Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,816 --> 00:01:48,524
Master,
2
00:01:50,360 --> 00:01:51,944
take a good look at me.
3
00:01:53,738 --> 00:01:55,739
Since I followed you,
4
00:01:55,824 --> 00:01:57,199
I've become so lean that
5
00:01:57,283 --> 00:01:59,034
I don't look like a pig anymore.
6
00:01:59,119 --> 00:02:01,620
What will those sows think of me?
7
00:02:04,332 --> 00:02:06,583
Good for you, I think.
8
00:02:06,668 --> 00:02:08,460
See all that fat on you?
9
00:02:08,545 --> 00:02:09,878
If you can lose a dozen kilos,
10
00:02:09,963 --> 00:02:11,630
you will feel so invincible.
11
00:02:11,714 --> 00:02:13,423
Look at Wujing.
12
00:02:13,508 --> 00:02:14,967
How proud he is!
13
00:02:30,775 --> 00:02:31,358
Master.
14
00:02:31,818 --> 00:02:34,403
Why are they all in pairs in this mortal world?
15
00:02:35,613 --> 00:02:37,239
Remember, Wujing.
16
00:02:37,782 --> 00:02:40,742
All dharmas arise from conditions; all is fated.
17
00:02:41,119 --> 00:02:42,828
Follow your fate.
18
00:02:43,288 --> 00:02:44,079
Master,
19
00:02:44,581 --> 00:02:46,790
if you're fated to have a romance one day,
20
00:02:47,292 --> 00:02:48,750
how are you going to solve it?
21
00:02:49,627 --> 00:02:50,752
For this question...
22
00:02:56,342 --> 00:02:57,718
I might need to...
23
00:02:59,012 --> 00:02:59,845
consult the scriptures.
24
00:03:03,933 --> 00:03:05,601
Cuilan,
25
00:03:06,102 --> 00:03:09,188
are you doing well today?
26
00:03:09,272 --> 00:03:10,647
Cuilan.
27
00:03:10,732 --> 00:03:11,940
Baijie,
28
00:03:12,358 --> 00:03:13,942
no more distractions.
29
00:03:14,527 --> 00:03:16,570
You should learn from Wukong on this one.
30
00:03:16,654 --> 00:03:19,114
You know, he never has this trouble like yours.
31
00:03:19,324 --> 00:03:20,115
Master.
32
00:03:20,200 --> 00:03:22,910
Big brother is ignorant.
33
00:03:23,203 --> 00:03:24,578
You can tell by his weapon.
34
00:03:24,579 --> 00:03:25,829
Don't you see?
35
00:03:27,457 --> 00:03:28,415
What do you mean?
36
00:03:28,499 --> 00:03:29,958
He is bare of love.
37
00:03:31,002 --> 00:03:32,711
What I mean is..
38
00:03:43,264 --> 00:03:45,474
What were you talking about?
39
00:03:45,558 --> 00:03:46,808
Say it once again?
40
00:03:47,477 --> 00:03:49,519
Big brother, you bare your rod so smartly.
41
00:03:49,604 --> 00:03:50,854
It's true to your name,
42
00:03:50,939 --> 00:03:52,481
the Handsome Monkey King, without doubt.
43
00:03:54,817 --> 00:03:55,692
That goes without saying.
44
00:03:56,277 --> 00:03:58,195
You're thrilled today, big brother.
45
00:03:58,279 --> 00:03:59,821
With this decision to hang out
without wearing pants.
46
00:03:59,906 --> 00:04:01,156
Really cool.
47
00:04:02,784 --> 00:04:03,867
They were stolen when
48
00:04:03,952 --> 00:04:05,035
I took a bath.
49
00:04:05,745 --> 00:04:08,163
If I caught this hateful thief,
50
00:04:13,044 --> 00:04:15,170
I'll also tear his pants off
51
00:04:15,630 --> 00:04:17,381
and lay bare his rod.
52
00:04:17,465 --> 00:04:18,382
Why staring at me?
53
00:04:18,466 --> 00:04:19,841
I don't like your pants.
54
00:04:20,510 --> 00:04:21,510
How funny!
55
00:04:23,429 --> 00:04:24,388
Wukong.
56
00:04:25,431 --> 00:04:26,890
Your pants are here.
57
00:04:27,475 --> 00:04:28,267
Master.
58
00:04:28,726 --> 00:04:30,102
If you like them,
59
00:04:30,186 --> 00:04:30,936
you should've told me.
60
00:04:31,938 --> 00:04:32,938
Whose rod you did you say
61
00:04:33,022 --> 00:04:34,064
you will lay bare?
62
00:04:37,652 --> 00:04:38,193
Wukong,
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,656
I noticed there was a hole on your pants,
64
00:04:42,740 --> 00:04:43,615
so I sealed it for you.
65
00:04:43,616 --> 00:04:44,658
- Sealed it?
- Try it on.
66
00:04:45,076 --> 00:04:45,867
Sealed? Oh boy.
67
00:04:45,952 --> 00:04:47,869
I like it. Let me try at once.
68
00:04:54,836 --> 00:04:55,752
- Done.
- Big brother.
69
00:04:59,757 --> 00:05:02,467
It seems demonic to me here.
70
00:05:57,398 --> 00:05:59,066
I don't know who on earth you are.
71
00:05:59,609 --> 00:06:01,485
We are just passers-by.
72
00:06:01,569 --> 00:06:04,196
I won't pick on you if you don't pick on me.
73
00:06:04,280 --> 00:06:05,155
But if you do,
74
00:06:05,239 --> 00:06:06,490
I'm sure to go tit for tat.
75
00:06:06,574 --> 00:06:08,617
I'm Marshal Tianpeng.
76
00:06:08,701 --> 00:06:09,785
Give me face.
77
00:06:10,244 --> 00:06:11,495
Out of my way.
78
00:06:16,417 --> 00:06:18,085
A local river god.
79
00:06:22,924 --> 00:06:24,257
Settled?
80
00:06:25,051 --> 00:06:26,343
What did he say?
81
00:06:26,427 --> 00:06:27,677
Piss off.
82
00:06:30,640 --> 00:06:31,598
There is only one way.
83
00:06:33,226 --> 00:06:34,059
Bro Sha.
84
00:06:34,519 --> 00:06:35,143
Get it through.
85
00:06:35,228 --> 00:06:36,311
OK.
86
00:07:15,893 --> 00:07:17,978
What an enormous fish!
87
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
Master!
88
00:07:28,865 --> 00:07:30,198
Master! Be careful!
89
00:07:31,659 --> 00:07:32,451
Master!
90
00:07:40,042 --> 00:07:40,959
Don't worry, Master!
91
00:07:41,043 --> 00:07:41,710
I'm here!
92
00:07:52,972 --> 00:07:54,097
A big fish!
93
00:08:05,026 --> 00:08:06,109
Master!
94
00:08:06,777 --> 00:08:07,903
Wukong!
95
00:08:13,659 --> 00:08:19,873
Big brother!
96
00:08:20,875 --> 00:08:21,541
I'm all right!
97
00:08:21,626 --> 00:08:22,584
Don't worry about me!
98
00:11:14,256 --> 00:11:15,423
Master,
99
00:11:15,508 --> 00:11:16,257
are you okay?
100
00:11:17,218 --> 00:11:18,093
Totally fine.
101
00:12:24,702 --> 00:12:26,119
That was just an accident.
102
00:12:26,203 --> 00:12:28,288
I didn't mean to knocked you down the hill.
103
00:12:28,372 --> 00:12:29,748
I'm terribly sorry.
104
00:12:31,375 --> 00:12:32,709
You...
105
00:12:33,502 --> 00:12:34,753
are...
106
00:12:37,214 --> 00:12:38,506
a man?
107
00:12:48,267 --> 00:12:50,018
Well, benefactor,
108
00:12:50,227 --> 00:12:52,312
do I not look like...
109
00:12:53,189 --> 00:12:53,897
a man?
110
00:13:12,792 --> 00:13:13,958
Who are you?
111
00:13:59,505 --> 00:14:01,005
Your Majesty,
112
00:14:05,010 --> 00:14:06,135
what took you so long?
113
00:14:06,220 --> 00:14:07,345
Next time we won't be able to conceal it.
114
00:14:07,429 --> 00:14:08,429
Let the maids out.
115
00:14:09,139 --> 00:14:10,056
You're dismissed.
116
00:14:10,140 --> 00:14:10,974
Yes, Madam.
117
00:14:13,185 --> 00:14:14,352
What happened, Your Majesty?
118
00:14:14,436 --> 00:14:15,478
Now guess
119
00:14:16,981 --> 00:14:17,772
what I saw earlier today.
120
00:14:17,857 --> 00:14:18,648
What was it?
121
00:14:20,359 --> 00:14:21,484
Today, I...
122
00:14:22,862 --> 00:14:23,653
saw a man.
123
00:14:23,863 --> 00:14:24,946
No way.
124
00:14:25,030 --> 00:14:26,990
How could there be something
so dirty in the Womanland?
125
00:14:27,867 --> 00:14:28,908
As sure as fate.
126
00:14:28,993 --> 00:14:30,493
I even talked to them.
127
00:14:30,744 --> 00:14:32,078
Does he look good?
128
00:14:32,162 --> 00:14:33,371
He has...
129
00:14:35,583 --> 00:14:37,000
big eyes...
130
00:14:37,084 --> 00:14:37,876
look so smart.
131
00:14:38,961 --> 00:14:40,378
His smile is...
132
00:14:40,462 --> 00:14:41,838
so warm
133
00:14:42,047 --> 00:14:43,131
and so kind.
134
00:14:44,091 --> 00:14:45,341
Oh I see.
135
00:14:47,970 --> 00:14:49,387
She is sick.
136
00:14:49,471 --> 00:14:51,514
Her Majesty is sick.
137
00:14:53,559 --> 00:14:55,476
Looks like it's time
to open the Ancestral Book.
138
00:15:25,257 --> 00:15:27,175
Men rank the first amongst all poisons.
139
00:15:28,302 --> 00:15:30,428
At sight of a man,
if you find your heart beating fast,
140
00:15:30,512 --> 00:15:33,264
your limbs getting weak,
and you're trembling all over,
141
00:15:33,349 --> 00:15:34,682
that means you are cursed by
142
00:15:34,767 --> 00:15:36,643
Love Poison from men.
143
00:15:36,727 --> 00:15:38,311
Continue.
144
00:15:38,395 --> 00:15:39,771
And then...
145
00:15:40,064 --> 00:15:40,813
Then what?
146
00:15:41,732 --> 00:15:42,482
Done.
147
00:15:44,234 --> 00:15:45,234
Done?
148
00:15:45,319 --> 00:15:46,194
It means no cure?
149
00:15:48,739 --> 00:15:49,948
That's the end of the passage.
150
00:15:50,324 --> 00:15:52,200
With a part missing here.
151
00:15:55,829 --> 00:15:56,955
This curse
152
00:15:57,039 --> 00:15:58,581
is fully rampant.
153
00:15:58,666 --> 00:16:00,416
It's incurable.
154
00:16:00,501 --> 00:16:03,002
Mostly because of men.
155
00:16:04,213 --> 00:16:05,588
Oh no.
156
00:16:17,559 --> 00:16:18,309
Madam Preceptor.
157
00:16:20,229 --> 00:16:22,438
Ancestor Queen once said
158
00:16:23,399 --> 00:16:25,108
Among everything in the world,
159
00:16:25,192 --> 00:16:26,609
only men
160
00:16:26,694 --> 00:16:28,111
are the most venomous,
161
00:16:28,737 --> 00:16:30,071
full of deception.
162
00:16:30,531 --> 00:16:33,116
Once you are infected with Love Poison,
163
00:16:33,534 --> 00:16:35,576
you'll have a broken heart
164
00:16:35,661 --> 00:16:37,286
and die of extreme sorrow.
165
00:16:37,454 --> 00:16:38,663
The antidote is
166
00:16:38,747 --> 00:16:40,873
to cut its root cause.
167
00:16:42,042 --> 00:16:43,084
Men must be killed.
168
00:16:45,713 --> 00:16:46,504
Kill them?
169
00:16:48,340 --> 00:16:49,090
Kill them.
170
00:16:53,345 --> 00:16:54,095
Kill them then.
171
00:16:57,099 --> 00:16:58,683
You look so tired.
172
00:16:59,435 --> 00:17:01,185
Get back and have some rest.
173
00:17:02,813 --> 00:17:03,980
Come here.
174
00:17:06,233 --> 00:17:07,233
Go ahead.
175
00:17:14,533 --> 00:17:15,867
Go check things out.
176
00:17:17,327 --> 00:17:18,161
Yes, Madam.
177
00:17:25,419 --> 00:17:26,461
Where's Bajie?
178
00:17:27,463 --> 00:17:28,046
Bro Sha.
179
00:17:28,547 --> 00:17:29,213
Where's Bajie?
180
00:17:29,298 --> 00:17:30,256
Dragon Horse.
181
00:17:30,340 --> 00:17:31,257
Where's second brother?
182
00:18:50,546 --> 00:18:51,420
What are you looking at?
183
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Let's bathe together.
184
00:19:01,265 --> 00:19:02,098
Sure!
185
00:19:02,182 --> 00:19:02,849
That's grea-...
186
00:19:18,907 --> 00:19:19,782
Master.
187
00:19:20,409 --> 00:19:22,869
Help!
188
00:19:23,287 --> 00:19:24,579
Master!
189
00:19:24,830 --> 00:19:25,997
Help me!
190
00:19:38,385 --> 00:19:39,260
Wukong.
191
00:19:39,344 --> 00:19:40,469
You mustn't use force.
192
00:19:47,769 --> 00:19:48,644
Amitabha.
193
00:19:51,315 --> 00:19:52,398
Get them.
194
00:20:21,345 --> 00:20:23,179
All are women.
195
00:20:26,975 --> 00:20:28,434
What's that, Mom?
196
00:20:31,104 --> 00:20:32,188
Who are they?
197
00:20:32,189 --> 00:20:33,481
So strange.
198
00:20:40,697 --> 00:20:42,490
Benefactor, where am I?
199
00:20:42,574 --> 00:20:44,158
The Womanland of Western Liang.
200
00:20:47,079 --> 00:20:47,954
Is there...
201
00:20:48,038 --> 00:20:49,538
...not a male here?
202
00:20:50,332 --> 00:20:51,624
Are you deaf?
203
00:20:52,751 --> 00:20:54,585
The Womanland.
204
00:20:55,545 --> 00:20:56,629
I wonder
205
00:20:56,713 --> 00:20:58,089
what sin we've committed.
206
00:20:58,924 --> 00:21:00,299
Being a man
207
00:21:00,634 --> 00:21:01,509
is a capital crime.
208
00:21:03,762 --> 00:21:05,096
That's so funny.
209
00:21:06,014 --> 00:21:06,806
What are you looking at?
210
00:21:49,933 --> 00:21:52,184
Her Majesty is here.
211
00:22:10,954 --> 00:22:12,163
It's her.
212
00:22:20,881 --> 00:22:21,630
Hey, girl.
213
00:22:21,715 --> 00:22:23,924
Don't look at my master that amorously.
214
00:22:24,926 --> 00:22:25,968
Do you hear me?
215
00:22:26,553 --> 00:22:27,094
Wukong.
216
00:22:28,096 --> 00:22:29,096
Where are you manners?
217
00:22:29,806 --> 00:22:30,890
Your Majesty.
218
00:22:30,974 --> 00:22:33,642
Chief Priest noticed the
Motherhood River was restless.
219
00:22:33,727 --> 00:22:35,644
She knew there would be something poisonous.
220
00:22:35,979 --> 00:22:37,063
Just as expected,
221
00:22:37,147 --> 00:22:38,356
we caught these four poisonous men
222
00:22:38,440 --> 00:22:39,732
and a stallion.
223
00:22:39,983 --> 00:22:41,400
Please make a sensible decision
224
00:22:41,818 --> 00:22:43,861
and pay no heed to their fallacies.
225
00:22:45,155 --> 00:22:45,863
Your Majesty,
226
00:22:46,323 --> 00:22:48,366
my party just came in here by mistake.
227
00:22:48,450 --> 00:22:49,116
We are not poisonous...
228
00:22:49,201 --> 00:22:51,452
Do not quibble!
229
00:22:52,120 --> 00:22:54,372
The evidence is solid.
230
00:22:54,456 --> 00:22:56,957
Give us explanation
231
00:22:57,042 --> 00:23:00,169
after you see it.
232
00:23:00,253 --> 00:23:02,421
Our ancestor predicted
233
00:23:02,506 --> 00:23:05,091
there will be a monk
234
00:23:05,175 --> 00:23:06,509
leading a monkey,
235
00:23:07,135 --> 00:23:08,427
a pig,
236
00:23:08,512 --> 00:23:11,472
and a blue-skinned bruiser here.
237
00:23:11,556 --> 00:23:15,726
Their arrival will lead to
the end of the Womanland.
238
00:23:15,852 --> 00:23:17,686
We can't prove it even having picture.
239
00:23:23,402 --> 00:23:25,194
It looks so original.
240
00:23:28,240 --> 00:23:29,532
Just look.
241
00:23:29,616 --> 00:23:31,033
My portrait is very smart here.
242
00:23:31,868 --> 00:23:33,786
How could it be me? It's too handsome.
243
00:23:33,870 --> 00:23:35,663
Actually he looks so-so.
244
00:23:35,747 --> 00:23:37,331
That can't be a monkey.
245
00:23:37,416 --> 00:23:38,666
That is a cockroach, obviously.
246
00:23:39,668 --> 00:23:41,210
What kind is that big cockroach?
247
00:23:41,294 --> 00:23:43,003
Stop it now!
248
00:23:43,088 --> 00:23:43,921
Get them out for execution.
249
00:23:44,005 --> 00:23:44,672
Yes, Madam.
250
00:23:48,427 --> 00:23:50,386
Hold.... on.
251
00:24:02,190 --> 00:24:03,774
Her Majesty means that
252
00:24:04,192 --> 00:24:05,443
she has to question them in person
253
00:24:06,027 --> 00:24:07,611
so put them in jail first.
254
00:24:07,696 --> 00:24:08,487
Take them away.
255
00:24:38,935 --> 00:24:39,643
Master,
256
00:24:39,728 --> 00:24:41,061
if you agree,
257
00:24:41,146 --> 00:24:42,813
I can negotiate with these chicks.
258
00:24:43,023 --> 00:24:44,190
Master,
259
00:24:44,274 --> 00:24:45,316
if you command,
260
00:24:45,400 --> 00:24:46,609
I can break out
261
00:24:46,693 --> 00:24:48,319
and wipe out everything.
262
00:24:48,403 --> 00:24:49,320
Big brother,
263
00:24:49,404 --> 00:24:51,113
Master won't agree to that easily.
264
00:24:52,032 --> 00:24:52,823
Wukong.
265
00:24:54,284 --> 00:24:55,493
What are you waiting for?
266
00:24:55,577 --> 00:24:56,702
Break it now.
267
00:25:02,000 --> 00:25:04,210
Your Majesty, you're here at this late hour.
268
00:25:04,294 --> 00:25:05,711
Are you just want to see him?
269
00:25:06,421 --> 00:25:07,213
No.
270
00:25:07,506 --> 00:25:08,881
No?
271
00:25:09,341 --> 00:25:12,676
No. I just want to figure out
what the poison or whatever is about
272
00:25:12,761 --> 00:25:14,762
before Madam Preceptor kill them.
273
00:25:16,806 --> 00:25:17,681
Now.
274
00:25:17,766 --> 00:25:19,225
Show me your morale.
275
00:25:21,937 --> 00:25:23,395
Imposing.
276
00:25:23,688 --> 00:25:24,647
Let's go!
277
00:25:26,733 --> 00:25:27,608
Cool, Master.
278
00:25:27,692 --> 00:25:28,526
Go!
279
00:25:36,535 --> 00:25:37,451
Keep it down.
280
00:25:37,536 --> 00:25:38,911
Maste...
281
00:25:38,995 --> 00:25:39,787
Just go.
282
00:25:43,083 --> 00:25:43,874
Let's go.
283
00:26:20,328 --> 00:26:21,036
Master.
284
00:26:27,961 --> 00:26:28,877
Bajie.
285
00:26:28,962 --> 00:26:30,087
Give me a hand.
286
00:26:47,147 --> 00:26:48,147
Master.
287
00:26:48,481 --> 00:26:49,398
Looks like someone has set
288
00:26:49,482 --> 00:26:51,108
an enchanted barrier here.
289
00:26:51,192 --> 00:26:52,484
Seems we can't get out.
290
00:26:53,862 --> 00:26:55,279
So what do we do?
291
00:26:58,033 --> 00:26:58,741
Let's go back
292
00:26:58,825 --> 00:27:00,826
and ask that girl.
293
00:27:01,453 --> 00:27:02,620
I know where Her Majesty is.
294
00:27:02,704 --> 00:27:03,537
You?
295
00:27:05,040 --> 00:27:05,748
Wujing.
296
00:27:05,832 --> 00:27:06,999
Why are we coming back?
297
00:27:07,083 --> 00:27:07,625
Master,
298
00:27:07,709 --> 00:27:08,542
Her Majesty is here.
299
00:27:12,255 --> 00:27:13,964
Who did it?
300
00:27:14,049 --> 00:27:15,341
It's too cruel.
301
00:27:18,803 --> 00:27:19,637
Cut it out!
302
00:27:20,180 --> 00:27:21,597
Let's be quiet.
303
00:27:21,681 --> 00:27:22,431
Okay.
304
00:27:29,648 --> 00:27:30,939
Holy.
305
00:27:33,568 --> 00:27:35,653
We were ambushed.
306
00:27:36,613 --> 00:27:37,946
Who did it?
307
00:27:39,866 --> 00:27:40,991
It must be them.
308
00:27:41,201 --> 00:27:42,493
Everyone.
309
00:27:42,577 --> 00:27:44,662
It's time for all kinds of means.
310
00:27:44,746 --> 00:27:45,913
Any good you've got,
311
00:27:45,997 --> 00:27:47,247
just show it.
312
00:27:47,332 --> 00:27:49,958
We must find out the answer
about the way out.
313
00:27:51,086 --> 00:27:51,835
Wukong.
314
00:27:52,420 --> 00:27:53,379
But what good
315
00:27:53,463 --> 00:27:55,255
do you think I've got?
316
00:27:55,340 --> 00:27:56,298
Master.
317
00:27:56,383 --> 00:27:57,883
You have nothing good.
318
00:28:08,353 --> 00:28:09,603
We were just...
319
00:28:10,313 --> 00:28:11,146
attacked.
320
00:28:16,695 --> 00:28:17,945
So...
321
00:28:18,029 --> 00:28:18,904
you did it?
322
00:28:24,160 --> 00:28:25,160
That can't be.
323
00:28:26,413 --> 00:28:27,496
I have to question you in person.
324
00:28:36,089 --> 00:28:36,839
Why are you staring?
325
00:28:36,965 --> 00:28:38,132
Yeah I'm staring at you, so?
326
00:28:38,216 --> 00:28:39,383
Your master told you not to.
327
00:28:39,467 --> 00:28:40,634
Do you dare to hit me?
328
00:28:41,845 --> 00:28:43,512
I dare you to stare again.
329
00:28:43,596 --> 00:28:44,972
Well I'm staring again, again and again.
330
00:28:45,056 --> 00:28:46,223
Your master told you not to.
331
00:28:46,307 --> 00:28:47,641
Do you dare to hit me?
332
00:28:47,726 --> 00:28:49,476
I will just hit you.
333
00:29:09,998 --> 00:29:12,124
Acting cool is not my thing.
334
00:29:24,971 --> 00:29:27,306
Don't waste your time.
335
00:29:27,390 --> 00:29:29,099
I really have no interest in you.
336
00:29:31,436 --> 00:29:32,770
I'm not a pig.
337
00:29:42,197 --> 00:29:44,823
So we both look piggy now.
338
00:29:49,245 --> 00:29:50,204
Don't hit my face!
339
00:29:54,709 --> 00:29:57,586
If you lose, you have to tell the truth.
340
00:29:59,130 --> 00:30:00,547
Bring it on!
341
00:30:06,054 --> 00:30:07,179
Did I win?
342
00:30:08,056 --> 00:30:09,473
Hold on!
343
00:30:15,146 --> 00:30:15,896
Once again.
344
00:30:18,149 --> 00:30:19,066
Its hurt.
345
00:30:23,822 --> 00:30:25,155
Lost again.
346
00:30:25,740 --> 00:30:27,115
I let down Master.
347
00:30:27,200 --> 00:30:28,408
I disgraced big brother.
348
00:30:28,409 --> 00:30:31,954
How macho you are!
349
00:30:32,038 --> 00:30:32,996
You...
350
00:30:33,081 --> 00:30:33,997
are more...
351
00:30:34,082 --> 00:30:34,790
macho.
352
00:30:37,502 --> 00:30:40,254
I don't fear death. Why should I fear you?
353
00:30:40,338 --> 00:30:41,797
Then drop dead before me.
354
00:30:41,881 --> 00:30:43,715
You drop dead before me first.
355
00:30:43,800 --> 00:30:45,050
OK.
356
00:30:58,940 --> 00:31:00,607
How uppity!
357
00:31:11,536 --> 00:31:14,079
Ancestor Queen once said,
358
00:31:14,163 --> 00:31:15,581
among everything in the world,
359
00:31:15,832 --> 00:31:17,791
only men are the most venomous,
360
00:31:17,876 --> 00:31:18,876
full of deception.
361
00:31:19,878 --> 00:31:21,795
At first, a man gets a woman with lies.
362
00:31:21,880 --> 00:31:23,964
Then, he makes her have his baby.
363
00:31:24,132 --> 00:31:25,924
After the baby is born, he ignores her.
364
00:31:26,467 --> 00:31:28,302
Finally, he will turn to another woman outside.
365
00:31:28,803 --> 00:31:29,761
Is that so?
366
00:31:30,805 --> 00:31:32,556
Amitabha.
367
00:31:34,601 --> 00:31:35,684
Your Majesty,
368
00:31:36,519 --> 00:31:37,978
Actually I...
369
00:31:38,313 --> 00:31:40,230
I'm quite different from the kind
of man you mentioned.
370
00:31:40,982 --> 00:31:41,690
That's it.
371
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Madam Preceptor said
372
00:31:43,860 --> 00:31:45,569
this is the very lie that every man tells.
373
00:31:46,446 --> 00:31:47,237
Now I see...
374
00:31:48,489 --> 00:31:50,741
you're the same as every man.
375
00:31:51,117 --> 00:31:53,535
If you don't trust me, Your Majesty,
376
00:31:53,912 --> 00:31:55,495
why do you bother to come to me?
377
00:31:56,998 --> 00:31:58,498
Because...
378
00:32:02,879 --> 00:32:04,296
because I miss you.
379
00:32:09,052 --> 00:32:10,802
But they say it's a disease.
380
00:32:11,429 --> 00:32:16,350
It must be cured.
381
00:32:20,897 --> 00:32:21,855
Your Majesty,
382
00:32:22,649 --> 00:32:23,815
have you...
383
00:32:24,192 --> 00:32:25,025
taken your medicine?
384
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
It's Love Poison.
385
00:32:27,946 --> 00:32:29,237
Incurable.
386
00:32:31,824 --> 00:32:33,450
So...
387
00:32:35,787 --> 00:32:36,745
are you poisoned?
388
00:32:40,083 --> 00:32:41,667
So... don't you miss me?
389
00:32:49,509 --> 00:32:50,801
Your Majesty,
390
00:32:51,886 --> 00:32:53,637
actually, I'm not that good
391
00:32:53,972 --> 00:32:55,389
a man for you.
392
00:32:56,015 --> 00:32:57,683
I'm a monk.
393
00:32:58,476 --> 00:33:00,143
There are many things I can't do.
394
00:33:01,020 --> 00:33:02,729
Plus, I have lots of rules
and commandments to observe.
395
00:33:04,440 --> 00:33:05,273
Like what?
396
00:33:06,442 --> 00:33:07,609
For example,
397
00:33:09,404 --> 00:33:10,487
I am on vegetarian food.
398
00:33:10,947 --> 00:33:12,656
I'm a veggie too.
399
00:33:14,033 --> 00:33:16,076
I always get up early.
400
00:33:17,578 --> 00:33:19,371
I never stay up late, either.
401
00:33:19,455 --> 00:33:21,498
I'm not a ladies' man.
402
00:33:21,582 --> 00:33:23,125
Me neither.
403
00:33:30,717 --> 00:33:31,967
Your Majesty.
404
00:33:33,094 --> 00:33:34,344
Please let me go.
405
00:33:35,430 --> 00:33:37,389
Show us the way out.
406
00:33:37,515 --> 00:33:39,558
Let us go to the West.
407
00:33:42,395 --> 00:33:43,645
Do you hate me?
408
00:33:43,980 --> 00:33:45,355
No. I don't hate you.
409
00:33:50,111 --> 00:33:51,570
I have only one goal
410
00:33:51,654 --> 00:33:53,238
in my entire life.
411
00:33:54,782 --> 00:33:57,576
That is to go to the West
and fetch the scriptures,
412
00:33:58,119 --> 00:34:01,329
with which I can return to help rid
the world of sufferings.
413
00:34:04,375 --> 00:34:05,542
This note pad
414
00:34:06,210 --> 00:34:08,628
records all my thoughts
and insights along the way.
415
00:34:09,464 --> 00:34:11,339
You'll understand after reading.
416
00:34:16,304 --> 00:34:17,429
Keep it safe.
417
00:34:18,139 --> 00:34:19,556
I don't have a copy of it.
418
00:34:19,640 --> 00:34:20,682
You can return it after reading.
419
00:34:23,061 --> 00:34:24,686
What for?
420
00:34:26,647 --> 00:34:27,814
Just give it to her.
421
00:34:27,899 --> 00:34:28,732
Be generous.
422
00:34:30,026 --> 00:34:30,984
Wukong.
423
00:34:31,277 --> 00:34:32,319
When did you come in?
424
00:34:32,612 --> 00:34:33,361
I...
425
00:34:33,863 --> 00:34:35,781
I came in when you talked about veggies.
426
00:34:38,159 --> 00:34:39,451
Since you accepted his gift,
427
00:34:39,535 --> 00:34:40,786
tell us,
428
00:34:40,870 --> 00:34:41,703
where is the way out?
429
00:34:42,288 --> 00:34:43,955
I have no idea where it is.
430
00:34:44,457 --> 00:34:46,792
Our folks have never tried
going out of the Womanland.
431
00:34:48,544 --> 00:34:49,753
Give it back.
432
00:34:51,172 --> 00:34:52,089
But I will try every means
433
00:34:52,173 --> 00:34:53,507
to help you find the way out.
434
00:34:54,050 --> 00:34:56,843
The Preceptor is here.
435
00:35:14,278 --> 00:35:15,112
Madam Preceptor.
436
00:35:15,613 --> 00:35:16,488
I've questioned them.
437
00:35:17,532 --> 00:35:18,782
Your Majesty,
438
00:35:19,826 --> 00:35:21,785
did you fall for him?
439
00:35:22,328 --> 00:35:23,703
No.
440
00:35:23,788 --> 00:35:24,913
Why should I?
441
00:35:26,374 --> 00:35:27,290
Alright then.
442
00:35:27,708 --> 00:35:29,084
So just let me...
443
00:35:29,168 --> 00:35:30,335
kill them all tomorrow.
444
00:35:32,213 --> 00:35:33,463
Are you fine with it?
445
00:35:35,091 --> 00:35:35,841
Yes, I am.
446
00:35:36,759 --> 00:35:37,759
They should be killed.
447
00:35:37,885 --> 00:35:38,677
Fine.
448
00:35:39,387 --> 00:35:40,262
That's fine.
449
00:35:45,935 --> 00:35:47,060
Wukong.
450
00:35:49,313 --> 00:35:50,605
That's the thing about women.
451
00:36:17,175 --> 00:36:22,179
Ancestor Queen.
452
00:36:26,058 --> 00:36:26,975
Where's Her Majesty?
453
00:36:27,894 --> 00:36:29,186
Her Majesty thought it would be
454
00:36:29,270 --> 00:36:30,687
too cruel to watch.
455
00:36:43,409 --> 00:36:45,327
I've changed the arrows for execution.
456
00:36:46,245 --> 00:36:47,871
Just play dead.
457
00:36:48,998 --> 00:36:50,540
Meet me at the foot of Mount Saintess later.
458
00:36:50,833 --> 00:36:51,791
I have a plan.
459
00:36:52,543 --> 00:36:53,710
This time,
460
00:36:54,378 --> 00:36:55,587
are you serious?
461
00:37:01,761 --> 00:37:02,761
Execute them!
462
00:37:15,399 --> 00:37:17,442
Wujing!
463
00:37:25,284 --> 00:37:26,201
Master.
464
00:37:26,619 --> 00:37:27,786
Die quickly.
465
00:37:28,537 --> 00:37:30,747
How should I die?
466
00:37:40,591 --> 00:37:41,800
He really knows the trick.
467
00:37:43,803 --> 00:37:45,512
What vivid death!
468
00:37:45,680 --> 00:37:46,429
Watch and learn.
469
00:37:48,140 --> 00:37:51,434
Master!
470
00:37:51,852 --> 00:37:53,144
Master...
471
00:38:06,534 --> 00:38:08,285
That's more like it.
472
00:38:20,589 --> 00:38:22,382
Best Actor.
473
00:38:23,509 --> 00:38:24,718
Come on.
474
00:38:25,886 --> 00:38:26,970
Wait.
475
00:38:27,388 --> 00:38:28,972
Guards. Change the arrows
476
00:38:29,307 --> 00:38:30,348
for more powerful ones.
477
00:38:42,695 --> 00:38:44,070
Why the change?
478
00:38:44,822 --> 00:38:46,573
Being a man is a capital crime.
479
00:38:46,824 --> 00:38:48,241
Being an ugly one is
480
00:38:48,993 --> 00:38:49,993
double guilty!
481
00:38:50,119 --> 00:38:51,202
Don't judge before tasting.
482
00:38:51,287 --> 00:38:52,662
Taste me first, okay?
483
00:38:53,039 --> 00:38:53,621
Shoot!
484
00:38:54,582 --> 00:38:56,958
Taste me. I'm really...
485
00:39:09,013 --> 00:39:10,430
Throw them off the cliff!
486
00:39:10,514 --> 00:39:11,806
Yes, Madam.
487
00:39:33,746 --> 00:39:34,788
Keep quiet.
488
00:39:39,335 --> 00:39:39,918
Master.
489
00:39:40,002 --> 00:39:40,919
Wukong.
490
00:39:43,506 --> 00:39:44,130
Bajie.
491
00:39:44,215 --> 00:39:45,298
He's all right. Looks alive.
492
00:39:46,759 --> 00:39:47,675
This is the Motherhood River.
493
00:39:48,177 --> 00:39:50,512
It's where everything
about the Womanland started.
494
00:39:50,679 --> 00:39:52,347
Motherhood River.
495
00:39:52,431 --> 00:39:54,057
Long, long ago,
496
00:39:54,141 --> 00:39:54,974
our ancestor
497
00:39:55,059 --> 00:39:56,434
was betrayed by
498
00:39:56,519 --> 00:39:58,603
an unfaithful man on their wedding day.
499
00:39:58,813 --> 00:40:00,522
What's more,
500
00:40:00,606 --> 00:40:01,689
the man
501
00:40:01,774 --> 00:40:03,483
even tried to kill her.
502
00:40:04,151 --> 00:40:04,943
So...
503
00:40:05,027 --> 00:40:06,820
she chose to come here,
504
00:40:06,904 --> 00:40:08,363
set the enchanted barrier
505
00:40:08,447 --> 00:40:10,198
and secluded herself.
506
00:40:10,616 --> 00:40:11,408
I remember now.
507
00:40:11,492 --> 00:40:12,242
Afterwards,
508
00:40:12,326 --> 00:40:13,493
she recorded
509
00:40:14,161 --> 00:40:15,703
her lifetime experience back
in the outside world
510
00:40:15,788 --> 00:40:18,957
into the Ancestral Book
in the Royal Library.
511
00:40:19,291 --> 00:40:21,376
But there's a page with a fragment missing.
512
00:40:21,502 --> 00:40:23,253
That's likely the page
513
00:40:23,337 --> 00:40:25,255
telling the way out of the Womanland.
514
00:40:25,339 --> 00:40:26,631
That is to say,
515
00:40:26,715 --> 00:40:27,757
your ancestor
516
00:40:27,842 --> 00:40:30,468
told the little crawfishes to guard...
517
00:40:32,638 --> 00:40:33,972
Put another way,
518
00:40:34,056 --> 00:40:35,140
this missing part
519
00:40:35,224 --> 00:40:36,391
is probably
520
00:40:36,892 --> 00:40:37,851
hidden somewhere here.
521
00:40:43,482 --> 00:40:44,524
So what shall we do...
522
00:40:45,693 --> 00:40:46,317
Wukong!
523
00:40:46,652 --> 00:40:48,194
I'm...
524
00:40:48,279 --> 00:40:49,279
searching.
525
00:41:06,630 --> 00:41:07,755
It should be the sculpture
526
00:41:07,840 --> 00:41:09,757
of your ancestor, right?
527
00:41:10,468 --> 00:41:11,676
This is her sacred land.
528
00:41:11,760 --> 00:41:13,303
No admittance.
529
00:41:13,387 --> 00:41:14,387
So you're safe here
530
00:41:14,472 --> 00:41:15,805
absolutely.
531
00:41:32,448 --> 00:41:33,698
Wukong, you...
532
00:41:34,492 --> 00:41:35,408
Look.
533
00:41:44,668 --> 00:41:46,294
The missing part you said...
534
00:41:46,378 --> 00:41:47,879
is it like that?
535
00:41:51,759 --> 00:41:52,509
That's it.
536
00:41:52,593 --> 00:41:57,597
Get it.
537
00:42:03,270 --> 00:42:04,187
I gotta run.
538
00:42:04,939 --> 00:42:06,439
Can't catch me.
539
00:42:07,775 --> 00:42:08,358
I gotta dodge.
540
00:42:08,442 --> 00:42:09,400
I gotta jump.
541
00:42:09,610 --> 00:42:10,401
I gotta fly.
542
00:42:10,819 --> 00:42:12,320
Can't catch me.
543
00:42:15,783 --> 00:42:16,658
Please tell me
544
00:42:16,742 --> 00:42:17,367
the way out.
545
00:42:18,035 --> 00:42:18,910
Damned monkey.
546
00:42:33,384 --> 00:42:35,009
Can't catch me.
547
00:42:38,180 --> 00:42:38,972
beat him up!
548
00:42:39,807 --> 00:42:40,890
Big brother, let me help.
549
00:43:00,536 --> 00:43:01,661
I gotta go.
550
00:43:03,080 --> 00:43:04,330
Catch me if you can.
551
00:43:07,293 --> 00:43:08,334
Your Majesty,
552
00:43:16,760 --> 00:43:19,053
Golden Cudgel!
553
00:43:46,707 --> 00:43:47,540
I'm scared.
554
00:43:53,422 --> 00:43:53,921
Master.
555
00:43:54,006 --> 00:43:54,631
Move!
556
00:44:27,748 --> 00:44:28,706
Have you found it?
557
00:44:29,208 --> 00:44:29,999
No.
558
00:44:36,465 --> 00:44:37,924
Can't catch me.
559
00:45:41,780 --> 00:45:43,489
So tired.
560
00:46:03,343 --> 00:46:04,177
Your Majesty.
561
00:46:11,685 --> 00:46:12,894
I dodged.
562
00:46:17,316 --> 00:46:18,566
Oh I dodged.
563
00:46:36,376 --> 00:46:37,251
I dodged.
564
00:46:38,921 --> 00:46:40,588
I'm not shot.
565
00:46:55,687 --> 00:46:56,354
Don't come over,
566
00:46:56,438 --> 00:46:57,188
or I'll tear it apart.
567
00:46:58,023 --> 00:47:01,067
That hurts
568
00:47:05,948 --> 00:47:07,156
I quit.
569
00:47:13,455 --> 00:47:15,081
You got my body,
570
00:47:15,165 --> 00:47:16,916
but you won't get my words.
571
00:47:29,304 --> 00:47:31,180
Master!
572
00:48:19,021 --> 00:48:20,479
Damned kid.
573
00:48:20,898 --> 00:48:22,940
How dare you compete with me!
574
00:48:23,025 --> 00:48:24,442
I'm so scared!
575
00:48:34,119 --> 00:48:36,287
Master...
576
00:48:36,371 --> 00:48:37,246
Words.
577
00:48:37,331 --> 00:48:38,039
There are words.
578
00:48:43,086 --> 00:48:44,795
It reads that
579
00:48:45,088 --> 00:48:46,547
the gate will only open
580
00:48:46,924 --> 00:48:48,090
after you learn what love is.
581
00:48:50,302 --> 00:48:52,011
So what is love?
582
00:48:55,349 --> 00:48:56,641
Well...
583
00:48:57,893 --> 00:48:59,060
It's something...
584
00:48:59,144 --> 00:49:00,978
I don't know much about.
585
00:49:02,731 --> 00:49:04,690
But I once heard
586
00:49:05,275 --> 00:49:06,567
a rumor that
587
00:49:06,652 --> 00:49:08,402
there was a romance
588
00:49:08,487 --> 00:49:10,738
in the Womanland as well.
589
00:49:11,365 --> 00:49:12,949
It was a girl who fell in love
590
00:49:13,033 --> 00:49:14,075
with a river.
591
00:49:14,910 --> 00:49:17,787
But they had never met each other.
592
00:49:25,003 --> 00:49:27,338
What is it outside
593
00:49:27,839 --> 00:49:29,173
the Womanland?
594
00:49:31,009 --> 00:49:32,551
If it is possible,
595
00:49:32,928 --> 00:49:35,137
I'd like to go out to have a look.
596
00:49:41,979 --> 00:49:43,688
I wonder.
597
00:49:45,440 --> 00:49:48,275
If I meet the first person outside,
598
00:49:48,360 --> 00:49:49,819
what would it look like?
599
00:49:51,822 --> 00:49:53,990
If anyone can hear me,
600
00:49:55,158 --> 00:49:56,909
could you answer me?
601
00:50:38,493 --> 00:50:39,243
Who are you?
602
00:50:46,793 --> 00:50:48,878
Why can I not see you?
603
00:50:49,546 --> 00:50:51,714
But it seems I can feel
604
00:50:51,798 --> 00:50:53,549
what is in your mind.
605
00:50:55,010 --> 00:50:56,093
I believe that
606
00:50:56,428 --> 00:50:58,554
you should be able to feel me as well.
607
00:50:59,765 --> 00:51:00,681
If...
608
00:51:01,058 --> 00:51:03,726
I come here for you every day,
609
00:51:04,978 --> 00:51:06,729
will you always be here?
610
00:51:15,030 --> 00:51:18,449
One couldn't find the way out of the nation
611
00:51:19,576 --> 00:51:22,203
while the other couldn't find the way in.
612
00:51:23,789 --> 00:51:25,331
But the river
613
00:51:25,415 --> 00:51:27,708
has stayed for this girl
614
00:51:27,793 --> 00:51:30,961
forever.
615
00:51:37,969 --> 00:51:38,886
My belly hurts.
616
00:51:46,436 --> 00:51:47,812
Master, what's wrong?
617
00:51:51,733 --> 00:51:52,900
Help, Bro Monkey.
618
00:51:52,984 --> 00:51:54,443
What happened to you?
619
00:51:55,695 --> 00:51:56,570
I see.
620
00:51:56,655 --> 00:51:57,696
They fell in the river
621
00:51:57,781 --> 00:51:58,697
and drank the water from it.
622
00:51:59,241 --> 00:52:00,074
What's with the water?
623
00:52:00,158 --> 00:52:01,450
The water of the Motherhood River
624
00:52:01,535 --> 00:52:02,535
can make you pregnant.
625
00:52:05,288 --> 00:52:06,372
Congratulations.
626
00:52:06,456 --> 00:52:07,665
So you're all pregnant.
627
00:52:10,001 --> 00:52:10,793
Wukong.
628
00:52:11,753 --> 00:52:13,379
I'm pregnant.
629
00:52:14,339 --> 00:52:15,589
I can't believe it!
630
00:52:17,926 --> 00:52:19,969
I'm going to be a mother.
631
00:52:20,220 --> 00:52:21,178
It serves you right.
632
00:52:21,930 --> 00:52:23,514
What do we do?
633
00:52:23,598 --> 00:52:24,640
We must get out of here.
634
00:52:24,724 --> 00:52:26,183
Haven't found the way out yet.
635
00:52:26,268 --> 00:52:27,852
And you three are pregnant.
636
00:52:27,936 --> 00:52:29,895
Why were you so careless?
637
00:52:30,397 --> 00:52:31,605
What do we do?
638
00:52:32,149 --> 00:52:33,399
Big brother.
639
00:52:34,359 --> 00:52:36,569
Now it's us, not you,
640
00:52:36,653 --> 00:52:38,320
who are pregnant.
641
00:52:39,656 --> 00:52:40,656
Indeed.
642
00:52:41,324 --> 00:52:42,324
Wukong.
643
00:52:43,535 --> 00:52:44,451
Do something.
644
00:52:44,953 --> 00:52:45,619
Master.
645
00:52:45,704 --> 00:52:46,537
Do I look like
646
00:52:46,621 --> 00:52:47,788
I once had a baby?
647
00:52:48,957 --> 00:52:49,832
Actually,
648
00:52:49,916 --> 00:52:51,417
there's still a way.
649
00:52:52,586 --> 00:52:55,212
"Miscarriage Cave"
650
00:52:55,338 --> 00:52:56,338
Monkey.
651
00:52:56,423 --> 00:52:57,840
Make haste.
652
00:52:57,924 --> 00:52:58,674
Your master and brothers
653
00:52:58,758 --> 00:52:59,884
will give birth in three days.
654
00:52:59,968 --> 00:53:01,385
Time waits for no one.
655
00:53:01,595 --> 00:53:02,386
I got it.
656
00:53:02,762 --> 00:53:03,762
I'll be right back.
657
00:53:15,817 --> 00:53:22,448
Mandarin ducks and butterflies,
658
00:53:22,449 --> 00:53:29,121
With this charming garden in spring,
659
00:53:29,122 --> 00:53:32,541
Tell me, Holy Priest,
660
00:53:32,542 --> 00:53:42,509
Am I beautiful?
661
00:53:42,510 --> 00:53:43,761
Great Sage.
662
00:53:43,845 --> 00:53:45,221
Am I beautiful?
663
00:53:46,223 --> 00:53:47,306
The As-you-will Immortal?
664
00:53:47,766 --> 00:53:48,474
Are you scared?
665
00:53:49,351 --> 00:53:50,142
A man?
666
00:53:50,227 --> 00:53:51,852
You are a man.
667
00:53:51,937 --> 00:53:53,229
Watch your mouth.
668
00:53:53,313 --> 00:53:56,190
They say I'm the most
beautiful woman in the country.
669
00:53:56,274 --> 00:53:57,358
Bother!
670
00:53:59,861 --> 00:54:01,695
My master is pregnant.
671
00:54:01,780 --> 00:54:02,446
I want to find
672
00:54:02,530 --> 00:54:03,447
some water of Miscarriage Spring,
673
00:54:03,531 --> 00:54:04,073
do you have any?
674
00:54:04,282 --> 00:54:04,990
Yes.
675
00:54:05,075 --> 00:54:05,950
Come here.
676
00:54:06,993 --> 00:54:10,162
Am I beautiful?
677
00:54:11,831 --> 00:54:13,707
We have the Yin Spring and Yang Spring here.
678
00:54:13,792 --> 00:54:15,584
So I have to blend the Yin with the Yang
679
00:54:15,669 --> 00:54:17,294
and then the Yang with the Yin,
7 or 8 times alternately.
680
00:54:17,379 --> 00:54:19,213
After that, I'll add in Goji, jujube,
681
00:54:19,297 --> 00:54:20,506
scallion, garlic, etc.
682
00:54:20,590 --> 00:54:22,925
with up to 49 precious herbs
683
00:54:23,009 --> 00:54:25,010
and decoct them for 81 days.
684
00:54:25,095 --> 00:54:26,929
Then you'll have
the Miscarriage Spring's water
685
00:54:27,013 --> 00:54:28,055
of one man's portion.
686
00:54:28,139 --> 00:54:29,014
Eighty-one days?
687
00:54:29,266 --> 00:54:29,890
Yes.
688
00:54:29,975 --> 00:54:30,683
It won't do.
689
00:54:30,767 --> 00:54:31,684
Any faster way?
690
00:54:31,768 --> 00:54:32,810
Sure!
691
00:54:32,894 --> 00:54:34,603
Then I'll do it faster to blend
the Yin with the Yang
692
00:54:34,688 --> 00:54:36,063
and then the Yang with the Yin
693
00:54:36,147 --> 00:54:37,481
and go 7 or 8 times more quickly
694
00:54:37,565 --> 00:54:39,233
so that I can get the decoction
for 81 days sooner.
695
00:54:39,317 --> 00:54:40,526
Do you have any in stock?
696
00:54:40,610 --> 00:54:41,819
Sure!
697
00:54:41,903 --> 00:54:42,861
You mean it?
698
00:54:49,327 --> 00:54:50,160
It's just gone with a sip.
699
00:54:50,161 --> 00:54:51,453
How annoying!
700
00:54:53,623 --> 00:54:54,790
You're be fine.
701
00:54:59,004 --> 00:55:00,921
I know it's a painstaking process.
702
00:55:02,132 --> 00:55:03,465
Yet, when you are
703
00:55:03,550 --> 00:55:06,051
really holding your child in your arms,
704
00:55:06,136 --> 00:55:07,553
you'll find that
705
00:55:07,762 --> 00:55:09,179
all the painstaking
706
00:55:09,264 --> 00:55:10,597
is worth it.
707
00:55:10,974 --> 00:55:12,933
Your Majesty, do you mean
708
00:55:14,352 --> 00:55:16,353
you want me to give birth to
709
00:55:18,231 --> 00:55:19,106
this baby?
710
00:55:19,649 --> 00:55:21,692
Since you want to save the world,
711
00:55:21,776 --> 00:55:23,736
how can you abandon this baby?
712
00:55:24,738 --> 00:55:26,113
Every life
713
00:55:26,197 --> 00:55:27,906
is born equally precious.
714
00:55:28,325 --> 00:55:29,700
Master!
715
00:55:30,076 --> 00:55:31,243
Easy.
716
00:55:32,787 --> 00:55:34,621
I'd rather die.
717
00:55:34,706 --> 00:55:35,622
Wujing.
718
00:55:36,207 --> 00:55:37,166
What's wrong?
719
00:55:39,836 --> 00:55:43,130
I got so handsome.
720
00:55:43,214 --> 00:55:44,715
Look more handsome, don't you?
721
00:55:44,799 --> 00:55:45,466
Yes.
722
00:55:46,468 --> 00:55:48,552
But I'm extremely anxious now.
723
00:55:48,636 --> 00:55:50,429
I'm so troubled.
724
00:55:50,513 --> 00:55:52,598
I can neither eat nor sleep,
725
00:55:52,682 --> 00:55:54,475
worse than being a pig.
726
00:55:54,851 --> 00:55:55,768
Who are you picking on?
727
00:55:55,852 --> 00:55:57,227
Shut up!
728
00:55:58,688 --> 00:56:00,647
Master.
729
00:56:01,358 --> 00:56:02,441
Don't affect an expectant mother.
730
00:56:02,442 --> 00:56:03,567
Don't touch me
731
00:56:04,444 --> 00:56:05,986
I better go to hell immediately.
732
00:56:07,697 --> 00:56:09,490
Watch your step. Don't fall over.
733
00:56:12,660 --> 00:56:14,078
The truth is
734
00:56:14,162 --> 00:56:16,205
this Miscarriage Spring cannot end pregnancy.
735
00:56:17,374 --> 00:56:19,875
The real Miscarriage Spring is in my eyes.
736
00:56:19,959 --> 00:56:22,169
You need to touch me with true feelings
737
00:56:22,253 --> 00:56:24,213
and make me shed tears with true feelings.
738
00:56:24,297 --> 00:56:27,216
That will be the Miscarriage Spring you want.
739
00:56:27,300 --> 00:56:28,342
Great Sage.
740
00:56:28,593 --> 00:56:30,094
Touch me.
741
00:56:33,181 --> 00:56:34,348
Touched.
742
00:56:35,058 --> 00:56:36,350
To touch.
743
00:56:36,434 --> 00:56:37,559
Not to hurt.
744
00:56:39,646 --> 00:56:40,729
It's my heart.
745
00:56:41,022 --> 00:56:42,272
You need to touch my heart, Great Sage.
746
00:56:42,357 --> 00:56:43,690
Go to hell.
747
00:56:45,402 --> 00:56:46,652
True feelings.
748
00:56:46,736 --> 00:56:48,487
With true feelings, dude.
749
00:56:48,988 --> 00:56:50,364
The tears due to beating don't count.
750
00:56:50,740 --> 00:56:51,782
What are true feelings?
751
00:56:54,411 --> 00:56:55,661
When a man
752
00:56:55,745 --> 00:56:57,496
is with a woman,
753
00:56:57,747 --> 00:56:59,498
love is the true feeling.
754
00:56:59,749 --> 00:57:01,208
Don't pretend.
755
00:57:02,794 --> 00:57:03,961
I suddenly have
756
00:57:04,254 --> 00:57:05,921
a shock of happiness.
757
00:57:07,173 --> 00:57:09,007
I feel so sweet.
758
00:57:11,761 --> 00:57:12,845
Oh no.
759
00:57:14,889 --> 00:57:15,889
Baby Tang.
760
00:57:17,642 --> 00:57:19,476
Baby Tang has no heartbeats.
761
00:57:20,353 --> 00:57:22,438
She just kicked me a while ago.
762
00:57:28,653 --> 00:57:29,778
It's okay.
763
00:57:29,863 --> 00:57:31,613
She is just asleep.
764
00:57:34,534 --> 00:57:35,576
Close your eyes.
765
00:57:36,327 --> 00:57:38,412
Feel her heartbeats.
766
00:57:56,556 --> 00:57:58,098
Give birth to her.
767
00:57:58,183 --> 00:57:59,057
I'll raise her for you.
768
00:58:04,439 --> 00:58:05,606
If I'm to raise her,
769
00:58:07,358 --> 00:58:08,942
no matter how hard it is,
770
00:58:09,652 --> 00:58:12,279
it's my own duty.
771
00:58:17,452 --> 00:58:18,076
Great Sage.
772
00:58:18,161 --> 00:58:19,411
Why are you going to the West?
773
00:58:19,704 --> 00:58:21,371
To get the scriptures and enlighten
774
00:58:21,456 --> 00:58:22,331
all sentient beings.
775
00:58:23,458 --> 00:58:25,042
All sentient beings?
776
00:58:26,044 --> 00:58:27,169
You are so great.
777
00:58:31,007 --> 00:58:31,798
But all these
778
00:58:32,634 --> 00:58:34,593
abortive infants were also
779
00:58:34,677 --> 00:58:36,261
among the sentient beings, aren't they?
780
00:58:37,305 --> 00:58:39,223
Every time they aborted
781
00:58:39,516 --> 00:58:41,350
I would light a candle here
782
00:58:42,227 --> 00:58:44,728
to light up the way for those infants.
783
00:58:50,151 --> 00:58:51,818
If they don't get rid of the babies,
784
00:58:52,654 --> 00:58:54,154
how can we get to the West?
785
00:58:55,448 --> 00:58:56,365
Whatever.
786
00:58:57,450 --> 00:58:58,534
I'll be the bad guy
787
00:58:58,618 --> 00:58:59,701
this time.
788
00:59:01,371 --> 00:59:04,248
As long as Master could make it to the West,
789
00:59:04,332 --> 00:59:06,667
no matter how extreme the situation is,
790
00:59:06,751 --> 00:59:07,751
I can only say:
791
00:59:07,835 --> 00:59:11,380
Come on!
792
00:59:15,426 --> 00:59:16,134
Let go.
793
00:59:16,970 --> 00:59:18,178
Stay still.
794
00:59:18,263 --> 00:59:19,596
I'm almost crying.
795
00:59:27,188 --> 00:59:28,564
Great Sage.
796
00:59:28,898 --> 00:59:30,899
Please tell your master
797
00:59:31,526 --> 00:59:33,485
I really envy him for having
798
00:59:35,572 --> 00:59:36,863
someone loyal like you.
799
00:59:37,532 --> 00:59:39,324
Your coolness is killing me.
800
00:59:40,034 --> 00:59:40,867
Master.
801
00:59:40,952 --> 00:59:42,452
I got the water of Miscarriage Spring.
802
00:59:43,913 --> 00:59:44,454
Master.
803
00:59:44,539 --> 00:59:45,664
The water of Miscarriage Spring.
804
00:59:52,505 --> 00:59:53,755
Wukong.
805
00:59:54,716 --> 00:59:56,800
I have a big decision to tell you.
806
00:59:59,429 --> 01:00:00,762
I've decided
807
01:00:02,974 --> 01:00:04,308
I will give birth to this baby.
808
01:00:07,228 --> 01:00:08,145
You thought it over?
809
01:00:11,649 --> 01:00:12,774
Go ahead then.
810
01:00:17,322 --> 01:00:19,364
Let's celebrate.
811
01:00:19,449 --> 01:00:20,032
Freeze!
812
01:00:30,668 --> 01:00:32,002
Master.
813
01:00:32,086 --> 01:00:34,713
My duty is to protect you.
814
01:00:34,797 --> 01:00:35,881
You're no ordinary.
815
01:00:37,550 --> 01:00:38,842
If it's really born,
816
01:00:40,345 --> 01:00:41,470
with a child,
817
01:00:42,263 --> 01:00:43,764
how can you fetch the scriptures
818
01:00:44,932 --> 01:00:46,558
and how shall I protect you?
819
01:00:50,355 --> 01:00:51,647
Unfreeze.
820
01:01:00,948 --> 01:01:01,948
It's gone.
821
01:01:02,033 --> 01:01:03,992
My baby is gone.
822
01:01:10,625 --> 01:01:12,167
Why did you decide it for him?
823
01:01:12,251 --> 01:01:13,835
That's his child.
824
01:01:14,837 --> 01:01:17,422
You don't understand my master than I do.
825
01:01:17,757 --> 01:01:18,632
You never understand
826
01:01:18,716 --> 01:01:20,258
what is in his mind.
827
01:01:21,552 --> 01:01:22,803
Why not?
828
01:01:23,346 --> 01:01:24,638
in my master's heart,
829
01:01:24,722 --> 01:01:25,889
fetching the scriptures is everything.
830
01:01:25,973 --> 01:01:27,683
There's no room for anything else.
831
01:01:28,518 --> 01:01:29,726
It's not my remark.
832
01:01:29,811 --> 01:01:31,186
If you don't believe it,
833
01:01:31,270 --> 01:01:32,688
just ask Buddha.
834
01:01:56,838 --> 01:01:58,380
When I was young,
835
01:02:00,007 --> 01:02:01,800
the abbot in the temple told me
836
01:02:02,927 --> 01:02:04,845
to copy the scriptures
837
01:02:04,929 --> 01:02:06,513
when I was upset.
838
01:02:08,391 --> 01:02:10,475
As I improved my handwriting,
839
01:02:10,560 --> 01:02:12,894
my mind would be pacified.
840
01:02:13,563 --> 01:02:14,604
Don't worry.
841
01:02:15,857 --> 01:02:16,773
I'm all right.
842
01:02:56,564 --> 01:03:02,611
How can I want it both ways?
843
01:03:02,612 --> 01:03:08,325
To have you and Buddha on the same page?
844
01:03:08,326 --> 01:03:14,372
If I get sensual, it impairs my soul.
845
01:03:14,373 --> 01:03:20,378
Forget it. That's been how things go.
846
01:03:20,379 --> 01:03:26,426
Since I'm destined for the West,
847
01:03:26,427 --> 01:03:32,390
how come I meet you at your best?
848
01:03:32,391 --> 01:03:38,355
How to be oblivious of you?
849
01:03:38,356 --> 01:03:43,944
I would rather forget my name.
850
01:03:43,945 --> 01:03:49,991
Forget my reign or fortune.
851
01:03:49,992 --> 01:03:55,872
Ignore your rules or commandments.
852
01:03:55,873 --> 01:04:02,087
If you love me, clinging to me,
853
01:04:02,088 --> 01:04:08,009
Take me onto your journey.
854
01:04:08,010 --> 01:04:14,015
Say no more merciful things.
855
01:04:14,016 --> 01:04:20,063
Waste no time and stop waiting.
856
01:04:20,064 --> 01:04:25,986
Even if I'll vanish in next life,
857
01:04:25,987 --> 01:04:31,283
I must be with you in this life.
858
01:04:35,496 --> 01:04:41,793
How can I want it both ways?
859
01:04:41,794 --> 01:04:47,507
To have you and Buddha on the same page?
860
01:04:47,508 --> 01:04:53,555
If I get sensual, it impairs my soul.
861
01:04:53,556 --> 01:04:59,561
Forget it. That's been how things go.
862
01:04:59,562 --> 01:05:05,567
Since I'm destined for the West,
863
01:05:05,568 --> 01:05:11,531
how come I meet you at your best?
864
01:05:11,532 --> 01:05:17,495
How to be oblivious of you?
865
01:05:17,496 --> 01:05:23,001
I would rather forget my name.
866
01:05:23,002 --> 01:05:29,049
Forget my reign or fortune.
867
01:05:29,050 --> 01:05:33,595
Ignore your rules or commandments.
868
01:05:40,186 --> 01:05:41,269
Break them apart.
869
01:05:41,646 --> 01:05:43,229
Take this evil monk away.
870
01:05:44,607 --> 01:05:45,440
Madam Preceptor.
871
01:05:46,275 --> 01:05:47,567
He's not like what you think.
872
01:05:48,152 --> 01:05:49,736
Your Majesty, I just don't want you to
873
01:05:49,820 --> 01:05:50,862
betray the will of Ancestor
874
01:05:51,238 --> 01:05:52,447
and persist in your mistake.
875
01:05:52,531 --> 01:05:53,782
But
876
01:05:55,451 --> 01:05:57,160
what if Ancestor was mistaken
877
01:05:57,244 --> 01:05:58,328
from the very beginning?
878
01:06:01,123 --> 01:06:03,667
Then we are part of her mistake.
879
01:06:03,751 --> 01:06:05,377
And forever we will be.
880
01:06:10,299 --> 01:06:11,508
Don't worry, Your Majesty.
881
01:06:11,592 --> 01:06:12,717
I can assure you that
882
01:06:12,802 --> 01:06:14,427
I'm just putting him in jail for now.
883
01:06:14,720 --> 01:06:16,304
I won't inflict a wound on him.
884
01:06:18,265 --> 01:06:19,599
Everything I've done
885
01:06:21,310 --> 01:06:23,061
is only for you.
886
01:06:25,690 --> 01:06:27,190
No worries, Your Majesty.
887
01:06:27,900 --> 01:06:29,651
I will be all right.
888
01:06:52,091 --> 01:06:53,967
Aren't we going to the jail?
889
01:07:14,447 --> 01:07:15,280
Your Excellency.
890
01:07:16,741 --> 01:07:18,533
Cast him out.
891
01:07:18,951 --> 01:07:20,160
Where are you taking me?
892
01:07:20,327 --> 01:07:21,077
Move!
893
01:08:07,083 --> 01:08:07,916
Push him out!
894
01:08:13,005 --> 01:08:16,841
Your Majesty...
895
01:08:27,770 --> 01:08:28,728
No!
896
01:09:15,401 --> 01:09:16,484
In the hall
897
01:09:16,569 --> 01:09:17,735
that day,
898
01:09:18,028 --> 01:09:20,572
the prediction of Ancestor I submitted
899
01:09:20,656 --> 01:09:21,656
had a passage
900
01:09:21,740 --> 01:09:23,908
I did not read.
901
01:09:23,993 --> 01:09:25,243
It says,
902
01:09:25,494 --> 01:09:27,162
one day,
903
01:09:27,246 --> 01:09:28,454
Her Majesty
904
01:09:28,539 --> 01:09:31,040
will leave the Womanland.
905
01:09:33,043 --> 01:09:34,252
No way.
906
01:09:35,171 --> 01:09:36,963
Her Majesty is chosen by heaven.
907
01:09:37,047 --> 01:09:39,048
She has the bloodline of the Womanland.
908
01:09:39,758 --> 01:09:40,717
If she leaves,
909
01:09:41,343 --> 01:09:43,261
everything here will go desolate.
910
01:09:43,637 --> 01:09:44,762
The Womanland
911
01:09:44,847 --> 01:09:46,389
will no longer exist.
912
01:10:20,424 --> 01:10:21,633
Big brother.
913
01:10:30,309 --> 01:10:31,142
Sun Wukong.
914
01:10:31,518 --> 01:10:33,019
You're a man of miracles.
915
01:10:33,562 --> 01:10:35,104
Please save Her Majesty.
916
01:10:36,440 --> 01:10:37,482
Where's my master?
917
01:10:38,609 --> 01:10:39,984
He's now sailing
918
01:10:41,862 --> 01:10:43,279
with Her Majesty
919
01:10:43,489 --> 01:10:44,989
on the Sea of Sufferings.
920
01:10:47,117 --> 01:10:48,159
The Sea of Sufferings?
921
01:10:48,535 --> 01:10:50,620
The sea is boundless
922
01:10:50,704 --> 01:10:52,121
with no way back.
923
01:10:52,706 --> 01:10:53,957
Once you set off,
924
01:10:54,041 --> 01:10:56,084
you'll be drifting for a lifetime.
925
01:10:56,669 --> 01:11:00,046
No one has ever made it out alive.
926
01:11:00,130 --> 01:11:01,214
I'm sure
927
01:11:02,174 --> 01:11:04,133
to send you back ashore, Your Majesty.
928
01:11:26,407 --> 01:11:27,657
Master!
929
01:11:42,006 --> 01:11:43,881
Her Majesty...
930
01:11:57,271 --> 01:12:01,858
Master!
931
01:12:42,941 --> 01:12:44,734
I need a sip of water.
932
01:12:47,446 --> 01:12:49,822
It tastes bitter.
933
01:12:49,948 --> 01:12:51,949
It'll only make you thirstier.
934
01:12:54,953 --> 01:12:56,954
My flesh
935
01:12:57,247 --> 01:12:59,832
can make a mortal immortal.
936
01:13:00,376 --> 01:13:02,126
If you don't mind,
937
01:13:04,004 --> 01:13:05,713
you can have a bite.
938
01:14:36,972 --> 01:14:39,098
What is it like
939
01:14:40,100 --> 01:14:42,518
outside the Womanland?
940
01:14:44,313 --> 01:14:45,438
There's also
941
01:14:47,107 --> 01:14:49,859
a sea of sufferings out there.
942
01:14:51,778 --> 01:14:53,446
But on that sea,
943
01:14:55,073 --> 01:14:57,700
everyone is an island.
944
01:14:58,702 --> 01:15:00,286
Everyone
945
01:15:00,370 --> 01:15:02,288
is on the drift.
946
01:15:02,372 --> 01:15:04,874
Then when is the end of their drift?
947
01:15:06,960 --> 01:15:09,295
As long as I can get the scriptures,
948
01:15:10,881 --> 01:15:13,674
I'm bound to lead them ashore.
949
01:15:14,468 --> 01:15:15,968
However,
950
01:15:16,386 --> 01:15:19,847
besides the sufferings,
951
01:15:21,892 --> 01:15:23,976
there is also joy.
952
01:15:28,023 --> 01:15:29,273
It's a pity that
953
01:15:30,400 --> 01:15:31,817
I'm unable to
954
01:15:32,861 --> 01:15:35,738
show you around there in this life.
955
01:15:39,868 --> 01:15:41,953
It doesn't matter.
956
01:15:42,913 --> 01:15:44,830
In the next life.
957
01:15:48,085 --> 01:15:49,585
Sure.
958
01:15:52,089 --> 01:15:54,090
In the next life.
959
01:16:49,229 --> 01:16:50,521
What a surprise!
960
01:16:51,440 --> 01:16:52,398
The gate
961
01:16:53,317 --> 01:16:55,735
is right at the end of the Sea of Sufferings.
962
01:17:07,456 --> 01:17:08,831
The gate is open.
963
01:17:10,292 --> 01:17:12,460
What is love then?
964
01:17:19,384 --> 01:17:20,801
I'm going with you.
965
01:17:22,679 --> 01:17:24,096
What about the Womanland?
966
01:17:28,352 --> 01:17:30,603
I can give up everything.
967
01:17:31,772 --> 01:17:34,106
I'll face all the sufferings with you.
968
01:18:16,108 --> 01:18:27,451
Master!
969
01:18:31,206 --> 01:18:32,164
Wukong.
970
01:18:32,833 --> 01:18:37,211
Master!
971
01:18:37,295 --> 01:18:37,670
Wukong.
972
01:18:37,671 --> 01:18:38,254
Are you all right?
973
01:18:38,255 --> 01:18:39,797
Master.
974
01:18:39,881 --> 01:18:40,423
Let's go!
975
01:18:47,848 --> 01:18:49,140
Let's go.
976
01:18:54,980 --> 01:18:55,771
Master.
977
01:18:56,815 --> 01:18:58,107
Are you really taking her along?
978
01:22:13,470 --> 01:22:14,720
This child
979
01:22:14,804 --> 01:22:16,972
has the bloodline of the Womanland.
980
01:22:18,016 --> 01:22:19,683
You are the preceptor of the nation now.
981
01:22:19,768 --> 01:22:21,602
The only mission in your life
982
01:22:21,686 --> 01:22:23,979
is to bring her up.
983
01:22:25,023 --> 01:22:27,399
Don't you fail the will of heaven.
984
01:22:43,833 --> 01:22:44,875
Are you here?
985
01:22:52,592 --> 01:22:53,634
Today
986
01:22:53,718 --> 01:22:55,594
is the last time.
987
01:22:55,929 --> 01:22:57,554
I won't be here anymore.
988
01:22:59,599 --> 01:23:01,266
Because from today
989
01:23:01,935 --> 01:23:04,144
I have accepted my duty.
990
01:23:06,272 --> 01:23:07,773
I'll spend my entire life
991
01:23:08,066 --> 01:23:09,858
to protect a person.
992
01:23:10,944 --> 01:23:11,902
She will be
993
01:23:11,987 --> 01:23:14,196
the Queen of the Womanland.
994
01:23:16,449 --> 01:23:18,826
So the love that hasn't started
995
01:23:20,495 --> 01:23:23,038
is the most unforgettable.
996
01:24:15,550 --> 01:24:17,176
Mercy Goddess.
997
01:24:50,543 --> 01:24:52,336
Dear Ancestor,
998
01:24:53,588 --> 01:24:55,798
Our people in the Womanland
999
01:24:56,341 --> 01:24:59,635
will cut off our hair
1000
01:25:00,136 --> 01:25:03,597
to weave it into an Everlight Lamp.
1001
01:25:04,265 --> 01:25:05,432
We beg
1002
01:25:05,892 --> 01:25:07,893
our Ancestor
1003
01:25:08,311 --> 01:25:10,354
could save Her Majesty.
1004
01:25:12,190 --> 01:25:13,941
The Everlight Lamp,
1005
01:25:14,818 --> 01:25:17,653
must burn till the end.
1006
01:25:18,738 --> 01:25:20,197
Only then
1007
01:25:20,740 --> 01:25:24,034
will Her Majesty have the chance to wake up.
1008
01:25:40,218 --> 01:25:41,468
Xuanzang.
1009
01:25:42,220 --> 01:25:43,512
In this world,
1010
01:25:43,596 --> 01:25:45,639
you can only let go of
1011
01:25:46,141 --> 01:25:48,559
the things you have never owned.
1012
01:25:49,060 --> 01:25:50,352
Will you choose
1013
01:25:50,645 --> 01:25:52,396
to love one person
1014
01:25:52,897 --> 01:25:54,648
or all sentient beings?
1015
01:25:56,234 --> 01:25:57,860
Remember,
1016
01:25:57,944 --> 01:25:59,778
the day you put on your cassock again.
1017
01:26:00,572 --> 01:26:01,905
is when
1018
01:26:01,990 --> 01:26:04,658
you resume the journey to the West.
1019
01:26:05,785 --> 01:26:07,161
Bear it in mind.
1020
01:26:09,789 --> 01:26:11,498
Will you remember me?
1021
01:26:48,786 --> 01:26:50,078
Mercy Goddess.
1022
01:27:00,840 --> 01:27:02,341
Freeze!
1023
01:27:11,601 --> 01:27:12,893
Wukong.
1024
01:27:22,862 --> 01:27:24,821
Let's just take this cassock along.
1025
01:27:26,324 --> 01:27:27,950
Over time,
1026
01:27:28,868 --> 01:27:30,619
perhaps lots of things
1027
01:27:30,703 --> 01:27:31,870
would fade away.
1028
01:27:32,121 --> 01:27:33,247
By then,
1029
01:27:34,290 --> 01:27:36,291
you must be able to wear this cassock again.
1030
01:27:42,215 --> 01:27:45,259
If time were the best medicine,
1031
01:27:46,219 --> 01:27:48,345
there wouldn't be so much
1032
01:27:49,180 --> 01:27:52,391
incurable sufferings and reluctant partings
1033
01:27:52,850 --> 01:27:55,519
in this world.
1034
01:28:56,998 --> 01:28:59,166
Why are you still here?
1035
01:29:00,084 --> 01:29:02,044
You're awake, finally.
1036
01:29:05,631 --> 01:29:07,841
I had a dream.
1037
01:29:26,819 --> 01:29:28,612
It's that fish again.
1038
01:32:00,890 --> 01:32:03,141
You've waited twenty years for me.
1039
01:32:27,667 --> 01:32:28,708
It's out.
1040
01:32:29,085 --> 01:32:31,086
The Everlight Lamp is out.
1041
01:32:31,170 --> 01:32:32,754
Her Majesty is probably awake.
1042
01:32:32,838 --> 01:32:34,798
Go to see Her Majesty.
1043
01:32:41,097 --> 01:32:41,888
No,
1044
01:32:45,977 --> 01:32:47,561
Everything has its destiny.
1045
01:32:49,230 --> 01:32:50,647
Go back to the sea.
1046
01:33:03,619 --> 01:33:04,494
No.
1047
01:33:04,954 --> 01:33:05,620
No!
1048
01:33:17,550 --> 01:33:18,717
Master!
1049
01:33:28,811 --> 01:33:29,978
Your Majesty...
1050
01:33:41,866 --> 01:33:42,490
Madam Preceptor.
1051
01:33:42,491 --> 01:33:43,325
Your Majesty.
1052
01:33:43,951 --> 01:33:45,160
Your Majesty, are you all right?
1053
01:33:45,328 --> 01:33:46,411
It's alright.
1054
01:34:03,054 --> 01:34:05,305
I'll never leave my queen.
1055
01:34:06,432 --> 01:34:07,932
Please leave.
1056
01:35:32,643 --> 01:35:33,560
Master!
1057
01:35:52,621 --> 01:35:53,538
Master.
1058
01:35:54,081 --> 01:35:56,583
Master!
1059
01:37:21,377 --> 01:37:22,210
Go!
1060
01:39:30,381 --> 01:39:31,673
Buddha.
1061
01:39:32,466 --> 01:39:34,509
They're drowning in the Sea of Sufferings.
1062
01:39:34,969 --> 01:39:36,803
Please advise
1063
01:39:37,137 --> 01:39:39,555
how I should give them salvation.
1064
01:40:38,115 --> 01:40:39,782
God of the River Oblivion,
1065
01:40:40,451 --> 01:40:41,909
for the past twenty years,
1066
01:40:41,994 --> 01:40:44,454
you have been obsessed too much.
1067
01:40:44,955 --> 01:40:48,541
Now you've even committed a tremendous sin.
1068
01:40:49,752 --> 01:40:51,419
Do you know your fault?
1069
01:40:56,216 --> 01:40:57,341
River God.
1070
01:40:58,010 --> 01:40:59,635
Repent and be saved.
1071
01:41:54,900 --> 01:41:56,901
I had a dream.
1072
01:42:00,614 --> 01:42:01,697
I dreamed that
1073
01:42:06,078 --> 01:42:08,204
your hair was long
1074
01:42:14,753 --> 01:42:17,880
and we grew old together.
1075
01:42:19,716 --> 01:42:21,217
but
1076
01:42:25,639 --> 01:42:27,431
you were not happy.
1077
01:43:29,578 --> 01:43:31,162
God of the River Oblivion,
1078
01:43:31,747 --> 01:43:34,582
I understand the root of your inner pain.
1079
01:43:35,083 --> 01:43:36,167
In fact,
1080
01:43:36,627 --> 01:43:38,294
the gate is always there.
1081
01:43:38,795 --> 01:43:39,962
It's always our reluctance
1082
01:43:40,464 --> 01:43:42,048
that keeps us from getting through it.
1083
01:43:43,884 --> 01:43:45,259
Born as part of everything,
1084
01:43:45,928 --> 01:43:49,430
love is the reason we were born in this world
1085
01:43:49,514 --> 01:43:51,432
with endless reincarnation.
1086
01:43:52,392 --> 01:43:54,518
But the love we fully understand at last
1087
01:43:55,354 --> 01:43:57,897
can be everlasting.
1088
01:43:58,982 --> 01:44:00,775
I learned from this love that
1089
01:44:01,693 --> 01:44:04,612
love for a person or the world
1090
01:44:04,988 --> 01:44:06,948
is sheer the same.
1091
01:44:08,742 --> 01:44:11,494
I will recite sutras for you,
thousands of times a day,
1092
01:44:12,162 --> 01:44:13,955
until I reach the Thunder Monastery.
1093
01:44:14,331 --> 01:44:16,666
Then I will enshrine you over the pulpit
1094
01:44:16,750 --> 01:44:18,417
illuminated by Buddha.
1095
01:44:18,794 --> 01:44:20,586
to help you obtain
1096
01:44:20,671 --> 01:44:22,338
a proper retribution soon.
1097
01:44:54,788 --> 01:45:00,710
How can I want it both ways?
1098
01:45:00,711 --> 01:45:06,799
To have you and Buddha on the same page?
1099
01:45:06,800 --> 01:45:12,847
If I get sensual, it impairs my soul.
1100
01:45:12,848 --> 01:45:18,853
Forget it. That's been how things go.
1101
01:45:18,854 --> 01:45:24,900
Since I'm destined for the West,
1102
01:45:24,901 --> 01:45:30,698
how come I meet you at your best?
1103
01:45:30,699 --> 01:45:36,620
How to be oblivious of you?
1104
01:45:36,621 --> 01:45:42,251
I would rather forget my name.
1105
01:45:42,252 --> 01:45:48,341
Forget my reign or fortune.
1106
01:45:48,342 --> 01:45:54,263
Ignore your rules or commandments.
1107
01:45:57,142 --> 01:45:58,017
See you.
1108
01:45:58,435 --> 01:45:59,101
No.
1109
01:45:59,728 --> 01:46:01,103
We won't meet again.
1110
01:46:10,572 --> 01:46:12,490
In the next life.
1111
01:46:18,413 --> 01:46:24,377
Even if I'll vanish in next life,
1112
01:46:24,378 --> 01:46:29,632
I must be with you in this life.
1113
01:46:43,313 --> 01:46:44,355
Wukong.
1114
01:46:44,689 --> 01:46:46,399
What is that place ahead?
1115
01:46:46,483 --> 01:46:47,191
Mountains.
1116
01:46:47,275 --> 01:46:48,651
One after another.
1117
01:46:48,735 --> 01:46:49,610
Got a name?
1118
01:46:49,694 --> 01:46:51,028
The Fiery Mountains.
1119
01:46:52,406 --> 01:46:54,657
So we'll meet the Red Boy there.
1120
01:46:57,035 --> 01:46:57,827
Let's go!
1121
01:48:08,231 --> 01:48:10,691
Hey, stop. Here we are.
1122
01:48:10,692 --> 01:48:11,692
I'm sorry.
1123
01:48:12,736 --> 01:48:15,196
Where are the monkey and the pig?
1124
01:48:15,739 --> 01:48:16,864
They left first
1125
01:48:16,948 --> 01:48:19,033
and told me to say goodbye to you guys.
1126
01:48:19,117 --> 01:48:21,368
- No way.
- How come?
1127
01:48:21,453 --> 01:48:22,995
They're so mean.
1128
01:48:23,872 --> 01:48:25,456
Second brother
1129
01:48:25,916 --> 01:48:26,707
asked me to
1130
01:48:27,042 --> 01:48:28,250
bare his...
1131
01:48:28,335 --> 01:48:29,627
words to you,
1132
01:48:30,003 --> 01:48:31,295
truly and deeply.
1133
01:48:35,967 --> 01:48:36,884
My babe.
1134
01:48:38,220 --> 01:48:40,221
Forgive me for leaving silently.
1135
01:48:41,056 --> 01:48:43,265
I haven't fulfilled my achievement.
1136
01:48:43,350 --> 01:48:45,434
I need this journey to the West.
1137
01:48:45,519 --> 01:48:47,311
Don't wait for me.
1138
01:48:47,896 --> 01:48:49,104
Except for
1139
01:48:49,189 --> 01:48:51,232
my handsome look,
1140
01:48:51,566 --> 01:48:52,483
just forget
1141
01:48:52,567 --> 01:48:54,193
all the rest about me.
1142
01:48:54,819 --> 01:48:56,320
Thank you.
1143
01:48:59,824 --> 01:49:01,575
Actually,
1144
01:49:02,744 --> 01:49:05,704
I prefer your original look.
1145
01:49:06,414 --> 01:49:07,706
You mean this one?
1146
01:49:17,634 --> 01:49:19,885
She's not talking about you.
1147
01:49:19,970 --> 01:49:22,555
She's talking about your second brother.
1148
01:49:22,639 --> 01:49:23,889
Actually, you blue-skinned look
1149
01:49:23,974 --> 01:49:25,641
is quite smart too.
1150
01:49:26,017 --> 01:49:28,602
But what are you doing with this pompous outfit?
1151
01:49:29,688 --> 01:49:30,563
If I tell you,
1152
01:49:30,647 --> 01:49:31,855
don't be scared off.
1153
01:49:32,774 --> 01:49:34,692
I am the Curtain-Lifting General.
1154
01:49:35,193 --> 01:49:36,735
The Curtain-Lifting General?
1155
01:49:37,320 --> 01:49:38,153
Is that cool?
1156
01:49:38,530 --> 01:49:40,322
You don't even know that?
1157
01:49:40,574 --> 01:49:42,491
In heaven, when the Jade Emperor passes by,
1158
01:49:42,576 --> 01:49:44,410
I'll lift the curtain for him.
1159
01:49:44,494 --> 01:49:45,703
Lift the curtain.
1160
01:49:45,787 --> 01:49:47,580
You are talented
1161
01:49:48,290 --> 01:49:49,790
Isn't that a watchman's job?
1162
01:49:50,250 --> 01:49:51,292
That is an important post!
1163
01:49:51,376 --> 01:49:52,418
Yeah. Indeed.
1164
01:49:52,752 --> 01:49:53,961
You are so smart.
1165
01:49:54,045 --> 01:49:55,087
What are you doing?
1166
01:49:55,171 --> 01:49:57,464
Leave him!
1167
01:49:59,050 --> 01:50:00,050
We won't meet again.
70413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.