All language subtitles for malevolent_2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,540 --> 00:01:13,169 Zeg je naam, alsjeblieft. - Jack Lucas. 2 00:01:14,180 --> 00:01:18,219 Ik ben rechercheur Joseph Dexter, Interne Zaken. 3 00:01:18,380 --> 00:01:26,219 Dit verhoor heeft betrekking op zaak 65-a4569. 4 00:01:32,380 --> 00:01:33,893 kan je dat laten ? 5 00:01:44,620 --> 00:01:50,490 Goed, rechercheur Lucas. Laten we praten over 23 april 2001. 6 00:01:58,740 --> 00:02:02,176 M'n collega en ik gingen naar een informant... 7 00:02:02,340 --> 00:02:06,572 die iets wist over aanslagen van de Red Dragons. 8 00:02:09,460 --> 00:02:11,735 Hij had het bewijs. 9 00:02:12,500 --> 00:02:14,058 Politie. 10 00:02:36,260 --> 00:02:39,969 Rechercheur Voss en ik gingen erachteraan. 11 00:03:00,940 --> 00:03:04,649 Wist u dat in de maand voor dit incident... 12 00:03:04,820 --> 00:03:10,497 uw collega meer dan 25 keer heeft gebeld met een Red Dragon-leider ? 13 00:03:18,900 --> 00:03:24,293 Het laatste telefoontje vond plaats een uur voordat u en Voss... 14 00:03:24,460 --> 00:03:28,169 gingen observeren bij Kong Loc... - Huang Loc. 15 00:03:28,340 --> 00:03:31,093 Huang Loc Market. 16 00:03:35,420 --> 00:03:40,938 Hij stapte op 'n zeker moment uit de auto. Ik dacht om z'n vrouw te bellen. 17 00:03:41,100 --> 00:03:43,056 Dat dacht u. 18 00:03:43,220 --> 00:03:46,371 Ja, hij was m'n collega. Ik vertrouwde 'm. 19 00:03:59,180 --> 00:04:00,898 Dus eigenlijk zegt u... 20 00:04:02,220 --> 00:04:05,053 dat u helemaal niets wist... 21 00:04:05,220 --> 00:04:09,293 van de contacten van uw collega met de Red Dragons. 22 00:04:11,460 --> 00:04:13,690 Niks. - En dat moet ik geloven ? 23 00:04:16,540 --> 00:04:18,417 Dat moet u zelf weten. 24 00:05:01,500 --> 00:05:04,412 Vroeger kwamen ze om snoep bedelen. 25 00:05:26,460 --> 00:05:32,808 Wat ben je toch een toffe vent, Eddie. - Mij praat je het bed niet in, Jack. 26 00:05:32,980 --> 00:05:36,290 Heb je m'n bloemen gekregen ? - Krijg wat. 27 00:05:36,460 --> 00:05:41,773 Hou op of ik maak bekend dat de grote Jack Lucas hier stamgast is. 28 00:05:41,940 --> 00:05:46,013 Dan kan ik entree heffen. - Dat interesseert niemand. 29 00:05:46,180 --> 00:05:50,856 Kastelein, stro voor m'n mannen en wijn voor m'n paarden. 30 00:05:51,020 --> 00:05:55,491 De stro is op, Mr. Lucifer. Mag het iets anders wezen ? 31 00:05:55,660 --> 00:05:59,335 Martini. Zonder ijs, met olijven. 32 00:05:59,500 --> 00:06:02,492 En geef deze man er nog eentje. Een dubbele. 33 00:06:02,660 --> 00:06:06,812 Dat is wel het minste nadat ik hem bijna heb overreden. 34 00:06:06,980 --> 00:06:09,813 Zit wel goed. Laat dat drankje maar... 35 00:06:09,980 --> 00:06:14,496 zitten. - 'n Fait accompli, op z'n Frans gezegd. 36 00:06:14,660 --> 00:06:16,412 Geniet ervan. 37 00:06:17,980 --> 00:06:19,732 Ik heet Ollie. 38 00:06:21,020 --> 00:06:23,295 aangenaam, Jack. 39 00:06:23,460 --> 00:06:27,976 Je komt me bekend voor. acteur ? - Nee, maar jij vast wel. 40 00:06:28,140 --> 00:06:29,812 Hoe raad je het ? 41 00:06:36,460 --> 00:06:38,291 Wat doe je ? 42 00:06:38,460 --> 00:06:40,849 Ik werk voor de gemeente. 43 00:06:42,500 --> 00:06:44,491 Ik kan er niet op komen. 44 00:06:45,580 --> 00:06:51,052 Ik weet zeker dat ik je ken. Het schiet me wel te binnen als ik naar huis rij. 45 00:06:51,220 --> 00:06:54,417 als je je huis haalt. - Die zit. 46 00:06:56,180 --> 00:06:57,818 Heerlijk. Bedankt. 47 00:07:05,740 --> 00:07:09,210 Mooie kont, h� ? - Ja, die kan zo in een museum. 48 00:07:10,540 --> 00:07:15,409 M'n ex had zo'n kont. Ik betrapte haar met een ander. Vreselijk. 49 00:07:15,580 --> 00:07:17,969 Stom ook. Ze hield niet van me. 50 00:07:18,140 --> 00:07:20,859 Nu heeft ze alles van me ingepikt. 51 00:07:21,020 --> 00:07:26,094 Wat doe je er aan. Met ze leven gaat niet en ze vermoorden kan ook niet. 52 00:07:29,740 --> 00:07:32,300 Ik zeg je dit, van man tot man: 53 00:07:32,460 --> 00:07:37,056 als ik niet zo'n wat je was, wurgde ik haar met m'n blote handen. 54 00:07:40,380 --> 00:07:43,372 Wil je een foto zien ? - Waarom niet. 55 00:07:43,540 --> 00:07:47,010 Ze werkt in de Play Pen, ken je die tent ? 56 00:07:47,500 --> 00:07:51,095 Ik ben er wel eens geweest. - Ja, ja. Wel eens. 57 00:07:51,260 --> 00:07:53,091 Heb je kinderen ? 58 00:07:54,340 --> 00:07:57,332 Zou jij willen dat ze zo'n lerares hadden ? 59 00:07:57,500 --> 00:08:01,698 Die slet geeft overdag balletles aan kinderen... 60 00:08:01,860 --> 00:08:05,011 en 's avonds doet ze live seksshows. 61 00:08:05,180 --> 00:08:09,173 Ze neukt alles wat beweegt. Mannen, vrouwen, beesten. 62 00:08:09,340 --> 00:08:12,173 Het is daar kennelijk nogal veranderd. 63 00:08:17,740 --> 00:08:19,970 De plicht roept. 64 00:08:20,140 --> 00:08:23,337 Mag ik de rekening ? Ik moet iemand bellen. 65 00:08:26,140 --> 00:08:28,779 Het was leuk om met je te praten. 66 00:08:49,540 --> 00:08:53,328 Sorry, is dat... 67 00:08:53,500 --> 00:08:56,572 Ja, hij is een echte held. 68 00:08:59,300 --> 00:09:02,098 Het mobiele nummer dat u belt... 69 00:09:14,820 --> 00:09:17,380 Neem jij deze maar. 70 00:09:18,780 --> 00:09:22,409 Doe me een lol. Laat iemand je thuisbrengen. 71 00:09:22,580 --> 00:09:25,253 Ho even, ik hoor net wie je bent. 72 00:09:25,420 --> 00:09:29,254 Ik ken je van dat artikel. Was dat vier maanden geleden ? 73 00:09:29,420 --> 00:09:33,777 Zoiets. - Ik wil m'n dankbaarheid betuigen. 74 00:09:34,740 --> 00:09:36,492 Een toast. 75 00:09:39,860 --> 00:09:42,579 Op de helden. 76 00:09:42,740 --> 00:09:45,459 De echte helden. 77 00:09:52,500 --> 00:09:54,855 Het spijt me vreselijk. 78 00:09:55,020 --> 00:09:56,772 Geeft niet. 79 00:09:56,940 --> 00:09:59,249 Jezus. alles Ok�, Jack ? 80 00:09:59,420 --> 00:10:02,059 Niks aan de hand, Eddie. 81 00:10:02,220 --> 00:10:05,292 Wat vervelend nou. Laat mij betalen. 82 00:10:05,460 --> 00:10:08,736 Dank je wel. - Het was een ongelukje. 83 00:11:15,060 --> 00:11:16,891 Gaat het ? 84 00:11:54,020 --> 00:11:56,614 Word wakker. Gaat 't ? 85 00:11:58,780 --> 00:12:00,816 Rustig aan. 86 00:12:00,980 --> 00:12:06,373 Ik schenk geen slappe drankjes, maar dit is te gek. Je bent laveloos. 87 00:12:06,540 --> 00:12:10,135 Een drankje en je gaat plat. Schaam je. 88 00:12:10,300 --> 00:12:13,815 Je moet naar die hand laten kijken. 89 00:12:15,940 --> 00:12:18,135 Ik pak je sigaretten. 90 00:12:35,420 --> 00:12:38,014 Wel verdomme... 91 00:12:38,180 --> 00:12:39,932 Wat zoek je ? 92 00:12:41,220 --> 00:12:42,699 Niks. 93 00:12:42,860 --> 00:12:46,296 Is die vent met dat duivelsmasker er nog ? 94 00:12:46,460 --> 00:12:50,089 Ze zijn een kwartiertje geleden vertrokken. 95 00:12:50,980 --> 00:12:52,493 Laat mij betalen. 96 00:12:52,660 --> 00:12:57,131 Heb je z'n creditcardnummer ? - Hij heeft contant betaald. 97 00:13:00,900 --> 00:13:04,779 Luister, je moet iets voor me doen. 98 00:13:04,940 --> 00:13:06,737 Natuurlijk. 99 00:13:06,900 --> 00:13:10,609 als die vent hier weer is, moet je me bellen. 100 00:13:10,780 --> 00:13:13,817 Prima, moet ik een taxi voor je bellen ? 101 00:13:18,900 --> 00:13:21,812 Van wat frisse lucht knap ik wel op. 102 00:14:07,260 --> 00:14:09,854 Hoi, buurman. Met Caitlin. 103 00:14:10,020 --> 00:14:13,535 Vergeet ik je te vragen om Rudy een pil te geven. 104 00:14:13,700 --> 00:14:15,975 Z'n eten ligt in de pick-up. 105 00:14:16,140 --> 00:14:23,012 De sleutels liggen op de toonbank. M'n broer z'n nummer is 4155556723. 106 00:14:23,180 --> 00:14:25,171 Tot volgende week. 107 00:14:25,340 --> 00:14:31,097 Jack, met pa. Ik heb niks gehoord, dus ik neem aan dat het morgen doorgaat. 108 00:15:17,260 --> 00:15:19,979 Hoi, pap. Sorry dat ik te laat ben. 109 00:15:21,300 --> 00:15:26,772 Die auto was je examencadeau. Hij hoeft niet mee tot je pensioen. 110 00:15:26,940 --> 00:15:29,977 Je weet hoe ik aan dingen hecht. 111 00:15:31,140 --> 00:15:35,531 Ik had het net met je moeder over toen je nog klein was. 112 00:15:41,540 --> 00:15:43,735 Het is nu twee jaar geleden. 113 00:15:45,380 --> 00:15:50,408 Tegen pati�nten zei je altijd: Eens moet je toch d��r met je leven. 114 00:15:50,580 --> 00:15:54,937 En tegen jou dat psychiaters geen psychiater willen. 115 00:15:55,860 --> 00:15:57,498 Bel me, Ok� ? 116 00:16:07,180 --> 00:16:09,933 Je ziet er bescheten uit. - Dank je. 117 00:16:10,100 --> 00:16:14,139 Je slaapt nog steeds slecht, h� ? - Het gaat al beter. 118 00:16:14,300 --> 00:16:19,420 Ik zit nu op drie uur per nacht. - Waar maak ik me zorgen over ? 119 00:16:19,580 --> 00:16:23,175 Wil je geen receptje ? - Nee, hou er maar over op. 120 00:16:23,340 --> 00:16:27,492 Ik los dit zelf op. - Nog altijd even koppig, h� ? 121 00:16:27,660 --> 00:16:30,811 De appel valt niet ver van de boom. 122 00:16:30,980 --> 00:16:33,289 Ik beken schuld. 123 00:16:34,860 --> 00:16:39,012 Ik laat het voor deze keer bij een waarschuwing. 124 00:16:41,860 --> 00:16:44,738 Kom, er wacht een uitsmijter op je. 125 00:16:56,820 --> 00:17:00,779 Heb je 't nummer ? Van de truck die je heeft aangereden. 126 00:17:00,940 --> 00:17:03,613 Ja, zware nacht gehad. 127 00:17:03,780 --> 00:17:06,214 Je ziet er belazerd uit. 128 00:17:07,380 --> 00:17:10,053 Dat zei m'n vader ook al. 129 00:17:10,220 --> 00:17:14,418 Ook iemand met hersens. Hoe is het met hem ? 130 00:17:15,620 --> 00:17:19,169 Goed. aardig dat je het vraagt. 131 00:17:20,380 --> 00:17:22,575 Morgenmiddag, drie uur. 132 00:17:22,740 --> 00:17:27,018 Probeer eens niet in telegramstijl te praten. 133 00:17:27,180 --> 00:17:30,889 In mijn kamer, morgenmiddag, drie uur. 134 00:17:31,060 --> 00:17:32,937 Waarvoor ? 135 00:17:33,100 --> 00:17:36,490 Dat hoor je dan wel. - Krijg toch de tering. 136 00:17:36,660 --> 00:17:39,652 Wat zei je ? Ik verstond je niet. 137 00:17:44,020 --> 00:17:45,931 Niks. 138 00:17:46,100 --> 00:17:48,170 Morgen. 139 00:17:51,100 --> 00:17:54,729 Pas op je woorden. Je gooit je eigen glazen in. 140 00:17:54,900 --> 00:17:57,892 Ik heb 'm met Pruitt horen praten. 141 00:17:59,980 --> 00:18:02,858 Hij dient morgen z'n rapport in. - Mooi. 142 00:18:03,020 --> 00:18:07,138 Maak je je geen zorgen ? - Dexter doet gewoon z'n werk. 143 00:18:07,300 --> 00:18:11,657 Ik kan dat rapport niet veranderen. We zullen wel zien. 144 00:18:11,820 --> 00:18:16,336 Ben je boeddhist geworden of zo ? Scheer je kop dan meteen kaal. 145 00:18:16,500 --> 00:18:19,458 Heb ik 's gedaan. Ik was net 'n debiel. 146 00:18:19,620 --> 00:18:23,295 Zo gedraag je je toch al. Doe 't dan meteen goed. 147 00:18:26,540 --> 00:18:30,931 Ik ga even naar de badkamer om scheerspullen te halen. 148 00:19:02,980 --> 00:19:04,811 Wat een herrie. 149 00:19:05,900 --> 00:19:08,539 Heb je met zout water gegorgeld ? 150 00:19:09,700 --> 00:19:12,089 Ik weet dat het niet lekker is. 151 00:19:13,420 --> 00:19:18,289 Let op je taal, jongeman. anders laat ik je met zeep gorgelen. 152 00:19:18,860 --> 00:19:21,852 Ik weet dat je ziek bent. Sorry. 153 00:19:22,020 --> 00:19:27,970 Mama kan nu niet naar huis komen. Papa is over een paar uur thuis. 154 00:19:29,420 --> 00:19:32,332 als je weg moet, ga dan. - Zeker weten ? 155 00:19:32,500 --> 00:19:35,572 Geen probleem. Ik heb genoeg werk. 156 00:19:38,140 --> 00:19:42,019 Ik ben zo thuis. Zet dat water klaar. 157 00:19:45,620 --> 00:19:48,180 Ik bel je nog wel. 158 00:19:51,860 --> 00:19:55,296 Ze werkt in de Play Pen. Ken je die tent ? 159 00:20:02,580 --> 00:20:04,059 De Play Pen. 160 00:20:04,220 --> 00:20:09,214 Jack Lucas, Moordzaken. Ik wil de achternaam van een van uw strippers. 161 00:20:28,420 --> 00:20:30,058 Tot kijk. 162 00:20:46,820 --> 00:20:52,019 Pepperspray, donder op. - Rustig. Ik ben Jack Lucas, recherche. 163 00:20:54,220 --> 00:20:57,292 Ben jij Jessica Tarrant ? - Ja, wat wil je ? 164 00:20:57,460 --> 00:21:01,499 Doe eerst die pepperspray weg. Ik heb alleen wat vragen. 165 00:21:01,660 --> 00:21:04,458 Snel dan. Ik kom te laat op m'n werk. 166 00:21:04,620 --> 00:21:08,499 Het gaat over je ex-man. - Wat heeft hij gedaan ? 167 00:21:09,460 --> 00:21:14,739 Daar kan ik niks over zeggen. Ik wil graag z'n telefoonnummer of adres. 168 00:21:14,900 --> 00:21:18,256 Van mij ? Ik heb 'm al twee jaar niet gezien. 169 00:21:18,420 --> 00:21:21,730 Hij schijnt in Engeland te zitten. 170 00:21:22,700 --> 00:21:26,215 Dus ik kan je niet helpen. Succes. 171 00:21:26,380 --> 00:21:31,408 als je 'm vindt, zeg dan alsjeblieft niet waar ik zit. 172 00:21:48,780 --> 00:21:51,817 Lid van de wegenwacht ? - Verlopen. 173 00:21:53,060 --> 00:21:55,369 Startkabels ? 174 00:21:56,820 --> 00:22:00,859 Kan het de accu zijn ? Ik mag niet te laat komen. 175 00:22:01,020 --> 00:22:04,569 Dat kan je beter niet aan mij vragen. - Fijn. 176 00:22:05,660 --> 00:22:09,778 Zei je dat je 'm al 'n paar jaar niet had gezien ? 177 00:22:11,180 --> 00:22:14,616 allemaal roest op de accu. Hij is gloednieuw. 178 00:22:16,740 --> 00:22:20,096 Neigde hij tot gewelddadig gedrag ? 179 00:22:21,060 --> 00:22:22,539 Ja, dus. 180 00:22:22,700 --> 00:22:27,694 Een punker die graag vrouwen sloeg. Drie maanden getrouwd geweest. 181 00:22:27,860 --> 00:22:31,091 Rick de Hufter. Starten maar ? - Wacht even. 182 00:22:31,260 --> 00:22:33,296 Hoe heet hij ? - Rick. 183 00:22:34,740 --> 00:22:40,178 Rick Oliver ? Iemand die zei dat hij je ex was, stelde zich voor als Ollie. 184 00:22:43,060 --> 00:22:46,609 Een valse naam ? Is hij hier misschien illegaal ? 185 00:22:46,780 --> 00:22:49,089 Dat is Rick niet. - Hoe weet je dat ? 186 00:22:49,260 --> 00:22:53,253 Ik weet het gewoon. - Maar je kent die Ollie wel ? 187 00:22:53,420 --> 00:22:57,379 Ja. Waarom denk je dat ik pepperspray heb ? 188 00:22:57,540 --> 00:23:02,136 Weet je z'n achternaam, z'n adres ? - Nee, en dat wil ik niet weten. 189 00:23:02,300 --> 00:23:05,292 Ik wil hem gewoon niet meer zien. 190 00:23:05,460 --> 00:23:08,452 Kan ik nu starten ? - Probeer maar. 191 00:23:13,740 --> 00:23:17,255 Hij kwam bijna elke avond in de club. 192 00:23:17,420 --> 00:23:21,379 Gaf grote tips. Hij stak vaak honderdjes in m'n beha. 193 00:23:21,540 --> 00:23:26,773 Ik deed 'm denken aan een actrice van vroeger. Ik kende haar niet eens. 194 00:23:26,940 --> 00:23:32,298 Ik zat er niet mee. Tot ik me een keer aan het verkleden was... 195 00:23:32,460 --> 00:23:36,851 en hij in de kleedkamer zat en me begon te betasten. 196 00:23:37,020 --> 00:23:42,731 Ik riep de portier. Die gooide 'm eruit en zei dat hij niet meer welkom was. 197 00:23:42,900 --> 00:23:46,495 Wanneer was dat ? - Twee maanden geleden. 198 00:23:46,660 --> 00:23:50,209 Toen begon de ellende. - Wat voor ellende ? 199 00:23:50,380 --> 00:23:54,373 Hij belde en hing dan op. Of hij sloeg gore taal uit. 200 00:23:54,540 --> 00:23:57,259 Het is hier aan de rechterkant. 201 00:24:14,380 --> 00:24:19,135 als je me nodig heb, bel me dan maar. 202 00:24:21,820 --> 00:24:25,335 Omdat ik niet kan leven van die lessen. - Pardon ? 203 00:24:25,500 --> 00:24:28,412 Dat is 't antwoord. - Wat is de vraag ? 204 00:24:28,580 --> 00:24:33,495 Waarom ik in een tent als deze werk. Vertel mij wat. 205 00:24:33,660 --> 00:24:37,858 Ik heb al een psychiater, ik hoef er geen twee. 206 00:24:40,260 --> 00:24:44,731 Jack, dit is m'n vriendin Sandy. Pas op, hij is een smeris. 207 00:24:44,900 --> 00:24:48,336 Kom snel. Sal is goed pissig. - Ik kom er aan. 208 00:24:51,420 --> 00:24:53,411 Bedankt voor de lift. 209 00:24:53,580 --> 00:24:58,415 Heb je de bandjes met z'n berichten bewaard ? 210 00:24:58,580 --> 00:25:04,052 Kan ik die van je krijgen ? - En dan laten verstoffen op je bureau ? 211 00:25:05,300 --> 00:25:07,370 Sorry. 212 00:25:07,540 --> 00:25:11,658 Geeft niet. Zo denken mensen nu eenmaal over smerissen. 213 00:25:11,820 --> 00:25:13,572 Fijne dag nog. 214 00:25:17,820 --> 00:25:23,019 Welkom in de Play Pen heren, waar 't elk uur happy hour is. 215 00:25:23,180 --> 00:25:28,129 Haal uw handen uit uw zakken en geef haar een applaus. Hier is Sandy. 216 00:25:29,540 --> 00:25:32,452 Is ze niet beeldschoon ? 217 00:25:32,620 --> 00:25:36,408 Zijn die laarzen misschien iets voor u, dames en heren ? 218 00:25:37,900 --> 00:25:42,610 En op podium twee de beeldschone Jessica. 219 00:25:42,780 --> 00:25:45,374 Een applaus voor Jessica. 220 00:25:45,540 --> 00:25:50,170 Is dat haar eigen haar ? Dat kunt u zo zelf zien. 221 00:26:20,500 --> 00:26:25,938 Hallo Josh, hoe is het met je keel ? Moest je nog met zeep gorgelen ? 222 00:26:26,100 --> 00:26:28,694 Ja, geef haar maar. 223 00:26:28,860 --> 00:26:31,932 Hoe gaat het ? Nee, je hebt niks gemist. 224 00:26:32,100 --> 00:26:36,013 Ik heb wat dingen nagetrokken, maar tevergeefs. 225 00:26:36,180 --> 00:26:37,852 Ok�, tot morgen. 226 00:26:38,020 --> 00:26:41,296 Nee, ik ga meteen naar huis, moeder. 227 00:26:43,420 --> 00:26:46,537 H�, Jack. Goed dat ik je zie. 228 00:26:46,700 --> 00:26:49,737 We gaan naar O'Malleys. Ga je mee ? 229 00:26:49,900 --> 00:26:51,731 Kom op. 230 00:26:51,900 --> 00:26:53,891 Waarom ook niet. 231 00:27:46,740 --> 00:27:50,050 Rechercheur Lucas wist niets... 232 00:27:50,220 --> 00:27:54,008 van de contacten van Voss met de Red Dragons. 233 00:27:59,380 --> 00:28:01,018 verhoorvideo's 234 00:28:01,180 --> 00:28:06,732 Moet je horen. Een indiaanse knul gaat naar een bordeel voor z'n eerste wip. 235 00:28:06,900 --> 00:28:12,418 Ze zeggen dat ie eerst moet gaan oefenen op een gat in een boom. 236 00:28:12,580 --> 00:28:16,255 als hij terugkomt, zegt hij: Ik ben er klaar voor. 237 00:28:16,420 --> 00:28:20,618 Ze sturen 'm met de beste hoer naar achteren. 238 00:28:20,780 --> 00:28:25,615 Begint ie met een stok in haar te porren. Ze zegt: Wat doe je ? 239 00:28:25,780 --> 00:28:29,898 Hij zegt: Ik nu slim. Eerst op bijen controleren. 240 00:28:33,700 --> 00:28:39,935 Vertelde je die vorige week ook niet ? - Welnee, hij is gloednieuw. 241 00:28:40,100 --> 00:28:43,615 Ik ga nokken. Nee, ik zie jullie morgen. 242 00:28:43,780 --> 00:28:46,613 De nacht is nog jong. Kom op, Jack. 243 00:28:46,780 --> 00:28:50,534 Kom, ik heb nog een heleboel moppen. 244 00:28:50,700 --> 00:28:54,693 Ok�, ik haal nog een rondje. Martinez, opzij. 245 00:28:54,860 --> 00:28:56,612 Koud graag, Jack. 246 00:29:18,340 --> 00:29:21,696 Jack, fijn je te zien. - Waar is m'n pistool ? 247 00:29:21,860 --> 00:29:24,932 Dat duikt wel ergens op. - Uitstappen. 248 00:29:25,100 --> 00:29:29,457 Je dossier is niet echt smetteloos. - Hoe weet jij dat ? 249 00:29:29,620 --> 00:29:35,968 Je hebt geen dienst. Relax toch eens. - Stoppen. Je bent gearresteerd. 250 00:29:41,980 --> 00:29:46,212 Blijf van dat glas af. Neem me niet kwalijk. 251 00:29:46,380 --> 00:29:49,497 Heb je misschien een zakje voor me ? 252 00:30:52,700 --> 00:30:56,010 Joe, wat spijt me dat nou. Was dat je neus ? 253 00:31:07,660 --> 00:31:09,730 Stop. 254 00:31:11,420 --> 00:31:13,615 Leuk huis heb je, Joe. 255 00:31:18,140 --> 00:31:23,134 Ik hou erg van 'modern gescheiden'. Ik ga 't bij mij ook opknappen. 256 00:31:25,140 --> 00:31:30,260 Tjonge, midden in de woonkamer. Dat mocht vast niet van vrouwlief. 257 00:31:30,420 --> 00:31:34,379 Waarom doe je dit ? - De samenleving is verrot, Joe. 258 00:31:34,540 --> 00:31:38,579 De politie krijgt kritiek, misdadigers gaan vrijuit. 259 00:31:38,740 --> 00:31:46,010 Maar als klootzakken als jij het andere smerissen nog moeilijker maken... 260 00:31:46,180 --> 00:31:50,219 is voor mij de maat vol. - Wat wil je van me ? 261 00:31:50,380 --> 00:31:55,454 Ik wil dat je dit tekent. Ik heb wat wijzigingen aangebracht. 262 00:31:55,620 --> 00:31:58,692 Ik heb dit niet geschreven. Dit is smerig. 263 00:31:58,860 --> 00:32:02,899 Lucas was niet betrokken. - Tekenen, verdomme. 264 00:32:10,740 --> 00:32:12,378 Dank je wel, Joe. 265 00:32:13,300 --> 00:32:17,851 Je hebt me erg geholpen, ondanks je moeilijke situatie. 266 00:32:25,460 --> 00:32:29,738 Moordzaken, met Lucas. - Wat 'n kick om je op je werk te bellen. 267 00:32:29,900 --> 00:32:34,610 Ben je boeven aan 't opsporen ? - Luister, 't moet afgelopen zijn. 268 00:32:34,780 --> 00:32:38,739 Niet zo'n toon, Jack. Je spreekt met je maatje Ollie. 269 00:32:38,900 --> 00:32:42,688 Je hebt me het verkeerde dossier gegeven. 270 00:32:42,860 --> 00:32:48,093 Je hebt iets van me en ik wil het terug. - Wat zei je ? Praat wat harder. 271 00:32:50,820 --> 00:32:56,099 ach, natuurlijk. Dat gaat niet met al die smerissen om je heen. 272 00:32:56,260 --> 00:33:01,892 Vast g�nant als je pistool is gejat en je het niet hebt gemeld. 273 00:33:02,060 --> 00:33:07,612 Er zijn nog geen slachtoffers gevallen. Maak 't jezelf niet moeilijker. 274 00:33:07,780 --> 00:33:12,729 Ik heb 't heel makkelijk. Het verrast me hoe behulpzaam je bent. 275 00:33:12,900 --> 00:33:16,893 Dat stel ik erg op prijs, hoor. Echt waar. 276 00:33:17,060 --> 00:33:21,451 En dat er geen slachtoffers zijn, dat klopt niet helemaal. 277 00:33:21,620 --> 00:33:23,178 Je hoort het goed. 278 00:33:23,340 --> 00:33:28,698 Vervelend dat je je pistool kwijt bent, maar ik heb 'm te grazen genomen. 279 00:33:29,980 --> 00:33:31,857 Over wie heb je het ? 280 00:33:32,020 --> 00:33:36,172 Ik zal je een hint geven. Heb je Dexter al gezien ? 281 00:33:43,580 --> 00:33:45,457 Hij is er niet, h� ? 282 00:33:46,300 --> 00:33:51,294 Misschien omdat z'n hersens over z'n hele huiskamervloer liggen. 283 00:33:52,460 --> 00:33:55,372 Heb ik het je te makkelijk gemaakt ? 284 00:33:55,540 --> 00:33:57,815 Jack, ben je daar nog ? 285 00:34:01,460 --> 00:34:04,418 Kom op, geef toe dat je je verkneukelt. 286 00:34:04,580 --> 00:34:07,333 Is dit een zieke grap ? 287 00:34:09,980 --> 00:34:15,418 Nee, Jack. Ik zou nooit met de dood spotten. Daar is de dood te eng voor. 288 00:34:15,580 --> 00:34:19,334 Met Gifford. Trek Lucas z'n lijn na. Snel. 289 00:34:19,500 --> 00:34:22,378 Heb je z'n rapport al gezien ? 290 00:34:22,540 --> 00:34:26,738 Ik kan niet alles voor je oplossen. Dat rapport is jouw zorg. 291 00:34:26,900 --> 00:34:32,179 Wacht eventjes. Laten we hier even over praten. 292 00:34:32,340 --> 00:34:36,015 Weet je, ik voel me sterk. 293 00:34:36,180 --> 00:34:39,695 Sterk genoeg om met die ex van me af te rekenen. 294 00:34:39,860 --> 00:34:44,536 Wat Dexter is overkomen. Kunnen we 't daar nog even over hebben ? 295 00:34:44,700 --> 00:34:49,933 Ik haal nog wat kwartjes. Kunnen we nog even kletsen. De groeten. 296 00:34:59,500 --> 00:35:01,218 Wie was dat ? 297 00:35:03,300 --> 00:35:05,370 anonieme tip. 298 00:35:05,540 --> 00:35:07,098 Waarover ? 299 00:35:42,060 --> 00:35:45,575 Sorry, ik geef geen handtekeningen. - Leuk. 300 00:35:46,220 --> 00:35:50,850 Maar ik zal je dit zeggen: De dader is een roekeloos type... 301 00:35:51,020 --> 00:35:54,615 of hij wil iemand ervoor laten opdraaien. 302 00:35:54,780 --> 00:35:59,934 Kijk wat Bressler net heeft gevonden. - Op straat. Met bloed erop. 303 00:36:00,100 --> 00:36:04,616 Heeft ie vast laten vallen. Ik leg dit even in de wagen. 304 00:36:08,180 --> 00:36:10,853 Kijk 's wie we daar hebben. 305 00:36:12,700 --> 00:36:16,488 alle lokale tv-stations staan vast buiten. 306 00:36:18,820 --> 00:36:21,812 Lieve hemel, hij heeft grime op. 307 00:36:25,940 --> 00:36:32,015 Zo te zien is niemand erg verdrietig. - Hij was nooit de vriendelijkste. 308 00:36:32,180 --> 00:36:34,057 Dat kan je wel zeggen. 309 00:36:34,220 --> 00:36:38,532 Dus jullie waren er 't eerst ? - Lucas kreeg 'n anonieme tip. 310 00:36:38,700 --> 00:36:43,410 Juist. Ik weet het een en ander van de OIS. Wat hebben jullie ? 311 00:36:44,580 --> 00:36:51,418 Tijdstip van overlijden tussen drie en zes 's ochtends. De kogel is een 9 mm. 312 00:36:51,580 --> 00:36:56,256 Het lijkt op een liquidatie. - Ok�, een beroeps dus. 313 00:36:56,420 --> 00:37:03,019 Of iemand die een wrok tegen 'm had. Z'n eerste ex wilde alimentatie van 'm. 314 00:37:03,180 --> 00:37:07,458 Z'n tweede ex betrapte 'm met z'n eerste op de pooltafel. 315 00:37:07,620 --> 00:37:10,930 Dat hoef ik nu niet allemaal te weten. 316 00:37:11,100 --> 00:37:15,696 Het is niet fraai, maar ze zou 'm vermoorden als ze hem weer zag. 317 00:37:15,860 --> 00:37:18,169 Misschien is dat gebeurd. 318 00:37:18,340 --> 00:37:20,217 Lucas, wat denk jij ? 319 00:37:21,260 --> 00:37:24,172 We kunnen nog niemand uitsluiten. 320 00:37:26,220 --> 00:37:31,374 Er zijn heel wat goeie politiemensen werkloos dankzij Dexter. 321 00:37:31,540 --> 00:37:35,658 En er lopen nog vijftien onderzoeken in dit district. 322 00:37:36,900 --> 00:37:41,178 Onder andere tegen jou. - Dat weet iedereen. 323 00:37:41,340 --> 00:37:43,012 Precies. 324 00:37:43,180 --> 00:37:45,774 Dit is smullen voor de media. 325 00:37:45,940 --> 00:37:49,774 Begrijp je ? We mogen geen misstappen meer maken. 326 00:37:49,980 --> 00:37:53,052 Dus ik zet Bressler en Martinez hierop. 327 00:37:53,220 --> 00:37:56,053 Vat het niet persoonlijk op. 328 00:38:24,500 --> 00:38:30,530 Heb jij aspirine ? Ik geloof dat m'n zoon me heeft aangestoken. 329 00:38:30,700 --> 00:38:34,056 Heeft je lunch gesmaakt ? - Prima, hoezo ? 330 00:38:34,220 --> 00:38:36,734 Je toetje is er. 331 00:38:36,900 --> 00:38:41,451 Dat schatje daar. Ze wilde alleen met jou praten. 332 00:38:41,620 --> 00:38:45,977 Geef toe, je doet 't met haar. - Nee, ze is gewoon... 333 00:38:46,140 --> 00:38:50,053 Je kan het mij heus wel zeggen. - Ik ben zo terug. 334 00:38:51,900 --> 00:38:54,778 Je bent een varken, Bressler. 335 00:38:55,620 --> 00:39:01,456 Heb je die bandjes ? Is alles Ok� ? - Hij was vannacht in m'n woning. 336 00:39:01,620 --> 00:39:07,092 Hoe is hij erin gekomen ? - Weet ik niet. alles was nog op slot. 337 00:39:07,260 --> 00:39:10,377 Heb je hem gezien ? - Nee, ik sliep. 338 00:39:10,540 --> 00:39:11,893 Ok�, kalmeer. 339 00:39:12,060 --> 00:39:15,575 Dat gaat niet. Ik wil dat ie wordt opgepakt. 340 00:39:15,740 --> 00:39:20,655 Dat wil ik net zo graag als jij. Ik sta aan jouw kant. 341 00:39:20,820 --> 00:39:24,654 Maar ik moet de procedures volgen. Zo gaat dat. 342 00:39:24,820 --> 00:39:30,850 Hij was in m'n woning. Hij kan me zo in m'n bed vermoorden. Zo gaat dat. 343 00:39:32,940 --> 00:39:35,693 Ik wil met een vrouw praten. 344 00:39:35,860 --> 00:39:39,819 Ok�, maar die moet ook de procedures volgen. 345 00:39:39,980 --> 00:39:45,577 als dat betekent dat ik moet wachten tot die gek m'n keel doorsnijdt... 346 00:39:45,740 --> 00:39:50,018 voordat je wat doet, kan je die procedure in je reet steken. 347 00:39:50,180 --> 00:39:52,375 Wacht eventjes. 348 00:39:53,540 --> 00:39:59,012 Bekijk 't als een rechter: Er zijn geen sporen van braak, er is niks gestolen... 349 00:39:59,180 --> 00:40:03,253 en je hebt 'm niet gezien. Ik kan 'm niet zomaar oppakken. 350 00:40:03,420 --> 00:40:07,015 Wil je een reden ? Hier. 351 00:40:07,180 --> 00:40:13,016 Hij heeft me een cadeautje gebracht. Raad maar wat ie ermee heeft gedaan. 352 00:40:13,180 --> 00:40:15,819 Laat dat de rechter maar zien. 353 00:40:21,180 --> 00:40:23,250 Jessica, alsjeblieft. 354 00:40:32,900 --> 00:40:36,893 Die wallen onder je ogen heb je toch niet van haar ? 355 00:40:45,060 --> 00:40:50,373 Heeft Dexter je z'n rapport laten lezen voordat hij werd vermoord ? 356 00:40:50,540 --> 00:40:52,496 Hoe bedoel je ? 357 00:40:53,260 --> 00:40:57,253 Ik stel een simpele vraag. - Natuurlijk niet. Hoezo ? 358 00:40:57,420 --> 00:41:04,371 Er liepen 15 onderzoeken, maar er liggen maar 14 dossiers in z'n kast. 359 00:41:04,540 --> 00:41:06,496 Het jouwe ontbreekt. 360 00:41:09,580 --> 00:41:13,016 Laat maar. Hopelijk duikt het weer op. 361 00:41:41,940 --> 00:41:48,254 Hallo, George. Fijn dat je me terugbelt. Zaten er vingerafdrukken op dat glas ? 362 00:41:50,620 --> 00:41:53,339 Nou ja, het was 't proberen waard. 363 00:41:59,260 --> 00:42:03,936 Met Jess, spreek een bericht in. als 't over m'n werk gaat... 364 00:42:21,340 --> 00:42:24,650 Je wordt al net zo erg als hij. - Wacht even. 365 00:42:24,820 --> 00:42:28,813 Ik kom weer te laat op m'n werk. - Wacht nou eventjes. 366 00:42:28,980 --> 00:42:31,733 Ik ben 't. Jess. 367 00:42:31,900 --> 00:42:34,016 Het spijt me. 368 00:42:34,180 --> 00:42:38,378 Ik was tactloos, maar er is meer aan de hand met die Ollie. 369 00:42:38,540 --> 00:42:41,418 Ik kon er niet over praten... - Problemen ? 370 00:42:41,580 --> 00:42:44,333 Nee, hij is Ok�. Dank je. 371 00:42:45,220 --> 00:42:47,654 Ik ben om elf uur klaar. 372 00:42:49,140 --> 00:42:51,370 Dan haal ik je op. 373 00:43:51,460 --> 00:43:53,815 Handjes thuis. 374 00:44:11,460 --> 00:44:14,133 Jippie. Ik ben hier weg. 375 00:44:14,300 --> 00:44:18,930 Die engerd geeft me genoeg om m'n huur te betalen. Nee, niet hij. 376 00:44:19,100 --> 00:44:23,378 Hij heeft lang haar en een goor gebit. 377 00:44:23,540 --> 00:44:27,579 kan je alleen naar huis met de taxi ? - Ik krijg een lift. 378 00:44:27,740 --> 00:44:30,015 Nee toch ? Niks zeggen. 379 00:44:31,220 --> 00:44:33,495 Geen beweging. Politie. - Hou op. 380 00:44:33,660 --> 00:44:38,450 Sorry, maar ik zal u moeten fouilleren. - Kap ermee. 381 00:44:38,620 --> 00:44:41,851 Het is niet wat je denkt. - Het zal wel. 382 00:44:44,180 --> 00:44:48,776 Zeg Mike, kan je 'n taxi bellen ? - Ok�. Tingeling. 383 00:44:50,900 --> 00:44:55,496 Hij is best leuk. - Ok�, maar geef je baan nog niet op. 384 00:44:55,660 --> 00:44:57,059 Wacht even. 385 00:45:02,140 --> 00:45:05,257 Je bent vroeg. - Echt ? Ze zei elf uur. 386 00:45:05,420 --> 00:45:08,173 Ja, maar vorige keer was ze te laat. 387 00:45:08,340 --> 00:45:12,492 Ik vraag me af waarom. Misschien moet ze langer blijven. 388 00:45:12,660 --> 00:45:16,938 Ga naar binnen, ze is te gek. Mike laat je er wel gratis in. 389 00:45:18,220 --> 00:45:20,450 Ik weet 't niet. Nog een uur ? 390 00:45:20,620 --> 00:45:23,498 Je bent toch geen homo ? 391 00:45:23,660 --> 00:45:27,289 Geintje. Nou ja, als je geen zin hebt... 392 00:45:27,460 --> 00:45:30,293 Een taxi voor de Play Pen, graag. 393 00:45:30,460 --> 00:45:34,248 Je kunt me een taxi helpen uitsparen. - Prima. 394 00:45:34,420 --> 00:45:37,935 Dank je. Mike, bel die taxi maar af. Tot morgen. 395 00:45:38,100 --> 00:45:40,136 Laat maar zitten. 396 00:45:40,300 --> 00:45:42,416 Het zijn altijd de blondjes. 397 00:45:46,820 --> 00:45:53,259 Daar hebben we de beeldschone Jessica. Een applaus graag. 398 00:45:53,420 --> 00:45:58,414 Wilt u haar veren beter bestuderen ? Neem dan een priv�-cabine... 399 00:45:58,580 --> 00:46:03,449 of een VIP-lounge, waar ze u voor een honderdje alles laat zien. 400 00:46:12,860 --> 00:46:16,899 alsjeblieft. Ik wacht tot je binnen bent. 401 00:46:17,060 --> 00:46:20,894 Doe het licht aan en zwaai even. Dan ben ik gerust. 402 00:46:21,060 --> 00:46:24,450 Nou, ik zal maar niet voor jullie opblijven. 403 00:46:49,060 --> 00:46:51,051 alles Ok�. 404 00:47:16,340 --> 00:47:20,253 Wat ga je doen ? - Ik mag zolang hier wonen van Sandy. 405 00:47:20,420 --> 00:47:23,014 Ik kan nergens anders heen. 406 00:47:56,420 --> 00:48:00,618 Ik wil de waarheid weten. Nu meteen, partner. 407 00:48:03,260 --> 00:48:08,129 Wat speelt er tussen jou en haar ? - Ik heb haar ontmoet in de club. 408 00:48:08,300 --> 00:48:13,738 Ik wist niet dat je striptenten bezocht, maar ik ken je nog maar drie maanden. 409 00:48:13,900 --> 00:48:17,893 Je kunt niet alles in een keer vertellen. 410 00:48:18,060 --> 00:48:20,938 Waarom was ze vandaag op het bureau ? 411 00:48:21,100 --> 00:48:24,456 Ze werd bedreigd. Ik zou 't onderzoeken. 412 00:48:24,620 --> 00:48:27,214 Dat doen we nu zeker. 413 00:48:29,860 --> 00:48:33,216 Luister, Jack. Ik ben Voss niet. 414 00:48:34,500 --> 00:48:39,654 Je zult me moeten vertrouwen. Dat had haar leven kunnen redden. 415 00:48:39,820 --> 00:48:42,459 Denk je dat ik dat niet weet ? 416 00:48:47,420 --> 00:48:49,536 Ze had dit in haar hand. 417 00:48:51,180 --> 00:48:56,208 We hoeven alleen iemand te zoeken die geen zakje op z'n shirt heeft. 418 00:48:57,260 --> 00:49:00,536 Zie je dit ? Langs de naad ? 419 00:49:02,260 --> 00:49:04,535 Dat is tabak. 420 00:49:04,700 --> 00:49:07,976 Een paar korreltjes, maar hij rookt dus. 421 00:49:08,140 --> 00:49:12,736 Misschien kan het lab uitzoeken welk merk die schoft rookt. 422 00:49:15,260 --> 00:49:19,094 Zullen we maar met je vriendin gaan praten ? 423 00:49:30,060 --> 00:49:35,657 U kunt hier vannacht niet blijven. Kunt u ergens anders terecht ? 424 00:49:40,220 --> 00:49:44,930 Dan verwijs ik u naar een paar opvanghuizen waar u heen kunt. 425 00:49:45,100 --> 00:49:48,979 Er zit een goeie in Wiltshire. Ik laat u erheen brengen. 426 00:49:49,140 --> 00:49:53,770 Ik wil haar niet als een vreemde behandelen. Ik breng haar wel. 427 00:49:53,940 --> 00:49:57,216 Dat kost me hooguit drie kwartier. 428 00:49:59,460 --> 00:50:03,214 Rechercheur Lucas brengt u erheen. 429 00:50:10,980 --> 00:50:15,258 Ik kan ook ergens anders heen. - Je bent hier veiliger. 430 00:50:15,420 --> 00:50:19,857 Ik wil je geen problemen bezorgen. - Ik heb al problemen. 431 00:50:23,820 --> 00:50:27,256 Morgenavond is de D.N.A.-uitslag van m'n zakdoek er. 432 00:50:27,420 --> 00:50:30,093 als ik dan nog niks tegen 'm heb... 433 00:50:40,300 --> 00:50:43,497 Ik moet terug naar de plaats delict. 434 00:50:46,900 --> 00:50:49,050 Probeer wat te rusten. 435 00:51:17,060 --> 00:51:19,130 Je hoeft niet stil te zijn. 436 00:51:20,100 --> 00:51:22,011 Ik ben wakker. 437 00:51:22,180 --> 00:51:25,490 Ik zei toch dat je het bed kon nemen ? 438 00:51:26,660 --> 00:51:29,333 Ik wou je niet tot last zijn. 439 00:51:30,420 --> 00:51:34,971 Ik heb wel dit van je geleend. Het was hier een beetje koud. 440 00:51:37,500 --> 00:51:40,298 Er heeft een vrouw voor je gebeld. 441 00:51:40,460 --> 00:51:46,012 Ik heb niet rondgesnuffeld. Ik hoorde je antwoordapparaat. 442 00:51:46,180 --> 00:51:48,296 Sexy stem, hoor. 443 00:51:48,460 --> 00:51:52,373 Dat was Caitlin. Die wou vast poolshoogte nemen. 444 00:51:54,700 --> 00:51:57,453 Dat is m'n buurvrouw. Ik pas op haar kat. 445 00:51:57,620 --> 00:52:00,578 Daar doet ze nogal neurotisch over. 446 00:52:00,740 --> 00:52:03,049 Wil je koffie ? 447 00:52:03,220 --> 00:52:04,699 Graag. 448 00:52:04,860 --> 00:52:07,420 Wel oploskoffie. - Prima. 449 00:52:12,140 --> 00:52:15,416 Hoe ging het daar, toen je terugkwam ? 450 00:52:17,980 --> 00:52:19,379 Prima. 451 00:52:21,020 --> 00:52:25,411 Heb je je collega verteld dat ik hier logeer ? 452 00:52:26,860 --> 00:52:29,693 Het leek me voorlopig beter van niet. 453 00:52:33,660 --> 00:52:38,939 Ongelooflijk, h� ? Hoe een mens je leven kan verzieken. 454 00:52:40,260 --> 00:52:42,820 Maar als dat twee keer gebeurt... 455 00:52:42,980 --> 00:52:45,016 Nou ja, dat is niet eerlijk. 456 00:52:46,860 --> 00:52:49,294 Wanneer was de eerste keer ? 457 00:52:51,300 --> 00:52:53,495 16 september 1997. 458 00:52:54,780 --> 00:52:59,376 Ik was net terug van de workshop van 't Royal Ballet in Londen. 459 00:52:59,540 --> 00:53:04,978 Ik had een auditie voor een grote show op Broadway en ik was verliefd. 460 00:53:05,140 --> 00:53:08,257 Je weet wat daar is gebeurd. 461 00:53:08,500 --> 00:53:13,176 Je bent niet de eerste die haar ex verwijten maakt. 462 00:53:13,340 --> 00:53:18,209 Hij heeft me niet zoveel misdaan. Ik heb het over Peter Kiermeier. 463 00:53:18,980 --> 00:53:21,130 Wie is dat ? 464 00:53:21,300 --> 00:53:23,177 Een fietskoerier. 465 00:53:24,060 --> 00:53:28,815 Bracht hij slecht nieuws ? - Nee, hij reed me aan. 466 00:53:29,980 --> 00:53:36,010 De dag voor m'n auditie stak ik 57th Street over. Hij brak m'n enkel. 467 00:53:36,180 --> 00:53:38,296 Dat was dus dat. 468 00:53:40,620 --> 00:53:47,412 Een paard maak je dan af, 'n danseres kan schoenverkoopster worden. 469 00:53:54,100 --> 00:53:58,252 Je redt je toch aardig ? Je hebt een baan. 470 00:53:59,420 --> 00:54:01,297 Het is ook werk. 471 00:54:06,220 --> 00:54:09,451 Het is nou niet bepaald m'n jeugddroom. 472 00:54:12,900 --> 00:54:15,812 Ik weet wat hij van mij wil. 473 00:54:15,980 --> 00:54:18,210 Maar wat wil hij van jou ? 474 00:54:20,500 --> 00:54:23,014 Kon ik daar maar achter komen. 475 00:54:23,180 --> 00:54:26,138 Ik heb hem nooit gearresteerd. 476 00:54:26,300 --> 00:54:32,535 Misschien heeft hij jou uitgekozen omdat hij de politie haat. Willekeurig. 477 00:54:32,700 --> 00:54:35,419 Nee, hij doet niets willekeurig. 478 00:54:35,580 --> 00:54:40,210 Wat er tussen hem en mij is gebeurd, berust niet op toeval. 479 00:54:40,420 --> 00:54:43,571 Ergens is er een verband. 480 00:54:47,700 --> 00:54:52,216 zie maar dat je me pakt 481 00:54:52,940 --> 00:54:56,216 Dat heb ik eerder gezien. Wat is dat ? 482 00:54:57,340 --> 00:54:59,854 Iemands leven verzieken, zei je ? 483 00:55:00,020 --> 00:55:04,377 Ik wil graag iets persoonlijks met u bespreken. 484 00:55:04,540 --> 00:55:06,212 Prima. 485 00:55:06,380 --> 00:55:08,177 5 december 1999. 486 00:55:10,700 --> 00:55:14,613 Op die dag werd uw moeder vermoord aangetroffen. 487 00:55:17,940 --> 00:55:20,374 Wie heeft dat geschreven ? 488 00:55:22,100 --> 00:55:24,819 Degene die m'n moeder heeft vermoord. 489 00:55:25,780 --> 00:55:30,615 Het lag op de plek van het misdrijf. De zaak is nooit opgelost. 490 00:55:30,780 --> 00:55:35,695 Ik wil het hebben over hoe die moord je werk be�nvloedt. 491 00:55:38,340 --> 00:55:42,856 Ik ben een betere politieman geworden. - Hoe dat zo ? 492 00:55:43,020 --> 00:55:49,209 Ik tref wel eens iemand wiens leven is verwoest door een of andere schoft... 493 00:55:49,380 --> 00:55:52,850 die zonder scrupules iemands moeder vermoordt... 494 00:55:53,020 --> 00:55:55,409 of vader of dochter. 495 00:55:55,580 --> 00:55:59,971 Misschien heeft diegene hem alleen verkeerd aangekeken. 496 00:56:00,140 --> 00:56:02,415 Hij haalt de trekker over... 497 00:56:02,580 --> 00:56:06,334 en dooft voorgoed het licht in iemands ogen. 498 00:56:11,780 --> 00:56:15,455 Ik weet nu wat zo'n slachtoffer doormaakt. 499 00:56:17,820 --> 00:56:19,811 kan je dat begrijpen ? 500 00:56:21,820 --> 00:56:25,210 Ik kan het heel goed begrijpen, Jack. 501 00:56:59,420 --> 00:57:03,936 Wat wil je, klootzak ? - Jezus, Jack. Neem je altijd zo op ? 502 00:57:04,100 --> 00:57:07,137 Zo belt er straks niemand meer. 503 00:57:09,220 --> 00:57:12,417 Ik moest bellen als die lui terugkwamen. 504 00:57:12,580 --> 00:57:16,459 Weet je dat dienstertje met die lekkere kont nog ? 505 00:57:16,620 --> 00:57:22,297 Ze heeft betaald met creditcard. Wil je d'r adres of wil je gore taal uitslaan ? 506 00:57:25,420 --> 00:57:29,732 Wat was z'n achternaam ? - Ik meen Chadwicke. 507 00:57:29,900 --> 00:57:33,813 Ik dacht dat je je auto kwam laten wassen. 508 00:57:37,300 --> 00:57:42,658 Zat je bij 'm op toneelles ? - Ja. Goeie acteur, maar wel een rare. 509 00:57:42,820 --> 00:57:46,415 Ik heb een keer bij hem thuis een sc�ne geoefend. 510 00:57:46,580 --> 00:57:48,730 Ben je bij hem thuis geweest ? 511 00:58:17,140 --> 00:58:20,132 Kijk 's aan. Wat ben jij slim. - Hallo, Ollie. 512 00:58:20,300 --> 00:58:24,532 Leuk je te zien. kan je opzij gaan ? - Je bent gearresteerd. 513 00:58:24,700 --> 00:58:28,978 Wegens Dexter ? Is ie niet waard. Die slapjanus smeekte me... 514 00:58:29,140 --> 00:58:32,849 Uitstappen. - Rustig aan, Jack. 515 00:58:33,020 --> 00:58:35,215 Denk aan de buren. 516 00:58:35,380 --> 00:58:38,417 Ga je me nu neuken ? - Hou je kop. 517 00:58:41,780 --> 00:58:45,136 Ik heb niks gedaan. Bel de politie. 518 00:58:45,300 --> 00:58:48,610 Ik ben van de politie. alles onder controle. 519 00:58:48,780 --> 00:58:50,896 Hij vermoordt me. 520 00:58:51,060 --> 00:58:56,771 Je hebt 't recht te zwijgen, alles wat je zegt kan tegen je gebruikt worden. 521 00:58:56,940 --> 00:59:01,650 De staat kan je 'n advocaat toewijzen. Begrepen, lul ? 522 00:59:03,300 --> 00:59:07,816 Inderdaad. - Even voor de goede orde. 523 00:59:07,980 --> 00:59:12,576 Je maakt geen aanspraak op je recht op een advocaat ? 524 00:59:12,740 --> 00:59:16,574 Ik ben onschuldig. Ik heb geen advocaat nodig. 525 00:59:21,860 --> 00:59:26,729 Waarom heb je Joe Dexter vermoord ? - Ik ken geen Joe Dexter. 526 00:59:26,980 --> 00:59:29,778 Laat staan dat ik hem heb vermoord. 527 00:59:42,260 --> 00:59:45,491 Ik heb 'm nagetrokken, zoals je vroeg. 528 00:59:46,820 --> 00:59:48,378 Is dit alles ? 529 00:59:50,380 --> 00:59:54,453 Jack is weg. Je kunt nu wat meer vrijuit praten. 530 00:59:54,620 --> 00:59:59,899 Geen strafblad. Z'n kenteken levert ook niks op. Zelfs geen parkeerbon. 531 01:00:00,060 --> 01:00:06,135 Vier jaar geleden overgenomen van Frank Bigelow. Ik begrijp er niks van. 532 01:00:06,300 --> 01:00:12,978 Heeft hij het nu al opgegeven ? - Nee, hij is taai. En vindingrijk. 533 01:00:13,140 --> 01:00:16,815 Laat Dorland met z'n apparaat komen. 534 01:00:16,980 --> 01:00:21,053 Stemt hij in met een leugentest ? - Daar vroeg hij om. 535 01:00:22,500 --> 01:00:28,211 Mr. Chadwicke, bezit u een Cadillac ? - Klopt. Ik koop graag Amerikaans 536 01:00:29,180 --> 01:00:31,011 Ja of nee, graag. 537 01:00:32,820 --> 01:00:35,493 Kende u Joe Dexter ? 538 01:00:39,780 --> 01:00:43,011 Hebt u Joe Dexter ooit ontmoet ? - Nooit. 539 01:00:44,180 --> 01:00:49,174 Hebt u rechercheur Lucas gisteravond op het bureau gebeld ? 540 01:00:51,260 --> 01:00:55,970 Waarom ? - Hij en z'n vriendin, Jessica Tarrant... 541 01:00:56,140 --> 01:00:59,450 hadden het plan om me chanteren. 542 01:00:59,620 --> 01:01:02,578 Miss Tarrant is een... 543 01:01:02,740 --> 01:01:08,337 Er zijn dames bij, dus laat ik haar een stripdanseres noemen. 544 01:01:08,500 --> 01:01:11,537 Nu die knullige poging is mislukt... 545 01:01:11,700 --> 01:01:16,171 willen ze me kennelijk laten opdraaien voor een moord. 546 01:01:16,340 --> 01:01:21,130 Hou toch op. - Zie je ? Hij schudt 't zo uit z'n mouw. 547 01:01:21,300 --> 01:01:24,849 Wat had u voor gesprek met rechercheur Lucas ? 548 01:01:25,020 --> 01:01:31,732 Ik moet bekennen dat ik zo nu en dan de club van Miss Tarrant heb bezocht. 549 01:01:31,900 --> 01:01:35,688 Ik geef nogal royale tips. Dat is een zwak van me. 550 01:01:35,860 --> 01:01:41,093 Miss Tarrant raakte gefixeerd op me, als je het zo kunt zeggen. 551 01:01:41,260 --> 01:01:45,173 Ze rook geld. M'n familie is rijk en dan loop je risico. 552 01:01:45,340 --> 01:01:49,379 Laten we bij dat gesprek blijven. - Natuurlijk. 553 01:01:49,540 --> 01:01:53,931 Ik zei dat ik wist waar hij en Miss Tarrant op uit waren... 554 01:01:54,100 --> 01:01:57,979 en dat hij niet moest denken dat hij ermee wegkwam. 555 01:01:58,140 --> 01:02:01,530 Het is niet de eerste keer dat dit gebeurt. 556 01:02:01,700 --> 01:02:05,215 U moest 's weten tegen wat voor tuig ik aanloop. 557 01:02:05,380 --> 01:02:07,450 Blijf bij het gesprek. 558 01:02:07,620 --> 01:02:11,579 Rechercheur Lucas schold me uit en ik hing op. 559 01:02:11,740 --> 01:02:15,096 Ongelooflijk. Wat een smerige leugenaar. 560 01:02:15,260 --> 01:02:20,288 Dit geloof je toch niet, Kev ? Hij werpt een rookgordijn op. 561 01:02:20,460 --> 01:02:23,099 Vraag 'm naar z'n alibi. 562 01:02:23,260 --> 01:02:26,730 Waar was u toen Dexter werd vermoord ? 563 01:02:26,900 --> 01:02:28,538 Thuis. 564 01:02:28,700 --> 01:02:34,093 Ik keek naar een oude film van m'n moeder. Ik heb ze allemaal op video. 565 01:02:34,260 --> 01:02:37,616 Dan herinner ik me weer hoe ze was. 566 01:02:37,780 --> 01:02:41,375 Het is alsof ik haar gisteren ben verloren. 567 01:02:41,540 --> 01:02:47,092 Ik lees de krant. Ik heb gehoord over de dubieuze praktijken van dit bureau. 568 01:02:47,260 --> 01:02:50,889 Maar dit... Dit is onaanvaardbaar. 569 01:02:51,860 --> 01:02:56,217 Nog een keer, Mr. Chadwicke: Heeft u Joe Dexter vermoord ? 570 01:02:56,380 --> 01:02:59,292 Ik heb hem zelfs nooit ontmoet. 571 01:02:59,460 --> 01:03:01,018 Ja of nee. 572 01:03:17,780 --> 01:03:21,693 Dit is vast niet wat je wilt horen. - Vertel op. 573 01:03:21,860 --> 01:03:24,533 Ik denk dat hij de waarheid spreekt. 574 01:03:24,700 --> 01:03:29,899 Hoe kan dat ? Jack zegt dat hij heeft bekend en ik geloof hem. 575 01:03:30,060 --> 01:03:32,779 Er is iets vreemds aan die vent. 576 01:03:32,940 --> 01:03:35,898 Hij bedot je detector. - Kan zijn. 577 01:03:36,060 --> 01:03:42,169 Of hij is zo gek dat hij gelooft wat hij zegt of hij spreekt de waarheid. Sorry. 578 01:03:46,660 --> 01:03:48,457 Laat hem gaan. 579 01:03:56,900 --> 01:03:58,936 U kunt gaan. 580 01:04:02,020 --> 01:04:04,534 Zie maar dat je me pakt. 581 01:04:06,860 --> 01:04:08,930 Wat zei je daar ? 582 01:04:09,780 --> 01:04:11,930 Vuile moordenaar. 583 01:04:13,100 --> 01:04:17,730 Bressler, hou hem tegen. - Haal hem hier weg. 584 01:04:17,900 --> 01:04:20,494 Ik heb 'm. - Ik weet 't. Hoor je me ? 585 01:04:20,660 --> 01:04:22,776 Weg met 'm. 586 01:04:35,460 --> 01:04:41,649 We zijn tot het volgende bereid. We vergoeden alle ziekenhuiskosten. 587 01:04:41,820 --> 01:04:48,373 Evenals overige kosten. Ik hoop dat u uw aanklachten wilt intrekken. 588 01:04:48,540 --> 01:04:52,533 Hij heeft me verwond en in het openbaar vernederd. 589 01:04:52,700 --> 01:04:54,930 Dat spijt me heel erg. 590 01:04:55,100 --> 01:04:58,331 Het spijt hem ook. Hij is opvliegend. 591 01:04:58,500 --> 01:05:03,096 Maar ik denk dat het korps het beter zelf kan afhandelen. 592 01:05:03,260 --> 01:05:07,811 Het korps is een schande. Ik dien een aanklacht in. 593 01:05:07,980 --> 01:05:11,893 Ik heb vrienden bij de media en de raad van toezicht. 594 01:05:12,060 --> 01:05:17,612 Het is bekend dat u commissaris wilt worden. Kijk maar niet zo zelfvoldaan. 595 01:05:17,780 --> 01:05:22,729 arresteer die man onmiddellijk of ik maak uw leven tot een hel. 596 01:05:24,460 --> 01:05:27,975 Ok�, u heeft m'n woord. - Mooi. 597 01:05:45,140 --> 01:05:47,654 De deur. 598 01:06:03,780 --> 01:06:08,490 En de D.N.A.-test ? Laat het me onmiddellijk weten. 599 01:06:12,740 --> 01:06:18,417 De portier van de Play Pen heeft het vermoorde meisje bij je zien instappen. 600 01:06:18,580 --> 01:06:23,051 Jij bent dus de laatste die haar levend heeft gezien. 601 01:06:23,820 --> 01:06:28,769 Jij bent dus de laatste die haar levend heeft gezien. 602 01:06:28,940 --> 01:06:31,135 Daar gaat het niet om. 603 01:06:31,300 --> 01:06:34,656 Die vent, die Chadwicke. 604 01:06:36,540 --> 01:06:41,933 Heb je gezien wat je met z'n neus hebt gedaan ? Hij wil je zien hangen. 605 01:06:42,100 --> 01:06:43,931 En niet zo'n beetje. 606 01:06:44,900 --> 01:06:48,813 Wat wil je daarmee zeggen ? - Wat ik bedoel, Jack... 607 01:06:48,980 --> 01:06:55,977 is dat de pers ons toch al afbreekt. Dit dreigt een mediacircus te worden. 608 01:06:56,140 --> 01:07:00,611 Luister, ik weet dat je veel ellende hebt doorgemaakt. 609 01:07:01,660 --> 01:07:03,173 Ik voel met je mee. 610 01:07:03,340 --> 01:07:06,730 Maar ik moet je om je pistool vragen. 611 01:07:08,060 --> 01:07:11,257 Kom, je kent de regels. 612 01:07:18,580 --> 01:07:22,289 Ook de Beretta. Waar is die ? 613 01:07:24,180 --> 01:07:26,978 Die ligt thuis. - Waarom ? 614 01:07:28,780 --> 01:07:33,854 Er zat een barst in de slede. Ik wilde 'm laten repareren. 615 01:07:34,020 --> 01:07:37,808 Ik kan 'm zo halen. Stuur desnoods Gifford mee. 616 01:07:37,980 --> 01:07:39,857 Je hebt een uur. 617 01:07:43,940 --> 01:07:46,056 Laat me niet wachten. 618 01:08:10,380 --> 01:08:13,213 Ik ben zo terug. - Ze is bij jou, h� ? 619 01:08:14,340 --> 01:08:19,050 Dat meisje. Je hebt haar niet naar het opvanghuis gebracht. 620 01:08:19,220 --> 01:08:23,099 Ik wist 't wel. - Hij had haar daar zo gevonden. 621 01:08:23,260 --> 01:08:29,608 Dit doet je geen goed. Het lijkt wel of je op je eigen ondergang uit bent. 622 01:08:29,780 --> 01:08:33,659 Luister, ik zal je zoveel mogelijk helpen. 623 01:08:33,820 --> 01:08:37,210 Maar ik maak mezelf niet kapot. Ik heb een gezin. 624 01:08:37,380 --> 01:08:41,293 Dat zou ik niet willen. - als het maar duidelijk is. 625 01:08:42,540 --> 01:08:47,409 Een paar minuutjes. - Ik krijg bijna medelijden met haar. 626 01:08:49,140 --> 01:08:52,689 Ik probeer alleen een beetje luchtig te doen. 627 01:08:59,300 --> 01:09:01,973 Pak snel je spullen en kom mee. 628 01:09:02,140 --> 01:09:04,495 Waarom ? - Doe het nou maar. 629 01:09:05,260 --> 01:09:08,013 Vertel nou wat er aan de hand is. 630 01:09:08,180 --> 01:09:12,412 Hij heeft m'n moeder vermoord. En Dexter en Sandy. 631 01:09:13,700 --> 01:09:16,817 Hij heeft dit geschreven. 632 01:09:16,980 --> 01:09:20,575 Jij bent de volgende. Hij weet alles van me. 633 01:09:20,740 --> 01:09:26,019 Hij weet waar ik woon en vermoedt vast dat je hier bent. Dus schiet op. 634 01:09:28,540 --> 01:09:33,056 Ik ben allergisch voor katten. - Hij zit de hele dag onder 't bed. 635 01:09:33,220 --> 01:09:38,613 Laat niemand binnen behalve mij. - En als je buurvrouw terugkomt ? 636 01:09:38,780 --> 01:09:40,418 Ze is de hele week weg. 637 01:12:19,620 --> 01:12:21,576 Ik heb je, etterbak. 638 01:12:59,460 --> 01:13:02,258 FedEx. - kan u het niet neerleggen ? 639 01:13:02,420 --> 01:13:07,414 U moet tekenen. Sorry. - Natuurlijk. Ik kom er aan. 640 01:13:42,380 --> 01:13:45,099 Ik heb je hulp nodig. - Wat is er ? 641 01:13:45,260 --> 01:13:47,376 Stap in. Dan vertel ik het je. 642 01:13:47,540 --> 01:13:51,453 Waar gaan we heen ? - Naar jou. Je moet me iets lenen. 643 01:13:54,860 --> 01:13:58,250 Wat is er in godsnaam aan de hand ? 644 01:13:58,420 --> 01:14:01,890 Is deze knul ooit een pati�nt van je geweest ? 645 01:14:04,020 --> 01:14:08,650 Jezus Christus. Waar heb je dit vandaan ? 646 01:14:08,820 --> 01:14:13,814 Dus je kent hem. - Richard Bigelow. Briljante jongen. 647 01:14:13,980 --> 01:14:19,418 Ernstig gestoord. Gewelddadige aard. Dat is z'n moeder, Sharon Kane. 648 01:14:19,580 --> 01:14:23,368 Een actrice toch ? - B-films. Meer een pin-upmodel. 649 01:14:23,540 --> 01:14:29,297 Ze zou zijn misbruikt door haar vader en zij zou haar zoon hebben misbruikt. 650 01:14:29,460 --> 01:14:36,855 Op 'n middag betrapte Bigelow moeder en zoon. Hij wilde ze uit elkaar halen. 651 01:14:37,020 --> 01:14:41,138 Richard vermoordde 'm bijna. - Dus liet hij 'm opnemen. 652 01:14:41,300 --> 01:14:44,656 Drie jaar later waren beide ouders dood. 653 01:14:44,820 --> 01:14:48,130 De vader wurgde haar en schoot zichzelf dood. 654 01:14:48,300 --> 01:14:51,497 Richard was de enige erfgenaam. 655 01:14:51,660 --> 01:14:55,414 Ruim 100 miljoen, maar hij mag er niet aan komen. 656 01:14:55,580 --> 01:15:01,337 Hij is ziedend. Hij wendde voor dat hij genezen was, maar ik wist wel beter. 657 01:15:01,500 --> 01:15:05,778 Wat deed je ? - Hem zo lang mogelijk vasthouden. 658 01:15:05,940 --> 01:15:11,253 Ik kreeg de commissie zover om hem de eerste tien jaar niet te evalueren. 659 01:15:11,420 --> 01:15:16,016 Lieve hemel. Z'n eerste evaluatie stond gepland voor... 660 01:15:16,180 --> 01:15:19,570 Iets meer dan twee jaar geleden. 661 01:15:19,740 --> 01:15:23,779 Hij is het. 'Zie me maar te pakken' zei hij tegen me. 662 01:16:21,020 --> 01:16:22,931 Wees voorzichtig. 663 01:17:27,900 --> 01:17:29,333 Met Caitlin. 664 01:17:29,500 --> 01:17:34,813 Wil ik net m'n berichten afluisteren, neemt er 'n griet op. Hoe zit dat ? 665 01:17:36,300 --> 01:17:38,894 Nu is het genoeg. 666 01:18:29,140 --> 01:18:31,017 Krijg nou wat. 667 01:18:43,020 --> 01:18:45,534 Jack, laat je handen zien. 668 01:18:51,660 --> 01:18:54,049 Is m'n vertrouwen je niks waard ? 669 01:18:58,900 --> 01:19:01,130 Je maakt 't katje bang. 670 01:19:01,300 --> 01:19:06,420 Hij is daar binnen. als hij Jessica vindt, vermoordt hij haar. 671 01:19:07,620 --> 01:19:10,771 Waar is Jack ? Waar is je held ? 672 01:19:10,940 --> 01:19:15,616 Weet je nog wat je gisteren zei ? Dat ik je moest vertrouwen. 673 01:19:15,780 --> 01:19:18,169 Vertel het me, schatje. 674 01:19:18,340 --> 01:19:21,059 als ik schuldig was, kwam ik dan terug ? 675 01:19:26,420 --> 01:19:28,615 Carla, alsjeblieft. 676 01:19:31,020 --> 01:19:35,172 Ik zweer 't je. als ik m'n baan kwijtraak, vermoord ik je. 677 01:19:36,500 --> 01:19:38,252 Roep versterking op. 678 01:19:49,540 --> 01:19:54,614 Verzoek om versterking. Verdachte van moord op Palmetto 1307. 679 01:19:58,260 --> 01:20:00,490 Ik lijk wel gek. 680 01:20:28,940 --> 01:20:32,137 Ik ben bij je. Rustig maar. 681 01:20:39,340 --> 01:20:41,774 Wat schattig. 682 01:20:41,940 --> 01:20:44,534 Handen omhoog, alsjeblieft. 683 01:20:45,340 --> 01:20:47,058 Vooruit. 684 01:20:47,700 --> 01:20:53,013 Je bent wel een heel foute smeris, h� ? Je hebt er flink op los gemoord. 685 01:20:53,180 --> 01:20:56,650 Maar aan alles komt een eind. 686 01:20:56,820 --> 01:21:00,859 Op je knie�n, graag. Je zult er niks van voelen. 687 01:21:01,020 --> 01:21:05,218 Net als m'n moeder ? - Dat was helaas nogal pijnlijk. 688 01:21:05,380 --> 01:21:09,658 als je vader had meegewerkt, had dit niet gehoeven. 689 01:21:09,820 --> 01:21:14,769 Maar hij was koppig tot het bittere eind. Net als mijn vader. 690 01:21:14,940 --> 01:21:19,297 Wat bedoel je ? - Weet je dat niet ? 691 01:21:19,460 --> 01:21:23,897 Je kunt veel doen in een nacht als de verplegers laks zijn. 692 01:21:24,060 --> 01:21:27,496 Je komt hier niet mee weg. M'n partner is beneden. 693 01:21:27,660 --> 01:21:30,538 Dan voeg ik haar aan je lijstje toe. 694 01:21:30,700 --> 01:21:36,218 Stel je voor. Je gaat de boeken in als een van de grote seriemoordenaars. 695 01:21:36,380 --> 01:21:39,850 Zeg maar een gebedje. - Laat vallen. 696 01:22:03,620 --> 01:22:07,533 Zorg voor haar. Ik haal dat wapen. 697 01:22:11,140 --> 01:22:13,654 alles komt goed, meisje. 698 01:22:13,820 --> 01:22:16,459 ambulance voor Palmetto 1307. 699 01:22:48,260 --> 01:22:51,252 Uitstappen, dan gebeurt je niks. 700 01:23:24,140 --> 01:23:26,370 Ik dacht dat mijn auto klote was. 701 01:25:55,660 --> 01:25:57,776 Niet schieten. - Opzij. 702 01:26:02,300 --> 01:26:06,259 Zullen we haar er aan toevoegen ? Dit is jouw pistool. 703 01:26:06,420 --> 01:26:10,379 Waarom zou je ? Je hebt al gewonnen. Ik ben de lul. 704 01:26:10,540 --> 01:26:12,974 als je nu wegloopt, hang ik toch. 705 01:26:13,140 --> 01:26:17,975 Ik weet wat je wilt. Bewonderenswaardig, al is het zielig. 706 01:26:18,140 --> 01:26:23,055 Zielig ? Jouw moeder misbruikte je om je vader terug te pakken. 707 01:26:24,660 --> 01:26:27,538 Dat is niet waar. Dat is een leugen. 708 01:26:27,700 --> 01:26:33,172 Deed het pijn dat ze je alleen neukte om haar zieke geest te bevredigen ? 709 01:26:33,340 --> 01:26:36,616 Dat je een moederneukertje bent ? 710 01:26:41,380 --> 01:26:44,690 Kom, laat haar gaan. Jij hebt gewonnen. 711 01:26:44,860 --> 01:26:47,328 Ik zeg je toch dat dit niet werkt ? 712 01:26:54,060 --> 01:26:56,051 Wel dus. 713 01:27:00,060 --> 01:27:00,051 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : X-9-SRT 58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.