Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,540 --> 00:01:13,169
Zeg je naam, alsjeblieft.
- Jack Lucas.
2
00:01:14,180 --> 00:01:18,219
Ik ben rechercheur Joseph Dexter,
Interne Zaken.
3
00:01:18,380 --> 00:01:26,219
Dit verhoor heeft betrekking
op zaak 65-a4569.
4
00:01:32,380 --> 00:01:33,893
kan je dat laten ?
5
00:01:44,620 --> 00:01:50,490
Goed, rechercheur Lucas.
Laten we praten over 23 april 2001.
6
00:01:58,740 --> 00:02:02,176
M'n collega en ik gingen
naar een informant...
7
00:02:02,340 --> 00:02:06,572
die iets wist over aanslagen
van de Red Dragons.
8
00:02:09,460 --> 00:02:11,735
Hij had het bewijs.
9
00:02:12,500 --> 00:02:14,058
Politie.
10
00:02:36,260 --> 00:02:39,969
Rechercheur Voss en ik
gingen erachteraan.
11
00:03:00,940 --> 00:03:04,649
Wist u dat in de maand
voor dit incident...
12
00:03:04,820 --> 00:03:10,497
uw collega meer dan 25 keer heeft
gebeld met een Red Dragon-leider ?
13
00:03:18,900 --> 00:03:24,293
Het laatste telefoontje vond plaats
een uur voordat u en Voss...
14
00:03:24,460 --> 00:03:28,169
gingen observeren bij Kong Loc...
- Huang Loc.
15
00:03:28,340 --> 00:03:31,093
Huang Loc Market.
16
00:03:35,420 --> 00:03:40,938
Hij stapte op 'n zeker moment uit de
auto. Ik dacht om z'n vrouw te bellen.
17
00:03:41,100 --> 00:03:43,056
Dat dacht u.
18
00:03:43,220 --> 00:03:46,371
Ja, hij was m'n collega.
Ik vertrouwde 'm.
19
00:03:59,180 --> 00:04:00,898
Dus eigenlijk zegt u...
20
00:04:02,220 --> 00:04:05,053
dat u helemaal niets wist...
21
00:04:05,220 --> 00:04:09,293
van de contacten van uw collega
met de Red Dragons.
22
00:04:11,460 --> 00:04:13,690
Niks.
- En dat moet ik geloven ?
23
00:04:16,540 --> 00:04:18,417
Dat moet u zelf weten.
24
00:05:01,500 --> 00:05:04,412
Vroeger kwamen ze om snoep bedelen.
25
00:05:26,460 --> 00:05:32,808
Wat ben je toch een toffe vent, Eddie.
- Mij praat je het bed niet in, Jack.
26
00:05:32,980 --> 00:05:36,290
Heb je m'n bloemen gekregen ?
- Krijg wat.
27
00:05:36,460 --> 00:05:41,773
Hou op of ik maak bekend dat
de grote Jack Lucas hier stamgast is.
28
00:05:41,940 --> 00:05:46,013
Dan kan ik entree heffen.
- Dat interesseert niemand.
29
00:05:46,180 --> 00:05:50,856
Kastelein, stro voor m'n mannen
en wijn voor m'n paarden.
30
00:05:51,020 --> 00:05:55,491
De stro is op, Mr. Lucifer.
Mag het iets anders wezen ?
31
00:05:55,660 --> 00:05:59,335
Martini. Zonder ijs, met olijven.
32
00:05:59,500 --> 00:06:02,492
En geef deze man er nog eentje.
Een dubbele.
33
00:06:02,660 --> 00:06:06,812
Dat is wel het minste
nadat ik hem bijna heb overreden.
34
00:06:06,980 --> 00:06:09,813
Zit wel goed.
Laat dat drankje maar...
35
00:06:09,980 --> 00:06:14,496
zitten.
- 'n Fait accompli, op z'n Frans gezegd.
36
00:06:14,660 --> 00:06:16,412
Geniet ervan.
37
00:06:17,980 --> 00:06:19,732
Ik heet Ollie.
38
00:06:21,020 --> 00:06:23,295
aangenaam, Jack.
39
00:06:23,460 --> 00:06:27,976
Je komt me bekend voor. acteur ?
- Nee, maar jij vast wel.
40
00:06:28,140 --> 00:06:29,812
Hoe raad je het ?
41
00:06:36,460 --> 00:06:38,291
Wat doe je ?
42
00:06:38,460 --> 00:06:40,849
Ik werk voor de gemeente.
43
00:06:42,500 --> 00:06:44,491
Ik kan er niet op komen.
44
00:06:45,580 --> 00:06:51,052
Ik weet zeker dat ik je ken. Het schiet
me wel te binnen als ik naar huis rij.
45
00:06:51,220 --> 00:06:54,417
als je je huis haalt.
- Die zit.
46
00:06:56,180 --> 00:06:57,818
Heerlijk. Bedankt.
47
00:07:05,740 --> 00:07:09,210
Mooie kont, h� ?
- Ja, die kan zo in een museum.
48
00:07:10,540 --> 00:07:15,409
M'n ex had zo'n kont. Ik betrapte
haar met een ander. Vreselijk.
49
00:07:15,580 --> 00:07:17,969
Stom ook. Ze hield niet van me.
50
00:07:18,140 --> 00:07:20,859
Nu heeft ze alles van me ingepikt.
51
00:07:21,020 --> 00:07:26,094
Wat doe je er aan. Met ze leven gaat
niet en ze vermoorden kan ook niet.
52
00:07:29,740 --> 00:07:32,300
Ik zeg je dit, van man tot man:
53
00:07:32,460 --> 00:07:37,056
als ik niet zo'n wat je was,
wurgde ik haar met m'n blote handen.
54
00:07:40,380 --> 00:07:43,372
Wil je een foto zien ?
- Waarom niet.
55
00:07:43,540 --> 00:07:47,010
Ze werkt in de Play Pen,
ken je die tent ?
56
00:07:47,500 --> 00:07:51,095
Ik ben er wel eens geweest.
- Ja, ja. Wel eens.
57
00:07:51,260 --> 00:07:53,091
Heb je kinderen ?
58
00:07:54,340 --> 00:07:57,332
Zou jij willen
dat ze zo'n lerares hadden ?
59
00:07:57,500 --> 00:08:01,698
Die slet geeft overdag
balletles aan kinderen...
60
00:08:01,860 --> 00:08:05,011
en 's avonds doet ze live seksshows.
61
00:08:05,180 --> 00:08:09,173
Ze neukt alles wat beweegt.
Mannen, vrouwen, beesten.
62
00:08:09,340 --> 00:08:12,173
Het is daar kennelijk nogal veranderd.
63
00:08:17,740 --> 00:08:19,970
De plicht roept.
64
00:08:20,140 --> 00:08:23,337
Mag ik de rekening ?
Ik moet iemand bellen.
65
00:08:26,140 --> 00:08:28,779
Het was leuk om met je te praten.
66
00:08:49,540 --> 00:08:53,328
Sorry, is dat...
67
00:08:53,500 --> 00:08:56,572
Ja, hij is een echte held.
68
00:08:59,300 --> 00:09:02,098
Het mobiele nummer dat u belt...
69
00:09:14,820 --> 00:09:17,380
Neem jij deze maar.
70
00:09:18,780 --> 00:09:22,409
Doe me een lol.
Laat iemand je thuisbrengen.
71
00:09:22,580 --> 00:09:25,253
Ho even, ik hoor net wie je bent.
72
00:09:25,420 --> 00:09:29,254
Ik ken je van dat artikel.
Was dat vier maanden geleden ?
73
00:09:29,420 --> 00:09:33,777
Zoiets.
- Ik wil m'n dankbaarheid betuigen.
74
00:09:34,740 --> 00:09:36,492
Een toast.
75
00:09:39,860 --> 00:09:42,579
Op de helden.
76
00:09:42,740 --> 00:09:45,459
De echte helden.
77
00:09:52,500 --> 00:09:54,855
Het spijt me vreselijk.
78
00:09:55,020 --> 00:09:56,772
Geeft niet.
79
00:09:56,940 --> 00:09:59,249
Jezus. alles Ok�, Jack ?
80
00:09:59,420 --> 00:10:02,059
Niks aan de hand, Eddie.
81
00:10:02,220 --> 00:10:05,292
Wat vervelend nou.
Laat mij betalen.
82
00:10:05,460 --> 00:10:08,736
Dank je wel.
- Het was een ongelukje.
83
00:11:15,060 --> 00:11:16,891
Gaat het ?
84
00:11:54,020 --> 00:11:56,614
Word wakker. Gaat 't ?
85
00:11:58,780 --> 00:12:00,816
Rustig aan.
86
00:12:00,980 --> 00:12:06,373
Ik schenk geen slappe drankjes,
maar dit is te gek. Je bent laveloos.
87
00:12:06,540 --> 00:12:10,135
Een drankje en je gaat plat.
Schaam je.
88
00:12:10,300 --> 00:12:13,815
Je moet naar die hand laten kijken.
89
00:12:15,940 --> 00:12:18,135
Ik pak je sigaretten.
90
00:12:35,420 --> 00:12:38,014
Wel verdomme...
91
00:12:38,180 --> 00:12:39,932
Wat zoek je ?
92
00:12:41,220 --> 00:12:42,699
Niks.
93
00:12:42,860 --> 00:12:46,296
Is die vent met dat duivelsmasker
er nog ?
94
00:12:46,460 --> 00:12:50,089
Ze zijn een kwartiertje geleden
vertrokken.
95
00:12:50,980 --> 00:12:52,493
Laat mij betalen.
96
00:12:52,660 --> 00:12:57,131
Heb je z'n creditcardnummer ?
- Hij heeft contant betaald.
97
00:13:00,900 --> 00:13:04,779
Luister, je moet iets voor me doen.
98
00:13:04,940 --> 00:13:06,737
Natuurlijk.
99
00:13:06,900 --> 00:13:10,609
als die vent hier weer is,
moet je me bellen.
100
00:13:10,780 --> 00:13:13,817
Prima, moet ik een taxi voor je bellen ?
101
00:13:18,900 --> 00:13:21,812
Van wat frisse lucht knap ik wel op.
102
00:14:07,260 --> 00:14:09,854
Hoi, buurman. Met Caitlin.
103
00:14:10,020 --> 00:14:13,535
Vergeet ik je te vragen
om Rudy een pil te geven.
104
00:14:13,700 --> 00:14:15,975
Z'n eten ligt in de pick-up.
105
00:14:16,140 --> 00:14:23,012
De sleutels liggen op de toonbank.
M'n broer z'n nummer is 4155556723.
106
00:14:23,180 --> 00:14:25,171
Tot volgende week.
107
00:14:25,340 --> 00:14:31,097
Jack, met pa. Ik heb niks gehoord, dus
ik neem aan dat het morgen doorgaat.
108
00:15:17,260 --> 00:15:19,979
Hoi, pap. Sorry dat ik te laat ben.
109
00:15:21,300 --> 00:15:26,772
Die auto was je examencadeau.
Hij hoeft niet mee tot je pensioen.
110
00:15:26,940 --> 00:15:29,977
Je weet hoe ik aan dingen hecht.
111
00:15:31,140 --> 00:15:35,531
Ik had het net met je moeder
over toen je nog klein was.
112
00:15:41,540 --> 00:15:43,735
Het is nu twee jaar geleden.
113
00:15:45,380 --> 00:15:50,408
Tegen pati�nten zei je altijd:
Eens moet je toch d��r met je leven.
114
00:15:50,580 --> 00:15:54,937
En tegen jou dat psychiaters
geen psychiater willen.
115
00:15:55,860 --> 00:15:57,498
Bel me, Ok� ?
116
00:16:07,180 --> 00:16:09,933
Je ziet er bescheten uit.
- Dank je.
117
00:16:10,100 --> 00:16:14,139
Je slaapt nog steeds slecht, h� ?
- Het gaat al beter.
118
00:16:14,300 --> 00:16:19,420
Ik zit nu op drie uur per nacht.
- Waar maak ik me zorgen over ?
119
00:16:19,580 --> 00:16:23,175
Wil je geen receptje ?
- Nee, hou er maar over op.
120
00:16:23,340 --> 00:16:27,492
Ik los dit zelf op.
- Nog altijd even koppig, h� ?
121
00:16:27,660 --> 00:16:30,811
De appel valt niet ver van de boom.
122
00:16:30,980 --> 00:16:33,289
Ik beken schuld.
123
00:16:34,860 --> 00:16:39,012
Ik laat het voor deze keer
bij een waarschuwing.
124
00:16:41,860 --> 00:16:44,738
Kom, er wacht een uitsmijter op je.
125
00:16:56,820 --> 00:17:00,779
Heb je 't nummer ?
Van de truck die je heeft aangereden.
126
00:17:00,940 --> 00:17:03,613
Ja, zware nacht gehad.
127
00:17:03,780 --> 00:17:06,214
Je ziet er belazerd uit.
128
00:17:07,380 --> 00:17:10,053
Dat zei m'n vader ook al.
129
00:17:10,220 --> 00:17:14,418
Ook iemand met hersens.
Hoe is het met hem ?
130
00:17:15,620 --> 00:17:19,169
Goed. aardig dat je het vraagt.
131
00:17:20,380 --> 00:17:22,575
Morgenmiddag, drie uur.
132
00:17:22,740 --> 00:17:27,018
Probeer eens niet
in telegramstijl te praten.
133
00:17:27,180 --> 00:17:30,889
In mijn kamer,
morgenmiddag, drie uur.
134
00:17:31,060 --> 00:17:32,937
Waarvoor ?
135
00:17:33,100 --> 00:17:36,490
Dat hoor je dan wel.
- Krijg toch de tering.
136
00:17:36,660 --> 00:17:39,652
Wat zei je ?
Ik verstond je niet.
137
00:17:44,020 --> 00:17:45,931
Niks.
138
00:17:46,100 --> 00:17:48,170
Morgen.
139
00:17:51,100 --> 00:17:54,729
Pas op je woorden.
Je gooit je eigen glazen in.
140
00:17:54,900 --> 00:17:57,892
Ik heb 'm met Pruitt horen praten.
141
00:17:59,980 --> 00:18:02,858
Hij dient morgen z'n rapport in.
- Mooi.
142
00:18:03,020 --> 00:18:07,138
Maak je je geen zorgen ?
- Dexter doet gewoon z'n werk.
143
00:18:07,300 --> 00:18:11,657
Ik kan dat rapport niet veranderen.
We zullen wel zien.
144
00:18:11,820 --> 00:18:16,336
Ben je boeddhist geworden of zo ?
Scheer je kop dan meteen kaal.
145
00:18:16,500 --> 00:18:19,458
Heb ik 's gedaan.
Ik was net 'n debiel.
146
00:18:19,620 --> 00:18:23,295
Zo gedraag je je toch al.
Doe 't dan meteen goed.
147
00:18:26,540 --> 00:18:30,931
Ik ga even naar de badkamer
om scheerspullen te halen.
148
00:19:02,980 --> 00:19:04,811
Wat een herrie.
149
00:19:05,900 --> 00:19:08,539
Heb je met zout water gegorgeld ?
150
00:19:09,700 --> 00:19:12,089
Ik weet dat het niet lekker is.
151
00:19:13,420 --> 00:19:18,289
Let op je taal, jongeman.
anders laat ik je met zeep gorgelen.
152
00:19:18,860 --> 00:19:21,852
Ik weet dat je ziek bent. Sorry.
153
00:19:22,020 --> 00:19:27,970
Mama kan nu niet naar huis komen.
Papa is over een paar uur thuis.
154
00:19:29,420 --> 00:19:32,332
als je weg moet, ga dan.
- Zeker weten ?
155
00:19:32,500 --> 00:19:35,572
Geen probleem. Ik heb genoeg werk.
156
00:19:38,140 --> 00:19:42,019
Ik ben zo thuis. Zet dat water klaar.
157
00:19:45,620 --> 00:19:48,180
Ik bel je nog wel.
158
00:19:51,860 --> 00:19:55,296
Ze werkt in de Play Pen.
Ken je die tent ?
159
00:20:02,580 --> 00:20:04,059
De Play Pen.
160
00:20:04,220 --> 00:20:09,214
Jack Lucas, Moordzaken. Ik wil de
achternaam van een van uw strippers.
161
00:20:28,420 --> 00:20:30,058
Tot kijk.
162
00:20:46,820 --> 00:20:52,019
Pepperspray, donder op.
- Rustig. Ik ben Jack Lucas, recherche.
163
00:20:54,220 --> 00:20:57,292
Ben jij Jessica Tarrant ?
- Ja, wat wil je ?
164
00:20:57,460 --> 00:21:01,499
Doe eerst die pepperspray weg.
Ik heb alleen wat vragen.
165
00:21:01,660 --> 00:21:04,458
Snel dan. Ik kom te laat op m'n werk.
166
00:21:04,620 --> 00:21:08,499
Het gaat over je ex-man.
- Wat heeft hij gedaan ?
167
00:21:09,460 --> 00:21:14,739
Daar kan ik niks over zeggen. Ik wil
graag z'n telefoonnummer of adres.
168
00:21:14,900 --> 00:21:18,256
Van mij ? Ik heb 'm
al twee jaar niet gezien.
169
00:21:18,420 --> 00:21:21,730
Hij schijnt in Engeland te zitten.
170
00:21:22,700 --> 00:21:26,215
Dus ik kan je niet helpen.
Succes.
171
00:21:26,380 --> 00:21:31,408
als je 'm vindt, zeg dan
alsjeblieft niet waar ik zit.
172
00:21:48,780 --> 00:21:51,817
Lid van de wegenwacht ?
- Verlopen.
173
00:21:53,060 --> 00:21:55,369
Startkabels ?
174
00:21:56,820 --> 00:22:00,859
Kan het de accu zijn ?
Ik mag niet te laat komen.
175
00:22:01,020 --> 00:22:04,569
Dat kan je beter niet aan mij vragen.
- Fijn.
176
00:22:05,660 --> 00:22:09,778
Zei je dat je 'm al 'n paar jaar
niet had gezien ?
177
00:22:11,180 --> 00:22:14,616
allemaal roest op de accu.
Hij is gloednieuw.
178
00:22:16,740 --> 00:22:20,096
Neigde hij tot gewelddadig gedrag ?
179
00:22:21,060 --> 00:22:22,539
Ja, dus.
180
00:22:22,700 --> 00:22:27,694
Een punker die graag vrouwen sloeg.
Drie maanden getrouwd geweest.
181
00:22:27,860 --> 00:22:31,091
Rick de Hufter. Starten maar ?
- Wacht even.
182
00:22:31,260 --> 00:22:33,296
Hoe heet hij ?
- Rick.
183
00:22:34,740 --> 00:22:40,178
Rick Oliver ? Iemand die zei dat hij
je ex was, stelde zich voor als Ollie.
184
00:22:43,060 --> 00:22:46,609
Een valse naam ?
Is hij hier misschien illegaal ?
185
00:22:46,780 --> 00:22:49,089
Dat is Rick niet.
- Hoe weet je dat ?
186
00:22:49,260 --> 00:22:53,253
Ik weet het gewoon.
- Maar je kent die Ollie wel ?
187
00:22:53,420 --> 00:22:57,379
Ja. Waarom denk je
dat ik pepperspray heb ?
188
00:22:57,540 --> 00:23:02,136
Weet je z'n achternaam, z'n adres ?
- Nee, en dat wil ik niet weten.
189
00:23:02,300 --> 00:23:05,292
Ik wil hem gewoon niet meer zien.
190
00:23:05,460 --> 00:23:08,452
Kan ik nu starten ?
- Probeer maar.
191
00:23:13,740 --> 00:23:17,255
Hij kwam bijna elke avond in de club.
192
00:23:17,420 --> 00:23:21,379
Gaf grote tips.
Hij stak vaak honderdjes in m'n beha.
193
00:23:21,540 --> 00:23:26,773
Ik deed 'm denken aan een actrice
van vroeger. Ik kende haar niet eens.
194
00:23:26,940 --> 00:23:32,298
Ik zat er niet mee. Tot ik me een keer
aan het verkleden was...
195
00:23:32,460 --> 00:23:36,851
en hij in de kleedkamer zat
en me begon te betasten.
196
00:23:37,020 --> 00:23:42,731
Ik riep de portier. Die gooide 'm eruit
en zei dat hij niet meer welkom was.
197
00:23:42,900 --> 00:23:46,495
Wanneer was dat ?
- Twee maanden geleden.
198
00:23:46,660 --> 00:23:50,209
Toen begon de ellende.
- Wat voor ellende ?
199
00:23:50,380 --> 00:23:54,373
Hij belde en hing dan op.
Of hij sloeg gore taal uit.
200
00:23:54,540 --> 00:23:57,259
Het is hier aan de rechterkant.
201
00:24:14,380 --> 00:24:19,135
als je me nodig heb,
bel me dan maar.
202
00:24:21,820 --> 00:24:25,335
Omdat ik niet kan leven van die lessen.
- Pardon ?
203
00:24:25,500 --> 00:24:28,412
Dat is 't antwoord.
- Wat is de vraag ?
204
00:24:28,580 --> 00:24:33,495
Waarom ik in een tent als deze werk.
Vertel mij wat.
205
00:24:33,660 --> 00:24:37,858
Ik heb al een psychiater,
ik hoef er geen twee.
206
00:24:40,260 --> 00:24:44,731
Jack, dit is m'n vriendin Sandy.
Pas op, hij is een smeris.
207
00:24:44,900 --> 00:24:48,336
Kom snel. Sal is goed pissig.
- Ik kom er aan.
208
00:24:51,420 --> 00:24:53,411
Bedankt voor de lift.
209
00:24:53,580 --> 00:24:58,415
Heb je de bandjes
met z'n berichten bewaard ?
210
00:24:58,580 --> 00:25:04,052
Kan ik die van je krijgen ?
- En dan laten verstoffen op je bureau ?
211
00:25:05,300 --> 00:25:07,370
Sorry.
212
00:25:07,540 --> 00:25:11,658
Geeft niet. Zo denken mensen
nu eenmaal over smerissen.
213
00:25:11,820 --> 00:25:13,572
Fijne dag nog.
214
00:25:17,820 --> 00:25:23,019
Welkom in de Play Pen heren,
waar 't elk uur happy hour is.
215
00:25:23,180 --> 00:25:28,129
Haal uw handen uit uw zakken en
geef haar een applaus. Hier is Sandy.
216
00:25:29,540 --> 00:25:32,452
Is ze niet beeldschoon ?
217
00:25:32,620 --> 00:25:36,408
Zijn die laarzen misschien iets voor u,
dames en heren ?
218
00:25:37,900 --> 00:25:42,610
En op podium twee
de beeldschone Jessica.
219
00:25:42,780 --> 00:25:45,374
Een applaus voor Jessica.
220
00:25:45,540 --> 00:25:50,170
Is dat haar eigen haar ?
Dat kunt u zo zelf zien.
221
00:26:20,500 --> 00:26:25,938
Hallo Josh, hoe is het met je keel ?
Moest je nog met zeep gorgelen ?
222
00:26:26,100 --> 00:26:28,694
Ja, geef haar maar.
223
00:26:28,860 --> 00:26:31,932
Hoe gaat het ?
Nee, je hebt niks gemist.
224
00:26:32,100 --> 00:26:36,013
Ik heb wat dingen nagetrokken,
maar tevergeefs.
225
00:26:36,180 --> 00:26:37,852
Ok�, tot morgen.
226
00:26:38,020 --> 00:26:41,296
Nee, ik ga meteen naar huis, moeder.
227
00:26:43,420 --> 00:26:46,537
H�, Jack. Goed dat ik je zie.
228
00:26:46,700 --> 00:26:49,737
We gaan naar O'Malleys.
Ga je mee ?
229
00:26:49,900 --> 00:26:51,731
Kom op.
230
00:26:51,900 --> 00:26:53,891
Waarom ook niet.
231
00:27:46,740 --> 00:27:50,050
Rechercheur Lucas wist niets...
232
00:27:50,220 --> 00:27:54,008
van de contacten van Voss
met de Red Dragons.
233
00:27:59,380 --> 00:28:01,018
verhoorvideo's
234
00:28:01,180 --> 00:28:06,732
Moet je horen. Een indiaanse knul gaat
naar een bordeel voor z'n eerste wip.
235
00:28:06,900 --> 00:28:12,418
Ze zeggen dat ie eerst moet gaan
oefenen op een gat in een boom.
236
00:28:12,580 --> 00:28:16,255
als hij terugkomt, zegt hij:
Ik ben er klaar voor.
237
00:28:16,420 --> 00:28:20,618
Ze sturen 'm met de beste hoer
naar achteren.
238
00:28:20,780 --> 00:28:25,615
Begint ie met een stok in haar
te porren. Ze zegt: Wat doe je ?
239
00:28:25,780 --> 00:28:29,898
Hij zegt: Ik nu slim.
Eerst op bijen controleren.
240
00:28:33,700 --> 00:28:39,935
Vertelde je die vorige week ook niet ?
- Welnee, hij is gloednieuw.
241
00:28:40,100 --> 00:28:43,615
Ik ga nokken.
Nee, ik zie jullie morgen.
242
00:28:43,780 --> 00:28:46,613
De nacht is nog jong. Kom op, Jack.
243
00:28:46,780 --> 00:28:50,534
Kom, ik heb nog een heleboel moppen.
244
00:28:50,700 --> 00:28:54,693
Ok�, ik haal nog een rondje.
Martinez, opzij.
245
00:28:54,860 --> 00:28:56,612
Koud graag, Jack.
246
00:29:18,340 --> 00:29:21,696
Jack, fijn je te zien.
- Waar is m'n pistool ?
247
00:29:21,860 --> 00:29:24,932
Dat duikt wel ergens op.
- Uitstappen.
248
00:29:25,100 --> 00:29:29,457
Je dossier is niet echt smetteloos.
- Hoe weet jij dat ?
249
00:29:29,620 --> 00:29:35,968
Je hebt geen dienst. Relax toch eens.
- Stoppen. Je bent gearresteerd.
250
00:29:41,980 --> 00:29:46,212
Blijf van dat glas af.
Neem me niet kwalijk.
251
00:29:46,380 --> 00:29:49,497
Heb je misschien een zakje voor me ?
252
00:30:52,700 --> 00:30:56,010
Joe, wat spijt me dat nou.
Was dat je neus ?
253
00:31:07,660 --> 00:31:09,730
Stop.
254
00:31:11,420 --> 00:31:13,615
Leuk huis heb je, Joe.
255
00:31:18,140 --> 00:31:23,134
Ik hou erg van 'modern gescheiden'.
Ik ga 't bij mij ook opknappen.
256
00:31:25,140 --> 00:31:30,260
Tjonge, midden in de woonkamer.
Dat mocht vast niet van vrouwlief.
257
00:31:30,420 --> 00:31:34,379
Waarom doe je dit ?
- De samenleving is verrot, Joe.
258
00:31:34,540 --> 00:31:38,579
De politie krijgt kritiek,
misdadigers gaan vrijuit.
259
00:31:38,740 --> 00:31:46,010
Maar als klootzakken als jij het andere
smerissen nog moeilijker maken...
260
00:31:46,180 --> 00:31:50,219
is voor mij de maat vol.
- Wat wil je van me ?
261
00:31:50,380 --> 00:31:55,454
Ik wil dat je dit tekent.
Ik heb wat wijzigingen aangebracht.
262
00:31:55,620 --> 00:31:58,692
Ik heb dit niet geschreven.
Dit is smerig.
263
00:31:58,860 --> 00:32:02,899
Lucas was niet betrokken.
- Tekenen, verdomme.
264
00:32:10,740 --> 00:32:12,378
Dank je wel, Joe.
265
00:32:13,300 --> 00:32:17,851
Je hebt me erg geholpen,
ondanks je moeilijke situatie.
266
00:32:25,460 --> 00:32:29,738
Moordzaken, met Lucas.
- Wat 'n kick om je op je werk te bellen.
267
00:32:29,900 --> 00:32:34,610
Ben je boeven aan 't opsporen ?
- Luister, 't moet afgelopen zijn.
268
00:32:34,780 --> 00:32:38,739
Niet zo'n toon, Jack.
Je spreekt met je maatje Ollie.
269
00:32:38,900 --> 00:32:42,688
Je hebt me het verkeerde dossier
gegeven.
270
00:32:42,860 --> 00:32:48,093
Je hebt iets van me en ik wil het terug.
- Wat zei je ? Praat wat harder.
271
00:32:50,820 --> 00:32:56,099
ach, natuurlijk. Dat gaat niet
met al die smerissen om je heen.
272
00:32:56,260 --> 00:33:01,892
Vast g�nant als je pistool is gejat
en je het niet hebt gemeld.
273
00:33:02,060 --> 00:33:07,612
Er zijn nog geen slachtoffers gevallen.
Maak 't jezelf niet moeilijker.
274
00:33:07,780 --> 00:33:12,729
Ik heb 't heel makkelijk. Het verrast me
hoe behulpzaam je bent.
275
00:33:12,900 --> 00:33:16,893
Dat stel ik erg op prijs, hoor.
Echt waar.
276
00:33:17,060 --> 00:33:21,451
En dat er geen slachtoffers zijn,
dat klopt niet helemaal.
277
00:33:21,620 --> 00:33:23,178
Je hoort het goed.
278
00:33:23,340 --> 00:33:28,698
Vervelend dat je je pistool kwijt bent,
maar ik heb 'm te grazen genomen.
279
00:33:29,980 --> 00:33:31,857
Over wie heb je het ?
280
00:33:32,020 --> 00:33:36,172
Ik zal je een hint geven.
Heb je Dexter al gezien ?
281
00:33:43,580 --> 00:33:45,457
Hij is er niet, h� ?
282
00:33:46,300 --> 00:33:51,294
Misschien omdat z'n hersens
over z'n hele huiskamervloer liggen.
283
00:33:52,460 --> 00:33:55,372
Heb ik het je te makkelijk gemaakt ?
284
00:33:55,540 --> 00:33:57,815
Jack, ben je daar nog ?
285
00:34:01,460 --> 00:34:04,418
Kom op, geef toe dat je je verkneukelt.
286
00:34:04,580 --> 00:34:07,333
Is dit een zieke grap ?
287
00:34:09,980 --> 00:34:15,418
Nee, Jack. Ik zou nooit met de dood
spotten. Daar is de dood te eng voor.
288
00:34:15,580 --> 00:34:19,334
Met Gifford. Trek Lucas z'n lijn na.
Snel.
289
00:34:19,500 --> 00:34:22,378
Heb je z'n rapport al gezien ?
290
00:34:22,540 --> 00:34:26,738
Ik kan niet alles voor je oplossen.
Dat rapport is jouw zorg.
291
00:34:26,900 --> 00:34:32,179
Wacht eventjes.
Laten we hier even over praten.
292
00:34:32,340 --> 00:34:36,015
Weet je, ik voel me sterk.
293
00:34:36,180 --> 00:34:39,695
Sterk genoeg
om met die ex van me af te rekenen.
294
00:34:39,860 --> 00:34:44,536
Wat Dexter is overkomen. Kunnen
we 't daar nog even over hebben ?
295
00:34:44,700 --> 00:34:49,933
Ik haal nog wat kwartjes. Kunnen we
nog even kletsen. De groeten.
296
00:34:59,500 --> 00:35:01,218
Wie was dat ?
297
00:35:03,300 --> 00:35:05,370
anonieme tip.
298
00:35:05,540 --> 00:35:07,098
Waarover ?
299
00:35:42,060 --> 00:35:45,575
Sorry, ik geef geen handtekeningen.
- Leuk.
300
00:35:46,220 --> 00:35:50,850
Maar ik zal je dit zeggen:
De dader is een roekeloos type...
301
00:35:51,020 --> 00:35:54,615
of hij wil iemand
ervoor laten opdraaien.
302
00:35:54,780 --> 00:35:59,934
Kijk wat Bressler net heeft gevonden.
- Op straat. Met bloed erop.
303
00:36:00,100 --> 00:36:04,616
Heeft ie vast laten vallen.
Ik leg dit even in de wagen.
304
00:36:08,180 --> 00:36:10,853
Kijk 's wie we daar hebben.
305
00:36:12,700 --> 00:36:16,488
alle lokale tv-stations
staan vast buiten.
306
00:36:18,820 --> 00:36:21,812
Lieve hemel, hij heeft grime op.
307
00:36:25,940 --> 00:36:32,015
Zo te zien is niemand erg verdrietig.
- Hij was nooit de vriendelijkste.
308
00:36:32,180 --> 00:36:34,057
Dat kan je wel zeggen.
309
00:36:34,220 --> 00:36:38,532
Dus jullie waren er 't eerst ?
- Lucas kreeg 'n anonieme tip.
310
00:36:38,700 --> 00:36:43,410
Juist. Ik weet het een en ander
van de OIS. Wat hebben jullie ?
311
00:36:44,580 --> 00:36:51,418
Tijdstip van overlijden tussen drie en
zes 's ochtends. De kogel is een 9 mm.
312
00:36:51,580 --> 00:36:56,256
Het lijkt op een liquidatie.
- Ok�, een beroeps dus.
313
00:36:56,420 --> 00:37:03,019
Of iemand die een wrok tegen 'm had.
Z'n eerste ex wilde alimentatie van 'm.
314
00:37:03,180 --> 00:37:07,458
Z'n tweede ex betrapte 'm
met z'n eerste op de pooltafel.
315
00:37:07,620 --> 00:37:10,930
Dat hoef ik nu
niet allemaal te weten.
316
00:37:11,100 --> 00:37:15,696
Het is niet fraai, maar ze zou 'm
vermoorden als ze hem weer zag.
317
00:37:15,860 --> 00:37:18,169
Misschien is dat gebeurd.
318
00:37:18,340 --> 00:37:20,217
Lucas, wat denk jij ?
319
00:37:21,260 --> 00:37:24,172
We kunnen nog niemand uitsluiten.
320
00:37:26,220 --> 00:37:31,374
Er zijn heel wat goeie politiemensen
werkloos dankzij Dexter.
321
00:37:31,540 --> 00:37:35,658
En er lopen nog vijftien onderzoeken
in dit district.
322
00:37:36,900 --> 00:37:41,178
Onder andere tegen jou.
- Dat weet iedereen.
323
00:37:41,340 --> 00:37:43,012
Precies.
324
00:37:43,180 --> 00:37:45,774
Dit is smullen voor de media.
325
00:37:45,940 --> 00:37:49,774
Begrijp je ? We mogen geen
misstappen meer maken.
326
00:37:49,980 --> 00:37:53,052
Dus ik zet Bressler en Martinez hierop.
327
00:37:53,220 --> 00:37:56,053
Vat het niet persoonlijk op.
328
00:38:24,500 --> 00:38:30,530
Heb jij aspirine ? Ik geloof dat
m'n zoon me heeft aangestoken.
329
00:38:30,700 --> 00:38:34,056
Heeft je lunch gesmaakt ?
- Prima, hoezo ?
330
00:38:34,220 --> 00:38:36,734
Je toetje is er.
331
00:38:36,900 --> 00:38:41,451
Dat schatje daar.
Ze wilde alleen met jou praten.
332
00:38:41,620 --> 00:38:45,977
Geef toe, je doet 't met haar.
- Nee, ze is gewoon...
333
00:38:46,140 --> 00:38:50,053
Je kan het mij heus wel zeggen.
- Ik ben zo terug.
334
00:38:51,900 --> 00:38:54,778
Je bent een varken, Bressler.
335
00:38:55,620 --> 00:39:01,456
Heb je die bandjes ? Is alles Ok� ?
- Hij was vannacht in m'n woning.
336
00:39:01,620 --> 00:39:07,092
Hoe is hij erin gekomen ?
- Weet ik niet. alles was nog op slot.
337
00:39:07,260 --> 00:39:10,377
Heb je hem gezien ?
- Nee, ik sliep.
338
00:39:10,540 --> 00:39:11,893
Ok�, kalmeer.
339
00:39:12,060 --> 00:39:15,575
Dat gaat niet.
Ik wil dat ie wordt opgepakt.
340
00:39:15,740 --> 00:39:20,655
Dat wil ik net zo graag als jij.
Ik sta aan jouw kant.
341
00:39:20,820 --> 00:39:24,654
Maar ik moet de procedures volgen.
Zo gaat dat.
342
00:39:24,820 --> 00:39:30,850
Hij was in m'n woning. Hij kan me zo
in m'n bed vermoorden. Zo gaat dat.
343
00:39:32,940 --> 00:39:35,693
Ik wil met een vrouw praten.
344
00:39:35,860 --> 00:39:39,819
Ok�, maar die moet ook
de procedures volgen.
345
00:39:39,980 --> 00:39:45,577
als dat betekent dat ik moet wachten
tot die gek m'n keel doorsnijdt...
346
00:39:45,740 --> 00:39:50,018
voordat je wat doet,
kan je die procedure in je reet steken.
347
00:39:50,180 --> 00:39:52,375
Wacht eventjes.
348
00:39:53,540 --> 00:39:59,012
Bekijk 't als een rechter: Er zijn geen
sporen van braak, er is niks gestolen...
349
00:39:59,180 --> 00:40:03,253
en je hebt 'm niet gezien.
Ik kan 'm niet zomaar oppakken.
350
00:40:03,420 --> 00:40:07,015
Wil je een reden ? Hier.
351
00:40:07,180 --> 00:40:13,016
Hij heeft me een cadeautje gebracht.
Raad maar wat ie ermee heeft gedaan.
352
00:40:13,180 --> 00:40:15,819
Laat dat de rechter maar zien.
353
00:40:21,180 --> 00:40:23,250
Jessica, alsjeblieft.
354
00:40:32,900 --> 00:40:36,893
Die wallen onder je ogen
heb je toch niet van haar ?
355
00:40:45,060 --> 00:40:50,373
Heeft Dexter je z'n rapport laten lezen
voordat hij werd vermoord ?
356
00:40:50,540 --> 00:40:52,496
Hoe bedoel je ?
357
00:40:53,260 --> 00:40:57,253
Ik stel een simpele vraag.
- Natuurlijk niet. Hoezo ?
358
00:40:57,420 --> 00:41:04,371
Er liepen 15 onderzoeken, maar er
liggen maar 14 dossiers in z'n kast.
359
00:41:04,540 --> 00:41:06,496
Het jouwe ontbreekt.
360
00:41:09,580 --> 00:41:13,016
Laat maar.
Hopelijk duikt het weer op.
361
00:41:41,940 --> 00:41:48,254
Hallo, George. Fijn dat je me terugbelt.
Zaten er vingerafdrukken op dat glas ?
362
00:41:50,620 --> 00:41:53,339
Nou ja, het was 't proberen waard.
363
00:41:59,260 --> 00:42:03,936
Met Jess, spreek een bericht in.
als 't over m'n werk gaat...
364
00:42:21,340 --> 00:42:24,650
Je wordt al net zo erg als hij.
- Wacht even.
365
00:42:24,820 --> 00:42:28,813
Ik kom weer te laat op m'n werk.
- Wacht nou eventjes.
366
00:42:28,980 --> 00:42:31,733
Ik ben 't. Jess.
367
00:42:31,900 --> 00:42:34,016
Het spijt me.
368
00:42:34,180 --> 00:42:38,378
Ik was tactloos, maar er is
meer aan de hand met die Ollie.
369
00:42:38,540 --> 00:42:41,418
Ik kon er niet over praten...
- Problemen ?
370
00:42:41,580 --> 00:42:44,333
Nee, hij is Ok�. Dank je.
371
00:42:45,220 --> 00:42:47,654
Ik ben om elf uur klaar.
372
00:42:49,140 --> 00:42:51,370
Dan haal ik je op.
373
00:43:51,460 --> 00:43:53,815
Handjes thuis.
374
00:44:11,460 --> 00:44:14,133
Jippie. Ik ben hier weg.
375
00:44:14,300 --> 00:44:18,930
Die engerd geeft me genoeg om
m'n huur te betalen. Nee, niet hij.
376
00:44:19,100 --> 00:44:23,378
Hij heeft lang haar en een goor gebit.
377
00:44:23,540 --> 00:44:27,579
kan je alleen naar huis met de taxi ?
- Ik krijg een lift.
378
00:44:27,740 --> 00:44:30,015
Nee toch ?
Niks zeggen.
379
00:44:31,220 --> 00:44:33,495
Geen beweging. Politie.
- Hou op.
380
00:44:33,660 --> 00:44:38,450
Sorry, maar ik zal u moeten fouilleren.
- Kap ermee.
381
00:44:38,620 --> 00:44:41,851
Het is niet wat je denkt.
- Het zal wel.
382
00:44:44,180 --> 00:44:48,776
Zeg Mike, kan je 'n taxi bellen ?
- Ok�. Tingeling.
383
00:44:50,900 --> 00:44:55,496
Hij is best leuk.
- Ok�, maar geef je baan nog niet op.
384
00:44:55,660 --> 00:44:57,059
Wacht even.
385
00:45:02,140 --> 00:45:05,257
Je bent vroeg.
- Echt ? Ze zei elf uur.
386
00:45:05,420 --> 00:45:08,173
Ja, maar vorige keer was ze te laat.
387
00:45:08,340 --> 00:45:12,492
Ik vraag me af waarom.
Misschien moet ze langer blijven.
388
00:45:12,660 --> 00:45:16,938
Ga naar binnen, ze is te gek.
Mike laat je er wel gratis in.
389
00:45:18,220 --> 00:45:20,450
Ik weet 't niet. Nog een uur ?
390
00:45:20,620 --> 00:45:23,498
Je bent toch geen homo ?
391
00:45:23,660 --> 00:45:27,289
Geintje.
Nou ja, als je geen zin hebt...
392
00:45:27,460 --> 00:45:30,293
Een taxi voor de Play Pen, graag.
393
00:45:30,460 --> 00:45:34,248
Je kunt me een taxi helpen uitsparen.
- Prima.
394
00:45:34,420 --> 00:45:37,935
Dank je.
Mike, bel die taxi maar af. Tot morgen.
395
00:45:38,100 --> 00:45:40,136
Laat maar zitten.
396
00:45:40,300 --> 00:45:42,416
Het zijn altijd de blondjes.
397
00:45:46,820 --> 00:45:53,259
Daar hebben we de beeldschone
Jessica. Een applaus graag.
398
00:45:53,420 --> 00:45:58,414
Wilt u haar veren beter bestuderen ?
Neem dan een priv�-cabine...
399
00:45:58,580 --> 00:46:03,449
of een VIP-lounge, waar ze u
voor een honderdje alles laat zien.
400
00:46:12,860 --> 00:46:16,899
alsjeblieft.
Ik wacht tot je binnen bent.
401
00:46:17,060 --> 00:46:20,894
Doe het licht aan en zwaai even.
Dan ben ik gerust.
402
00:46:21,060 --> 00:46:24,450
Nou, ik zal maar niet
voor jullie opblijven.
403
00:46:49,060 --> 00:46:51,051
alles Ok�.
404
00:47:16,340 --> 00:47:20,253
Wat ga je doen ?
- Ik mag zolang hier wonen van Sandy.
405
00:47:20,420 --> 00:47:23,014
Ik kan nergens anders heen.
406
00:47:56,420 --> 00:48:00,618
Ik wil de waarheid weten.
Nu meteen, partner.
407
00:48:03,260 --> 00:48:08,129
Wat speelt er tussen jou en haar ?
- Ik heb haar ontmoet in de club.
408
00:48:08,300 --> 00:48:13,738
Ik wist niet dat je striptenten bezocht,
maar ik ken je nog maar drie maanden.
409
00:48:13,900 --> 00:48:17,893
Je kunt niet alles
in een keer vertellen.
410
00:48:18,060 --> 00:48:20,938
Waarom was ze vandaag
op het bureau ?
411
00:48:21,100 --> 00:48:24,456
Ze werd bedreigd.
Ik zou 't onderzoeken.
412
00:48:24,620 --> 00:48:27,214
Dat doen we nu zeker.
413
00:48:29,860 --> 00:48:33,216
Luister, Jack. Ik ben Voss niet.
414
00:48:34,500 --> 00:48:39,654
Je zult me moeten vertrouwen.
Dat had haar leven kunnen redden.
415
00:48:39,820 --> 00:48:42,459
Denk je dat ik dat niet weet ?
416
00:48:47,420 --> 00:48:49,536
Ze had dit in haar hand.
417
00:48:51,180 --> 00:48:56,208
We hoeven alleen iemand te zoeken
die geen zakje op z'n shirt heeft.
418
00:48:57,260 --> 00:49:00,536
Zie je dit ? Langs de naad ?
419
00:49:02,260 --> 00:49:04,535
Dat is tabak.
420
00:49:04,700 --> 00:49:07,976
Een paar korreltjes,
maar hij rookt dus.
421
00:49:08,140 --> 00:49:12,736
Misschien kan het lab uitzoeken
welk merk die schoft rookt.
422
00:49:15,260 --> 00:49:19,094
Zullen we maar
met je vriendin gaan praten ?
423
00:49:30,060 --> 00:49:35,657
U kunt hier vannacht niet blijven.
Kunt u ergens anders terecht ?
424
00:49:40,220 --> 00:49:44,930
Dan verwijs ik u naar een paar
opvanghuizen waar u heen kunt.
425
00:49:45,100 --> 00:49:48,979
Er zit een goeie in Wiltshire.
Ik laat u erheen brengen.
426
00:49:49,140 --> 00:49:53,770
Ik wil haar niet als een vreemde
behandelen. Ik breng haar wel.
427
00:49:53,940 --> 00:49:57,216
Dat kost me hooguit drie kwartier.
428
00:49:59,460 --> 00:50:03,214
Rechercheur Lucas brengt u erheen.
429
00:50:10,980 --> 00:50:15,258
Ik kan ook ergens anders heen.
- Je bent hier veiliger.
430
00:50:15,420 --> 00:50:19,857
Ik wil je geen problemen bezorgen.
- Ik heb al problemen.
431
00:50:23,820 --> 00:50:27,256
Morgenavond is de D.N.A.-uitslag
van m'n zakdoek er.
432
00:50:27,420 --> 00:50:30,093
als ik dan nog niks tegen 'm heb...
433
00:50:40,300 --> 00:50:43,497
Ik moet terug naar de plaats delict.
434
00:50:46,900 --> 00:50:49,050
Probeer wat te rusten.
435
00:51:17,060 --> 00:51:19,130
Je hoeft niet stil te zijn.
436
00:51:20,100 --> 00:51:22,011
Ik ben wakker.
437
00:51:22,180 --> 00:51:25,490
Ik zei toch dat je het bed kon nemen ?
438
00:51:26,660 --> 00:51:29,333
Ik wou je niet tot last zijn.
439
00:51:30,420 --> 00:51:34,971
Ik heb wel dit van je geleend.
Het was hier een beetje koud.
440
00:51:37,500 --> 00:51:40,298
Er heeft een vrouw voor je gebeld.
441
00:51:40,460 --> 00:51:46,012
Ik heb niet rondgesnuffeld.
Ik hoorde je antwoordapparaat.
442
00:51:46,180 --> 00:51:48,296
Sexy stem, hoor.
443
00:51:48,460 --> 00:51:52,373
Dat was Caitlin.
Die wou vast poolshoogte nemen.
444
00:51:54,700 --> 00:51:57,453
Dat is m'n buurvrouw.
Ik pas op haar kat.
445
00:51:57,620 --> 00:52:00,578
Daar doet ze nogal neurotisch over.
446
00:52:00,740 --> 00:52:03,049
Wil je koffie ?
447
00:52:03,220 --> 00:52:04,699
Graag.
448
00:52:04,860 --> 00:52:07,420
Wel oploskoffie.
- Prima.
449
00:52:12,140 --> 00:52:15,416
Hoe ging het daar,
toen je terugkwam ?
450
00:52:17,980 --> 00:52:19,379
Prima.
451
00:52:21,020 --> 00:52:25,411
Heb je je collega verteld
dat ik hier logeer ?
452
00:52:26,860 --> 00:52:29,693
Het leek me voorlopig beter van niet.
453
00:52:33,660 --> 00:52:38,939
Ongelooflijk, h� ? Hoe een mens
je leven kan verzieken.
454
00:52:40,260 --> 00:52:42,820
Maar als dat twee keer gebeurt...
455
00:52:42,980 --> 00:52:45,016
Nou ja, dat is niet eerlijk.
456
00:52:46,860 --> 00:52:49,294
Wanneer was de eerste keer ?
457
00:52:51,300 --> 00:52:53,495
16 september 1997.
458
00:52:54,780 --> 00:52:59,376
Ik was net terug van de workshop
van 't Royal Ballet in Londen.
459
00:52:59,540 --> 00:53:04,978
Ik had een auditie voor een grote show
op Broadway en ik was verliefd.
460
00:53:05,140 --> 00:53:08,257
Je weet wat daar is gebeurd.
461
00:53:08,500 --> 00:53:13,176
Je bent niet de eerste
die haar ex verwijten maakt.
462
00:53:13,340 --> 00:53:18,209
Hij heeft me niet zoveel misdaan.
Ik heb het over Peter Kiermeier.
463
00:53:18,980 --> 00:53:21,130
Wie is dat ?
464
00:53:21,300 --> 00:53:23,177
Een fietskoerier.
465
00:53:24,060 --> 00:53:28,815
Bracht hij slecht nieuws ?
- Nee, hij reed me aan.
466
00:53:29,980 --> 00:53:36,010
De dag voor m'n auditie stak ik
57th Street over. Hij brak m'n enkel.
467
00:53:36,180 --> 00:53:38,296
Dat was dus dat.
468
00:53:40,620 --> 00:53:47,412
Een paard maak je dan af, 'n danseres
kan schoenverkoopster worden.
469
00:53:54,100 --> 00:53:58,252
Je redt je toch aardig ?
Je hebt een baan.
470
00:53:59,420 --> 00:54:01,297
Het is ook werk.
471
00:54:06,220 --> 00:54:09,451
Het is nou niet bepaald
m'n jeugddroom.
472
00:54:12,900 --> 00:54:15,812
Ik weet wat hij van mij wil.
473
00:54:15,980 --> 00:54:18,210
Maar wat wil hij van jou ?
474
00:54:20,500 --> 00:54:23,014
Kon ik daar maar achter komen.
475
00:54:23,180 --> 00:54:26,138
Ik heb hem nooit gearresteerd.
476
00:54:26,300 --> 00:54:32,535
Misschien heeft hij jou uitgekozen
omdat hij de politie haat. Willekeurig.
477
00:54:32,700 --> 00:54:35,419
Nee, hij doet niets willekeurig.
478
00:54:35,580 --> 00:54:40,210
Wat er tussen hem en mij is gebeurd,
berust niet op toeval.
479
00:54:40,420 --> 00:54:43,571
Ergens is er een verband.
480
00:54:47,700 --> 00:54:52,216
zie maar dat je me pakt
481
00:54:52,940 --> 00:54:56,216
Dat heb ik eerder gezien. Wat is dat ?
482
00:54:57,340 --> 00:54:59,854
Iemands leven verzieken, zei je ?
483
00:55:00,020 --> 00:55:04,377
Ik wil graag iets persoonlijks
met u bespreken.
484
00:55:04,540 --> 00:55:06,212
Prima.
485
00:55:06,380 --> 00:55:08,177
5 december 1999.
486
00:55:10,700 --> 00:55:14,613
Op die dag werd uw moeder vermoord
aangetroffen.
487
00:55:17,940 --> 00:55:20,374
Wie heeft dat geschreven ?
488
00:55:22,100 --> 00:55:24,819
Degene die m'n moeder heeft vermoord.
489
00:55:25,780 --> 00:55:30,615
Het lag op de plek van het misdrijf.
De zaak is nooit opgelost.
490
00:55:30,780 --> 00:55:35,695
Ik wil het hebben over
hoe die moord je werk be�nvloedt.
491
00:55:38,340 --> 00:55:42,856
Ik ben een betere politieman geworden.
- Hoe dat zo ?
492
00:55:43,020 --> 00:55:49,209
Ik tref wel eens iemand wiens leven is
verwoest door een of andere schoft...
493
00:55:49,380 --> 00:55:52,850
die zonder scrupules
iemands moeder vermoordt...
494
00:55:53,020 --> 00:55:55,409
of vader of dochter.
495
00:55:55,580 --> 00:55:59,971
Misschien heeft diegene
hem alleen verkeerd aangekeken.
496
00:56:00,140 --> 00:56:02,415
Hij haalt de trekker over...
497
00:56:02,580 --> 00:56:06,334
en dooft voorgoed het licht
in iemands ogen.
498
00:56:11,780 --> 00:56:15,455
Ik weet nu
wat zo'n slachtoffer doormaakt.
499
00:56:17,820 --> 00:56:19,811
kan je dat begrijpen ?
500
00:56:21,820 --> 00:56:25,210
Ik kan het heel goed begrijpen, Jack.
501
00:56:59,420 --> 00:57:03,936
Wat wil je, klootzak ?
- Jezus, Jack. Neem je altijd zo op ?
502
00:57:04,100 --> 00:57:07,137
Zo belt er straks niemand meer.
503
00:57:09,220 --> 00:57:12,417
Ik moest bellen
als die lui terugkwamen.
504
00:57:12,580 --> 00:57:16,459
Weet je dat dienstertje
met die lekkere kont nog ?
505
00:57:16,620 --> 00:57:22,297
Ze heeft betaald met creditcard. Wil je
d'r adres of wil je gore taal uitslaan ?
506
00:57:25,420 --> 00:57:29,732
Wat was z'n achternaam ?
- Ik meen Chadwicke.
507
00:57:29,900 --> 00:57:33,813
Ik dacht dat je je auto
kwam laten wassen.
508
00:57:37,300 --> 00:57:42,658
Zat je bij 'm op toneelles ?
- Ja. Goeie acteur, maar wel een rare.
509
00:57:42,820 --> 00:57:46,415
Ik heb een keer bij hem thuis
een sc�ne geoefend.
510
00:57:46,580 --> 00:57:48,730
Ben je bij hem thuis geweest ?
511
00:58:17,140 --> 00:58:20,132
Kijk 's aan. Wat ben jij slim.
- Hallo, Ollie.
512
00:58:20,300 --> 00:58:24,532
Leuk je te zien. kan je opzij gaan ?
- Je bent gearresteerd.
513
00:58:24,700 --> 00:58:28,978
Wegens Dexter ? Is ie niet waard.
Die slapjanus smeekte me...
514
00:58:29,140 --> 00:58:32,849
Uitstappen.
- Rustig aan, Jack.
515
00:58:33,020 --> 00:58:35,215
Denk aan de buren.
516
00:58:35,380 --> 00:58:38,417
Ga je me nu neuken ?
- Hou je kop.
517
00:58:41,780 --> 00:58:45,136
Ik heb niks gedaan.
Bel de politie.
518
00:58:45,300 --> 00:58:48,610
Ik ben van de politie.
alles onder controle.
519
00:58:48,780 --> 00:58:50,896
Hij vermoordt me.
520
00:58:51,060 --> 00:58:56,771
Je hebt 't recht te zwijgen, alles wat
je zegt kan tegen je gebruikt worden.
521
00:58:56,940 --> 00:59:01,650
De staat kan je 'n advocaat toewijzen.
Begrepen, lul ?
522
00:59:03,300 --> 00:59:07,816
Inderdaad.
- Even voor de goede orde.
523
00:59:07,980 --> 00:59:12,576
Je maakt geen aanspraak
op je recht op een advocaat ?
524
00:59:12,740 --> 00:59:16,574
Ik ben onschuldig.
Ik heb geen advocaat nodig.
525
00:59:21,860 --> 00:59:26,729
Waarom heb je Joe Dexter vermoord ?
- Ik ken geen Joe Dexter.
526
00:59:26,980 --> 00:59:29,778
Laat staan dat ik hem heb vermoord.
527
00:59:42,260 --> 00:59:45,491
Ik heb 'm nagetrokken, zoals je vroeg.
528
00:59:46,820 --> 00:59:48,378
Is dit alles ?
529
00:59:50,380 --> 00:59:54,453
Jack is weg.
Je kunt nu wat meer vrijuit praten.
530
00:59:54,620 --> 00:59:59,899
Geen strafblad. Z'n kenteken levert
ook niks op. Zelfs geen parkeerbon.
531
01:00:00,060 --> 01:00:06,135
Vier jaar geleden overgenomen van
Frank Bigelow. Ik begrijp er niks van.
532
01:00:06,300 --> 01:00:12,978
Heeft hij het nu al opgegeven ?
- Nee, hij is taai. En vindingrijk.
533
01:00:13,140 --> 01:00:16,815
Laat Dorland met z'n apparaat komen.
534
01:00:16,980 --> 01:00:21,053
Stemt hij in met een leugentest ?
- Daar vroeg hij om.
535
01:00:22,500 --> 01:00:28,211
Mr. Chadwicke, bezit u een Cadillac ?
- Klopt. Ik koop graag Amerikaans
536
01:00:29,180 --> 01:00:31,011
Ja of nee, graag.
537
01:00:32,820 --> 01:00:35,493
Kende u Joe Dexter ?
538
01:00:39,780 --> 01:00:43,011
Hebt u Joe Dexter ooit ontmoet ?
- Nooit.
539
01:00:44,180 --> 01:00:49,174
Hebt u rechercheur Lucas gisteravond
op het bureau gebeld ?
540
01:00:51,260 --> 01:00:55,970
Waarom ?
- Hij en z'n vriendin, Jessica Tarrant...
541
01:00:56,140 --> 01:00:59,450
hadden het plan om me chanteren.
542
01:00:59,620 --> 01:01:02,578
Miss Tarrant is een...
543
01:01:02,740 --> 01:01:08,337
Er zijn dames bij, dus laat ik haar
een stripdanseres noemen.
544
01:01:08,500 --> 01:01:11,537
Nu die knullige poging is mislukt...
545
01:01:11,700 --> 01:01:16,171
willen ze me kennelijk laten opdraaien
voor een moord.
546
01:01:16,340 --> 01:01:21,130
Hou toch op.
- Zie je ? Hij schudt 't zo uit z'n mouw.
547
01:01:21,300 --> 01:01:24,849
Wat had u voor gesprek
met rechercheur Lucas ?
548
01:01:25,020 --> 01:01:31,732
Ik moet bekennen dat ik zo nu en dan
de club van Miss Tarrant heb bezocht.
549
01:01:31,900 --> 01:01:35,688
Ik geef nogal royale tips.
Dat is een zwak van me.
550
01:01:35,860 --> 01:01:41,093
Miss Tarrant raakte gefixeerd op me,
als je het zo kunt zeggen.
551
01:01:41,260 --> 01:01:45,173
Ze rook geld. M'n familie is rijk
en dan loop je risico.
552
01:01:45,340 --> 01:01:49,379
Laten we bij dat gesprek blijven.
- Natuurlijk.
553
01:01:49,540 --> 01:01:53,931
Ik zei dat ik wist waar hij
en Miss Tarrant op uit waren...
554
01:01:54,100 --> 01:01:57,979
en dat hij niet moest denken
dat hij ermee wegkwam.
555
01:01:58,140 --> 01:02:01,530
Het is niet de eerste keer
dat dit gebeurt.
556
01:02:01,700 --> 01:02:05,215
U moest 's weten
tegen wat voor tuig ik aanloop.
557
01:02:05,380 --> 01:02:07,450
Blijf bij het gesprek.
558
01:02:07,620 --> 01:02:11,579
Rechercheur Lucas schold me uit
en ik hing op.
559
01:02:11,740 --> 01:02:15,096
Ongelooflijk.
Wat een smerige leugenaar.
560
01:02:15,260 --> 01:02:20,288
Dit geloof je toch niet, Kev ?
Hij werpt een rookgordijn op.
561
01:02:20,460 --> 01:02:23,099
Vraag 'm naar z'n alibi.
562
01:02:23,260 --> 01:02:26,730
Waar was u
toen Dexter werd vermoord ?
563
01:02:26,900 --> 01:02:28,538
Thuis.
564
01:02:28,700 --> 01:02:34,093
Ik keek naar een oude film van m'n
moeder. Ik heb ze allemaal op video.
565
01:02:34,260 --> 01:02:37,616
Dan herinner ik me weer hoe ze was.
566
01:02:37,780 --> 01:02:41,375
Het is alsof ik haar
gisteren ben verloren.
567
01:02:41,540 --> 01:02:47,092
Ik lees de krant. Ik heb gehoord over
de dubieuze praktijken van dit bureau.
568
01:02:47,260 --> 01:02:50,889
Maar dit... Dit is onaanvaardbaar.
569
01:02:51,860 --> 01:02:56,217
Nog een keer, Mr. Chadwicke:
Heeft u Joe Dexter vermoord ?
570
01:02:56,380 --> 01:02:59,292
Ik heb hem zelfs nooit ontmoet.
571
01:02:59,460 --> 01:03:01,018
Ja of nee.
572
01:03:17,780 --> 01:03:21,693
Dit is vast niet wat je wilt horen.
- Vertel op.
573
01:03:21,860 --> 01:03:24,533
Ik denk dat hij de waarheid spreekt.
574
01:03:24,700 --> 01:03:29,899
Hoe kan dat ? Jack zegt dat hij
heeft bekend en ik geloof hem.
575
01:03:30,060 --> 01:03:32,779
Er is iets vreemds aan die vent.
576
01:03:32,940 --> 01:03:35,898
Hij bedot je detector.
- Kan zijn.
577
01:03:36,060 --> 01:03:42,169
Of hij is zo gek dat hij gelooft wat hij
zegt of hij spreekt de waarheid. Sorry.
578
01:03:46,660 --> 01:03:48,457
Laat hem gaan.
579
01:03:56,900 --> 01:03:58,936
U kunt gaan.
580
01:04:02,020 --> 01:04:04,534
Zie maar dat je me pakt.
581
01:04:06,860 --> 01:04:08,930
Wat zei je daar ?
582
01:04:09,780 --> 01:04:11,930
Vuile moordenaar.
583
01:04:13,100 --> 01:04:17,730
Bressler, hou hem tegen.
- Haal hem hier weg.
584
01:04:17,900 --> 01:04:20,494
Ik heb 'm.
- Ik weet 't. Hoor je me ?
585
01:04:20,660 --> 01:04:22,776
Weg met 'm.
586
01:04:35,460 --> 01:04:41,649
We zijn tot het volgende bereid.
We vergoeden alle ziekenhuiskosten.
587
01:04:41,820 --> 01:04:48,373
Evenals overige kosten. Ik hoop
dat u uw aanklachten wilt intrekken.
588
01:04:48,540 --> 01:04:52,533
Hij heeft me verwond
en in het openbaar vernederd.
589
01:04:52,700 --> 01:04:54,930
Dat spijt me heel erg.
590
01:04:55,100 --> 01:04:58,331
Het spijt hem ook.
Hij is opvliegend.
591
01:04:58,500 --> 01:05:03,096
Maar ik denk dat het korps
het beter zelf kan afhandelen.
592
01:05:03,260 --> 01:05:07,811
Het korps is een schande.
Ik dien een aanklacht in.
593
01:05:07,980 --> 01:05:11,893
Ik heb vrienden bij de media
en de raad van toezicht.
594
01:05:12,060 --> 01:05:17,612
Het is bekend dat u commissaris wilt
worden. Kijk maar niet zo zelfvoldaan.
595
01:05:17,780 --> 01:05:22,729
arresteer die man onmiddellijk
of ik maak uw leven tot een hel.
596
01:05:24,460 --> 01:05:27,975
Ok�, u heeft m'n woord.
- Mooi.
597
01:05:45,140 --> 01:05:47,654
De deur.
598
01:06:03,780 --> 01:06:08,490
En de D.N.A.-test ?
Laat het me onmiddellijk weten.
599
01:06:12,740 --> 01:06:18,417
De portier van de Play Pen heeft het
vermoorde meisje bij je zien instappen.
600
01:06:18,580 --> 01:06:23,051
Jij bent dus de laatste
die haar levend heeft gezien.
601
01:06:23,820 --> 01:06:28,769
Jij bent dus de laatste
die haar levend heeft gezien.
602
01:06:28,940 --> 01:06:31,135
Daar gaat het niet om.
603
01:06:31,300 --> 01:06:34,656
Die vent, die Chadwicke.
604
01:06:36,540 --> 01:06:41,933
Heb je gezien wat je met z'n neus
hebt gedaan ? Hij wil je zien hangen.
605
01:06:42,100 --> 01:06:43,931
En niet zo'n beetje.
606
01:06:44,900 --> 01:06:48,813
Wat wil je daarmee zeggen ?
- Wat ik bedoel, Jack...
607
01:06:48,980 --> 01:06:55,977
is dat de pers ons toch al afbreekt.
Dit dreigt een mediacircus te worden.
608
01:06:56,140 --> 01:07:00,611
Luister, ik weet dat je veel ellende
hebt doorgemaakt.
609
01:07:01,660 --> 01:07:03,173
Ik voel met je mee.
610
01:07:03,340 --> 01:07:06,730
Maar ik moet je om je pistool vragen.
611
01:07:08,060 --> 01:07:11,257
Kom, je kent de regels.
612
01:07:18,580 --> 01:07:22,289
Ook de Beretta.
Waar is die ?
613
01:07:24,180 --> 01:07:26,978
Die ligt thuis.
- Waarom ?
614
01:07:28,780 --> 01:07:33,854
Er zat een barst in de slede.
Ik wilde 'm laten repareren.
615
01:07:34,020 --> 01:07:37,808
Ik kan 'm zo halen.
Stuur desnoods Gifford mee.
616
01:07:37,980 --> 01:07:39,857
Je hebt een uur.
617
01:07:43,940 --> 01:07:46,056
Laat me niet wachten.
618
01:08:10,380 --> 01:08:13,213
Ik ben zo terug.
- Ze is bij jou, h� ?
619
01:08:14,340 --> 01:08:19,050
Dat meisje. Je hebt haar niet
naar het opvanghuis gebracht.
620
01:08:19,220 --> 01:08:23,099
Ik wist 't wel.
- Hij had haar daar zo gevonden.
621
01:08:23,260 --> 01:08:29,608
Dit doet je geen goed. Het lijkt wel
of je op je eigen ondergang uit bent.
622
01:08:29,780 --> 01:08:33,659
Luister, ik zal je
zoveel mogelijk helpen.
623
01:08:33,820 --> 01:08:37,210
Maar ik maak mezelf niet kapot.
Ik heb een gezin.
624
01:08:37,380 --> 01:08:41,293
Dat zou ik niet willen.
- als het maar duidelijk is.
625
01:08:42,540 --> 01:08:47,409
Een paar minuutjes.
- Ik krijg bijna medelijden met haar.
626
01:08:49,140 --> 01:08:52,689
Ik probeer alleen
een beetje luchtig te doen.
627
01:08:59,300 --> 01:09:01,973
Pak snel je spullen en kom mee.
628
01:09:02,140 --> 01:09:04,495
Waarom ?
- Doe het nou maar.
629
01:09:05,260 --> 01:09:08,013
Vertel nou wat er aan de hand is.
630
01:09:08,180 --> 01:09:12,412
Hij heeft m'n moeder vermoord.
En Dexter en Sandy.
631
01:09:13,700 --> 01:09:16,817
Hij heeft dit geschreven.
632
01:09:16,980 --> 01:09:20,575
Jij bent de volgende.
Hij weet alles van me.
633
01:09:20,740 --> 01:09:26,019
Hij weet waar ik woon en vermoedt
vast dat je hier bent. Dus schiet op.
634
01:09:28,540 --> 01:09:33,056
Ik ben allergisch voor katten.
- Hij zit de hele dag onder 't bed.
635
01:09:33,220 --> 01:09:38,613
Laat niemand binnen behalve mij.
- En als je buurvrouw terugkomt ?
636
01:09:38,780 --> 01:09:40,418
Ze is de hele week weg.
637
01:12:19,620 --> 01:12:21,576
Ik heb je, etterbak.
638
01:12:59,460 --> 01:13:02,258
FedEx.
- kan u het niet neerleggen ?
639
01:13:02,420 --> 01:13:07,414
U moet tekenen. Sorry.
- Natuurlijk. Ik kom er aan.
640
01:13:42,380 --> 01:13:45,099
Ik heb je hulp nodig.
- Wat is er ?
641
01:13:45,260 --> 01:13:47,376
Stap in. Dan vertel ik het je.
642
01:13:47,540 --> 01:13:51,453
Waar gaan we heen ?
- Naar jou. Je moet me iets lenen.
643
01:13:54,860 --> 01:13:58,250
Wat is er in godsnaam aan de hand ?
644
01:13:58,420 --> 01:14:01,890
Is deze knul ooit
een pati�nt van je geweest ?
645
01:14:04,020 --> 01:14:08,650
Jezus Christus.
Waar heb je dit vandaan ?
646
01:14:08,820 --> 01:14:13,814
Dus je kent hem.
- Richard Bigelow. Briljante jongen.
647
01:14:13,980 --> 01:14:19,418
Ernstig gestoord. Gewelddadige aard.
Dat is z'n moeder, Sharon Kane.
648
01:14:19,580 --> 01:14:23,368
Een actrice toch ?
- B-films. Meer een pin-upmodel.
649
01:14:23,540 --> 01:14:29,297
Ze zou zijn misbruikt door haar vader
en zij zou haar zoon hebben misbruikt.
650
01:14:29,460 --> 01:14:36,855
Op 'n middag betrapte Bigelow moeder
en zoon. Hij wilde ze uit elkaar halen.
651
01:14:37,020 --> 01:14:41,138
Richard vermoordde 'm bijna.
- Dus liet hij 'm opnemen.
652
01:14:41,300 --> 01:14:44,656
Drie jaar later
waren beide ouders dood.
653
01:14:44,820 --> 01:14:48,130
De vader wurgde haar
en schoot zichzelf dood.
654
01:14:48,300 --> 01:14:51,497
Richard was de enige erfgenaam.
655
01:14:51,660 --> 01:14:55,414
Ruim 100 miljoen,
maar hij mag er niet aan komen.
656
01:14:55,580 --> 01:15:01,337
Hij is ziedend. Hij wendde voor dat hij
genezen was, maar ik wist wel beter.
657
01:15:01,500 --> 01:15:05,778
Wat deed je ?
- Hem zo lang mogelijk vasthouden.
658
01:15:05,940 --> 01:15:11,253
Ik kreeg de commissie zover om hem
de eerste tien jaar niet te evalueren.
659
01:15:11,420 --> 01:15:16,016
Lieve hemel. Z'n eerste evaluatie
stond gepland voor...
660
01:15:16,180 --> 01:15:19,570
Iets meer dan twee jaar geleden.
661
01:15:19,740 --> 01:15:23,779
Hij is het. 'Zie me maar te pakken'
zei hij tegen me.
662
01:16:21,020 --> 01:16:22,931
Wees voorzichtig.
663
01:17:27,900 --> 01:17:29,333
Met Caitlin.
664
01:17:29,500 --> 01:17:34,813
Wil ik net m'n berichten afluisteren,
neemt er 'n griet op. Hoe zit dat ?
665
01:17:36,300 --> 01:17:38,894
Nu is het genoeg.
666
01:18:29,140 --> 01:18:31,017
Krijg nou wat.
667
01:18:43,020 --> 01:18:45,534
Jack, laat je handen zien.
668
01:18:51,660 --> 01:18:54,049
Is m'n vertrouwen je niks waard ?
669
01:18:58,900 --> 01:19:01,130
Je maakt 't katje bang.
670
01:19:01,300 --> 01:19:06,420
Hij is daar binnen. als hij
Jessica vindt, vermoordt hij haar.
671
01:19:07,620 --> 01:19:10,771
Waar is Jack ?
Waar is je held ?
672
01:19:10,940 --> 01:19:15,616
Weet je nog wat je gisteren zei ?
Dat ik je moest vertrouwen.
673
01:19:15,780 --> 01:19:18,169
Vertel het me, schatje.
674
01:19:18,340 --> 01:19:21,059
als ik schuldig was,
kwam ik dan terug ?
675
01:19:26,420 --> 01:19:28,615
Carla, alsjeblieft.
676
01:19:31,020 --> 01:19:35,172
Ik zweer 't je. als ik m'n baan
kwijtraak, vermoord ik je.
677
01:19:36,500 --> 01:19:38,252
Roep versterking op.
678
01:19:49,540 --> 01:19:54,614
Verzoek om versterking. Verdachte
van moord op Palmetto 1307.
679
01:19:58,260 --> 01:20:00,490
Ik lijk wel gek.
680
01:20:28,940 --> 01:20:32,137
Ik ben bij je.
Rustig maar.
681
01:20:39,340 --> 01:20:41,774
Wat schattig.
682
01:20:41,940 --> 01:20:44,534
Handen omhoog, alsjeblieft.
683
01:20:45,340 --> 01:20:47,058
Vooruit.
684
01:20:47,700 --> 01:20:53,013
Je bent wel een heel foute smeris, h� ?
Je hebt er flink op los gemoord.
685
01:20:53,180 --> 01:20:56,650
Maar aan alles komt een eind.
686
01:20:56,820 --> 01:21:00,859
Op je knie�n, graag.
Je zult er niks van voelen.
687
01:21:01,020 --> 01:21:05,218
Net als m'n moeder ?
- Dat was helaas nogal pijnlijk.
688
01:21:05,380 --> 01:21:09,658
als je vader had meegewerkt,
had dit niet gehoeven.
689
01:21:09,820 --> 01:21:14,769
Maar hij was koppig tot het bittere
eind. Net als mijn vader.
690
01:21:14,940 --> 01:21:19,297
Wat bedoel je ?
- Weet je dat niet ?
691
01:21:19,460 --> 01:21:23,897
Je kunt veel doen in een nacht
als de verplegers laks zijn.
692
01:21:24,060 --> 01:21:27,496
Je komt hier niet mee weg.
M'n partner is beneden.
693
01:21:27,660 --> 01:21:30,538
Dan voeg ik haar aan je lijstje toe.
694
01:21:30,700 --> 01:21:36,218
Stel je voor. Je gaat de boeken in als
een van de grote seriemoordenaars.
695
01:21:36,380 --> 01:21:39,850
Zeg maar een gebedje.
- Laat vallen.
696
01:22:03,620 --> 01:22:07,533
Zorg voor haar.
Ik haal dat wapen.
697
01:22:11,140 --> 01:22:13,654
alles komt goed, meisje.
698
01:22:13,820 --> 01:22:16,459
ambulance voor Palmetto 1307.
699
01:22:48,260 --> 01:22:51,252
Uitstappen, dan gebeurt je niks.
700
01:23:24,140 --> 01:23:26,370
Ik dacht dat mijn auto klote was.
701
01:25:55,660 --> 01:25:57,776
Niet schieten.
- Opzij.
702
01:26:02,300 --> 01:26:06,259
Zullen we haar er aan toevoegen ?
Dit is jouw pistool.
703
01:26:06,420 --> 01:26:10,379
Waarom zou je ? Je hebt al gewonnen.
Ik ben de lul.
704
01:26:10,540 --> 01:26:12,974
als je nu wegloopt, hang ik toch.
705
01:26:13,140 --> 01:26:17,975
Ik weet wat je wilt.
Bewonderenswaardig, al is het zielig.
706
01:26:18,140 --> 01:26:23,055
Zielig ? Jouw moeder misbruikte je
om je vader terug te pakken.
707
01:26:24,660 --> 01:26:27,538
Dat is niet waar. Dat is een leugen.
708
01:26:27,700 --> 01:26:33,172
Deed het pijn dat ze je alleen neukte
om haar zieke geest te bevredigen ?
709
01:26:33,340 --> 01:26:36,616
Dat je een moederneukertje bent ?
710
01:26:41,380 --> 01:26:44,690
Kom, laat haar gaan.
Jij hebt gewonnen.
711
01:26:44,860 --> 01:26:47,328
Ik zeg je toch dat dit niet werkt ?
712
01:26:54,060 --> 01:26:56,051
Wel dus.
713
01:27:00,060 --> 01:27:00,051
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : X-9-SRT
58688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.