 00:13:41,244 --> 00:13:43,223 Für Regenerierte aus der Stadt. 147 00:13:44,444 --> 00:13:46,223 Sie kommen, um sich zu prügeln. 148 00:13:47,164 --> 00:13:48,503 Also nichts Schlimmes. 149 00:13:49,604 --> 00:13:50,916 Nichts Schlimmes. 150 00:13:51,444 --> 00:13:53,320 Das hier ist ein Club für Gentlemen. 151 00:13:53,764 --> 00:13:56,603 Nur Angestellte, Führungskräfte, Beamte - 152 00:13:56,924 --> 00:13:58,647 Hundertjährige, im Allgemeinen. 153 00:13:59,484 --> 00:14:03,127 Sie sind regeneriert, volljährig, haben einen Clubausweis, 154 00:14:03,224 --> 00:14:05,607 unterschreiben eine Verzichtserklärung, alles legal. 155 00:14:05,924 --> 00:14:07,533 Es wird keiner gezwungen. 156 00:14:08,204 --> 00:14:10,667 Manche begnügen sich damit, nur zuzuschauen. 157 00:14:11,684 --> 00:14:15,003 Aber gut, irgendwann fangen sie alle an. 158 00:14:18,424 --> 00:14:19,803 Ist das Ihr Logo? 159 00:14:23,704 --> 00:14:24,704 Schick. 160 00:14:27,924 --> 00:14:30,282 Übrigens. Morgen findet das nächste Treffen statt! 161 00:14:30,864 --> 00:14:32,367 Wenn Sie Interesse haben. 162 00:14:32,844 --> 00:14:35,653 Haben Sie mal das Ohnmachtsgefühl beim K.o. gespürt? 163 00:14:43,584 --> 00:14:44,853 Und das? 164 00:14:46,764 --> 00:14:47,874 Für alle Fälle. 165 00:14:48,584 --> 00:14:51,034 Sie müssen ja am nächsten Tag wieder zur Arbeit. 166 00:15:00,124 --> 00:15:01,940 Dafür hab ich auch 'ne Genehmigung. 167 00:15:28,624 --> 00:15:32,720 7, 8, 9, 10, 11, 12, 168 00:15:32,844 --> 00:15:39,347 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 169 00:15:46,584 --> 00:15:47,667 21. 170 00:16:29,804 --> 00:16:33,840 - Guten Abend. - Guten Abend. - Ich mochte bitte zwei Zimmer. 171 00:16:36,764 --> 00:16:38,603 Es ist momentan nicht viel los, 172 00:16:38,804 --> 00:16:42,560 ich könnte Ihnen die Panorama- Juniorsuite geben. Wie wär's? 173 00:16:42,644 --> 00:16:46,016 Ich möchte zwei Zimmer, Standard, mit zwei Schlüsseln. 174 00:16:46,964 --> 00:16:49,220 Hm. Ganz wie Sie möchten. 175 00:16:52,684 --> 00:16:53,734 Zwei Zimmer. 176 00:16:57,324 --> 00:16:58,893 - Zwei Schlüssel. - Vielen Dank. 177 00:17:05,404 --> 00:17:07,560 Nein, bisher noch nichts Handfestes. 178 00:17:08,364 --> 00:17:11,723 Ein paar Fahrgäste haben Gesichter erkannt, nicht mehr. 179 00:17:12,284 --> 00:17:14,683 Und mit Christa? Keine Schwierigkeiten? 180 00:17:14,884 --> 00:17:17,403 Nein, nein, alles bestens. Sie kooperiert. 181 00:17:19,924 --> 00:17:23,527 - Gibt's bei dir was Neues? - Glaub schon, wir haben da was. 182 00:17:24,044 --> 00:17:25,044 Ich höre. 183 00:17:25,524 --> 00:17:28,974 Die sieben vom Strand. Wir haben sie getestet. Alle untauglich. 184 00:17:32,164 --> 00:17:33,400 - Darius? - Hm? 185 00:17:34,084 --> 00:17:36,643 Ich bin noch dran. Noch was? 186 00:17:37,124 --> 00:17:40,627 Wir recherchieren weiter im Umfeld. Ist 'ne Sisyphusarbeit. 187 00:17:41,324 --> 00:17:44,043 - Okay. Sag Han, ich melde mich morgen. - Okay. 188 00:17:44,684 --> 00:17:45,763 Schönen Abend. 189 00:17:51,084 --> 00:17:53,243 Hier ist die Mailbox von Beat Asram. 190 00:17:57,184 --> 00:17:58,190 Ich bin's. 191 00:17:59,084 --> 00:18:00,900 Wär schön, wenn du mich zurückrufst. 192 00:18:01,924 --> 00:18:03,400 Bitte, ruf mich zurück. 193 00:18:31,244 --> 00:18:34,440 - Ich kenne die irgendwo her. - Lüg nicht. 194 00:18:34,564 --> 00:18:36,923 - Aber doch. - Die ist zu jung, wirklich. 195 00:18:37,124 --> 00:18:39,483 - Du verarscht uns doch. - Ja, genau. 196 00:18:40,004 --> 00:18:41,322 Die ist süß. 197 00:18:42,844 --> 00:18:45,273 - Die würde ich gern vögeln. - Oh, là, là. 198 00:18:45,604 --> 00:18:47,056 Magst du Tintenfisch'? 199 00:18:48,484 --> 00:18:50,363 Ist die Spezialität des Hauses. 200 00:18:51,524 --> 00:18:52,920 Gibt auch nichts anderes. 201 00:18:53,284 --> 00:18:56,203 - Sprechen wir über was anderes. - Genau. 202 00:18:57,344 --> 00:18:58,963 Ist nicht viel los hier. 203 00:19:00,004 --> 00:19:02,194 Dem Wirt nach ist es wegen der Quallen. 204 00:19:02,424 --> 00:19:05,354 Sie sammeln sich immer wenn's regnet, an den Stränden. 205 00:19:06,444 --> 00:19:09,340 In deinem Alter ging ich trotz Quallen ins Meer. 206 00:19:09,524 --> 00:19:11,980 Wollen Sie wirklich über Quallen sprechen? 207 00:19:12,284 --> 00:19:16,163 Warum hast du mir deine Schwester nie vorgestellt? 208 00:19:21,004 --> 00:19:22,163 Oh, ja. 209 00:19:26,684 --> 00:19:28,400 Und? Was ist Ihr Problem? 210 00:19:29,424 --> 00:19:32,523 - Pardon? - Bei denen sieht man, was sie für 'n Problem haben. 211 00:19:32,644 --> 00:19:36,210 Bei den Typen, die sich in der Pampa prügeln, ist es auch klar. 212 00:19:36,344 --> 00:19:40,854 Oder bei dem mit nummerierten Hunden. Aber was ist Ihr Problem? 213 00:19:42,884 --> 00:19:45,203 Ah, ja, das stimmt. Sie sind Bulle. 214 00:19:46,204 --> 00:19:49,043 - Ist das schon in Problem? - Na ja, ich weiß nicht. 215 00:19:49,244 --> 00:19:51,763 Man hört überall vom "Tausende Leben leben", 216 00:19:51,864 --> 00:19:54,273 vom "endlosen Horizont der Perspektiven". 217 00:19:54,744 --> 00:19:57,996 Und Sie, Sie machen seit 100 Jahren dasselbe. 218 00:19:58,884 --> 00:20:02,214 - Ich werde bald was Neues machen. - Ja, aber nur, weil Sie müssen. 219 00:20:04,124 --> 00:20:07,570 Sie werden sagen: Ein Jahrhundert geht so schnell vorüber. 220 00:20:07,664 --> 00:20:09,307 Man kriegt's nicht mit. Pff! 221 00:20:12,204 --> 00:20:15,520 Eine Lektion von Ewigkeit von einem Mädchen zu bekommen, 222 00:20:15,604 --> 00:20:19,123 das nicht den Mumm hatte bis 15 zu leben, das ist allerhand. 223 00:20:21,304 --> 00:20:22,760 Und zu deiner Information: 224 00:20:22,844 --> 00:20:25,540 - Ich kann noch mehr als nur Bulle sein. - Ja? 225 00:20:27,044 --> 00:20:29,400 Ich spreche Arabisch und Japanisch. 226 00:20:30,644 --> 00:20:33,334 Ich hab 'n Diplom in orientalischer Kochkunst. 227 00:20:34,164 --> 00:20:36,967 Ich beherrsche 14 Gesellschaftstänze. 228 00:20:37,604 --> 00:20:40,696 Quick-Step, Foxtrott, Samba, Paso Doble, 229 00:20:41,284 --> 00:20:43,200 - Tango! - Ja, schon gut. 230 00:20:43,444 --> 00:20:44,907 Das ist also Ihr Problem: 231 00:20:45,524 --> 00:20:47,888 ein Bulle sein und nutzlose Dinge tun. 232 00:20:51,044 --> 00:20:53,803 - Und wie oft haben Sie geheiratet? - Vier Mal. 233 00:20:55,084 --> 00:20:56,803 Der nationale Durchschnitt. 234 00:20:57,844 --> 00:21:00,533 Es gibt Dinge, wo ich kein Wechselproblem habe. 235 00:21:00,624 --> 00:21:02,387 Denken Sie oft an Ihren Sohn? 236 00:21:05,164 --> 00:21:06,380 Du weißt 'ne Menge. 237 00:21:07,944 --> 00:21:09,253 Das bezweifle ich. 238 00:21:10,084 --> 00:21:11,449 Ist schon lange her. 239 00:21:17,684 --> 00:21:19,233 Ich denke jeden Tag an ihn. 240 00:21:20,224 --> 00:21:21,716 Ich bin dran mit Fragen. 241 00:21:22,444 --> 00:21:23,963 Wie bist du da reingeraten? 242 00:21:24,324 --> 00:21:26,134 - Wo rein? - Saul. 243 00:21:29,884 --> 00:21:32,363 Okay. Du bist 14... 244 00:21:33,064 --> 00:21:34,303 und wütend. 245 00:21:35,564 --> 00:21:37,593 Du rebellierst gegen deine Eltern, 246 00:21:37,684 --> 00:21:40,220 die Regenerierten, dieses Scheißsystem, 247 00:21:40,324 --> 00:21:43,087 da du noch 16 Jahre warten musst, bis du volljährig bist. 248 00:21:43,184 --> 00:21:47,360 Siehst du dich 16 Jahre später, magst du nicht, was du siehst. 249 00:21:47,444 --> 00:21:51,607 Du wirst den zeitlosen Gesichtern dann ähneln, die du verachtest. 250 00:21:53,244 --> 00:21:55,233 Aber gut, jetzt gibt es etwas Neues. 251 00:21:56,244 --> 00:21:57,927 Du hast neue Freunde gefunden. 252 00:21:59,364 --> 00:22:02,443 Minderjährige wie du, aber nicht die aus der Schule. 253 00:22:03,084 --> 00:22:04,760 Die sind 4, 5 Jahre älter. 254 00:22:05,704 --> 00:22:07,902 Mit ihnen fühlst du dich anders. 255 00:22:08,564 --> 00:22:11,083 Du fühlst dich wahrgenommen. Du existierst. 256 00:22:13,284 --> 00:22:16,843 Mit ihnen kannst du deine Wut ausdrücken. Sie hören zu. 257 00:22:18,504 --> 00:22:20,836 Zum ersten Mal fühlst du dich lebendig. 258 00:22:23,124 --> 00:22:24,367 Das kapier ich. 259 00:22:27,084 --> 00:22:29,267 Aber eins verstehe ich immer noch nicht. 260 00:22:31,084 --> 00:22:33,074 Ich beobachte dich seit zwei Wochen. 261 00:22:35,064 --> 00:22:36,516 Du bist intelligent. 262 00:22:37,364 --> 00:22:40,803 Du kritisierst alles, du zweifelst alles an. 263 00:22:42,744 --> 00:22:44,866 Wie konntest du deren Scheiß glauben? 264 00:22:45,644 --> 00:22:48,163 Dass du ihnen zum "Großen Stadion" folgst? 265 00:22:49,004 --> 00:22:52,080 Bist du aufgestanden und hast dich gerufen gefühlt? 266 00:22:52,164 --> 00:22:53,583 Hast du eine Stimme gehört? 267 00:22:54,644 --> 00:22:59,203 Hast du Gottes Atem in deinem Nacken gespürt? Seine Gnade? 268 00:23:01,004 --> 00:23:03,540 Wann sagtest du: Ich werde mich umbringen, 269 00:23:03,624 --> 00:23:05,634 und die Welt wird daraus lernen? 270 00:23:05,804 --> 00:23:09,320 "Psychologische Schwächen - Nährboden der Radikalisierung", 271 00:23:09,404 --> 00:23:11,787 - so meine Krankenakte. - Stimmt nicht. 272 00:23:11,884 --> 00:23:13,760 - Ich war wie Sie. - Verarsch mich nicht. 273 00:23:16,764 --> 00:23:19,494 Sie schwafeln wie die Psychologen im Zentrum. 274 00:23:19,724 --> 00:23:21,082 Sie verstehen nichts. 275 00:23:25,964 --> 00:23:26,994 Nahel? 276 00:23:32,844 --> 00:23:35,047 Ich hab den Baum bei deinen Eltern gesehen. 277 00:23:38,304 --> 00:23:39,580 War er dein Freund? 278 00:23:41,844 --> 00:23:42,980 Mehr als das? 279 00:23:45,564 --> 00:23:49,167 Er ist an dem Abend im "Großen Stadion" gestorben, ist es so? 280 00:23:51,384 --> 00:23:52,580 Wer sagt das? 281 00:23:53,924 --> 00:23:57,683 - Meine Eltern? Wer weiß darüber Bescheid? - Niemand weiß Bescheid. 282 00:23:59,744 --> 00:24:03,460 Ehrlich gesagt, bin ich nicht sicher, ob ich dir damit einen Gefallen tue. 283 00:24:04,964 --> 00:24:06,963 Red mit deinen Psychologen. 284 00:24:08,164 --> 00:24:10,833 - Es könnte dir vielleicht helfen zu... - Vergessen? 285 00:24:13,164 --> 00:24:15,713 Es hinter dir zu lassen, nach vorne zu sehen. 286 00:24:15,944 --> 00:24:17,533 Und sehen worauf? 287 00:24:24,144 --> 00:24:27,400 Oh Mann, du solltest dich mal reden hören. 288 00:24:28,124 --> 00:24:31,243 Ich bin müde. Ich lasse euch Männer allein. 289 00:24:33,024 --> 00:24:37,236 - Du willst uns schon verlassen? - Ich versteh die Weiber nicht. 290 00:24:38,784 --> 00:24:40,156 Alles Zicken! 291 00:24:42,324 --> 00:24:43,580 Vielen Dank. 292 00:24:44,184 --> 00:24:47,630 - Und jetzt ist Papa ganz allein. - Leiste ihm Gesellschaft. 293 00:24:47,804 --> 00:24:49,807 Kann ich bitte einen Wodka bekommen. 294 00:25:00,764 --> 00:25:02,403 Von dem Tisch dort drüben. 295 00:25:02,644 --> 00:25:04,723 Papa ist gar nicht froh. 296 00:25:04,924 --> 00:25:06,793 Wir prügeln uns bevor wir sie vögeln. 297 00:25:06,884 --> 00:25:09,416 - Lass gut sein. - Sieh mal, er kommt zu uns. 298 00:25:11,124 --> 00:25:14,354 Wir haben uns gerade was wegen der Kleinen gefragt. 299 00:25:15,004 --> 00:25:17,563 - Hat euch die Show gefallen? - Oh, ja. 300 00:25:20,644 --> 00:25:21,907 Ich bin draußen. 301 00:26:14,564 --> 00:26:16,763 Lasst uns gehen, der hat genug. 302 00:27:39,184 --> 00:27:40,453 Wird's gehen? 303 00:27:46,064 --> 00:27:48,780 ...gibt es keine offizielle Erklärung 304 00:27:48,904 --> 00:27:51,500 hinsichtlich der Kreatur aus der Tiefsee. 305 00:27:51,664 --> 00:27:54,900 Das Schweigen führt zu den verrücktesten Hypothesen. 306 00:27:55,084 --> 00:27:58,283 Kurz vor dem Fang beobachteten wir unheimliche Lichter, 307 00:27:58,484 --> 00:28:01,643 die überm Wasser schwebten. Niemand konnte es erklären. 308 00:28:01,884 --> 00:28:05,763 Ist es die Entdeckung einer neuen Spezies? Eine Genmutation? 309 00:28:05,964 --> 00:28:08,483 Nur ein Nebeneffekt der Wasserverschmutzung 310 00:28:08,684 --> 00:28:10,123 oder der Erderwärmung? 311 00:29:07,644 --> 00:29:09,807 Monsieur Asram, hören Sie mich? 312 00:29:12,904 --> 00:29:13,933 Darius? 313 00:29:17,324 --> 00:29:19,616 Sie lagen genau 17 Stunden im Plasma. 314 00:29:20,884 --> 00:29:22,976 Ihr Organismus hat bestens reagiert. 315 00:29:23,564 --> 00:29:26,123 Alle Ihre Vitalfunktionen sind stabil. 316 00:29:26,804 --> 00:29:29,963 Die Konzentration an Tumorzellen hat stark abgenommen. 317 00:29:30,104 --> 00:29:32,443 Das Abklingen ist deutlich zu erkennen. 318 00:29:34,224 --> 00:29:35,880 Willkommen in Ihrem neuen Leben. 319 00:29:36,404 --> 00:29:37,687 Mein Sohn. 320 00:29:42,924 --> 00:29:44,060 Mein Sohn. 321 00:29:47,804 --> 00:29:50,827 Sein Körper hat die Therapie nicht verkraftet. 322 00:29:51,404 --> 00:29:53,243 Wir haben ihn gerade verloren. 323 00:29:54,044 --> 00:29:56,643 Sam hat uns verlassen, es tut mir leid. 324 00:29:57,924 --> 00:30:02,243 Bei Patienten unter 30 sind die Auswirkungen noch unvorhersehbar. 325 00:30:03,144 --> 00:30:05,263 Wir sind in der Experimentierphase. 326 00:30:05,684 --> 00:30:09,883 Sie haben sich nichts vorzuwerfen, Darius. Sie mussten es versuchen. 327 00:30:11,284 --> 00:30:15,043 Bleiben Sie sitzen, Monsieur. 328 00:31:22,524 --> 00:31:23,887 Sie haben geschlafen. 329 00:31:29,164 --> 00:31:30,867 Dafür ist es nicht gedacht. 330 00:31:31,804 --> 00:31:33,400 Ich sollte Sie sogar melden. 331 00:31:33,684 --> 00:31:37,107 - Aber ich nehme an, dass Sie Bescheid wissen. - Haben Sie Aspirin? 332 00:31:45,604 --> 00:31:46,604 Danke. 333 00:31:49,444 --> 00:31:51,443 Ich denke, der Regen ist schuld. 334 00:31:55,244 --> 00:31:56,340 Das Wetter. 335 00:31:57,324 --> 00:31:58,493 Riechen Sie's? 336 00:32:00,324 --> 00:32:02,180 Irgendwas Seltsames in der Luft. 337 00:33:29,324 --> 00:33:31,083 Bis wo fährt dieser Bus? 338 00:33:31,644 --> 00:33:33,194 Noch vier Haltestellen. 339 00:33:47,944 --> 00:33:50,447 - Und Sie? - Nein. - Danke. 340 00:35:34,344 --> 00:35:35,607 Da ist jemand. 341 00:35:54,144 --> 00:35:57,543 - Haben Sie eine Genehmigung? - Ich tu hier nichts Schlimmes, 342 00:35:57,664 --> 00:35:59,756 ist nur für den eigenen Verbrauch. 343 00:35:59,844 --> 00:36:03,554 Ab und zu verkauf ich was an ein oder zwei Restaurants, nicht mehr. 344 00:36:04,204 --> 00:36:05,847 Echt tolle Mehlkäfer. 345 00:36:06,564 --> 00:36:07,564 Wilde. 346 00:36:11,984 --> 00:36:15,422 - Hat das "Kokon" schon lange zu? - Ich war noch nicht geboren. 347 00:36:15,524 --> 00:36:16,716 Ist niedergebrannt. 348 00:36:17,144 --> 00:36:20,363 Sie produzierten hier. Manche Spezies findet man nur hier. 349 00:36:20,464 --> 00:36:22,040 Sie haben sich hier fortgepflanzt. 350 00:36:24,684 --> 00:36:27,360 Diese junge Frau. Haben Sie sie schon mal gesehen? 351 00:36:28,264 --> 00:36:30,876 Nein, nein, aber,... 352 00:36:31,084 --> 00:36:34,403 neulich saßen zwei Typen dort, wo Ihre Kollegin ist. 353 00:36:34,644 --> 00:36:37,880 Ich fragte mich, was sie machen, sie blieben 3 Stunden. 354 00:36:37,964 --> 00:36:40,834 Dann holte sie ein Van von der Straße da hinten ab. 355 00:36:41,144 --> 00:36:43,516 Sicherlich zum Campen in den Hügeln. 356 00:36:45,484 --> 00:36:47,730 - Wann? - Vor zwei Wochen. 357 00:36:50,764 --> 00:36:52,482 Und wie sah dieser Van aus? 358 00:36:53,004 --> 00:36:56,483 Es war ein großes Ding, weiß, ohne Fenster. 359 00:36:57,564 --> 00:37:00,363 - Und der Fahrer? - Der ist nicht ausgestiegen. 360 00:37:01,404 --> 00:37:02,976 Werden Sie mich verhaften? 361 00:37:03,644 --> 00:37:05,640 Wo führt diese Straße da hinten hin? 362 00:37:07,164 --> 00:37:08,914 Sie führt zum Sanatorium. 363 00:37:09,504 --> 00:37:12,880 Es ist seit langem geschlossen, niemand geht mehr da hin. 364 00:37:13,664 --> 00:37:16,196 - Ist das weit? - Etwa eine Stunde. 365 00:37:17,984 --> 00:37:19,527 Werden Sie mich verhaften? 366 00:37:24,284 --> 00:37:25,323 Vielen Dank. 367 00:37:56,404 --> 00:37:58,240 Du musst die Türen verschließen. 368 00:37:59,284 --> 00:38:01,887 Die Fenster sind kugelsicher. Du riskierst nichts. 369 00:38:04,844 --> 00:38:06,527 Für's Funkgerät drückst du hier. 370 00:38:07,044 --> 00:38:11,080 Du gibst die Nummer des Wagens ein: 140-D.A., meine Initialen. 371 00:38:11,284 --> 00:38:12,714 Ist also ganz einfach. 372 00:38:16,544 --> 00:38:18,367 Und hier, für den Notfall. 373 00:38:21,084 --> 00:38:23,900 Wollen Sie mich allein mit einer Knarre hierlassen? 374 00:38:27,144 --> 00:38:28,634 Ich bleib nicht hier. 375 00:38:30,284 --> 00:38:31,974 Ich weiß nicht, was dort vorgeht. 376 00:38:33,544 --> 00:38:35,903 Ich bleibe nicht allein, hab ich gesagt! 377 00:38:40,124 --> 00:38:42,284 Du bleibst hinter mir. Verstanden? 378 00:38:42,544 --> 00:38:43,856 Immer hinter mir. 379 00:39:20,404 --> 00:39:22,576 - Lesky, hast du meine Infos? - Ja. 380 00:39:22,724 --> 00:39:25,273 Es hieß "Die Quelle", ein altes Sanatorium, 381 00:39:25,504 --> 00:39:27,314 wurde vor 50 Jahren geschlossen. 382 00:39:27,524 --> 00:39:29,846 Es steht seit mehreren Jahren zum Verkauf. 383 00:39:29,964 --> 00:39:32,167 Auf den ersten Blick ist alles in Ordnung. 384 00:43:56,724 --> 00:43:58,820 Darius. Ich hatte das Signal verloren. 385 00:43:58,904 --> 00:44:00,823 Alles in Ordnung? Was siehst du? 386 00:44:04,204 --> 00:44:06,087 Wir haben uns von Anfang an geirrt. 387 00:44:08,904 --> 00:44:10,663 Es sind keine Selbstmorde. 388 00:44:24,864 --> 00:44:26,302 Los, lauf! 389 00:46:04,504 --> 00:46:06,683 Es sind über 200 Gepäckstücke. 390 00:46:08,164 --> 00:46:09,816 Die Identifizierung läuft. 391 00:46:10,404 --> 00:46:13,567 Alle Minderjährigen wurden getestet, als sie hier ankamen. 392 00:46:15,104 --> 00:46:17,894 Die Untauglichen stellt man an die Wand und erschoss sie. 393 00:46:18,024 --> 00:46:19,914 Es sind die, die man am Strand gefunden hat. 394 00:46:20,644 --> 00:46:21,729 Und die anderen? 395 00:46:22,484 --> 00:46:23,654 Kamen woanders hin. 396 00:46:24,684 --> 00:46:28,403 - Das hier ist eine Transitstelle. - Was meinst du, worum es geht? 397 00:46:28,764 --> 00:46:31,003 Organhandel? Eugenetik vielleicht? 398 00:46:31,704 --> 00:46:32,766 Pädophilie? 399 00:46:33,604 --> 00:46:35,876 Wenn ja, warum Untaugliche eliminieren? 400 00:46:36,164 --> 00:46:37,380 Was wir wissen, ist, 401 00:46:37,464 --> 00:46:40,407 sie suchten regenerierungs- taugliche Minderjährige. 402 00:46:41,144 --> 00:46:43,836 - Wie Linn Gonzales. - Gut, und die anderen? 403 00:46:45,164 --> 00:46:46,207 Wo sind die? 404 00:46:48,644 --> 00:46:50,974 200 Minderjährige bleiben nicht unbemerkt. 405 00:46:58,964 --> 00:47:02,107 Nimm deine Sachen. Lesky bringt dich zurück ins Zentrum. 406 00:47:03,224 --> 00:47:05,514 Vergessen Sie nicht meine Einzelzelle. 407 00:47:05,804 --> 00:47:08,352 Wo Saul, die Übersetzungen, alles begraben ist, 408 00:47:08,584 --> 00:47:11,207 gibt's keinen Grund mehr, dass wir uns wiedersehen. 409 00:47:16,704 --> 00:47:18,654 Hast du dir mein Angebot überlegt? 410 00:47:19,044 --> 00:47:21,647 - Die Strafminderung? - Hängt von dir ab. 411 00:47:25,644 --> 00:47:26,653 Hör zu. 412 00:47:27,304 --> 00:47:29,383 - Ich wollte dir sagen,... - Oh, nein! 413 00:47:29,804 --> 00:47:31,080 Es war gerade alles gut. 414 00:47:31,164 --> 00:47:33,633 Erzählen Sie nichts von meiner Zukunft, 415 00:47:33,924 --> 00:47:36,667 - von meiner Jugend, die ich vergeudet hab und so. - Nein. 416 00:47:37,264 --> 00:47:38,294 Warum nicht? 417 00:47:40,444 --> 00:47:41,696 Sie können's versuchen. 418 00:47:41,844 --> 00:47:44,354 Dann sagst du: Es gibt keine Zukunft, 419 00:47:44,664 --> 00:47:46,346 die Vergangenheit holt uns ein, 420 00:47:46,444 --> 00:47:48,840 mit der Geburt beginnt das Sterben, das Leben ist wertlos. 421 00:47:48,924 --> 00:47:51,487 - Sowas Blödes sag ich nie. - Schlimmeres! 422 00:47:52,864 --> 00:47:53,989 Ich muss lachen. 423 00:47:54,824 --> 00:47:57,100 - Sie verstehen gar nichts. - Das ist gemein. 424 00:47:58,764 --> 00:48:00,280 Was wollten Sie mir sagen? 425 00:48:01,244 --> 00:48:03,020 Ich wollte dir danken, mehr nicht. 426 00:48:10,684 --> 00:48:12,723 Es war schön, Sie kennenzulernen. 427 00:48:28,184 --> 00:48:29,293 Wir können los. 428 00:50:05,724 --> 00:50:08,569 ICH BITTE DICH UM NICHTS. 429 00:50:34,284 --> 00:50:35,814 - Darius? - Ja, Lesky? 430 00:50:36,204 --> 00:50:38,054 Ich hab Scheiße gebaut. Darius. 431 00:50:38,504 --> 00:50:41,502 Du musst mir helfen, bitte. Ich hab Scheiße gebaut. 432 00:50:41,664 --> 00:50:44,427 Beruhige dich. Wovon redest du? Ich versteh nichts. 433 00:50:44,724 --> 00:50:47,507 - Es geht um Christa. - Was ist mit ihr passiert? 434 00:50:47,624 --> 00:50:49,807 Hilf mir. Es ist alles mein Fehler. 435 00:50:49,924 --> 00:50:51,560 Ich weiß nicht was ich tun soll! 436 00:51:08,604 --> 00:51:10,360 Wann sollte sie zurückkommen? 437 00:51:11,104 --> 00:51:14,140 - Vor etwas über 3 Stunden. - Was hat dich da geritten! Verdammt. 438 00:51:14,244 --> 00:51:16,294 Ich weiß nicht, was mich geritten hat. 439 00:51:18,364 --> 00:51:21,747 Es tut mir leid. Ich weiß nicht, wieso ich so blöd war. 440 00:51:27,404 --> 00:51:29,283 Ich weiß nicht.34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.