Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,750 --> 00:00:12,750
TV3
2
00:00:20,750 --> 00:00:24,583
TV3 AND
SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT
3
00:00:25,625 --> 00:00:27,666
A FILM BY EGOR BARANOV
4
00:00:29,791 --> 00:00:31,707
The bodies of young women...
5
00:00:31,708 --> 00:00:34,666
have been found near Dikanka village.
6
00:00:35,791 --> 00:00:38,750
A horseman was seen
near each crime scene.
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,624
You're capable of solving
the most difficult cases.
8
00:00:43,625 --> 00:00:45,832
- I can prove useful to you.
- Well, Gogol...
9
00:00:45,833 --> 00:00:47,790
I'm Alexander Binkh,
10
00:00:47,791 --> 00:00:49,791
head of the local police.
11
00:00:50,625 --> 00:00:51,665
I'm Danishevskiy.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,583
I see you've met my wife already.
13
00:00:53,791 --> 00:00:54,790
Lisa.
14
00:00:54,791 --> 00:00:56,832
These murders
cannot be connected.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,791
It happened about 30 years ago.
16
00:00:59,708 --> 00:01:02,749
Mr. Gogol's abilities may be
17
00:01:02,750 --> 00:01:04,708
beyond your understanding.
18
00:01:05,625 --> 00:01:07,624
There's another world.
A dark one.
19
00:01:07,625 --> 00:01:08,708
You can enter this world.
20
00:01:10,708 --> 00:01:11,708
It is your gift.
21
00:01:12,708 --> 00:01:13,666
Mr. Guro!
22
00:01:16,625 --> 00:01:18,707
We must find the murderer.
23
00:01:18,708 --> 00:01:20,749
Starting tonight, all of Dikanka
24
00:01:20,750 --> 00:01:23,707
will fall under a special provision.
25
00:01:23,708 --> 00:01:25,583
Sniffing around, are you?
26
00:01:25,750 --> 00:01:27,625
Run along, little witch.
27
00:01:27,791 --> 00:01:31,665
Evil spirits rage,
their strength increases tenfold.
28
00:01:31,666 --> 00:01:34,791
The horseman
marked not seven, but eight girls.
29
00:01:35,625 --> 00:01:36,708
The eighth is Lisa.
30
00:01:37,625 --> 00:01:38,707
I love you.
31
00:01:38,708 --> 00:01:41,707
We brought the girls here
to be slaughtered?
32
00:01:41,708 --> 00:01:44,625
Let us ask the man
who planned it all.
33
00:01:44,791 --> 00:01:45,832
I need Gogol.
34
00:01:45,833 --> 00:01:48,665
We must perform
a rite in the church.
35
00:01:48,666 --> 00:01:50,832
You serve the horseman?
Tell me his name!
36
00:01:50,833 --> 00:01:53,666
I summon Viy!
37
00:01:56,708 --> 00:01:58,583
He's not breathing.
38
00:03:02,625 --> 00:03:05,708
GOGOL:
A TERRIBLE VENGEANCE
39
00:03:06,666 --> 00:03:08,791
CHAPTER 5:
THE HORSEMAN'S LAIR
40
00:03:13,625 --> 00:03:15,791
Created by:
ALEXANDER TSEKALO
41
00:03:16,791 --> 00:03:19,666
Written by:
NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
42
00:03:20,833 --> 00:03:23,750
Director:
EGOR BARANOV
43
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
What grieves you, Papa?
44
00:03:28,833 --> 00:03:31,750
Director of Photography:
SERGEY TROFIMOV
45
00:03:34,750 --> 00:03:37,791
Remember this, Vasilina:
46
00:03:38,625 --> 00:03:41,665
only what I tell you
is the truth.
47
00:03:41,666 --> 00:03:43,791
Mr. Gogol was a godly man.
48
00:03:44,708 --> 00:03:46,707
He had a great soul.
49
00:03:46,708 --> 00:03:50,625
And should anyone have
a bad word to say about him,
50
00:03:51,625 --> 00:03:52,583
ignore them.
51
00:03:53,791 --> 00:03:54,750
Don't believe it.
52
00:03:56,666 --> 00:04:00,625
Why are you talking about Mr. Gogol
as if he were dead?
53
00:04:03,833 --> 00:04:05,625
He isn't dead.
54
00:04:05,791 --> 00:04:07,708
You're right, my girl.
55
00:04:08,750 --> 00:04:10,666
His soul is eternal.
56
00:04:11,625 --> 00:04:14,791
He will live on in our hearts forever.
God rest his soul.
57
00:04:15,666 --> 00:04:17,791
You're wrong!
He isn't dead!
58
00:04:37,750 --> 00:04:39,708
So, did you find a place?
59
00:04:40,750 --> 00:04:42,832
- I did.
- Splendid.
60
00:04:42,833 --> 00:04:46,583
We'll carry out the funeral rites
tomorrow at dawn.
61
00:04:49,791 --> 00:04:52,832
- Is there something else?
- Yes sir,
62
00:04:52,833 --> 00:04:56,749
only please don't thrash me
for this, Mr. Binkh.
63
00:04:56,750 --> 00:04:58,708
I just can't understand
64
00:04:59,625 --> 00:05:02,791
why you have decided
to bury Mr. Investigator secretly.
65
00:05:03,625 --> 00:05:07,708
Is he now a criminal,
to be buried like a dog, in the wild?
66
00:05:08,666 --> 00:05:09,791
Then allow me to explain.
67
00:05:10,625 --> 00:05:13,791
Those who died at the farm
shall be buried tomorrow.
68
00:05:14,625 --> 00:05:16,708
They died
because of Mr. Investigator.
69
00:05:17,750 --> 00:05:20,707
If we bury him
at the same time as them,
70
00:05:20,708 --> 00:05:22,665
all hell will break loose...
71
00:05:22,666 --> 00:05:25,749
civil unrest,
or God forbid, a revolt.
72
00:05:25,750 --> 00:05:27,791
And who wants that, I ask you?
73
00:05:29,791 --> 00:05:34,707
But, why did you conclude
that the girls died at the farm
74
00:05:34,708 --> 00:05:35,791
because of Mr. Gogol?
75
00:05:36,708 --> 00:05:39,750
Well, who suggested they be taken
to that damned farm?
76
00:05:40,750 --> 00:05:41,791
He suggested it...
77
00:05:42,833 --> 00:05:45,583
but you gave the orders.
78
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Never mind.
79
00:05:53,750 --> 00:05:56,583
I hope the doctor
has dissected the body.
80
00:05:56,750 --> 00:05:59,791
I need the exact cause of death
for my report.
81
00:06:01,791 --> 00:06:03,625
Mr. Binkh,
82
00:06:03,833 --> 00:06:06,708
the doctor is refusing
to cut him open.
83
00:06:07,750 --> 00:06:09,666
What do you mean "refusing"?
84
00:06:13,666 --> 00:06:14,750
This is sabotage!
85
00:06:15,625 --> 00:06:16,791
Why are you not dissecting?
86
00:06:18,833 --> 00:06:19,791
I'm completely...
87
00:06:20,750 --> 00:06:22,708
unfit to, at the moment.
88
00:06:23,750 --> 00:06:26,791
I can't carry out the dissection...
89
00:06:27,750 --> 00:06:29,750
in this state.
I'm afraid I'd...
90
00:06:30,750 --> 00:06:31,832
diagnose inaccurately.
91
00:06:31,833 --> 00:06:33,791
You're in a perfectly fine state.
92
00:06:34,666 --> 00:06:36,749
Drunkenness never stopped you before.
93
00:06:36,750 --> 00:06:39,583
- Stop fooling around.
- I will not.
94
00:06:40,625 --> 00:06:41,749
Are you mad?
95
00:06:41,750 --> 00:06:43,708
You are disobeying a direct order.
96
00:06:44,750 --> 00:06:45,708
I don't care.
97
00:06:48,666 --> 00:06:51,665
Doctor Bomgart,
pull yourself together.
98
00:06:51,666 --> 00:06:53,625
What is the matter with you?
99
00:06:54,708 --> 00:06:57,625
He was my... only friend.
100
00:06:57,833 --> 00:07:00,666
I do not intend
to dig around inside him.
101
00:07:01,666 --> 00:07:02,750
You are simply heartless.
102
00:07:14,833 --> 00:07:16,791
Mr. Binkh, this is outrageous!
103
00:07:17,625 --> 00:07:20,707
Your people will not allow
my master a funeral.
104
00:07:20,708 --> 00:07:22,791
Splendid. No dissection,
a grand funeral...
105
00:07:23,625 --> 00:07:25,790
- What?
- Nothing. Where do you want it?
106
00:07:25,791 --> 00:07:28,749
The church, of course.
I've arranged with...
107
00:07:28,750 --> 00:07:31,790
Impossible.
We mustn't attract attention.
108
00:07:31,791 --> 00:07:33,791
Good God, this is almost sinful!
109
00:07:34,625 --> 00:07:37,665
The funeral cannot be held
in the mortuary.
110
00:07:37,666 --> 00:07:39,791
This is all very unchristian,
Mr. Binkh.
111
00:07:40,625 --> 00:07:41,708
You keep out of it.
112
00:07:45,708 --> 00:07:46,749
Tomorrow...
113
00:07:46,750 --> 00:07:50,625
the priest can recite prayers
in the graveyard. That's all.
114
00:07:50,791 --> 00:07:53,749
I see you hold a grudge
against my master.
115
00:07:53,750 --> 00:07:55,750
One mustn't
be at war with the dead.
116
00:07:56,666 --> 00:07:59,583
You are a godless man, sir.
117
00:08:00,791 --> 00:08:01,791
How wonderful.
118
00:08:03,666 --> 00:08:07,708
I am heartless, godless, and to blame
for the death of the girls.
119
00:08:08,750 --> 00:08:11,583
Perhaps I'll be
struck by lightning next.
120
00:08:27,625 --> 00:08:29,666
Where are you, my beloved falcon?
121
00:08:32,625 --> 00:08:33,750
Rise and come to me!
122
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
Perhaps I do not cry bitterly enough,
123
00:08:40,625 --> 00:08:43,583
to warm and awaken your soul.
124
00:08:46,708 --> 00:08:49,666
Why are you neither
among the living nor the dead?
125
00:08:54,791 --> 00:08:55,750
Where are you?
126
00:08:56,708 --> 00:08:57,750
How can I find you?
127
00:09:00,625 --> 00:09:02,791
A loving heart will hear all,
and will find you.
128
00:09:04,833 --> 00:09:07,583
We shall be forever inseparable.
129
00:09:46,708 --> 00:09:49,665
Have mercy on me, oh God,
130
00:09:49,666 --> 00:09:53,666
according to your great compassion
blot out my transgressions.
131
00:09:53,833 --> 00:09:58,707
Wash away all my iniquity
and cleanse me from my sin.
132
00:09:58,708 --> 00:10:03,707
For I know my transgressions,
and my sin is always before me.
133
00:10:03,708 --> 00:10:07,707
Give rest, oh Lord, to the soul
of Your late servant, Nikolai.
134
00:10:07,708 --> 00:10:10,583
If he has sinned in his life...
135
00:10:11,791 --> 00:10:15,707
Oh God, who loves mankind,
forgive him and have mercy.
136
00:10:15,708 --> 00:10:17,665
Spare him eternal torment.
137
00:10:17,666 --> 00:10:19,665
Grant God's Kingdom to...
138
00:10:19,666 --> 00:10:22,708
We must hurry, the others
shall soon be brought here.
139
00:10:24,833 --> 00:10:25,791
Amen.
140
00:10:27,791 --> 00:10:28,791
Wait.
141
00:10:30,750 --> 00:10:31,708
I would like...
142
00:10:32,708 --> 00:10:34,791
to say a few final words.
143
00:10:36,750 --> 00:10:39,708
Mr. Gogol was a man
of extraordinary mind.
144
00:10:40,625 --> 00:10:42,791
- He was a man...
- No time for speeches.
145
00:10:43,666 --> 00:10:44,750
Lower the coffin.
146
00:10:54,708 --> 00:10:55,832
Wicked souls!
147
00:10:55,833 --> 00:10:58,665
You've made the coffin
of rotten wood.
148
00:10:58,666 --> 00:11:01,790
- I'll rip your hands off...
- We had to make lots, quickly.
149
00:11:01,791 --> 00:11:04,707
The others are made of fresh wood.
150
00:11:04,708 --> 00:11:06,625
This is enough for that monster.
151
00:11:08,750 --> 00:11:11,708
Come on, hurry,
or we'll be here till Christmas.
152
00:11:19,791 --> 00:11:20,750
Lower it.
153
00:11:39,791 --> 00:11:40,832
Finish the job.
154
00:11:40,833 --> 00:11:44,583
Stop! Why are you
burying him alive?
155
00:11:45,791 --> 00:11:46,790
Little one...
156
00:11:46,791 --> 00:11:48,832
He isn't dead!
157
00:11:48,833 --> 00:11:50,625
He's alive!
158
00:12:52,708 --> 00:12:53,666
Papa?
159
00:12:59,666 --> 00:13:00,750
What does this mean?
160
00:13:04,666 --> 00:13:05,666
I'm dead?
161
00:13:07,666 --> 00:13:10,583
Forgive me, son.
162
00:13:11,791 --> 00:13:13,749
For what?
163
00:13:13,750 --> 00:13:16,583
For all the wrong I did you.
164
00:13:19,666 --> 00:13:20,708
I am to blame.
165
00:13:21,625 --> 00:13:23,583
What for, Father?
166
00:13:27,625 --> 00:13:28,708
I don't understand.
167
00:13:29,833 --> 00:13:31,750
I shouldn't have.
168
00:13:34,708 --> 00:13:35,791
I shouldn't...
169
00:13:46,708 --> 00:13:50,790
It will take your father
an eternity to redeem himself.
170
00:13:50,791 --> 00:13:55,791
He will never redeem himself!
It is not easy for him in the afterlife.
171
00:13:55,833 --> 00:13:58,707
His soul is burning
in the flames...
172
00:13:58,708 --> 00:14:00,750
...burning in the flames of Hell.
173
00:14:03,708 --> 00:14:07,666
And while he burns,
you shall live.
174
00:14:08,750 --> 00:14:11,750
You shall live...
dark one!
175
00:14:23,708 --> 00:14:24,791
N. GOGOL
1809 - 1829
176
00:14:34,791 --> 00:14:36,666
Thank God that's done.
177
00:14:59,833 --> 00:15:01,708
Forgive me, sir.
178
00:15:02,791 --> 00:15:04,750
I couldn't protect you.
179
00:15:06,625 --> 00:15:10,708
It should be an old fool like me
lying in this damp earth.
180
00:15:16,708 --> 00:15:17,666
Help!
181
00:15:19,791 --> 00:15:21,666
Help!
182
00:15:21,833 --> 00:15:23,708
Help!
183
00:15:51,666 --> 00:15:52,750
Holy Mother of God.
184
00:16:17,708 --> 00:16:18,708
Lisa, don't!
185
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Lisa, please,
you are in my way.
186
00:16:55,791 --> 00:16:58,583
No, we don't need
any more compresses.
187
00:17:01,750 --> 00:17:04,749
He can't have solid food,
make some porridge.
188
00:17:04,750 --> 00:17:06,625
Yes, ma'am, at once.
189
00:17:09,833 --> 00:17:11,708
How do you feel?
190
00:17:12,833 --> 00:17:14,583
Already...
191
00:17:14,750 --> 00:17:16,708
much better...
thank you.
192
00:17:19,833 --> 00:17:22,708
It's a true miracle
that you are alive.
193
00:17:24,833 --> 00:17:28,665
Gentlemen, I do not wish
to disappoint you,
194
00:17:28,666 --> 00:17:31,583
but there is
nothing miraculous about it.
195
00:17:32,666 --> 00:17:34,749
It was simply a two-day lethargy.
196
00:17:34,750 --> 00:17:36,749
- A lethargy?
- Correct.
197
00:17:36,750 --> 00:17:40,749
A deep sleep, known to science,
often mistaken for death.
198
00:17:40,750 --> 00:17:43,791
In fact, there was
a similar occurrence in 1785,
199
00:17:44,666 --> 00:17:45,707
in Toulouse.
200
00:17:45,708 --> 00:17:48,790
The Marquis de Messey
fell into a three-day lethargy,
201
00:17:48,791 --> 00:17:52,790
waking up, believe it or not,
in the coffin at his own funeral.
202
00:17:52,791 --> 00:17:54,832
His family were rather astonished.
203
00:17:54,833 --> 00:17:57,666
One of them even passed away.
204
00:17:58,791 --> 00:18:00,750
The Lord works in mysterious ways.
205
00:18:03,750 --> 00:18:04,708
I must go.
206
00:18:09,625 --> 00:18:11,790
Yakim, don't let them
bother him, you hear?
207
00:18:11,791 --> 00:18:12,750
Do not worry.
208
00:18:13,791 --> 00:18:15,583
Lisa!
209
00:18:27,833 --> 00:18:30,790
- The porridge is nearly ready, ma'am.
- What?
210
00:18:30,791 --> 00:18:32,750
Ah, yes.
Thank you, Christina.
211
00:18:33,750 --> 00:18:35,625
You look very pale.
212
00:18:36,791 --> 00:18:38,832
Has something bad happened?
213
00:18:38,833 --> 00:18:40,708
No, everything is fine.
214
00:18:42,666 --> 00:18:43,583
Really?
215
00:18:54,666 --> 00:18:55,625
My girl...
216
00:18:56,666 --> 00:18:58,666
tell me the truth.
How did you know?
217
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
About what, Papa?
218
00:19:01,750 --> 00:19:03,583
That he was alive.
219
00:19:05,833 --> 00:19:07,583
I just knew.
220
00:19:13,625 --> 00:19:18,625
Gentlemen, I am most delighted
that it has all turned out so well.
221
00:19:19,666 --> 00:19:21,583
- Get well soon.
- Thank you.
222
00:19:22,833 --> 00:19:24,791
- Doctor...
- Yes?
223
00:19:25,708 --> 00:19:29,750
In your opinion,
can Mr. Gogol get up and move?
224
00:19:30,750 --> 00:19:31,791
Well, overall...
225
00:19:33,625 --> 00:19:35,666
but I would advise complete rest.
226
00:19:39,708 --> 00:19:42,583
I'm perfectly healthy.
227
00:19:42,833 --> 00:19:43,750
Tesak...
228
00:19:44,666 --> 00:19:45,708
fetch the two Cossacks.
229
00:19:48,708 --> 00:19:50,708
Fetch the two Cossacks.
230
00:19:51,625 --> 00:19:53,666
Yes sir, consider it done.
231
00:19:57,750 --> 00:19:59,583
Get up and get dressed.
232
00:19:59,791 --> 00:20:02,666
You are under arrest, Mr. Gogol.
233
00:20:04,666 --> 00:20:06,666
Or how should I address you?
234
00:20:06,833 --> 00:20:08,666
Mr. Horseman?
235
00:20:10,750 --> 00:20:12,665
But what are you doing?
236
00:20:12,666 --> 00:20:14,707
May a runaway cart knock you down!
237
00:20:14,708 --> 00:20:17,707
This is madness,
putting an honest man on trial!
238
00:20:17,708 --> 00:20:20,832
Move, lest I forget you're important,
and force you aside.
239
00:20:20,833 --> 00:20:22,750
- Is that him?
- Yes.
240
00:20:23,708 --> 00:20:25,583
He's a damned beast.
241
00:20:28,666 --> 00:20:30,665
Do not be angry, Mr. Gogol.
242
00:20:30,666 --> 00:20:31,708
I'm just doing my duty-
243
00:20:32,625 --> 00:20:34,749
Leave my master alone,
you wretched lot.
244
00:20:34,750 --> 00:20:36,791
- What got into you?
- Lock him away!
245
00:20:38,666 --> 00:20:39,749
Yes, lock me away.
246
00:20:39,750 --> 00:20:41,666
I will not leave my master.
247
00:20:43,833 --> 00:20:46,791
What is going on here, Mr. Binkh?
248
00:20:47,708 --> 00:20:50,583
How did you conclude
I am the horseman?
249
00:20:50,791 --> 00:20:54,791
The investigation will show if you're
the horseman, or his accomplice.
250
00:20:55,750 --> 00:20:57,707
But if you need an explanation,
251
00:20:57,708 --> 00:20:58,791
it would be my pleasure.
252
00:20:59,833 --> 00:21:02,749
The fact that
every single one of the girls
253
00:21:02,750 --> 00:21:07,707
we sent to the farm, at your suggestion,
all died along with the guards,
254
00:21:07,708 --> 00:21:09,749
seems to be a sufficient answer, no?
255
00:21:09,750 --> 00:21:10,708
They died?
256
00:21:12,666 --> 00:21:13,666
What do you mean?
257
00:21:14,708 --> 00:21:19,708
You're astonishingly good at pretending,
and feigning your ignorance.
258
00:21:19,750 --> 00:21:23,666
A child could see
that you are involved in their deaths.
259
00:21:24,666 --> 00:21:28,707
Only you, I, and the dead Cossacks
knew the girls would be at the farm.
260
00:21:28,708 --> 00:21:31,790
And only you had a connection
with the horseman.
261
00:21:31,791 --> 00:21:34,708
How else would he have known
where they were?
262
00:21:35,791 --> 00:21:40,665
We are sending the village girls
to an abandoned farm near Dikanka,
263
00:21:40,666 --> 00:21:43,708
- your wife should go too.
- I take a different view.
264
00:21:44,791 --> 00:21:46,583
Danishevskiy...
265
00:21:46,791 --> 00:21:48,708
The count also knew.
266
00:21:49,708 --> 00:21:53,749
Look, Mr. Binkh, I was just trying
to persuade Count Danishevskiy
267
00:21:53,750 --> 00:21:57,790
to send Lisa to the farm
with the rest of the girls.
268
00:21:57,791 --> 00:21:59,750
You must detain him at once!
269
00:22:04,791 --> 00:22:06,750
What kind of person are you?
270
00:22:07,833 --> 00:22:09,749
Not a trace of conscience.
271
00:22:09,750 --> 00:22:13,625
You blame him,
because you have your eye on his wife.
272
00:22:15,750 --> 00:22:17,666
That has nothing to do with this.
273
00:22:18,625 --> 00:22:20,583
You are making a big mistake.
274
00:22:20,833 --> 00:22:23,750
I made a big mistake
when I chose to trust you.
275
00:22:25,750 --> 00:22:27,707
Mr. Binkh, listen to me!
276
00:22:27,708 --> 00:22:29,832
Count Danishevskiy is the horseman!
277
00:22:29,833 --> 00:22:34,750
He has murdered seven girls
and his last victim will be Lisa!
278
00:22:36,791 --> 00:22:38,625
He will kill her!
279
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
Are we sad, water nymph?
280
00:22:59,833 --> 00:23:01,583
Can you see me?
281
00:23:02,791 --> 00:23:04,666
Well, I'm not blind.
282
00:23:07,666 --> 00:23:09,791
But it's my choice
when people get to see me.
283
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
When people get to.
284
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
Don't be frightened,
285
00:23:16,833 --> 00:23:18,666
I have a task for you.
286
00:23:20,791 --> 00:23:22,750
I would like to offer you a deal.
287
00:23:24,666 --> 00:23:27,791
I understand Mr. Gogol
does not return your love?
288
00:23:28,833 --> 00:23:33,666
A nice young man, but he's been getting
in my way a little too much lately.
289
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
And I would hate to have to...
290
00:23:38,833 --> 00:23:39,791
kill him.
291
00:23:42,666 --> 00:23:45,666
But you could save his life
292
00:23:46,708 --> 00:23:48,666
and conquer his heart...
293
00:23:50,708 --> 00:23:51,791
How could I?
294
00:23:52,750 --> 00:23:54,625
He is alive and I am dead.
295
00:23:58,750 --> 00:24:00,583
I can bring you...
296
00:24:01,666 --> 00:24:02,666
back to life.
297
00:24:06,625 --> 00:24:07,749
I can bring you back,
298
00:24:07,750 --> 00:24:10,625
so that Gogol
falls in love with you,
299
00:24:11,625 --> 00:24:13,666
and then leaves this place, forever.
300
00:24:15,833 --> 00:24:17,750
It seems too good to be true.
301
00:24:20,708 --> 00:24:23,583
Of course,
everything has its price.
302
00:24:24,791 --> 00:24:27,791
Whoever chooses
to undergo the ritual of resurrection,
303
00:24:30,625 --> 00:24:33,583
will indeed come to life,
and live like all others.
304
00:24:35,750 --> 00:24:38,708
And when they die,
they will go straight to Hell...
305
00:24:40,791 --> 00:24:43,832
having lived their whole life
with the one they love.
306
00:24:43,833 --> 00:24:45,666
Surely that's worth it?
307
00:24:50,666 --> 00:24:51,625
And if...
308
00:24:52,750 --> 00:24:54,583
Gogol won't fall for me?
309
00:24:56,750 --> 00:24:59,750
He loves your wife,
just as she does him.
310
00:25:03,625 --> 00:25:06,708
Don't worry about Lisa,
she will not get in your way again.
311
00:25:07,791 --> 00:25:08,791
Never again.
312
00:25:13,666 --> 00:25:14,625
Well, then?
313
00:25:17,666 --> 00:25:18,625
I'll do it.
314
00:25:20,791 --> 00:25:23,707
Forgive me, Mr. Binkh,
315
00:25:23,708 --> 00:25:27,708
but I cannot follow
your line of thinking by any means.
316
00:25:28,791 --> 00:25:31,791
You've arrested Mr. Gogol.
317
00:25:32,625 --> 00:25:33,707
But why?
318
00:25:33,708 --> 00:25:35,791
Because Mr. Gogol
319
00:25:36,666 --> 00:25:38,790
is a clever impostor
and a cunning killer.
320
00:25:38,791 --> 00:25:43,707
Wait, you think that Mr. Gogol
is in fact the murderous warlock?
321
00:25:43,708 --> 00:25:45,625
No, he's no warlock.
322
00:25:46,708 --> 00:25:51,708
The lethargy incident has convinced me
that he has mastered magic trickery.
323
00:25:51,750 --> 00:25:55,791
Like the tricks of circus folk,
the crowd-pleasers at a fair.
324
00:25:56,666 --> 00:26:01,665
But the first girls were killed
before Mr. Gogol arrived.
325
00:26:01,666 --> 00:26:04,832
- Isn't that so?
- How do we know where he'd been
326
00:26:04,833 --> 00:26:08,790
before he graced us
with his presence?
327
00:26:08,791 --> 00:26:12,749
But we do know.
He and Mr. Guro visited...
328
00:26:12,750 --> 00:26:15,583
Unfortunately, Mr. Guro is dead.
329
00:26:18,791 --> 00:26:22,750
And therefore, I fear that he won't
shed any light on this incident.
330
00:26:26,791 --> 00:26:29,666
Burn in hell, you sons of bitches!
331
00:26:31,666 --> 00:26:33,708
Let us out, we're innocent!
332
00:26:34,791 --> 00:26:37,625
Yakim,
shouting won't get you anywhere.
333
00:26:38,666 --> 00:26:40,749
How can you stay so calm, sir?
334
00:26:40,750 --> 00:26:45,707
There could be a miscarriage of justice,
it's always happening here.
335
00:26:45,708 --> 00:26:48,583
Then they'll sentence,
or God forbid, hang you.
336
00:26:48,750 --> 00:26:51,666
Think you can come back to life
a third time?
337
00:26:53,625 --> 00:26:54,583
A third time?
338
00:26:56,708 --> 00:26:58,665
Oh, you just misheard, sir.
339
00:26:58,666 --> 00:26:59,750
No, I didn't.
340
00:27:00,750 --> 00:27:02,583
You said "a third time".
341
00:27:03,625 --> 00:27:07,665
What are you hiding from me?
Is it to do with my childhood?
342
00:27:07,666 --> 00:27:08,832
With my birth?
343
00:27:08,833 --> 00:27:10,791
You were chosen, not just born.
344
00:27:11,750 --> 00:27:13,625
You shall live, dark one.
345
00:27:13,833 --> 00:27:15,708
Forgive me, son.
346
00:27:16,750 --> 00:27:18,666
Yakim, tell me the truth!
347
00:27:21,791 --> 00:27:22,791
As you wish, sir.
348
00:27:24,750 --> 00:27:28,708
I could scream bloody murder,
and you'd still insist.
349
00:27:30,833 --> 00:27:32,666
I suppose you know
350
00:27:33,708 --> 00:27:37,707
that your two older brothers
were born dead?
351
00:27:37,708 --> 00:27:38,707
Yes.
352
00:27:38,708 --> 00:27:41,707
When your mother
became pregnant the third time,
353
00:27:41,708 --> 00:27:44,750
your father was terribly worried
354
00:27:45,750 --> 00:27:47,666
that you'd be born dead, too.
355
00:27:48,708 --> 00:27:53,666
Around that time, a certain gentleman
appeared in our neighborhood.
356
00:27:55,791 --> 00:27:59,666
Your father started
to do business with him.
357
00:28:00,625 --> 00:28:04,791
This gentleman had
a very strange outward appearance.
358
00:28:05,666 --> 00:28:06,791
In what way?
359
00:28:07,750 --> 00:28:08,832
He had...
360
00:28:08,833 --> 00:28:10,791
I don't really know how to put it.
361
00:28:15,625 --> 00:28:16,708
He didn't have a nose.
362
00:28:17,750 --> 00:28:21,708
It was as if it had
simply fled his face.
363
00:28:22,708 --> 00:28:23,666
No nose...
364
00:28:25,750 --> 00:28:28,790
When the time came
for you to be born,
365
00:28:28,791 --> 00:28:32,750
and the midwife took you
from your mother's womb...
366
00:28:34,708 --> 00:28:35,790
you were...
367
00:28:35,791 --> 00:28:37,625
dead.
368
00:28:38,625 --> 00:28:39,625
He's not breathing.
369
00:28:47,625 --> 00:28:49,583
Even now, my blood freezes
370
00:28:50,625 --> 00:28:51,708
at the recollection.
371
00:28:54,625 --> 00:28:57,791
He stank as if he had come
from some damp, hellish cave.
372
00:28:58,625 --> 00:29:00,708
You shall live, dark one!
373
00:29:02,750 --> 00:29:03,750
That's what he said?
374
00:29:05,833 --> 00:29:07,790
"You shall live, dark one!"
375
00:29:07,791 --> 00:29:09,625
Exactly what he said.
376
00:29:10,833 --> 00:29:13,625
Why haven't I heard this before?
377
00:29:14,625 --> 00:29:15,708
Your father
378
00:29:17,791 --> 00:29:19,832
forbade us to speak of it, saying:
379
00:29:19,833 --> 00:29:23,707
"You must immediately forget
what you have just seen."
380
00:29:23,708 --> 00:29:24,666
And this...
381
00:29:25,833 --> 00:29:26,791
gentleman,
382
00:29:27,833 --> 00:29:31,666
- did he come back again?
- No, he didn't.
383
00:29:32,666 --> 00:29:34,625
O Lord, protect me and save me.
384
00:29:38,708 --> 00:29:39,791
That damned monster!
385
00:29:40,625 --> 00:29:41,791
How come he never once let slip?
386
00:29:42,666 --> 00:29:46,665
Even when drunk, he only ever
talked about finding the murderer,
387
00:29:46,666 --> 00:29:47,832
and turns out - it's him?!
388
00:29:47,833 --> 00:29:49,790
I just don't get it.
389
00:29:49,791 --> 00:29:52,625
What's the easiest way
to mislead a hunt?
390
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
By leading it yourself.
391
00:29:55,791 --> 00:29:58,832
The beast disguises itself
as it hunts its victims,
392
00:29:58,833 --> 00:30:01,666
just as this murderer masquerades...
393
00:30:02,666 --> 00:30:04,583
as an officer of the law.
394
00:30:04,750 --> 00:30:05,832
Yes.
395
00:30:05,833 --> 00:30:10,666
The more I think about it,
the more I have no idea what's going on.
396
00:30:12,833 --> 00:30:16,790
There's still one thing
that doesn't make sense, Mr. Binkh.
397
00:30:16,791 --> 00:30:20,707
How could Mr. Investigator
kill the girls at the farm,
398
00:30:20,708 --> 00:30:22,791
if he was in the church
at the same time?
399
00:30:23,708 --> 00:30:27,791
I was appointed by the Tsar
to bring about order here,
400
00:30:28,833 --> 00:30:31,708
and I led seven girls
to the slaughter.
401
00:30:33,625 --> 00:30:37,749
He's either the horseman, or his
accomplice. There's no other option.
402
00:30:37,750 --> 00:30:40,832
- I see.
- ...defeat this evil, Cossack brothers!
403
00:30:40,833 --> 00:30:43,708
- Vengeance!
- Now what's going on?
404
00:30:46,750 --> 00:30:47,791
Just what we needed.
405
00:30:48,833 --> 00:30:51,791
- How many guards do we have left?
- Two.
406
00:30:52,625 --> 00:30:53,583
Let's go.
407
00:31:02,750 --> 00:31:04,665
So, it looks like a revolt.
408
00:31:04,666 --> 00:31:06,832
If they don't go quietly,
it'll end in shots.
409
00:31:06,833 --> 00:31:08,790
There won't be any shooting.
410
00:31:08,791 --> 00:31:11,708
- They all have lots of children.
- Right, then.
411
00:31:14,750 --> 00:31:15,708
So!
412
00:31:16,666 --> 00:31:18,790
All of you,
go back to your homes.
413
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
- Not without that beast!
- That's right!
414
00:31:22,625 --> 00:31:24,749
There is no beast here.
415
00:31:24,750 --> 00:31:26,832
- Lies, brothers!
- Aye, lies!
416
00:31:26,833 --> 00:31:29,791
I couldn't believe my eyes,
417
00:31:30,625 --> 00:31:33,665
when they arrested
that murderous warlock!
418
00:31:33,666 --> 00:31:35,749
There is no warlock here!
419
00:31:35,750 --> 00:31:38,665
The detainee
will not be handed over.
420
00:31:38,666 --> 00:31:41,790
He is under the protection
of the Russian Empire,
421
00:31:41,791 --> 00:31:43,832
and will stand before a judge.
422
00:31:43,833 --> 00:31:45,791
And we know what kind of judge!
423
00:31:46,750 --> 00:31:50,749
- Vengeance for our girls!
- Hand him over, we're not leaving!
424
00:31:50,750 --> 00:31:52,707
We'll burn this shack down!
425
00:31:52,708 --> 00:31:54,665
Right, who said that?
426
00:31:54,666 --> 00:31:57,750
Want a revolt, do we?
I'll send you off to Siberia!
427
00:32:02,750 --> 00:32:05,708
Hand him over,
or we'll take him ourselves!
428
00:32:06,666 --> 00:32:09,708
Mr. Binkh!
429
00:32:23,666 --> 00:32:24,749
Vakula!
430
00:32:24,750 --> 00:32:25,708
Woe is upon us!
431
00:32:26,708 --> 00:32:29,666
The Cossacks are revolting!
They'll kill Mr. Gogol.
432
00:32:30,708 --> 00:32:31,791
And the authorities?
433
00:32:32,750 --> 00:32:34,666
They no longer exist.
434
00:32:49,750 --> 00:32:53,665
Let my master go!
He's innocent!
435
00:32:53,666 --> 00:32:56,665
Shut up, you turkey,
or we'll roast you too!
436
00:32:56,666 --> 00:32:59,750
What are you doing?
You'll all be exiled to...
437
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
Right then, Christian brothers,
438
00:33:06,666 --> 00:33:09,708
- shall we burn this demon?
- Burn him!
439
00:33:15,666 --> 00:33:16,832
Burn him!
440
00:33:16,833 --> 00:33:18,666
Good riddance!
441
00:33:33,666 --> 00:33:34,791
Burn! Burn!
442
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
What are you doing, you monsters?!
443
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
Go on, burn!
444
00:34:26,833 --> 00:34:28,791
The rain will extinguish the fire!
445
00:34:29,625 --> 00:34:30,791
What'll we do, Cossacks?
446
00:34:31,625 --> 00:34:33,749
- By the neck!
- Hang him!
447
00:34:33,750 --> 00:34:36,625
Let's do this!
Bring the rope!
448
00:34:47,708 --> 00:34:51,708
- What's wrong with her?
- She's fine, Vakula, just unconscious.
449
00:34:52,791 --> 00:34:53,750
Lift it up!
450
00:35:31,833 --> 00:35:33,708
This is it, evil wretch!
451
00:35:34,708 --> 00:35:36,750
Go to hell!
452
00:35:41,791 --> 00:35:44,666
Stop this lynching at once.
453
00:35:50,750 --> 00:35:52,666
Mr. Guro!
454
00:35:53,666 --> 00:35:56,583
Let's do the greeting part later,
Mr. Gogol.
455
00:35:56,750 --> 00:36:00,665
Gentlemen, I ask
that you all remain calm
456
00:36:00,666 --> 00:36:03,832
and abstain from any actions
that you may regret later.
457
00:36:03,833 --> 00:36:06,707
I have fired only one bullet,
458
00:36:06,708 --> 00:36:08,832
and ten remain
in this wonderful weapon.
459
00:36:08,833 --> 00:36:12,832
It takes 3 seconds to reload.
Should you ignore my request,
460
00:36:12,833 --> 00:36:16,791
mark my words - ten of you
will find yourselves in the graveyard.
461
00:36:17,625 --> 00:36:19,790
The rest of you,
as Mr. Binkh justly noted,
462
00:36:19,791 --> 00:36:22,750
will be sent to Siberia as rebels.
463
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
And this is my request...
464
00:36:27,791 --> 00:36:29,708
Get out of here, you morons!
465
00:36:47,791 --> 00:36:51,790
Well, then...
Greetings, Mr. Gogol!
466
00:36:51,791 --> 00:36:54,750
Tell me the truth,
did you miss me?
467
00:37:01,708 --> 00:37:05,666
But how did you survive
the incident in Hanna's house?
468
00:37:06,833 --> 00:37:11,707
One thing was bothering me:
that we had let something slip by us.
469
00:37:11,708 --> 00:37:14,749
I went to Hanna's house
to find new evidence.
470
00:37:14,750 --> 00:37:17,790
And there I came upon the horseman.
471
00:37:17,791 --> 00:37:19,791
I entered into a fight with him.
472
00:37:21,833 --> 00:37:23,583
Mr. Guro!
473
00:37:27,833 --> 00:37:29,790
I was wounded, but alive.
474
00:37:29,791 --> 00:37:33,790
And when the fire started,
the horseman vanished.
475
00:37:33,791 --> 00:37:37,832
And then I had an idea:
since he obviously thinks I am dead,
476
00:37:37,833 --> 00:37:42,833
I now have a chance to lie low and
observe from a new angle, as it were.
477
00:37:43,708 --> 00:37:46,749
Mr. Gogol, I was touched
when you sent a coach
478
00:37:46,750 --> 00:37:49,707
back to St. Petersburg
with my belongings.
479
00:37:49,708 --> 00:37:51,707
But I stopped it half way there
480
00:37:51,708 --> 00:37:54,749
and issued an order
to appoint you the investigator.
481
00:37:54,750 --> 00:37:58,625
So... you've been here
all this time?
482
00:37:58,791 --> 00:38:00,749
Well, let's say, close by.
483
00:38:00,750 --> 00:38:02,832
And it didn't occur to you to step in?
484
00:38:02,833 --> 00:38:07,707
Do you know that while you,
"lay low", if you will,
485
00:38:07,708 --> 00:38:09,790
nine girls died?
486
00:38:09,791 --> 00:38:12,749
Not to mention
the number of Cossacks.
487
00:38:12,750 --> 00:38:14,750
If it had been in my power,
488
00:38:15,750 --> 00:38:19,708
I would have given my own life
to save every victim.
489
00:38:22,708 --> 00:38:23,832
But I had no right to.
490
00:38:23,833 --> 00:38:25,749
I have not been idle.
491
00:38:25,750 --> 00:38:30,583
Only, there are certain things
which even you're not meant to know.
492
00:38:31,750 --> 00:38:33,749
However, gentlemen,
493
00:38:33,750 --> 00:38:37,665
I have been following
your investigation very closely,
494
00:38:37,666 --> 00:38:41,749
and I can confidently state
that you have done a very good job.
495
00:38:41,750 --> 00:38:45,749
I am even certain
that you will be rewarded for this.
496
00:38:45,750 --> 00:38:50,750
And I assume that now...
you even have a main suspect!
497
00:38:51,666 --> 00:38:52,625
Yes.
498
00:38:53,666 --> 00:38:55,791
I am completely convinced
499
00:38:56,708 --> 00:38:58,583
that Count Danishevskiy is...
500
00:38:58,833 --> 00:39:00,625
the horseman.
501
00:39:01,833 --> 00:39:05,750
And, if we don't stop him,
then the final victim...
502
00:39:07,666 --> 00:39:08,708
may be Lisa.
503
00:39:09,666 --> 00:39:12,790
Well, if he really only kills
on feast days,
504
00:39:12,791 --> 00:39:16,749
the next is three days away,
Saints Cosmas and Damian.
505
00:39:16,750 --> 00:39:19,583
As such, we have time to prevent...
506
00:39:19,791 --> 00:39:22,832
the murders, and punish the bastard.
507
00:39:22,833 --> 00:39:26,832
I have studied the ancient feast days
in detail, you know.
508
00:39:26,833 --> 00:39:29,708
Many have been forgotten.
But they still exist.
509
00:39:31,625 --> 00:39:32,749
What are you saying?
510
00:39:32,750 --> 00:39:36,790
The next forgotten feast day
is the night of Celestial Svarog,
511
00:39:36,791 --> 00:39:40,832
when, as legend has it, the heavens
punish the evil of the world.
512
00:39:40,833 --> 00:39:42,625
And when is it?
513
00:39:43,625 --> 00:39:44,583
Alas, tonight.
514
00:39:45,833 --> 00:39:46,791
Tonight?
515
00:39:47,625 --> 00:39:49,665
Saddle up, gentlemen.
516
00:39:49,666 --> 00:39:50,790
We ride for his estate.
517
00:39:50,791 --> 00:39:53,666
My dear Mr. Gogol,
did you keep my chest?
518
00:39:54,625 --> 00:39:55,665
Of course.
519
00:39:55,666 --> 00:39:57,791
But it's empty.
We took everything out.
520
00:39:58,625 --> 00:39:59,749
Don't worry, Mr. Gogol.
521
00:39:59,750 --> 00:40:04,791
In rare cases, it is not
what is on the inside that counts.
522
00:40:11,666 --> 00:40:13,790
And why do you need
a chest handle?
523
00:40:13,791 --> 00:40:18,708
It is quite possible that tonight
you will have a chance to find out why.
524
00:41:08,791 --> 00:41:10,665
Lisa!
525
00:41:10,666 --> 00:41:11,790
Lisa!
526
00:41:11,791 --> 00:41:12,791
Mr. Binkh,
527
00:41:13,833 --> 00:41:14,791
any luck?
528
00:41:15,750 --> 00:41:17,583
There's nobody here.
529
00:41:18,833 --> 00:41:20,665
Where are they?
530
00:41:20,666 --> 00:41:21,832
We've searched all over.
531
00:41:21,833 --> 00:41:24,707
Maybe he's taken her
to a secret place?
532
00:41:24,708 --> 00:41:26,791
No, this mansion was in my vision.
533
00:41:27,625 --> 00:41:28,749
Then where are they?
534
00:41:28,750 --> 00:41:31,583
You think they've
vanished into thin air?
535
00:42:08,625 --> 00:42:09,583
Well, well.
536
00:43:03,625 --> 00:43:04,749
Oksana...
537
00:43:04,750 --> 00:43:06,666
Who is this girl?
538
00:43:08,666 --> 00:43:09,790
Do you see her too?
539
00:43:09,791 --> 00:43:11,625
What do you mean?
540
00:43:16,791 --> 00:43:17,750
What's going on?
541
00:43:24,666 --> 00:43:27,790
Gentlemen, you shouldn't be here.
Leave, immediately.
542
00:43:27,791 --> 00:43:31,666
- Count, in the name of the law...
- I said, leave!
543
00:43:41,625 --> 00:43:44,832
I never imagined it possible
to kill the horseman
544
00:43:44,833 --> 00:43:46,625
with just one bullet.
545
00:44:03,708 --> 00:44:04,708
Warmth...
546
00:44:09,708 --> 00:44:10,750
I'm alive...
547
00:44:18,833 --> 00:44:20,708
I'm warm...
548
00:44:25,666 --> 00:44:26,749
I'm alive!
549
00:44:26,750 --> 00:44:27,791
Alive...
550
00:45:35,666 --> 00:45:36,625
Lisa?
551
00:45:37,791 --> 00:45:40,708
How very dramatic.
552
00:45:41,750 --> 00:45:42,750
It is done.
553
00:45:43,833 --> 00:45:47,583
Twelve girls,
and one who has been resurrected.
554
00:45:50,791 --> 00:45:52,583
Twelve...
555
00:45:52,750 --> 00:45:53,708
plus one.
556
00:45:58,833 --> 00:46:02,750
CHAPTER 6
A TERRIBLE VENGEANCE
557
00:46:09,708 --> 00:46:13,625
Just you remember, little sister,
you'll never beat me.
558
00:46:17,750 --> 00:46:20,749
At least I'm not an old maid,
with no takers!
559
00:46:20,750 --> 00:46:23,625
What?
You little snake!
560
00:46:40,625 --> 00:46:41,665
Hey, you rascals!
561
00:46:41,666 --> 00:46:43,666
You should be seeing father off!
562
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
We're coming!
563
00:46:53,708 --> 00:46:57,708
163 YEARS AGO
564
00:47:02,708 --> 00:47:03,791
Sorry, Pa, we got delayed.
565
00:47:04,666 --> 00:47:06,708
Waving your swords about again?
566
00:47:07,666 --> 00:47:10,583
- It's almost sinful!
- But you taught us!
567
00:47:11,708 --> 00:47:15,749
Grown-up girls,
behaving like reckless young boys.
568
00:47:15,750 --> 00:47:18,707
Maria, I have
some good news for you.
569
00:47:18,708 --> 00:47:21,583
I've finally found you a fiance.
570
00:47:22,625 --> 00:47:24,665
There he is - your destiny.
571
00:47:24,666 --> 00:47:26,708
Moisei Shilo, from Chernihiv.
572
00:47:27,750 --> 00:47:29,749
His wife died just last year.
573
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
Do me a favor,
don't refuse him.
574
00:47:33,666 --> 00:47:36,749
Pa, I won't!
He's as old as Grandpa's chain mail!
575
00:47:36,750 --> 00:47:38,707
Stop this nonsense.
576
00:47:38,708 --> 00:47:42,707
He's brave, wealthy, his own master.
He'll make a good husband.
577
00:47:42,708 --> 00:47:46,665
- We'll have a wedding when we return!
- But Pa...
578
00:47:46,666 --> 00:47:49,625
Don't be defiant!
Or you'll die an old maid.
579
00:47:50,833 --> 00:47:52,749
My Cossack brothers,
580
00:47:52,750 --> 00:47:54,791
a gang of barbaric Poles
581
00:47:55,625 --> 00:47:58,749
are destroying our Ukrainian farms.
582
00:47:58,750 --> 00:48:02,790
Their leader...
is a lost soul -
583
00:48:02,791 --> 00:48:04,791
a thief and a murderer.
584
00:48:05,666 --> 00:48:07,708
Casimir of Masovia.
585
00:48:08,750 --> 00:48:12,750
They say that
he is a warlock too!
586
00:48:14,625 --> 00:48:16,625
But I say...
587
00:48:16,833 --> 00:48:18,791
that's a load of Polish nonsense!
588
00:48:19,625 --> 00:48:24,625
The lord hetman sent me an order
to capture Casimir alive.
589
00:48:26,708 --> 00:48:30,790
And then
to publicly execute the criminal
590
00:48:30,791 --> 00:48:33,790
for all of his evil-doings!
591
00:48:33,791 --> 00:48:36,665
We'll give his Poles
592
00:48:36,666 --> 00:48:39,625
such a good thrashing,
593
00:48:39,791 --> 00:48:44,583
that they won't come near us again,
poking around their noses or their...
594
00:48:46,666 --> 00:48:47,625
their elbows!
595
00:48:50,791 --> 00:48:52,666
Right then, Cossacks!
596
00:48:53,750 --> 00:48:55,665
Let's go have a good time!
597
00:48:55,666 --> 00:48:56,750
Aye!
598
00:49:05,750 --> 00:49:09,625
ONE MONTH LATER
599
00:49:10,833 --> 00:49:13,665
I won't marry that old fool.
600
00:49:13,666 --> 00:49:14,750
I'd rather kill myself.
601
00:49:15,625 --> 00:49:16,832
Stop talking nonsense.
602
00:49:16,833 --> 00:49:18,791
Nothing wrong with him.
603
00:49:20,666 --> 00:49:23,832
Easy for you to say.
You won't have to sleep with him.
604
00:49:23,833 --> 00:49:26,625
You wouldn't marry an old man.
605
00:49:26,791 --> 00:49:29,666
Something tells me
I'll never get married.
606
00:49:29,833 --> 00:49:31,583
Why's that?
607
00:49:31,750 --> 00:49:33,707
Because I don't love anyone,
608
00:49:33,708 --> 00:49:35,749
- don't know how.
- Little snake!
609
00:49:35,750 --> 00:49:38,791
So I must marry one I don't love,
but you don't have to?
610
00:49:39,750 --> 00:49:40,708
Oh, look...
611
00:49:51,750 --> 00:49:53,790
Ostap, what happened?
612
00:49:53,791 --> 00:49:55,666
The Poles crushed us.
613
00:49:57,791 --> 00:49:59,625
Wiped us out.
614
00:50:01,666 --> 00:50:03,791
- What do you mean?
- Where's father?
615
00:50:06,791 --> 00:50:09,666
Lord Danila...
616
00:50:10,750 --> 00:50:13,790
and your fiance, Moisei,
617
00:50:13,791 --> 00:50:18,750
tried to take on that
damned Casimir of Masovia.
618
00:50:19,625 --> 00:50:22,749
Only, it looks like
he really is a warlock.
619
00:50:22,750 --> 00:50:25,750
No bullet could take him down,
no sword, nor arrow.
620
00:50:26,666 --> 00:50:29,749
He smashed Moisei
and his horse into pieces,
621
00:50:29,750 --> 00:50:30,750
then cut off...
622
00:50:32,666 --> 00:50:33,666
Lord Danila's head
623
00:50:34,625 --> 00:50:35,832
and put it up on a spike.
624
00:50:35,833 --> 00:50:39,707
Then the Poles
took the fortress on the shore.
625
00:50:39,708 --> 00:50:41,832
They'll be here any day now.
626
00:50:41,833 --> 00:50:43,791
Flee, before it's too late.
627
00:50:45,750 --> 00:50:47,749
Did you hear what he said?
628
00:50:47,750 --> 00:50:50,665
Gather your things!
You need to leave.
629
00:50:50,666 --> 00:50:51,791
We're not going anywhere.
630
00:50:52,708 --> 00:50:54,708
Good Lord!
What do you mean?
631
00:51:00,791 --> 00:51:03,791
Remember you told us
an old witch lives in the forest?
632
00:51:04,625 --> 00:51:07,583
Yes, if she hasn't died already.
633
00:51:07,791 --> 00:51:09,625
Where can we find her?
634
00:51:12,625 --> 00:51:14,749
We're begging you!
Just help us!
635
00:51:14,750 --> 00:51:16,791
Is there a way
to conquer the warlock?
636
00:51:17,625 --> 00:51:21,707
The warlock cannot die.
His dark power is strong.
637
00:51:21,708 --> 00:51:23,791
But there is one way
to subdue him.
638
00:51:27,750 --> 00:51:32,750
If you can lock this enchanted ring
around the warlock's neck,
639
00:51:33,708 --> 00:51:35,708
he will lose his power at once.
640
00:51:36,625 --> 00:51:39,750
And while this ring
is around his neck, he is mortal.
641
00:51:49,833 --> 00:51:50,791
Wait.
642
00:51:51,750 --> 00:51:55,749
You have in mind a foul,
ungodly thing.
643
00:51:55,750 --> 00:51:57,749
Vengeance is for sinners.
644
00:51:57,750 --> 00:51:59,832
It won't bring you happiness,
645
00:51:59,833 --> 00:52:03,790
but it may bring you
all kinds of trouble.
646
00:52:03,791 --> 00:52:07,708
The Lord will punish you
with the power of the trinity!
647
00:52:08,625 --> 00:52:11,625
Turn back
before it's too late.
648
00:52:32,833 --> 00:52:35,750
But Lisa...
I don't understand.
649
00:52:36,750 --> 00:52:38,832
How...
how is this possible?
650
00:52:38,833 --> 00:52:40,708
I had to do it.
651
00:52:41,708 --> 00:52:42,708
To survive.
652
00:52:45,666 --> 00:52:46,625
Nikolai...
653
00:52:57,791 --> 00:52:58,750
There we go.
654
00:53:01,625 --> 00:53:07,708
So, gentlemen, the ring subdues
all kinds of warlocks and witches.
655
00:53:08,666 --> 00:53:10,790
It's the only one of its kind.
656
00:53:10,791 --> 00:53:13,665
I'd lost all hope of finding it,
657
00:53:13,666 --> 00:53:16,791
when suddenly,
I happened to come across it
658
00:53:17,625 --> 00:53:19,707
in an antique shop in Kherson.
659
00:53:19,708 --> 00:53:21,832
The half-wit had no idea
what it was.
660
00:53:21,833 --> 00:53:25,749
I bargained with him
and got this chest and ring
661
00:53:25,750 --> 00:53:27,707
at literally half price.
662
00:53:27,708 --> 00:53:30,749
But, Mr. Gogol, why the face?
663
00:53:30,750 --> 00:53:31,790
Do you pity her?
664
00:53:31,791 --> 00:53:34,749
Believe me,
if she turned into the horseman,
665
00:53:34,750 --> 00:53:36,708
she wouldn't have pity on anyone.
666
00:53:40,708 --> 00:53:41,750
Take a look, gentlemen,
667
00:53:42,750 --> 00:53:45,708
it seems the young horsewoman
has woken up.
668
00:53:46,708 --> 00:53:49,707
Although, she may not be
so young after all.
669
00:53:49,708 --> 00:53:53,707
Please excuse my audacity,
most charming Mrs. Danishevskaya,
670
00:53:53,708 --> 00:53:55,791
but - how old are you,
little one?
671
00:53:56,833 --> 00:53:58,749
Let me guess...
672
00:53:58,750 --> 00:54:01,791
somewhere around 180 years old?
Am I right?
673
00:54:02,666 --> 00:54:04,832
180 years...?
How is that possible?
674
00:54:04,833 --> 00:54:07,790
"There is more
in heaven and earth, Horatio,
675
00:54:07,791 --> 00:54:10,666
than is dreamt of in your philosophy."
676
00:54:11,750 --> 00:54:13,708
It's Hamlet.
Haven't you read it?
677
00:54:15,833 --> 00:54:20,832
It's definitely cozier here
than in that drafty cavern.
678
00:54:20,833 --> 00:54:23,750
You could catch a cold there,
start sneezing.
679
00:54:24,791 --> 00:54:25,791
Do witches sneeze?
680
00:54:27,833 --> 00:54:31,749
No, no, gentlemen.
Take the dead outside.
681
00:54:31,750 --> 00:54:34,749
One never knows,
they may start to stink.
682
00:54:34,750 --> 00:54:38,791
Send someone to the village right away
to summon our people.
683
00:54:39,625 --> 00:54:42,791
And I will need a carriage
to send the detainee to St. Petersburg.
684
00:54:43,708 --> 00:54:44,790
What?
685
00:54:44,791 --> 00:54:46,791
You want to take the criminal away?
686
00:54:47,708 --> 00:54:51,832
Dare I remind you, I am to carry out
an interrogation and compile a report.
687
00:54:51,833 --> 00:54:54,791
I hereby release you
from the obligation.
688
00:54:56,666 --> 00:54:57,791
I'll interrogate her myself.
689
00:54:59,750 --> 00:55:02,790
- Then I wish to be present.
- As do I.
690
00:55:02,791 --> 00:55:05,791
And I wish that you
would carry out my instructions!
691
00:55:06,625 --> 00:55:07,749
Remove the bodies.
692
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Mr. Binkh, Mr. Gogol,
as the youngest among us,
693
00:55:10,750 --> 00:55:13,625
hurry to the village for assistance!
694
00:55:14,750 --> 00:55:16,708
- But Mr. Guro...
- I already said
695
00:55:17,666 --> 00:55:18,666
no.
696
00:55:27,750 --> 00:55:30,665
Papa, is Mr. Gogol alive?
697
00:55:30,666 --> 00:55:31,832
Yes he is, thank God.
698
00:55:31,833 --> 00:55:33,708
Mr. Guro saved him.
699
00:55:36,666 --> 00:55:39,583
But wasn't it my rain
that saved him?
700
00:55:39,750 --> 00:55:42,625
Did you see how I called the rain,
and it came?
701
00:55:43,833 --> 00:55:45,749
I summoned it down.
702
00:55:45,750 --> 00:55:47,791
If I believed in miracles,
I'd believe
703
00:55:48,625 --> 00:55:50,707
that Vasilina made it happen,
704
00:55:50,708 --> 00:55:53,583
whispered some incantations
and it rained.
705
00:55:53,750 --> 00:55:54,708
My daughter...
706
00:55:55,833 --> 00:55:57,791
only whispered holy prayers,
707
00:55:58,708 --> 00:56:00,583
for Mr. Gogol's deliverance.
708
00:56:00,791 --> 00:56:04,790
She's no witch,
she is a pure soul.
709
00:56:04,791 --> 00:56:08,583
So don't involve us
in any devilry.
710
00:56:09,625 --> 00:56:13,625
My doll says that you are
falsely rebuking Mr. Doctor.
711
00:56:14,750 --> 00:56:15,790
Enough!
712
00:56:15,791 --> 00:56:18,625
This bunch of straw
hasn't said a thing!
713
00:56:21,833 --> 00:56:24,708
Dear God, Vakula
what's the matter with you?
714
00:56:25,666 --> 00:56:26,707
Don't upset her.
715
00:56:26,708 --> 00:56:29,749
Vasilina's your daughter,
she's no witch.
716
00:56:29,750 --> 00:56:34,665
Let's go, brother,
and drink to Mr. Gogol's health.
717
00:56:34,666 --> 00:56:35,625
Let's go.
718
00:56:36,750 --> 00:56:37,708
Come on, let's go.
719
00:57:04,791 --> 00:57:07,749
So how do we get to
this evil Casimir?
720
00:57:07,750 --> 00:57:10,832
Apparently,
he is a terrible womanizer.
721
00:57:10,833 --> 00:57:11,791
So?
722
00:57:12,791 --> 00:57:15,625
So a charming captive
will seduce him.
723
00:57:15,833 --> 00:57:17,625
That's a clever plan.
724
00:57:18,708 --> 00:57:19,708
Who'll be the captive?
725
00:57:22,666 --> 00:57:23,666
You.
726
00:57:47,750 --> 00:57:49,791
[speaking Polish]
727
00:58:25,750 --> 00:58:27,707
Stop.
Who goes there?
728
00:58:27,708 --> 00:58:30,583
A captive for Lord Casimir.
729
00:58:45,833 --> 00:58:50,791
If I may be so bold, I have brought
a young captive for your entertainment.
730
00:59:26,833 --> 00:59:30,625
A very nice captive.
Well done.
731
00:59:33,708 --> 00:59:34,791
You will be rewarded.
732
00:59:35,625 --> 00:59:36,666
I already have been.
733
00:59:52,666 --> 00:59:53,749
How are you?
734
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
We need to go.
735
01:00:05,750 --> 01:00:07,750
If you don't mind,
I'll help myself?
736
01:00:11,625 --> 01:00:12,791
It's such hard work, you know?
737
01:00:13,791 --> 01:00:16,666
I haven't had
a bite to eat since yesterday.
738
01:00:18,833 --> 01:00:22,832
You certainly led us on
a wild goose chase, Mrs. Horsewoman.
739
01:00:22,833 --> 01:00:26,708
I'm ashamed to say, we thought
your husband was the murderer.
740
01:00:28,833 --> 01:00:31,666
Danishevskiy was never my husband.
741
01:00:33,791 --> 01:00:35,625
He was my servant.
742
01:00:36,625 --> 01:00:39,665
30 years ago,
I started to look for a person
743
01:00:39,666 --> 01:00:41,791
who would be able
to make a special potion -
744
01:00:42,833 --> 01:00:44,625
a sort of medicine -
745
01:00:45,625 --> 01:00:50,708
which would help me
to remain in human form for longer,
746
01:00:51,625 --> 01:00:54,791
when my time came
to turn into the black horseman.
747
01:00:55,750 --> 01:00:57,750
Danishevskiy was just the person,
748
01:00:58,625 --> 01:01:01,707
from an ancient line
of mortal Polish warlocks.
749
01:01:01,708 --> 01:01:03,832
When we first met,
he was just a boy.
750
01:01:03,833 --> 01:01:07,791
He fell in love with me,
but I couldn't return his love.
751
01:01:09,750 --> 01:01:11,791
And so, he begged for my permission
752
01:01:12,750 --> 01:01:14,583
to stay by my side
753
01:01:15,625 --> 01:01:17,625
and serve me
to the end of his days.
754
01:01:19,750 --> 01:01:21,625
Well, to his credit...
755
01:01:21,791 --> 01:01:23,625
he kept his word.
756
01:01:27,833 --> 01:01:30,707
Can we stop for a while,
little sister?
757
01:01:30,708 --> 01:01:33,625
Let's stop for the night
at those cliffs.
758
01:01:33,791 --> 01:01:36,749
I reckon the Poles
won't attack us any more,
759
01:01:36,750 --> 01:01:38,790
when they find out Casimir is gone.
760
01:01:38,791 --> 01:01:40,791
Back at the farm
we'll hand him over,
761
01:01:41,625 --> 01:01:42,791
they can take him
to the hetman.
762
01:01:43,625 --> 01:01:45,708
And this evil spirit
will get his deserves.
763
01:01:47,625 --> 01:01:49,749
What do you think they'll do to him?
764
01:01:49,750 --> 01:01:51,583
Breaking wheel, I reckon.
765
01:01:52,708 --> 01:01:54,583
Then he'll be quartered.
766
01:01:55,666 --> 01:01:56,708
He can die like a dog.
767
01:02:01,666 --> 01:02:02,625
Maria,
768
01:02:03,625 --> 01:02:04,832
we need to hurry.
769
01:02:04,833 --> 01:02:06,666
It will get dark soon.
770
01:02:48,666 --> 01:02:49,790
Good night, gorgeous.
771
01:02:49,791 --> 01:02:50,750
Be quiet.
772
01:02:51,750 --> 01:02:52,791
Wait, just a few words.
773
01:02:53,666 --> 01:02:55,791
I have no words for you.
You killed my father.
774
01:02:56,625 --> 01:02:57,791
Because he wanted to kill me.
775
01:02:59,625 --> 01:03:00,583
It's war.
776
01:03:02,750 --> 01:03:04,707
You're godless.
777
01:03:04,708 --> 01:03:05,708
Don't smooth-talk me.
778
01:03:09,833 --> 01:03:11,750
I have lived for 200 years now,
779
01:03:12,833 --> 01:03:14,750
and grown weary of all these...
780
01:03:15,791 --> 01:03:17,625
wars and power battles.
781
01:03:17,791 --> 01:03:19,791
It is repentance and love that will
782
01:03:20,666 --> 01:03:21,791
bring about my salvation.
783
01:03:22,625 --> 01:03:24,749
Given the chance,
I would leave it all.
784
01:03:24,750 --> 01:03:26,832
I would put on sackcloth and ashes
785
01:03:26,833 --> 01:03:29,791
and pray in a cave to the Lord
for his forgiveness.
786
01:03:31,833 --> 01:03:33,583
And for your love.
787
01:03:35,791 --> 01:03:38,707
Then I guess
a different fate awaits you.
788
01:03:38,708 --> 01:03:39,791
My fate is in your hands.
789
01:03:41,708 --> 01:03:44,666
Since I set eyes on you,
I can see only you.
790
01:03:45,625 --> 01:03:48,625
My lips are still tingling
from when I kissed you.
791
01:03:48,833 --> 01:03:50,666
I am sinful, it's true.
792
01:03:51,666 --> 01:03:52,708
I have had many women.
793
01:03:53,708 --> 01:03:57,583
But none has caused me to repent
before God, to gain her love.
794
01:03:58,708 --> 01:03:59,750
Please do me a favor...
795
01:04:00,833 --> 01:04:02,625
kiss me.
796
01:04:03,791 --> 01:04:05,666
I want that feeling again,
797
01:04:06,750 --> 01:04:08,708
before I enter eternal suffering.
798
01:04:19,666 --> 01:04:20,625
Sister!
799
01:04:24,666 --> 01:04:25,666
Go get some sleep.
800
01:04:34,708 --> 01:04:36,666
I'll keep a watch on him.
801
01:05:02,625 --> 01:05:05,625
Don't you find
Mr. Guro's conduct offensive?
802
01:05:06,750 --> 01:05:08,791
We did the work
in this investigation.
803
01:05:09,833 --> 01:05:13,625
And so we deserve
to be present at the interrogation.
804
01:05:14,791 --> 01:05:15,791
Mr. Gogol,
805
01:05:16,833 --> 01:05:18,708
don't you want to know?
806
01:05:20,666 --> 01:05:21,666
What's your point?
807
01:05:22,833 --> 01:05:25,708
There ought to be
a back door somewhere.
808
01:05:30,791 --> 01:05:31,791
Here, drink up...
809
01:05:32,625 --> 01:05:36,708
Christina, can you believe why
our masters didn't take me with them?
810
01:05:37,625 --> 01:05:38,832
They don't trust me.
811
01:05:38,833 --> 01:05:41,791
Mr. Binkh told me so, just like that.
812
01:05:42,625 --> 01:05:44,790
"Tesak", he says,
"you are a good worker,
813
01:05:44,791 --> 01:05:46,791
but you tell a lot of lies."
814
01:05:47,666 --> 01:05:49,707
When have I told a lie?
815
01:05:49,708 --> 01:05:52,583
I only tell the truth!
816
01:05:55,708 --> 01:05:57,625
Oh, it worries me sick.
817
01:05:58,666 --> 01:05:59,750
And my heart aches.
818
01:06:00,791 --> 01:06:03,625
Where have they galloped off to
819
01:06:03,791 --> 01:06:06,708
on such a pitch-black night?
820
01:06:11,750 --> 01:06:15,790
To arrest a criminal.
Count Danishevskiy.
821
01:06:15,791 --> 01:06:18,708
He is the murderous horseman.
822
01:06:19,750 --> 01:06:20,790
Lord, have mercy.
823
01:06:20,791 --> 01:06:24,790
Lord have mercy. That damned wretch
has killed so many people.
824
01:06:24,791 --> 01:06:29,665
And now, he wants to kill his own wife,
Mrs. Danishevskaya.
825
01:06:29,666 --> 01:06:30,750
Why Lisa?
826
01:06:33,708 --> 01:06:37,666
Well, she'll be...
the 13th victim.
827
01:06:40,666 --> 01:06:44,708
Only, I reckon jealousy
is the real reason.
828
01:06:45,666 --> 01:06:50,583
Because she's
romantically interested in Mr. Gogol.
829
01:06:50,750 --> 01:06:55,707
And Mr. Gogol
has romantic feelings for her, too.
830
01:06:55,708 --> 01:06:57,791
But - shh, don't tell anyone.
831
01:06:58,750 --> 01:07:01,749
Enough of the grog.
832
01:07:01,750 --> 01:07:03,749
You're fuddled already.
833
01:07:03,750 --> 01:07:05,749
You need to go home.
834
01:07:05,750 --> 01:07:06,708
Bedtime.
835
01:07:21,666 --> 01:07:22,708
Where's Vasilina?
836
01:07:33,750 --> 01:07:34,750
My sweetheart!
837
01:07:42,791 --> 01:07:44,583
Come over here.
838
01:07:57,666 --> 01:07:59,583
May the Lord bless and keep you.
839
01:07:59,750 --> 01:08:02,750
Set me free,
and see how my soul is grateful to you.
840
01:08:05,666 --> 01:08:07,624
I shall love you forever.
841
01:08:07,625 --> 01:08:09,666
Free me,
and only death shall part us.
842
01:08:10,750 --> 01:08:12,625
Take this ring off me.
843
01:08:20,708 --> 01:08:21,666
Stop!
844
01:08:22,833 --> 01:08:24,666
Don't do it, Maria.
845
01:08:24,833 --> 01:08:27,666
He's clouded your senses,
you silly girl.
846
01:08:28,833 --> 01:08:30,666
Indeed, little sister,
847
01:08:31,750 --> 01:08:33,791
it seems you are cleverer than I am.
848
01:08:34,791 --> 01:08:36,708
But at least I am able to love.
849
01:08:37,666 --> 01:08:38,708
And I fight better!
850
01:08:41,708 --> 01:08:44,583
Come to your senses!
When have I wronged you?!
851
01:09:31,750 --> 01:09:33,625
Lisa, don't blacken your soul.
852
01:09:34,666 --> 01:09:36,666
Don't send me to the underworld.
853
01:09:37,750 --> 01:09:38,832
Stop!
854
01:09:38,833 --> 01:09:42,583
- Beware divine retribution!
- I am your retribution!
855
01:09:53,625 --> 01:09:56,832
You shall be cursed forever more!
856
01:09:56,833 --> 01:09:59,790
I condemn you to eternal suffering.
857
01:09:59,791 --> 01:10:01,707
Now you cannot die!
858
01:10:01,708 --> 01:10:04,832
But every 30 years,
you must sacrifice 12 girls,
859
01:10:04,833 --> 01:10:07,791
and one who has been resurrected.
860
01:10:08,666 --> 01:10:11,707
You will have until
the night of Celestial Svarog.
861
01:10:11,708 --> 01:10:13,791
And if you don't, you shall die!
862
01:10:14,625 --> 01:10:17,749
Hell shall open wide
before your eyes,
863
01:10:17,750 --> 01:10:20,707
and you'll burn
in the lake of Gehenna forever.
864
01:10:20,708 --> 01:10:23,708
Farewell, dark witch!
865
01:10:59,750 --> 01:11:02,625
Twelve plus one.
866
01:11:03,666 --> 01:11:04,665
Correct?
867
01:11:04,666 --> 01:11:06,832
I have studied
the accounts of the murders
868
01:11:06,833 --> 01:11:10,749
which took place
in these parts previously.
869
01:11:10,750 --> 01:11:12,791
And I could not understand
your system.
870
01:11:13,666 --> 01:11:17,707
But, eventually,
one fine day, I understood!
871
01:11:17,708 --> 01:11:19,791
Hear me out
and don't interrupt, agreed?
872
01:11:20,625 --> 01:11:22,708
We don't really want
those horns again.
873
01:11:23,625 --> 01:11:23,791
So...
874
01:11:24,666 --> 01:11:29,666
60 years ago,
you killed a dozen girls here,
875
01:11:29,791 --> 01:11:34,791
and your 13th victim
was the fat old wife of a priest.
876
01:11:34,833 --> 01:11:39,832
30 years ago,
you again killed 12 girls
877
01:11:39,833 --> 01:11:43,832
and the 13th victim
was a young Cossack.
878
01:11:43,833 --> 01:11:45,791
And so I decided to find out,
879
01:11:46,625 --> 01:11:50,750
who these mysterious, thirteenth,
victims were?
880
01:11:51,666 --> 01:11:54,583
And guess what?
I figured it out!
881
01:11:55,708 --> 01:11:58,583
The priest's wife was a local wonder.
882
01:11:58,833 --> 01:12:03,790
She once choked on a cherry stone
at a wedding.
883
01:12:03,791 --> 01:12:08,708
She began to wheeze, turned blue
and then dropped to the floor, dead!
884
01:12:09,666 --> 01:12:11,707
They were certain she was dead.
885
01:12:11,708 --> 01:12:14,707
But suddenly,
some fellow came running over,
886
01:12:14,708 --> 01:12:16,625
grabbed and shook her so hard,
887
01:12:16,791 --> 01:12:19,749
the stone came out
and she came back to life!
888
01:12:19,750 --> 01:12:23,666
So they called her
"the resurrected one". But not for long.
889
01:12:23,833 --> 01:12:28,666
A month later, she went to pick
mushrooms and berries in the forest,
890
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
where you slaughtered her.
891
01:12:32,666 --> 01:12:33,708
In the gorge, actually.
892
01:12:34,625 --> 01:12:36,749
You know better than I.
Do correct me...
893
01:12:36,750 --> 01:12:38,749
if I get something wrong.
894
01:12:38,750 --> 01:12:40,832
A similar situation with the Cossack,
895
01:12:40,833 --> 01:12:44,832
lying around on a haystack
when he was struck by lightning.
896
01:12:44,833 --> 01:12:48,832
Struck and killed.
30 minutes, and he's not taken a breath.
897
01:12:48,833 --> 01:12:53,583
Then in some remarkable way,
he comes back to life again.
898
01:12:54,750 --> 01:12:57,790
But he too could not
bask in this miracle for long,
899
01:12:57,791 --> 01:13:02,791
for in only two days, they found him
lying murdered on the same haystack.
900
01:13:03,666 --> 01:13:05,707
I compared these two cases,
901
01:13:05,708 --> 01:13:09,750
and thought to myself,
what if this third time,
902
01:13:10,666 --> 01:13:14,791
the horseman will need
another resurrected person?
903
01:13:16,666 --> 01:13:20,625
Which is why
I brought Mr. Gogol here with me.
904
01:13:22,833 --> 01:13:24,832
I heard his story.
905
01:13:24,833 --> 01:13:28,708
He was dead at birth,
but then somehow, brought back to life.
906
01:13:29,750 --> 01:13:34,665
So, I decided to catch the horseman
using "live bait" so to speak.
907
01:13:34,666 --> 01:13:35,625
As in...
908
01:13:35,791 --> 01:13:37,625
using Gogol.
909
01:13:38,666 --> 01:13:42,707
Only, for some strange reason,
you just wouldn't take the bait!
910
01:13:42,708 --> 01:13:46,749
You resurrected that poor water nymph,
just to kill her again.
911
01:13:46,750 --> 01:13:48,708
Why make it all so complicated?
912
01:13:50,833 --> 01:13:53,666
Initially, it was to be Gogol.
913
01:13:53,833 --> 01:13:57,583
But I told Danishevskiy
to find me another victim.
914
01:13:59,625 --> 01:14:01,791
I wouldn't have been able to kill him.
915
01:14:04,833 --> 01:14:06,750
Well I never...
916
01:14:07,708 --> 01:14:09,708
That is to say, I beg your pardon...
917
01:14:10,750 --> 01:14:11,791
you fell in love?!
918
01:14:14,750 --> 01:14:15,832
I'm amazed.
919
01:14:15,833 --> 01:14:17,790
- I must admit...
- Enough!
920
01:14:17,791 --> 01:14:19,791
Do what you want with me.
921
01:14:20,666 --> 01:14:22,665
Take me to St. Petersburg.
922
01:14:22,666 --> 01:14:24,707
Let them condemn and execute me.
923
01:14:24,708 --> 01:14:28,707
With this ring around my neck,
it won't be difficult to hang me.
924
01:14:28,708 --> 01:14:31,749
Why such a hurry
to leave this world?
925
01:14:31,750 --> 01:14:36,625
I have no desire to hand you over
to the so-called justice system.
926
01:14:36,833 --> 01:14:40,583
I have
quite different plans for you.
927
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
Vasilina!
928
01:14:46,708 --> 01:14:48,790
We didn't find her in the village,
929
01:14:48,791 --> 01:14:51,708
there's no chance of finding her
in this darkness!
930
01:14:53,750 --> 01:14:56,791
You shouldn't have come!
The doctor's more sober than you.
931
01:14:57,625 --> 01:14:58,791
Vasilina!
932
01:14:59,625 --> 01:15:00,583
Be quiet.
933
01:15:02,708 --> 01:15:03,791
It's somewhere there.
934
01:15:05,833 --> 01:15:07,625
Just don't hiccup!
935
01:15:22,625 --> 01:15:23,625
Vasilina...
936
01:15:28,833 --> 01:15:30,750
what have you done...
937
01:15:31,625 --> 01:15:32,583
little one?
938
01:15:32,791 --> 01:15:37,749
You see, I am here in Dikanka
under orders of the secret police...
939
01:15:37,750 --> 01:15:41,790
and I am also here on behalf of
Count BenckendorfFs secret society.
940
01:15:41,791 --> 01:15:45,790
It is a gathering of
the most influential people in Russia,
941
01:15:45,791 --> 01:15:47,832
with its own aims and purposes.
942
01:15:47,833 --> 01:15:50,749
For the good of the fatherland,
of course.
943
01:15:50,750 --> 01:15:54,707
And what would your
almighty society want me for?
944
01:15:54,708 --> 01:15:56,625
We are interested...
945
01:15:56,791 --> 01:15:59,708
in the secret to eternal life.
946
01:16:01,666 --> 01:16:05,791
And we sincerely hope that you will...
share this secret with us.
947
01:16:06,625 --> 01:16:08,708
And if I refuse to help you?
948
01:16:10,833 --> 01:16:16,708
Well then, I'm afraid,
something... awful might happen
949
01:16:17,750 --> 01:16:19,791
to your beloved young writer.
950
01:16:20,625 --> 01:16:22,791
He might drown somewhere
or die in a fire.
951
01:16:23,625 --> 01:16:25,750
You know, however I prefer.
952
01:16:26,833 --> 01:16:27,791
I believed you.
953
01:16:32,833 --> 01:16:34,625
And you turned out...
954
01:16:35,666 --> 01:16:36,625
to be a bastard.
955
01:16:39,750 --> 01:16:43,707
Firstly, it is impolite to eavesdrop.
956
01:16:43,708 --> 01:16:46,707
Secondly, why are you not
carrying out my orders?
957
01:16:46,708 --> 01:16:48,832
We are no longer obliged to do so,
958
01:16:48,833 --> 01:16:53,625
as you are hiding a criminal
from justice. You are under arrest.
959
01:16:59,708 --> 01:17:02,666
Papa, forgive me for being a witch!
960
01:17:02,833 --> 01:17:05,625
Will you stop loving me now?
961
01:17:16,791 --> 01:17:17,832
Little one!
962
01:17:17,833 --> 01:17:19,666
Forgive me.
963
01:17:20,791 --> 01:17:22,750
I love you just the way you are.
964
01:17:38,625 --> 01:17:39,791
That's sobered me up!
965
01:17:44,791 --> 01:17:49,791
Papa, my doll says that
Mr. Gogol and Mr. Binkh are in danger.
966
01:17:49,833 --> 01:17:51,665
What?
967
01:17:51,666 --> 01:17:52,708
We must hurry.
968
01:17:54,833 --> 01:17:57,749
Easy there,
don't get so excited, Mr. Binkh.
969
01:17:57,750 --> 01:18:00,707
Honestly, you're quite excitable.
970
01:18:00,708 --> 01:18:03,707
Will you concede
there are things you don't know?
971
01:18:03,708 --> 01:18:07,665
Undoubtedly your diligence
will be rewarded,
972
01:18:07,666 --> 01:18:08,790
just as I promised.
973
01:18:08,791 --> 01:18:11,707
I have on me an order
for your appointment
974
01:18:11,708 --> 01:18:15,707
as Chief of Police of St. Petersburg,
signed by Count Benckendorff.
975
01:18:15,708 --> 01:18:17,708
So it's up to the Tsar,
which is easy.
976
01:18:19,625 --> 01:18:20,707
Mr. Binkh,
977
01:18:20,708 --> 01:18:23,832
you wanted to serve the fatherland,
so here's your chance.
978
01:18:23,833 --> 01:18:26,791
Power and authority are yours.
Do some good!
979
01:18:27,666 --> 01:18:30,707
So as they say,
let's get down to business!
980
01:18:30,708 --> 01:18:32,832
You could arrest me,
make a scene.
981
01:18:32,833 --> 01:18:36,583
The best you can hope for is exile.
982
01:18:36,791 --> 01:18:38,790
And the worst - the gallows.
983
01:18:38,791 --> 01:18:41,625
So, it would seem
you don't have a choice.
984
01:18:44,708 --> 01:18:45,750
Put the pistol down.
985
01:18:47,708 --> 01:18:48,666
You are right.
986
01:18:49,833 --> 01:18:50,791
I've no choice.
987
01:18:56,625 --> 01:18:56,791
Lisa!
988
01:19:01,708 --> 01:19:02,791
What have you done?!
989
01:19:03,666 --> 01:19:05,791
Well, you said
we should get down to business!
990
01:19:07,666 --> 01:19:08,625
No.
991
01:19:08,791 --> 01:19:10,749
I won't exile you.
992
01:19:10,750 --> 01:19:13,750
I'll put you in a lunatic asylum,
among the insane!
993
01:19:14,750 --> 01:19:16,707
- The ring...
- Lisa!
994
01:19:16,708 --> 01:19:18,707
Take it off.
995
01:19:18,708 --> 01:19:21,749
I can't breathe.
996
01:19:21,750 --> 01:19:25,708
I'll have you run the gauntlet,
as 200 whips will lacerate your skin!
997
01:19:26,708 --> 01:19:28,791
I'll leave you to rot in a dungeon!
998
01:19:29,625 --> 01:19:30,666
You pathetic idiot!
999
01:19:31,750 --> 01:19:32,708
Gogol!
1000
01:21:20,750 --> 01:21:22,791
Mr. Gogol, listen to me.
1001
01:21:23,625 --> 01:21:24,791
I beg you not to interrupt.
1002
01:21:25,625 --> 01:21:26,832
I have never loved anyone.
1003
01:21:26,833 --> 01:21:29,750
I thought I was heartless,
that I'd never love.
1004
01:21:30,708 --> 01:21:33,749
But when I met you,
I felt it for the first time...
1005
01:21:33,750 --> 01:21:34,708
love.
1006
01:21:35,791 --> 01:21:38,791
I was supposed to sacrifice you.
But I didn't.
1007
01:21:44,791 --> 01:21:48,625
But you... sacrificed others.
1008
01:21:49,666 --> 01:21:52,665
You killed many people...
1009
01:21:52,666 --> 01:21:54,791
- innocents...
- I didn't choose this life.
1010
01:21:57,666 --> 01:21:59,791
It's my curse.
Surely you understand?
1011
01:22:00,625 --> 01:22:02,832
For you too are cursed,
you are a dark one.
1012
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
We are on the same side.
1013
01:22:06,625 --> 01:22:07,708
Yes, we are both cursed,
1014
01:22:08,708 --> 01:22:11,708
but...
we are not on the same side.
1015
01:22:12,708 --> 01:22:15,832
I beg you to forgive me.
Give me a chance to make amends.
1016
01:22:15,833 --> 01:22:18,665
We'll go far away from here.
1017
01:22:18,666 --> 01:22:20,750
We still have
almost 30 years ahead of us.
1018
01:22:21,791 --> 01:22:23,583
And then I will die.
1019
01:22:24,666 --> 01:22:26,790
Because I no longer want
to kill anyone.
1020
01:22:26,791 --> 01:22:31,625
As for 30 years,
you're getting ahead of yourself.
1021
01:22:36,666 --> 01:22:38,665
What do you want, old woman?
1022
01:22:38,666 --> 01:22:40,583
Oh, you little snake.
1023
01:22:40,791 --> 01:22:42,708
I'm not all that old.
1024
01:22:43,625 --> 01:22:45,666
Only five years older than you,
1025
01:22:45,833 --> 01:22:47,666
little sister.
1026
01:22:50,833 --> 01:22:52,583
Maria?
1027
01:23:30,750 --> 01:23:36,791
Is there anything
your heart desires, Maria?
1028
01:23:41,750 --> 01:23:42,750
Yes.
1029
01:23:44,750 --> 01:23:49,583
To go back to the world of the living
and seek revenge.
1030
01:23:50,833 --> 01:23:52,708
Then so it shall be.
1031
01:24:10,666 --> 01:24:11,708
What's this?
1032
01:24:13,708 --> 01:24:14,749
What's going on?
1033
01:24:14,750 --> 01:24:16,707
You will go back,
1034
01:24:16,708 --> 01:24:19,791
and if you succeed in taking revenge,
1035
01:24:20,666 --> 01:24:22,749
you can stay
in the world of the living,
1036
01:24:22,750 --> 01:24:25,707
to serve me on Earth.
1037
01:24:25,708 --> 01:24:30,708
This form is to ensure
you don't enjoy life on Earth.
1038
01:24:30,750 --> 01:24:36,625
Your youth will return to you
when the time comes to take revenge.
1039
01:24:37,833 --> 01:24:39,708
Well, hello little sister.
1040
01:24:51,666 --> 01:24:53,791
I have waited such a long time
for this day.
1041
01:24:56,666 --> 01:24:58,708
You robbed me of my only love.
1042
01:24:59,708 --> 01:25:02,791
I have waited all this time
for you to finally fall in love.
1043
01:25:03,625 --> 01:25:05,750
Almost two whole centuries
have passed,
1044
01:25:06,833 --> 01:25:10,750
and only this young man has succeeded
in melting your icy heart.
1045
01:25:11,666 --> 01:25:12,707
Thank you.
1046
01:25:12,708 --> 01:25:14,791
You have done me a valuable service.
1047
01:25:16,666 --> 01:25:18,625
So now watch as he dies.
1048
01:25:33,666 --> 01:25:35,832
They've been dead
for four hours already.
1049
01:25:35,833 --> 01:25:37,708
What about my master?
1050
01:25:38,791 --> 01:25:40,790
From here, I'll go on alone.
1051
01:25:40,791 --> 01:25:45,666
- Don't step foot in there.
- You won't go on your own, my girl!
1052
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
Little one!
1053
01:27:15,750 --> 01:27:16,750
Mr. Gogol!
1054
01:27:17,750 --> 01:27:18,791
Mr. Gogol...
1055
01:27:21,791 --> 01:27:25,791
Lisa, turn back
into the horseman again,
1056
01:27:26,625 --> 01:27:29,583
and use your power against her,
or else she'll...
1057
01:27:29,750 --> 01:27:31,707
she'll kill you.
1058
01:27:31,708 --> 01:27:35,583
That's not what I need my power for.
1059
01:28:01,791 --> 01:28:03,750
Forgive me for everything.
1060
01:28:04,666 --> 01:28:04,791
I love...
1061
01:28:17,666 --> 01:28:18,708
Stop, witch!
1062
01:28:20,750 --> 01:28:22,750
Do not lay a finger on Mr. Gogol.
1063
01:28:25,666 --> 01:28:27,707
You stay out of this.
1064
01:28:27,708 --> 01:28:28,791
Go play with your dolls.
1065
01:29:16,625 --> 01:29:18,790
Excellent work, Mr. Gogol.
1066
01:29:18,791 --> 01:29:19,790
Bravo!
1067
01:29:19,791 --> 01:29:22,832
I didn't succeed in seizing
the younger witch,
1068
01:29:22,833 --> 01:29:25,749
so I'll have to settle
for the older one.
1069
01:29:25,750 --> 01:29:26,708
Congratulations!
1070
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
Ah, but Mr. Investigator,
no need for foolishness, now.
1071
01:29:34,625 --> 01:29:38,583
I have one bullet left
and no desire to waste it on you.
1072
01:29:38,791 --> 01:29:42,666
Get a hold of yourself,
Mr. Gogol, and listen.
1073
01:29:43,666 --> 01:29:45,666
I find you a most pleasing fellow.
1074
01:29:46,625 --> 01:29:50,791
I would like to recommend you
for membership of our secret society.
1075
01:29:51,625 --> 01:29:52,665
Think about it.
1076
01:29:52,666 --> 01:29:56,708
You could join the ranks of the most
powerful people in the country!
1077
01:29:57,833 --> 01:29:59,665
And your books...
1078
01:29:59,666 --> 01:30:02,749
By the way, I am sure
a brilliant future awaits you.
1079
01:30:02,750 --> 01:30:05,707
And with our help, you could become
1080
01:30:05,708 --> 01:30:08,750
the most published author
of our times.
1081
01:30:09,791 --> 01:30:12,583
Pushkin will simply die of envy!
1082
01:30:12,833 --> 01:30:14,707
Make up your mind!
1083
01:30:14,708 --> 01:30:17,750
I... don't want to have
anything in common
1084
01:30:18,708 --> 01:30:20,666
with someone like you.
1085
01:30:21,833 --> 01:30:24,583
Well, that's rather what I expected.
1086
01:30:24,791 --> 01:30:28,707
Foolishness
is an inherent characteristic of youth.
1087
01:30:28,708 --> 01:30:29,749
So go ahead!
1088
01:30:29,750 --> 01:30:33,749
Keep on living your sorry existence.
1089
01:30:33,750 --> 01:30:38,750
Scurry off with all your quirks,
your fears, and dreams,
1090
01:30:38,791 --> 01:30:40,625
let's part on good terms.
1091
01:30:40,833 --> 01:30:42,791
But one piece of advice.
1092
01:30:45,750 --> 01:30:48,583
From one friend to another, Mr. Gogol.
1093
01:30:49,833 --> 01:30:53,750
May God forbid that you should
1094
01:30:54,666 --> 01:30:55,750
ever get in my way.
1095
01:31:06,666 --> 01:31:08,790
Well, sir,
praise the Lord ye angels.
1096
01:31:08,791 --> 01:31:09,791
It's all over now.
1097
01:31:11,750 --> 01:31:13,708
Can we go back
to St. Petersburg?
1098
01:31:27,708 --> 01:31:30,625
Papa, could you make me
a new doll?
1099
01:31:53,750 --> 01:31:54,832
Gentlemen,
1100
01:31:54,833 --> 01:31:57,832
this investigation
and the happenings here
1101
01:31:57,833 --> 01:31:59,749
are highly confidential.
1102
01:31:59,750 --> 01:32:02,625
You are all now
guardians of a state secret.
1103
01:32:02,833 --> 01:32:05,750
Just imagine
the consequences of disclosing it.
1104
01:32:07,625 --> 01:32:07,791
Well...
1105
01:32:08,750 --> 01:32:10,749
may the dead not be forgotten,
1106
01:32:10,750 --> 01:32:13,790
and may the wounded
make a speedy recovery.
1107
01:32:13,791 --> 01:32:14,750
Mr. Gogol,
1108
01:32:15,666 --> 01:32:17,832
I imagine you will remember these...
1109
01:32:17,833 --> 01:32:21,625
curious evenings on a farm near Dikanka
for a while yet.
1110
01:32:21,833 --> 01:32:23,708
See you in St. Petersburg!
1111
01:33:19,750 --> 01:33:20,832
A. BINKH
1788 - 1829
1112
01:33:20,833 --> 01:33:24,666
Mr. Binkh was an honorable man.
1113
01:33:27,708 --> 01:33:29,666
Sadly, the concept of honor
1114
01:33:31,708 --> 01:33:33,583
has been rather lost lately.
1115
01:33:34,708 --> 01:33:39,708
Mr. Binkh always fought against evil
in all of its different forms.
1116
01:33:40,791 --> 01:33:44,583
He never compromised with it.
1117
01:33:44,791 --> 01:33:49,791
Honorable people come and go
yet evil remains unconquered.
1118
01:33:50,625 --> 01:33:53,708
It lives and grows.
1119
01:33:54,666 --> 01:33:56,583
Therefore, all that we can do
1120
01:33:57,666 --> 01:33:59,625
is simply hope
for God's judgement.
1121
01:34:01,708 --> 01:34:04,791
He will repay all people
according to their deeds.
1122
01:34:05,625 --> 01:34:07,666
I believe that He indeed will.
1123
01:34:10,708 --> 01:34:12,666
For what is the point of living...
1124
01:34:16,625 --> 01:34:17,708
if you do not have faith?
1125
01:34:19,708 --> 01:34:20,750
Mr. Gogol!
1126
01:34:23,750 --> 01:34:24,708
I will...
1127
01:34:25,708 --> 01:34:27,665
I will never forget you.
1128
01:34:27,666 --> 01:34:28,666
Thank you.
1129
01:34:37,791 --> 01:34:40,708
Vakula, take care of Vasilina.
1130
01:34:45,791 --> 01:34:47,625
God bless you.
1131
01:34:54,708 --> 01:34:56,625
I'll go and gather your things.
1132
01:35:02,750 --> 01:35:04,750
Farewell, Mr. Gogol.
1133
01:35:05,666 --> 01:35:06,750
Why farewell?
1134
01:35:07,833 --> 01:35:11,625
God willing,
we shall meet again, Doctor Bomgart.
1135
01:35:11,791 --> 01:35:15,666
Lately, I have become quite convinced
that God does not exist.
1136
01:35:18,750 --> 01:35:22,750
Though at times, I so want to believe
that he actually does.
1137
01:35:25,625 --> 01:35:26,666
This is for you.
1138
01:35:29,625 --> 01:35:31,625
To remember me by,
every so often.
1139
01:35:40,833 --> 01:35:45,708
ST PETERSBURG
1140
01:37:34,750 --> 01:37:37,625
Sir, seeing you like this
is killing me.
1141
01:37:38,625 --> 01:37:40,665
That's two weeks of drinking.
1142
01:37:40,666 --> 01:37:43,707
Couldn't you have gone to a ball,
had some food?
1143
01:37:43,708 --> 01:37:45,625
Won't you do something at last?
1144
01:37:46,666 --> 01:37:47,750
Leave me alone, Yakim.
1145
01:37:49,750 --> 01:37:52,665
Let me at least clear up a bit.
1146
01:37:52,666 --> 01:37:53,791
Yakim, just leave.
1147
01:37:57,666 --> 01:37:58,666
Please.
1148
01:37:59,833 --> 01:38:02,750
Oh, sir...
you should take care of yourself.
1149
01:39:25,666 --> 01:39:29,791
EVENINGS ON A FARM NEAR DIKANKA
Short stories
1150
01:39:31,791 --> 01:39:35,708
TWO YEARS LATER
1151
01:40:20,750 --> 01:40:21,750
Thank you.
1152
01:40:26,750 --> 01:40:29,583
Could I have
a few words from the author?
1153
01:40:29,833 --> 01:40:30,750
Of course.
1154
01:40:35,708 --> 01:40:36,708
To whom?
1155
01:40:46,791 --> 01:40:48,791
Pushkin, is that you?
1156
01:40:49,708 --> 01:40:51,750
Of course! Who else?
You bitch!
1157
01:40:53,708 --> 01:40:54,666
Mikhail!
1158
01:40:56,625 --> 01:40:59,707
Allow me introduce my friend
and companion in arms,
1159
01:40:59,708 --> 01:41:01,625
Mikhail Lermontov.
1160
01:41:03,708 --> 01:41:04,666
Hello.
1161
01:41:05,708 --> 01:41:08,625
A young, and most promising poet.
1162
01:41:08,833 --> 01:41:10,832
- Hello...
- Mr. Gogol,
1163
01:41:10,833 --> 01:41:13,707
I read your book not too long ago.
1164
01:41:13,708 --> 01:41:17,750
It was so amazing that I have still
not quite recovered my senses.
1165
01:41:18,666 --> 01:41:20,666
But I'm here on a different matter.
1166
01:41:22,708 --> 01:41:26,750
Does the name Mr. Guro
mean anything to you?
1167
01:41:28,666 --> 01:41:29,625
Yes...
1168
01:41:30,666 --> 01:41:34,749
Perhaps you know something
of Count BenckendorfFs secret society,
1169
01:41:34,750 --> 01:41:35,791
and his friends?
1170
01:41:36,833 --> 01:41:38,625
Unfortunately I do...
1171
01:41:39,666 --> 01:41:41,708
Our fraternity
is fighting against him.
1172
01:41:42,666 --> 01:41:44,583
Would you be willing to join us?
1173
01:41:45,708 --> 01:41:46,666
A fraternity?
1174
01:41:47,750 --> 01:41:49,790
I'll explain it all over dinner,
1175
01:41:49,791 --> 01:41:51,708
and a case of Veuve Clicquot.
1176
01:41:52,750 --> 01:41:55,750
Let's go and eat, Mr. Gogol.
I'm absolutely ravenous.
85268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.