All language subtitles for The.Dirty.Dozen.The.Deadly.Mission.1987.720p.BluRay.x264-WiSDOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,648 --> 00:00:40,484 NORDITALIEN 1944 2 00:01:29,074 --> 00:01:30,534 Nu...! 3 00:02:25,839 --> 00:02:28,384 Nej, nej... du m� ikke! 4 00:02:37,977 --> 00:02:42,564 - Det der er ikke Mussolini. - Il Duce er her ikke. 5 00:02:42,690 --> 00:02:48,070 Han rejste i morges sammen med obersten. Jeg sv�rger ved Gud. 6 00:02:49,989 --> 00:02:54,827 Signorina, kl�d Dem p�. Partisanerne kommer snart. 7 00:02:54,952 --> 00:02:59,415 De vil have oplysninger ...eller noget andet. 8 00:03:25,149 --> 00:03:28,068 Franklin Delano Roosevelt. 9 00:03:32,072 --> 00:03:35,159 Winston Spencer Churchill. 10 00:03:46,211 --> 00:03:49,298 USA'S MILIT�RE HOVEDKVARTER I ENGLAND 11 00:04:14,782 --> 00:04:18,494 Godmorgen, major. Generalen venter Dem. 12 00:04:21,413 --> 00:04:27,127 - H�r her, hvad jeg har t�nkt mig. - Og hvis jeg n�gter? 13 00:04:27,252 --> 00:04:30,631 - H�rte jeg ret, major? - Kom nu, Sam. 14 00:04:30,756 --> 00:04:35,844 Efter to missioner er der kun to af de 24 m�nd i live. 15 00:04:35,970 --> 00:04:41,016 - De fleste var alligevel blevet h�ngt. - Nogle havde sikkert overlevet. 16 00:04:41,183 --> 00:04:48,440 Parerer De ikke ordre, bliver det milit�rf�ngsel resten af livet. 17 00:04:49,316 --> 00:04:53,070 Mange her mener, at De h�rer hjemme der. 18 00:04:53,195 --> 00:04:56,073 De har m�ske ret. 19 00:04:58,117 --> 00:05:03,122 - Fin tegning. Har De lavet den? - Ja. 20 00:05:03,247 --> 00:05:08,711 En tegning af et hemmeligt tysk dokument. Ved De, hvad det er? 21 00:05:08,836 --> 00:05:12,506 - En V2-raket? - En meget mere kraftfuld version. 22 00:05:12,673 --> 00:05:18,178 F�r de den operationsklar, kan de n� Washington i USA og Moskva. 23 00:05:18,304 --> 00:05:23,100 - Det er et A4-missil. - Et tysk projekt fra 30erne. 24 00:05:23,225 --> 00:05:28,939 F�r de det til at virke i denne krig, har de m�ske sikret sejren. 25 00:05:29,690 --> 00:05:34,820 Jeg skal videregive det til vore allieredes generalstab. 26 00:05:35,029 --> 00:05:39,700 Forestil Dem, at det var et missil, der var landet i Washington- 27 00:05:39,825 --> 00:05:44,079 - og hvad der ville ske, hvis den var fuld af giftig gas. 28 00:05:44,204 --> 00:05:48,500 - Tyskerne bruger aldrig gas. - Hitler er desperat. 29 00:05:48,626 --> 00:05:54,173 Han har brug for en hurtig sejr over amerikanere og engl�nderne. 30 00:05:54,298 --> 00:05:58,010 Bagefter kan han sl� russerne. Jeg st�r ikke her- 31 00:05:58,135 --> 00:06:02,306 - og forklarer de allieredes strategi, men der findes masser... 32 00:06:02,431 --> 00:06:06,935 ...af d�delig nervegas i et kloster i Frankrig. 33 00:06:07,061 --> 00:06:12,191 Det skal fjernes, inden de nye raketter kan udrustes med det. 34 00:06:12,316 --> 00:06:14,526 - S�t luftv�bnet ind. - Det er umuligt. 35 00:06:14,652 --> 00:06:20,616 I klosteret sidder der seks eksperter i kemisk krigsf�relse. 36 00:06:20,783 --> 00:06:25,120 De skal ud af klosteret. De skal f�re dem ud af Frankrig. 37 00:06:25,245 --> 00:06:29,708 Jeg er ikke den rette. Jeg udf�rer ikke redningsmissioner. 38 00:06:29,833 --> 00:06:36,882 - Ring til internationale R�de Kors. - Nu er De igen p� vej mod f�ngsel. 39 00:06:37,049 --> 00:06:42,721 Min tanke er, at De skal finde et nyt Beskidt Dusin... 40 00:06:42,888 --> 00:06:46,141 ...men det vil De m�ske ikke? - Jeg t�nkte... 41 00:06:46,266 --> 00:06:49,728 - Lad v�re med at t�nke, major! - Javel, sir. 42 00:07:14,753 --> 00:07:19,300 Her har vi Joseph Stern. D�mt til h�ngning. 43 00:07:25,306 --> 00:07:30,686 Interessant strafferegister, Stern. Kort, men interessant. 44 00:07:30,894 --> 00:07:36,066 - Jeg er allround kvalificeret. - Det tvivler jeg ikke p�. 45 00:07:36,191 --> 00:07:43,198 F�dt i Tyskland. Til USA i 1935. Tilbage til Europa 1937. Spanien! 46 00:07:43,324 --> 00:07:46,744 Sloges p� republikkens side som 17-�rig? 47 00:07:46,869 --> 00:07:50,831 - Jeg l�j om min alder. - Tre v�bnede r�verier i USA. 48 00:07:50,956 --> 00:07:56,211 Ingen domf�ldelser. Diverse forbrydelser uden at ryge ind. 49 00:07:56,378 --> 00:08:01,008 - Jeg var heldig. - Men s� slap dit held op. 50 00:08:01,925 --> 00:08:05,262 Du var fuld p� en bar og dr�bte en engl�nder. 51 00:08:05,387 --> 00:08:09,016 - Vil du h�nges for det? - Nej. 52 00:08:09,183 --> 00:08:15,314 Du taler tysk og kan skyde. Men jeg skal samle et hold... 53 00:08:15,481 --> 00:08:19,485 ...og du har jo mest k�rt solo. - Hr. major... 54 00:08:19,610 --> 00:08:23,530 Det her er ingen baseballkamp. Det er krig. 55 00:08:23,656 --> 00:08:30,371 Men jeg er med p� den v�rste ...for at slippe for l�kken. 56 00:08:33,332 --> 00:08:38,879 For fuldst�ndighedens skyld ...jeg var ikke fuld p� den bar. 57 00:09:00,776 --> 00:09:05,030 - Luk op. - Svensker, stil spanden ud. 58 00:09:17,876 --> 00:09:22,548 - Erik Wallen. D�mt til h�ngning. - Skal jeg h�nges nu? 59 00:09:22,673 --> 00:09:28,887 Ikke nu, men m�ske senere. Hvor l�nge har du siddet i isolation? 60 00:09:29,013 --> 00:09:32,975 - Det ved jeg ikke. - 25 dage, hr. major. 61 00:09:33,892 --> 00:09:38,939 - Hvorfor blev du sat derind? - De pr�vede at sl� mig ihjel. 62 00:09:39,064 --> 00:09:42,610 Han n�gtede at lade sig vaccinere mod difteris, hr. major. 63 00:09:42,735 --> 00:09:46,822 L�gen og tre MP'er endte i stedet p� hospitalet. 64 00:09:46,947 --> 00:09:53,579 Imponerende. F�rst dr�ber du to engl�ndere og havnede her. 65 00:09:53,704 --> 00:09:58,417 - Pr�vede de ogs� at dr�be dig? - De ville tage mine penge. 66 00:09:58,542 --> 00:10:04,715 Den sidste d�rlige ide, de fik...! If�lge retsl�gens rapport... 67 00:10:04,840 --> 00:10:08,969 ...smadrede du deres hoveder med de bare h�nder...! 68 00:10:09,094 --> 00:10:13,307 - Jeg fortryder det nu. - Vil du slippe for isolationscellen? 69 00:10:13,432 --> 00:10:17,811 - De vil h�nge mig, sir. - Sikkert... m�ske ikke. 70 00:10:17,936 --> 00:10:22,691 - Vil du give tyskerne kl� igen? - Hvad hedder De, sir? 71 00:10:22,816 --> 00:10:30,491 Major Wright. Husk det, for fra nu af vil jeg betyde alt for dig. 72 00:10:45,589 --> 00:10:50,427 I er her af flere grunde. I skal se en hemmelig filmoptagelse- 73 00:10:50,552 --> 00:10:56,141 - som engelske spioner har f�et via deres kontakter i Tyskland. 74 00:11:01,063 --> 00:11:07,945 Filmen er optaget p� et tysk eksperimenthospital n�r Schierling. 75 00:11:08,070 --> 00:11:14,994 Filmen siges at v�re vist for Hitler og for rustningsminister Speer- 76 00:11:15,119 --> 00:11:18,956 - for knap to m�neder siden. 77 00:11:21,125 --> 00:11:26,839 Hun f�r en dosis af en ny nervegas, der er udviklet af videnskabsm�nd- 78 00:11:26,964 --> 00:11:30,384 - der er kontrolleret af SS. 79 00:11:41,395 --> 00:11:45,566 Nu pumpes der endnu mere gas ind i rummet. 80 00:11:47,651 --> 00:11:52,406 Nu er hendes lunger kollapset pga. gassen. 81 00:11:52,531 --> 00:11:57,494 Hjertet sl�r langsommere. Hjernen er blevet lammet... 82 00:11:57,620 --> 00:12:00,914 ...og nu er hun d�d. 83 00:12:07,004 --> 00:12:09,089 Lys, tak. 84 00:12:12,718 --> 00:12:18,223 Sam, hvor l�nge varer det, f�r tyskerne begynder at bruge det stads? 85 00:12:18,349 --> 00:12:25,606 Ikke l�nge. Engl�nderne er overbevist om, at gassen om kort tid kan f�res- 86 00:12:25,731 --> 00:12:30,194 - til alle de engelske �er ved hj�lp af V2-raketter. 87 00:12:30,319 --> 00:12:36,784 Uden at et eneste tysk liv g�r tabt. T�nk over det. 88 00:12:44,083 --> 00:12:48,629 - Alt det for min skyld, general? - Du sp�ger. 89 00:12:48,796 --> 00:12:53,717 - Virkede det? - Joh... Jeg kan ikke lide h�ren... 90 00:12:53,842 --> 00:12:59,807 ...men nu ved jeg, at jeg hader de nazisvin endnu mere. 91 00:13:00,307 --> 00:13:05,354 Den hellige Frans' kloster. Der holder de til. 92 00:13:05,521 --> 00:13:11,026 Sakristiet. SS-hovedkvarteret. Forskerne opholder sig i munkenes rum- 93 00:13:11,151 --> 00:13:14,905 - og beholderne opbevares i vink�lderen. 94 00:13:15,489 --> 00:13:18,158 Deres ordrer, major. 95 00:13:18,409 --> 00:13:24,581 De v�lger 12 fanger, d�mt til d�den eller lange f�ngselsstraffe. 96 00:13:24,707 --> 00:13:29,086 N�r de er tr�net op, f�res de i hemmelighed ind bag fjendens linjer. 97 00:13:29,211 --> 00:13:34,174 De skal �del�gge det opgivne m�l og befri de seks forskere. 98 00:13:34,300 --> 00:13:40,097 Hvis nogen beg�r brud p� disciplinen, sendes de tilbage til f�ngslet- 99 00:13:40,222 --> 00:13:43,642 - og dommene eksekveres. 100 00:13:45,019 --> 00:13:49,607 Ferruci, Ernesto. 20 �rs straffearbejde. 101 00:13:50,190 --> 00:13:54,361 Han kan m�ske give gruppen lidt stil. 102 00:13:54,486 --> 00:14:00,868 - O.k., Farmand, op med dig. - Undskyld, hvis jeg forstyrrer dig. 103 00:14:00,993 --> 00:14:05,623 - Jeg har 20 �r foran mig. - Hvor gammel er du? 104 00:14:05,748 --> 00:14:07,708 - 44. - Hvad sagde du? 105 00:14:07,833 --> 00:14:09,710 48? 106 00:14:09,918 --> 00:14:15,049 I politirapporten fra Kansas City st�r der 52 �r. 107 00:14:15,174 --> 00:14:20,638 For pensionens skyld l�j jeg om min alder, da jeg blev indkaldt. 108 00:14:20,763 --> 00:14:24,933 - Hvad er det der? - Jeg skriver poesi. 109 00:14:27,353 --> 00:14:32,983 "I det lille, bl� telt, som fangerne kalder himmel..." 110 00:14:33,108 --> 00:14:35,986 - Herlig f�ngselspoesi. - Tak. 111 00:14:36,111 --> 00:14:43,744 Herlig poesi... af Oscar Wilde, i Readingf�ngslet for 50 �r siden. 112 00:14:43,869 --> 00:14:50,584 - Jeg syntes nok, det l�d bekendt. - Du er dygtig til at fikse ting. 113 00:14:50,709 --> 00:14:56,799 Forfalskede kuponer og sedler. Du er den rene sortb�rshandel. 114 00:14:56,924 --> 00:15:01,178 Man kan blive desperat nu og da. Jeg m�dte en engelsk pige. 115 00:15:01,303 --> 00:15:06,558 Hun var 25 �r yngre end jeg. Jeg tabte hovedet. 116 00:15:06,684 --> 00:15:10,854 Heldigt, at hun ikke var tvilling. S� havde vi tabt krigen. 117 00:15:10,980 --> 00:15:17,945 Ferruci, du er en bedrager og tyv. Hvor jeg skal hen, f�r du ikke 20 �r. 118 00:15:18,070 --> 00:15:24,326 Du bliver h�ngt med hovedet nedad. Nej, du er nok lidt for gammel. 119 00:15:24,451 --> 00:15:29,206 Jeg er i fin form. Jeg kan m�ske hj�lpe Dem med de unge kn�gte. 120 00:15:29,331 --> 00:15:33,085 Jeg vil ikke d� herinde. 121 00:15:34,795 --> 00:15:40,801 O.k. Men hvis du klodser i det, d�r du i Frankrig. Forst�et? 122 00:15:40,926 --> 00:15:45,806 Hvad skal der bruges? Franske rationeringskort, madkuponer. 123 00:15:45,931 --> 00:15:50,853 Tyske ID-papirer, okkupationspas, udenlandsk valuta. 124 00:15:50,978 --> 00:15:55,399 - Og jeg skal bruge det hurtigt. - Javel, sir. 125 00:15:56,317 --> 00:15:59,987 Og fup aldrig en fupmager! 126 00:16:00,404 --> 00:16:06,660 Webber, Ronald og David. Hver 30 �rs f�ngsel. 127 00:16:07,286 --> 00:16:11,790 Jeg taler med jer under �t. I holder jo altid sammen. 128 00:16:11,915 --> 00:16:17,129 - Jeg holder �je med Davy. - G�r du? Se, hvad der skete med ham. 129 00:16:17,254 --> 00:16:20,966 Han fik 30 �r, og du passer stadig p� ham. 130 00:16:21,091 --> 00:16:26,764 - Ronnie taler til mit bedre jeg. - I begyndte som racerk�rere... 131 00:16:26,889 --> 00:16:32,394 - men endte som biltyve og mordere. Et sp�rgsm�l... 132 00:16:32,561 --> 00:16:39,985 F�r man ogs� pokaler for den slags? Rolig, gutter. Hvilket �r var bedst? 133 00:16:40,402 --> 00:16:47,534 1939, hr. major. Da forlod vi g�rden i en 3,2-liters Maserati. 134 00:16:47,660 --> 00:16:51,872 - Vi vandt n�sten alting. - Hvad? L�b I t�r for benzin? 135 00:16:52,039 --> 00:16:58,087 Nej. Vi mistede g�rden �ret efter, og s� gik alting ned ad bakke. 136 00:16:58,212 --> 00:17:02,675 Lad mig sp�rge om noget. Sprechen Sie Deutsch? 137 00:17:02,800 --> 00:17:08,097 Tysk? Jeg har vist ikke h�rt det talt, siden min far stak af. 138 00:17:08,222 --> 00:17:13,102 I ser i al fald tyske ud. Med uniform p� ser I ud... 139 00:17:13,227 --> 00:17:19,024 ...som om I tilh�rte Afrika-korpset. - Er det derfor, De v�lger os? 140 00:17:19,149 --> 00:17:25,197 Nej, fordi I kan k�re bil. S�tter I farten ned, k�rer jeg jer over. 141 00:17:26,532 --> 00:17:28,158 Javel, sir...! 142 00:17:30,202 --> 00:17:34,999 - Dette er sikkerhedsafdelingen. - Jeg forst�r. 143 00:17:35,124 --> 00:17:38,836 Tre tomme celler mellem Frontenac og de andre? 144 00:17:39,003 --> 00:17:43,549 De andre skal ikke f� fat i ham, inden vi h�nger ham. 145 00:17:43,674 --> 00:17:49,430 - Rigtige svigermorsdr�mme, hvad? - Jeg h�ber, De ved, hvad De g�r. 146 00:17:54,810 --> 00:17:56,812 Simmons! 147 00:18:18,292 --> 00:18:23,255 Om du s� meget som blinker, skyder jeg knoppen af dig. 148 00:18:32,640 --> 00:18:38,145 Stryg ham af listen, s� bliver han h�ngt for flugtfors�g. 149 00:18:41,065 --> 00:18:45,277 R�r ham ikke. Han vil v�re perfekt. 150 00:19:09,009 --> 00:19:12,554 Kan du ikke g�re det bedre, Martinez? 151 00:19:30,281 --> 00:19:36,203 Jeg er overrasket. De fleste af jer sidder inde d�mt for mord. 152 00:19:36,370 --> 00:19:42,376 Det eneste, I slog ihjel, var tiden. Hvad g�r I, n�r nazisterne dukker op? 153 00:19:42,501 --> 00:19:48,549 Remser jeres meritter op? Svensker, grib den her! 154 00:19:50,759 --> 00:19:56,849 Rolig, den bider ikke. Nu er jeg fjenden. Du og jeg. 155 00:19:57,850 --> 00:20:01,937 - Angrib mig. - Jeg dr�ber Dem. 156 00:20:04,189 --> 00:20:10,112 Vi har haft to store krige. Sverige har ikke v�ret med i nogen af dem. 157 00:20:10,237 --> 00:20:16,368 Hvorfor mon? Elsker I fred og er kloge, eller er I bare feje? 158 00:20:16,493 --> 00:20:23,167 - Pres mig ikke til noget. - Jo, jeg vil vide, hvad du duer til. 159 00:20:23,626 --> 00:20:29,423 - Er du soldat eller en kujon? - Vis ham, Svensker. 160 00:20:30,215 --> 00:20:34,219 - Tag ham! - Stop, major...! 161 00:20:34,386 --> 00:20:39,767 De vil vide det. Er du et mandfolk eller en fej t�sedreng? 162 00:20:45,022 --> 00:20:51,403 Hvad sker der, n�r nazisterne kommer og stikker den her i nakken p� dig? 163 00:20:56,575 --> 00:20:59,578 Det var alt for denne gang. 164 00:21:13,467 --> 00:21:16,178 O.k. M�nstring. 165 00:21:18,931 --> 00:21:21,392 Kom ud af bilerne. 166 00:21:22,476 --> 00:21:24,812 Hurtigt! 167 00:21:26,855 --> 00:21:30,317 N�r I er f�rdige, s� er det af sted! 168 00:21:30,442 --> 00:21:32,236 - En. - To. 169 00:21:32,444 --> 00:21:35,114 - Tre. - Fire. 170 00:21:38,617 --> 00:21:40,619 - Tolv. - Tretten. 171 00:21:40,744 --> 00:21:47,668 Det er kun 12, der skal af sted. S� v�r p� t�erne, en skal tilbage. 172 00:21:47,793 --> 00:21:54,383 Tr�ning med skarpe skud plejer vi normalt at have den sidste uge- 173 00:21:54,508 --> 00:21:58,929 - men nu falder f�rste og sidste uge sammen- 174 00:21:59,096 --> 00:22:07,062 - og jeg vil se, hvad I duer til. Maskingev�ret derovre- 175 00:22:07,187 --> 00:22:14,028 - er indstillet, s� skuddene g�r 90 cm over jorden. H�r godt efter. 176 00:22:14,153 --> 00:22:22,036 Hold hovedet nede og bagdelen t�t ved jorden, s� klarer I det. 177 00:22:22,620 --> 00:22:27,583 Men hvis I gribes af panik, bliver der ingen mission for jer. 178 00:22:27,708 --> 00:22:30,044 Ned p� jorden. 179 00:22:31,795 --> 00:22:34,048 To ad gangen. 180 00:22:56,695 --> 00:22:59,323 Jeg kan ikke klare det. 181 00:23:00,407 --> 00:23:05,746 - Det g�r ikke...! - Forts�t, Hallet, ellers er det slut! 182 00:23:07,498 --> 00:23:10,459 Hvad laver du?! Hallet...! 183 00:23:12,586 --> 00:23:14,797 Ild oph�r! 184 00:23:25,140 --> 00:23:27,685 Han er d�d. 185 00:23:28,936 --> 00:23:34,566 Nu er vi et dusin, hr. major. Reserven er d�d. 186 00:23:34,900 --> 00:23:39,363 Ned p� maven igen. I er kun halvvejs. 187 00:23:43,117 --> 00:23:44,410 Ild! 188 00:23:59,091 --> 00:24:02,261 Tag det roligt, lillebror. 189 00:24:03,804 --> 00:24:09,560 - T�nk, majoren lader bare vognene st�! - Det var det samme i g�r aftes. 190 00:24:21,530 --> 00:24:25,075 N�, s� I kunne ikke sove? 191 00:24:30,164 --> 00:24:35,085 - Vi stikker af. - Vil I have mig h�ngt? 192 00:24:35,210 --> 00:24:40,758 - Du kan jo tage med os. - Vi har plads til en til. 193 00:24:40,883 --> 00:24:45,929 Hvis en af os svigter, s� ryger vi alle sammen tilbage. 194 00:24:47,222 --> 00:24:55,397 - Man m� t�nke p� sig selv. - Det er det, jeg g�r. G� ind igen. 195 00:25:19,880 --> 00:25:27,805 - Svensker, du beh�ver ikke blive sur. - I h�rte mig. G� ind. Nu! 196 00:25:35,896 --> 00:25:40,776 Jeg vil n�digt v�re i n�rheden, n�r du bliver rasende. 197 00:25:51,036 --> 00:25:55,708 Tillykke. I klarede overlevelseskurset. 198 00:25:55,874 --> 00:26:03,090 De her indeholder nervegas. Den er lugtfri, hurtigtvirkende og d�delig. 199 00:26:03,215 --> 00:26:09,972 Vi skal �del�gge et kloster, der kan v�re fuldt af den slags ting. 200 00:26:12,725 --> 00:26:17,730 I har f�et indledende instruktioner om, hvordan gasmasken anvendes. 201 00:26:17,855 --> 00:26:22,192 N�r I h�rer et skud, s�tter I masken p� p� tre sekunder. 202 00:26:22,318 --> 00:26:27,489 Ellers er der begravelse til nogle af jer. Parat? Skyd! 203 00:27:26,298 --> 00:27:30,970 - Han kunne ikke h�ndtere masken! - Nej, men nu kan I. 204 00:27:31,095 --> 00:27:35,307 De havde ikke beh�vet at lade Ferruci d�, hr. major. 205 00:27:37,142 --> 00:27:45,943 Godt, jeg l�j. Gassen g�r offeret bevidstl�st, men kun forbig�ende. 206 00:27:47,194 --> 00:27:51,156 Du kan g� tilbage til dine kammerater, Ferruci. 207 00:27:56,745 --> 00:27:59,748 Velkommen til den 2. verdenskrig. 208 00:28:37,411 --> 00:28:40,664 Velkommen tilbage, Mark. Hvordan var der i London? 209 00:28:40,789 --> 00:28:47,504 Lidt k�ligt. Godt at se dig, Paul. Vi gemmer den her og kommer v�k. 210 00:28:52,676 --> 00:29:00,059 Planen fungerer. En flok amerikanere optr�nes. Har du m�dt Flamands? 211 00:29:00,184 --> 00:29:07,524 Ja. De tager af sted, men vi har store problemer. 212 00:29:07,691 --> 00:29:10,361 - Hvad mener du? - Halt! 213 00:29:34,802 --> 00:29:36,929 Ild oph�r! 214 00:29:56,615 --> 00:30:00,869 Er det manden, der talte med Deres �rede projektleder? 215 00:30:00,995 --> 00:30:08,002 - Ja, hr. oberst. Det er jeg sikker p�. - Karl, �g bevogtningen af klosteret. 216 00:30:08,127 --> 00:30:14,383 Forst�rk overv�gningen af lufttrafikken, is�r enkelte fly. 217 00:30:14,800 --> 00:30:18,178 - Underret sikkerhedstjenesten. - Javel, sir. 218 00:30:55,507 --> 00:31:01,805 - Nu begynder de at ligne soldater. - Det vil jeg ikke sige til dem. 219 00:31:01,930 --> 00:31:08,812 - Nej, vi m� ikke s�re deres f�lelser. - Faldsk�rmsspring i n�ste uge. 220 00:31:08,938 --> 00:31:15,277 Hr. major, der bliver ikke dramatiske faldsk�rmsspring over Frankrig. 221 00:31:15,402 --> 00:31:19,031 - Disse m�nd... - Engl�ndernes agent blev taget... 222 00:31:19,156 --> 00:31:24,912 ...og skudt af SS sammen med den franske modstandsleder, der m�dte ham. 223 00:31:25,037 --> 00:31:27,957 - Vi har haft en l�kage. - Er missionen aflyst? 224 00:31:28,123 --> 00:31:34,922 Nej. Men tyskerne overv�ger alle fly inden for St. Michel-omr�det. 225 00:31:35,047 --> 00:31:39,677 Nu bliver det endnu sv�rere at komme ind i klosteret. 226 00:31:39,802 --> 00:31:45,808 De ved noget, men vi ved ikke pr�cist hvor meget. I tager s�vejen. 227 00:31:45,933 --> 00:31:50,562 De f�r de eksakte koordinater senere. Den franske modstandsleder- 228 00:31:50,688 --> 00:31:56,360 - som m�der jer og f�r jer ind i klosteret, g�r under navnet Marie. 229 00:31:56,485 --> 00:32:02,908 Det var hendes far, der blev skudt af SS. Vi kan ikke g�re mere lige nu. 230 00:32:03,993 --> 00:32:07,788 Eller vil De sende dem i galgen? 231 00:32:53,792 --> 00:32:57,838 M�lomr�det. Den hellige Frans' kloster i St. Michel. 232 00:32:57,963 --> 00:33:01,925 - Et helligt sted? - Det var helligt. 233 00:33:02,051 --> 00:33:07,681 Munkene er i et andet kloster. Dette kloster er i h�nderne p�- 234 00:33:07,806 --> 00:33:14,355 - den tyske D�dningehoved-division. Vi har f�et udpeget tre omr�der. 235 00:33:14,521 --> 00:33:19,234 Telegrafistrummet, vink�lderen med gasbeholderne- 236 00:33:19,360 --> 00:33:23,781 - og maskingev�rsposten p� balkonen. Rejsende munke- 237 00:33:23,906 --> 00:33:29,662 - har stadig adgang til kapellet, og der kommer du ind, Ferruci. 238 00:33:29,787 --> 00:33:33,040 - Hvad skal De bruge? - ID-kort, udf�rdiget af... 239 00:33:33,165 --> 00:33:38,629 ...SS-kommandanten i St. Michel, oberst Krieger. 240 00:33:38,754 --> 00:33:43,384 Munkene har hver brug for en rejsetilladelse g�ldende for to uger. 241 00:33:43,509 --> 00:33:49,139 - Herligt at arbejde igen. - Papirerne skal g�lde for mig... 242 00:33:49,265 --> 00:33:54,645 ...og Maurice her. - Skal vi to g� ind i klosteret? 243 00:33:54,770 --> 00:34:00,192 Ja, under slutfasen. Der er 36 gasbeholdere i klosterets k�ldre. 244 00:34:00,317 --> 00:34:05,322 Vi skal spr�nge dem i luften og befri de seks forskere, der holdes fanget. 245 00:34:05,447 --> 00:34:11,370 Befri seks forskere? De sagde, vi skulle skyde tyskere. 246 00:34:11,495 --> 00:34:16,750 Det skal vi... og de vil desuden ogs� skyde p� os. 247 00:34:16,917 --> 00:34:23,299 Martinez, pengeskabet, du spr�ngte i London, var en bagatel mod det her. 248 00:34:23,424 --> 00:34:28,554 Jeg har aldrig pr�vet s�dan noget, men jeg klarer det m�ske. 249 00:34:28,679 --> 00:34:37,062 Lykkes det, s� slipper du for 50 �r i amerikansk milit�rf�ngsel. 250 00:34:37,187 --> 00:34:40,149 - Hvad siger du til det? - Hvad spr�nger vi med? 251 00:34:40,274 --> 00:34:47,406 - Franskm�ndene har spr�ngstofferne. - Vi skal alts� spr�nge beholderne... 252 00:34:47,531 --> 00:34:51,910 ...med giftig gas. Men spredes gassen s� ikke? 253 00:34:52,036 --> 00:34:57,249 Hvis vi kan komme til at bruge en t�ndsats... 254 00:34:57,416 --> 00:35:03,047 ...og beholderne st�r i et lukket rum, s� vil gassen... 255 00:35:03,172 --> 00:35:08,010 ...fort�res af flammerne. - Og hvis det viser sig forkert? 256 00:35:08,135 --> 00:35:12,973 Tja... S� har vi spillet violin for sidste gang. 257 00:35:16,518 --> 00:35:19,438 Tak for jeres opm�rksomhed. 258 00:35:26,028 --> 00:35:28,906 Hvad mener du, sergent? 259 00:35:29,406 --> 00:35:35,996 De bliver sikkert begravet i Frankrig. De tror det samme. 260 00:36:11,615 --> 00:36:14,410 Ud, alle sammen! Fart p�...! 261 00:36:20,082 --> 00:36:27,798 - Det her er ingen faldsk�rmsskole! - Det er en havn. Southampton, m�ske. 262 00:36:31,427 --> 00:36:33,929 Se der...! 263 00:36:35,889 --> 00:36:41,270 - Tror du, hun har en s�ster? - Lad os komme ind, hurtigt. 264 00:36:44,231 --> 00:36:48,527 - Skynd dig, Farmand. - Kald mig ikke Farmand. 265 00:36:49,862 --> 00:36:55,200 Se, her er de...! Flotte fyre. 266 00:36:59,872 --> 00:37:03,709 Jeg tror, jeg dr�mmer. 267 00:37:13,177 --> 00:37:19,975 Dette er Martha. Hun er rektor for denne... eksklusive pigeskole. 268 00:37:29,360 --> 00:37:35,658 Martha siger, I er en elitegruppe. Ligesom vores kommandosoldater. 269 00:37:35,783 --> 00:37:40,371 Ja, vi er eliten. En ud af en million. 270 00:37:47,503 --> 00:37:53,509 - Jeg kan lide stille dansemelodier. - Jeg er til hurtige, men du bestemmer. 271 00:38:03,811 --> 00:38:07,189 Pas p� mine t�er. Jeg er p� jeres side. 272 00:38:10,734 --> 00:38:15,614 Han er voldt�gtsmand og morder. H�rer han virkelig til her? 273 00:38:15,739 --> 00:38:20,411 Det g�r I alle sammen. Men g�r mig en tjeneste. 274 00:38:20,536 --> 00:38:24,665 - Hold �je med ham. - Det skal jeg g�re. 275 00:38:27,042 --> 00:38:31,088 - Har du cigaretter? - Ja. Ogs� tyggegummi. 276 00:38:35,884 --> 00:38:39,513 De har endelig fundet noget, de kan lide at lave. 277 00:38:39,638 --> 00:38:42,933 Hvad sker der, n�r de h�je herrer f�r det at vide? 278 00:38:43,100 --> 00:38:50,274 Glem dem. Kn�gtene d�r m�ske. De skal have lov at more sig lidt. 279 00:39:09,752 --> 00:39:12,838 DET OKKUPEREDE FRANKRIG 280 00:40:30,374 --> 00:40:34,378 "Vandet st�r h�jt ved den franske kyst." 281 00:40:34,503 --> 00:40:41,385 "Lyset lyser... og forsvinder." Velkommen. Jeg er Marie Verlaine. 282 00:40:41,552 --> 00:40:46,932 Major Wright. Skal vi tage af sted med det samme? 283 00:41:02,615 --> 00:41:05,159 Denne vej. 284 00:41:13,417 --> 00:41:16,295 Det var trist med Deres far. Blev han forr�dt? 285 00:41:16,420 --> 00:41:21,425 Ja. Jeg har ikke v�ret hjemme siden da. Jeg kender en g�rd... 286 00:41:21,550 --> 00:41:25,346 ...hvor der er sikker. - Har De kontaktet forskerne? 287 00:41:25,471 --> 00:41:30,935 Projektleder George Flamands venter Dem, men De skal vide en ting. 288 00:41:31,060 --> 00:41:34,688 For to uger siden besluttede kommandant Krieger- 289 00:41:34,813 --> 00:41:39,526 - at forskerne skulle motiveres mere for deres arbejde. 290 00:41:39,652 --> 00:41:43,781 - Hvad fanden taler De om? - Tre af forskerne er gift... 291 00:41:43,906 --> 00:41:48,077 ...s� han lod deres koner hente. - Er de i koncentrationslejr? 292 00:41:48,202 --> 00:41:52,164 Nej, de befinder sig i klosteret. Det Tredje Riges �rede g�ster. 293 00:41:52,289 --> 00:41:57,836 - Jeg skal ikke befri �gtef�ller. - Nej, De skal spr�nge klosteret... 294 00:41:57,962 --> 00:42:02,549 ...og dr�be tyskerne. Jeg er helt enig med Dem. 295 00:42:21,068 --> 00:42:28,951 - Hvorfor ikke landevejen til g�rden? - Krieger har ekstra vagtstyrker ude. 296 00:42:30,160 --> 00:42:35,124 Tyskerne er vant til at kontrollere floden, s� de er blevet sl�ve. 297 00:42:35,249 --> 00:42:38,210 Godt, Marie, vi tager den. 298 00:43:08,282 --> 00:43:11,619 I tager jer af radioen. 299 00:45:19,204 --> 00:45:21,457 Hvor er Sturdivant? 300 00:45:22,374 --> 00:45:24,793 Han er d�d. 301 00:45:25,544 --> 00:45:30,341 Stern, g� ind til radioen. Find ud af koderne... 302 00:45:30,507 --> 00:45:34,345 ...men pr�v ikke at sende noget. - Forst�et. 303 00:45:35,638 --> 00:45:43,103 Nu rydder vi op her. S� g�r vi op ad floden og m�der partisanerne! 304 00:45:55,115 --> 00:46:00,579 - Godaften, Marie. - Francois, de er her nu. 305 00:46:28,482 --> 00:46:32,111 Det minder om stedet derhjemme, jeg stak af fra. 306 00:46:32,236 --> 00:46:40,202 - Hvorfor f�r vi ingen fransk vin? - Jeg vil ikke se nogen fulderikker. 307 00:46:41,578 --> 00:46:47,293 I bliver her til klokken 21.30. Partisanerne bevogter omr�det... 308 00:46:47,459 --> 00:46:51,547 ...men I holder jer af vejen. - Hvor er de franske piger? 309 00:46:51,672 --> 00:46:58,095 - De gjorde et godt job i England. - I skal vide, hvad I sl�s for. 310 00:46:58,429 --> 00:47:00,764 Frontenac! 311 00:47:01,515 --> 00:47:08,772 Vi skal til klosteret. Maria har ordnet et m�de med George Flamands. 312 00:47:29,293 --> 00:47:32,671 - Hvad er der sket? - Aner det ikke. B�den havde kontakt... 313 00:47:32,796 --> 00:47:37,009 ...med Charles-Sur-Mer ved 17-tiden i g�r aftes. 314 00:47:37,134 --> 00:47:41,347 Den skulle patruljere i flodmundingen indtil klokken 19.00. 315 00:47:41,472 --> 00:47:45,768 Den blev fundet uden nogen levende om bord for 20 minutter siden. 316 00:47:45,893 --> 00:47:50,564 - Bes�tningen? - V�k. D�kket er fuldt af skudhuller. 317 00:47:50,689 --> 00:47:55,277 - Underret hovedkvarteret. - En kommandoraid? 318 00:47:56,111 --> 00:47:58,948 Nej. Hvorfor det? 319 00:47:59,865 --> 00:48:07,748 B�den blev taget til et vist form�l. Da det var opn�et, blev den forladt. 320 00:48:09,833 --> 00:48:14,004 Godt, vi fandt den s� hurtigt. Hvordan med reserveammunitionen? 321 00:48:14,129 --> 00:48:19,426 Brugt eller stj�let. M�ske af den lokale modstandsbev�gelse. 322 00:48:25,891 --> 00:48:29,395 De ryger ikke Lucky Strike. 323 00:48:32,856 --> 00:48:35,192 - Major? - Kom ind. 324 00:48:37,569 --> 00:48:43,701 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg skal m�de nogle af vore folk i byen. 325 00:48:44,285 --> 00:48:49,081 Find ud af, hvad der sker i St. Michel. Jeg orienterer mine m�nd. 326 00:48:49,206 --> 00:48:53,669 Bliver det sv�rt at forlade Frankrig og familien? 327 00:48:53,794 --> 00:49:00,384 Min mor d�de, da jeg var lille, og min bror faldt i krigens f�rste dage. 328 00:49:00,843 --> 00:49:06,098 Nu, da min far er d�d, er modstandsbev�gelsen min familie. 329 00:49:06,223 --> 00:49:11,687 Ja, du om nogen m� vide, hvad krigen handler om, ikke? 330 00:49:37,504 --> 00:49:41,717 - Smukt. - Ja, men se grundigt. Og husk... 331 00:49:41,842 --> 00:49:47,264 ...at du er munk, og glem ikke l�ftet om fromhed og ikkevold. 332 00:49:47,389 --> 00:49:51,018 Spil din rolle godt, ellers er vi d�dsens. 333 00:50:05,032 --> 00:50:08,744 - Godmorgen, hellige f�dre. - Bonjour. 334 00:50:10,287 --> 00:50:15,167 - De kommer fra Nimes? - Det er vor ordens nye hjem. 335 00:50:15,292 --> 00:50:21,382 - Men vi vil gerne bede herinde. - Javist. Vi er ikke Guds fjender. 336 00:50:22,091 --> 00:50:27,096 - Kom De via Nancy? - Nej, via Chalon. Det g�r hurtigere. 337 00:50:27,221 --> 00:50:30,849 Og landskabet er meget smukkere. 338 00:50:31,058 --> 00:50:33,811 Det mener jeg ogs�. 339 00:50:38,023 --> 00:50:39,984 Tak, fader. 340 00:50:42,027 --> 00:50:44,154 Merci. 341 00:51:09,430 --> 00:51:15,519 - Du klarede vagten fint. - Jeg var kordreng f�r i tiden. 342 00:51:30,576 --> 00:51:36,248 - Og hvis projektlederen ikke kommer? - Han kommer. N�r vi g�r ud... 343 00:51:36,373 --> 00:51:40,961 ...s� sig til SS-vagten, at vi kommer tilbage... i aften. 344 00:51:41,128 --> 00:51:45,925 - Til aftenb�nnen. Vigtig for munke. - Perfekt. 345 00:51:58,854 --> 00:52:03,400 Goddag, br�dre. Jeg antager, at I har vandret langt. 346 00:52:03,525 --> 00:52:07,988 - Vi s�ger Gud. - En rejse, vi alle m� ud p�. 347 00:52:08,113 --> 00:52:12,409 Monsieur Flamands, vi f�rer Dem ud i aften. 348 00:52:12,534 --> 00:52:21,085 Jeg ordner mine papirer og siger det til de andre, men ikke Pierre Claudel. 349 00:52:21,502 --> 00:52:29,009 Han er fransk nazist. Han er m�ske skyld i stakkels Verlaines d�d. 350 00:52:29,134 --> 00:52:34,556 - Hr. major, han kan spolere det hele. - Hvis han vidste noget... 351 00:52:34,682 --> 00:52:39,895 ...havde han allerede forr�dt os. - Vi kommer efter midnat. 352 00:52:40,020 --> 00:52:44,775 Vi spr�nger vores m�l og f�r Dem ud inden 20 minutter. 353 00:52:44,900 --> 00:52:52,491 - Vi m� ud, inden I spr�nger. - De f�r tid til at se Deres koner... 354 00:52:52,616 --> 00:52:56,912 ...og kysse dem farvel. - Hvad mener De? 355 00:52:57,037 --> 00:53:02,751 Vi vidste intet om Deres familier. Dette er en milit�r evakuering. 356 00:53:02,876 --> 00:53:07,548 - Vi har ikke plads til flere. - S� er det umuligt. 357 00:53:07,673 --> 00:53:14,346 Med dem som gidsler kan nazisterne true os p� alle mulige m�der. 358 00:53:14,471 --> 00:53:20,561 - Hvorfor tror De, at vi samarbejder? - Af interesse for den rene videnskab. 359 00:53:24,565 --> 00:53:29,653 De savner mig derinde. Husk... 360 00:53:29,778 --> 00:53:33,782 Jeg g�r ingen steder uden min hustru. 361 00:53:33,907 --> 00:53:38,120 Vi g�r os under alle omst�ndigheder parate. 362 00:53:44,960 --> 00:53:49,673 - Pierre? - Har du religi�se behov, George? 363 00:53:53,469 --> 00:53:57,348 - Oberst Kriger er i telefonen. - Tak. 364 00:54:26,835 --> 00:54:31,674 To af partisanernes lastvogne st�r omme bag ved klosteret. 365 00:54:31,799 --> 00:54:38,681 - Skal de ikke have bus med guide? - Vanvid. Flyet kan m�ske ikke lette. 366 00:54:38,806 --> 00:54:45,646 Jo. Flyveturen er ikke lang. Og vi kan t�mme br�ndstoffet ud. 367 00:54:45,771 --> 00:54:51,694 Tyskerne har en masse fly her. Kan vi slippe fra dem? 368 00:54:51,860 --> 00:54:58,742 Hvis vi skal. Forskerne g�r ikke uden deres koner. Jeg skal have dem ud. 369 00:54:58,867 --> 00:55:04,915 Nej, hr. major. Deres job er at �del�gge klosteret og s�rge for- 370 00:55:05,040 --> 00:55:10,921 - at der ikke fremstilles mere og farligere nervegas. 371 00:55:11,046 --> 00:55:16,802 Lad dem v�lge. Ligesom h�ren lod os v�lge. 372 00:55:17,386 --> 00:55:22,433 N�gter de at v�lge, s�rger vi for, at de hverken fremstiller mere gas- 373 00:55:22,558 --> 00:55:28,480 - eller bygger et nyt laboratorium til erstatning for det, vi spr�nger. 374 00:55:33,110 --> 00:55:38,866 - Du taler om at myrde dem. - Vi befinder os i en krig, hr. major. 375 00:55:39,033 --> 00:55:45,414 De har et valg. De vil m�ske lade gutterne her stemme om det? 376 00:55:45,539 --> 00:55:51,420 Frontenac har ret. De har den viden, nazisterne beh�ver. 377 00:55:51,545 --> 00:55:56,216 Han tager fejl, og jeg tager ikke herfra uden dem. 378 00:56:01,263 --> 00:56:05,100 - Hvad er der, Marie? - Nogle m� hente lastvognene... 379 00:56:05,225 --> 00:56:10,397 ...og nogle m� tage hjem. SS gennems�ger husene i St. Michel. 380 00:56:10,522 --> 00:56:14,568 Tyskerne har alts� opdaget, at patruljeb�den er v�k. 381 00:56:14,693 --> 00:56:20,741 De kan hj�lpe os p� andre m�der. En ny general er ankommet... 382 00:56:20,866 --> 00:56:26,997 ...og der er modtagelse i aften. - Og s� er de h�je herrer optaget? 383 00:56:27,164 --> 00:56:33,545 Fint. S� er bevogtningen af klosteret m�ske ikke s� streng i aften. 384 00:56:52,731 --> 00:56:58,237 Claudel sagde, at vi straks skal kl�de os om. 385 00:56:58,362 --> 00:57:02,741 Den nye tyske kommandant vil m�de os ved middagen i aften. 386 00:57:02,866 --> 00:57:08,914 - Amerikanerne skulle jo f� os ud. - Jeg kan ikke f� fat p� deres leder. 387 00:57:09,039 --> 00:57:14,420 Jeg ved ikke, hvordan han vil reagere. Is�r hvis jeg fortalte alt. 388 00:57:14,545 --> 00:57:19,925 - Har du fortalt om os? - Han ved, at vores koner er her. 389 00:57:20,050 --> 00:57:24,972 - Ikke andet. - S� m� vi f�lge med Claudel. 390 00:57:25,347 --> 00:57:28,350 Den forbandede nazist! 391 00:57:33,397 --> 00:57:39,945 - Mor siger, at I skal ud. - Vi skal til St. Michel nogle timer. 392 00:57:40,112 --> 00:57:47,077 - Skulle vi ikke g�re os klar i aften? - Jo. Du m� m�ske tage af sted alene. 393 00:57:47,202 --> 00:57:50,664 - Og v�re lidt alene. - Ligesom i skolen? 394 00:57:50,789 --> 00:57:55,836 Hvad der end sker, s� har du dine venner og dr. Dufresne. 395 00:57:55,961 --> 00:58:01,926 - Er vi nu alle soldater? - S�dan en ung soldat...! 396 00:58:08,223 --> 00:58:15,105 Vi viser jer vej til vink�lderen. Vi k�rer klokken ti. Held og lykke. 397 00:58:18,150 --> 00:58:23,614 Jeg h�rte, hvad De talte om f�r. Hvis det er sv�rt at tage mig med... 398 00:58:23,739 --> 00:58:27,868 ...kan jeg begive mig sydp� og pr�ve at n� frem til Spanien. 399 00:58:27,993 --> 00:58:31,205 Jeg skal nok f� Dem v�k herfra. 400 00:58:36,126 --> 00:58:42,424 Vil De at finde ud af, hvem der er p� Deres side, hvis der bliver et opg�r? 401 00:58:42,549 --> 00:58:46,428 - Ingen er p� Deres side. - Og hvad med dig? 402 00:58:46,553 --> 00:58:52,977 - Jeg er her for at dr�be tyskere. - Jeg kiggede i dine papirer f�r. 403 00:58:53,102 --> 00:58:58,065 - Pas Deres egne sager, hr. major. - De tre banker, du plyndrede... 404 00:58:58,190 --> 00:59:03,821 De var de st�rste tyskejede banker i New York. 405 00:59:03,946 --> 00:59:10,119 - Det vidste jeg m�ske ikke. - M�ske. Og v�bensmuglingen? 406 00:59:10,244 --> 00:59:15,708 Kun til lande, der sloges mod tyskere og japanere. 407 00:59:15,833 --> 00:59:21,630 - Jeg sagde jo, at... - Du har sgu ikke sagt et ord. 408 00:59:22,381 --> 00:59:29,930 - Dine tanker �del�gger dig. - Vi er alligevel d�de om nogle timer. 409 00:59:35,352 --> 00:59:42,568 Jeg hedder ikke Stern. Det hed den familie, der tog mig ud af Tyskland. 410 00:59:43,152 --> 00:59:47,114 - Er dit rigtige navn da vigtigt? - Nej. 411 00:59:47,281 --> 00:59:55,748 De fleste af dem, der bar det, er nok d�de. Jeg er m�ske den sidste. 412 00:59:55,873 --> 01:00:02,338 Du er alts� ligeglad med, om de seks forskere lever eller d�r? 413 01:00:02,504 --> 01:00:05,174 Helt rigtigt, hr. major. 414 01:00:08,218 --> 01:00:11,972 - Jeg beklager. - I lige m�de. 415 01:00:35,371 --> 01:00:40,793 - L�jtnant Karl Hoeffler. - Har De fundet flere lig? 416 01:00:40,918 --> 01:00:47,216 Nej. Men vi ved, hvor angrebet skete, og vi forts�tter efters�gningen. 417 01:00:47,466 --> 01:00:54,265 Han d�de for sin F�hrer. Hvor mange mist�nkte franske fanger har vi? 418 01:00:54,390 --> 01:00:57,643 - Seks, hr. oberst. - H�ng dem. 419 01:00:58,018 --> 01:01:01,522 Ordre fra rigsleder Himmler. 420 01:01:02,648 --> 01:01:09,113 Sig, at det er geng�ldelse for mordene p� b�dbes�tningen- 421 01:01:09,238 --> 01:01:15,619 - og at de seks sk�nes, hvis vi f�r at vide, hvem der begik mordene. 422 01:01:19,039 --> 01:01:24,461 Partisanerne m�der os nordp�. Martinez og Stern, I tager beholderne. 423 01:01:24,587 --> 01:01:29,592 Holt spr�nger ammunitionst�rnet og bagefter resten af stedet. 424 01:01:29,717 --> 01:01:34,221 - Det kan jeg m�ske g�re. - Ballews og Chacon d�kker dig... 425 01:01:34,346 --> 01:01:40,644 ...fra den �vre balkon. I har 20 minutter til at sikre klosteret. 426 01:02:33,405 --> 01:02:38,410 - Farmand, hvor er Frontenac? - Han sagde, han skulle holde vagt. 427 01:02:38,535 --> 01:02:41,413 Den skide l�gnhals. 428 01:02:52,675 --> 01:02:57,137 Hvis du r�rer dig, sk�rer jeg halsen over p� dig. 429 01:02:57,263 --> 01:03:03,519 - Hent majoren. - Jeg vil f�rst dr�be det her svin. 430 01:03:03,644 --> 01:03:07,690 Det afg�r du ikke. Det g�r majoren. 431 01:03:08,023 --> 01:03:11,151 Jeg er tilbage om lidt. 432 01:03:14,280 --> 01:03:18,492 Du er en herlig fyr, Maurice. 433 01:03:30,671 --> 01:03:33,632 Hvad fanden skete der? 434 01:03:59,450 --> 01:04:03,537 - Kan jeg hj�lpe? - F� dem v�k herfra. 435 01:04:03,662 --> 01:04:09,877 - De ved ikke, hvem de er, vel? - Jo. H�ndplukkede, ikke? 436 01:04:10,002 --> 01:04:14,548 Elitesoldater fra USA, som skal redde Frankrig. 437 01:04:14,673 --> 01:04:21,388 For nogle uger siden sad de i et milit�rf�ngsel, d�mt til d�den. 438 01:04:21,513 --> 01:04:24,892 - Hvad taler De om? - Det er sandt, Marie. 439 01:04:25,017 --> 01:04:30,481 De er ikke udvalgt, fordi de er en elite, men fordi de kan undv�res. 440 01:04:30,606 --> 01:04:36,403 Ikke fordi USAs h�r er stolt af dem. De er tyve og mordere. 441 01:04:36,528 --> 01:04:39,531 Og hvad er De? 442 01:04:40,366 --> 01:04:46,747 Jeg er officeren, der udv�lger dem og tr�ner dem til vores mission. 443 01:04:46,872 --> 01:04:54,588 De fleste af dem d�r i kampen. Marie, jeg kan ikke dr�be Frontenac. 444 01:04:54,713 --> 01:04:59,843 Jeg skal bruge ham til at komme ind i klosteret. 445 01:05:00,803 --> 01:05:06,016 Men til det her job er De endnu vigtigere, Marie. 446 01:05:08,185 --> 01:05:11,814 Sig til mig, n�r De er parat. 447 01:05:18,487 --> 01:05:23,909 N�r alt det her er overst�et, vil jeg selv dr�be Frontenac. 448 01:07:04,760 --> 01:07:08,639 Skulle mor og far ikke v�re her nu? 449 01:07:08,764 --> 01:07:13,894 V�r t�lmodig, Fredric. Pr�v at tage det roligt. 450 01:08:01,108 --> 01:08:05,946 Jeg tager telegrafistrummet. G� om til bagsiden og s�rg for- 451 01:08:06,071 --> 01:08:11,327 - at Martinez og de andre kan komme ind med spr�ngstoffet. 452 01:08:52,952 --> 01:08:57,289 - Det er blevet sent. - Ikke for sent, hr. sergent. 453 01:08:57,414 --> 01:09:00,542 Gud er sikkert stadig v�gen. 454 01:09:08,384 --> 01:09:10,636 Af sted, Stern! 455 01:10:03,981 --> 01:10:09,236 Flyet fra England lander om 90 minutter. 456 01:10:10,738 --> 01:10:17,828 Hvordan kender en munk, der lever isoleret, SS-gradsbetegnelserne? 457 01:12:00,514 --> 01:12:05,144 Ville du tage en lille spadseretur, Maurice? 458 01:12:05,394 --> 01:12:10,441 Jeg kan skaffe os til Spanien. Kommer du med? 459 01:12:10,566 --> 01:12:16,196 Hvis du g�r ud gennem den d�r, skyder jeg dig i sm�stumper. 460 01:13:41,573 --> 01:13:44,702 Lad os komme ind, Kelly! 461 01:15:10,663 --> 01:15:12,539 Nej...! 462 01:16:19,481 --> 01:16:23,193 Farmand... Svensker, hj�lp Farmand! 463 01:16:26,113 --> 01:16:27,615 Hvad skete der? 464 01:16:27,740 --> 01:16:30,367 Kemikalierne fik t�ndsatserne til at eksplodere. 465 01:16:30,492 --> 01:16:33,370 - Hvor er konerne? - P� den anden side. 466 01:16:33,495 --> 01:16:39,960 Martinez, du holder vagt ovenp�. Kelly og Stern kommer med mig. 467 01:17:05,611 --> 01:17:10,616 - Hvem er de b�rn? - De f�rtes hertil, da skolen lukkedes. 468 01:17:10,741 --> 01:17:15,496 - De er gidsler. - Hele den tyske h�r er her sgu snart. 469 01:17:15,621 --> 01:17:18,582 Hvad g�r vi med dem?! 470 01:17:27,091 --> 01:17:29,009 S� g�r vi. 471 01:18:25,983 --> 01:18:29,403 Flamands og hans kone er hos den tyske kommandant. 472 01:18:29,528 --> 01:18:35,492 - Vi m� af sted uden ham. - Han er den, der ved mest om gassen. 473 01:18:35,618 --> 01:18:41,290 Hvis nazisterne har ham, kan de rekonstruere alting p� nogle uger. 474 01:18:41,415 --> 01:18:45,544 Vi tager forskerne med os og efterlader de andre. 475 01:18:45,669 --> 01:18:51,383 Er De gal? De henrettede seks af gidslerne for mordene p� b�den- 476 01:18:51,508 --> 01:18:55,387 - og fordi ingen af vores folk angav jer. 477 01:18:55,512 --> 01:18:59,892 - De sagde ikke, at de tog gidsler. - Det forandrer ingenting. 478 01:19:00,017 --> 01:19:04,104 Men familierne f�res til kz-lejre, hvis vi efterlader dem. 479 01:19:04,229 --> 01:19:10,611 De har ret. Vi tager alle med. Ind i bilerne med dem og af sted til flyet. 480 01:19:10,736 --> 01:19:14,406 Stern, vi k�rer til villaen. Er vi ikke tilbage om en time- 481 01:19:14,531 --> 01:19:19,536 - s� letter I uden os. Det er en ordre. 482 01:20:29,273 --> 01:20:35,112 - Uniformen sidder godt. - Jernkorset d�kker et skudhul. 483 01:20:59,011 --> 01:21:05,351 Fjerde r�kke, tredje fra venstre. F� ham ud om et par minutter. 484 01:21:32,002 --> 01:21:38,676 Sikkerhedstjenesten observerede en Fiesler 168 for ti minutter siden. 485 01:21:38,801 --> 01:21:44,515 Den forberedte landing. Der ventes ingen fly p� det tidspunkt. 486 01:21:44,640 --> 01:21:49,061 Har De positionen? M�rk den ind p� kortet. 487 01:21:49,186 --> 01:21:54,942 Man s� to lastvogne p� vej mod Soissons for knap 15 minutter siden. 488 01:21:55,067 --> 01:21:57,569 Giv mig kortet. 489 01:21:58,237 --> 01:22:05,578 S� m� de v�re p� vej herhen. Men de kan ikke v�re fremme endnu. 490 01:22:07,788 --> 01:22:16,297 Jeg opretter vejsp�rringer her. Tag folk fra det nordlige St. Michel. 491 01:22:18,299 --> 01:22:22,386 De forbandede lastvogne skal stoppes...! 492 01:23:52,685 --> 01:23:57,940 Min hustru er stadig derinde, og det vrimler med tyske officerer her. 493 01:23:58,065 --> 01:24:02,861 Resten af Deres familie og Deres kolleger er p� vej ud af Frankrig. 494 01:24:03,946 --> 01:24:10,160 Munk om eftermiddagen, tysk kaptajn om aftenen. Sikken forvandling. 495 01:24:10,286 --> 01:24:14,999 - Hvis De skyder, d�r De omg�ende. - Pierre, du er franskmand, og de... 496 01:24:15,124 --> 01:24:20,838 Jeg er loyal mod Petain og mod mit land. Jeg er ikke forr�der! 497 01:27:54,593 --> 01:27:56,595 �bn den. 498 01:28:19,034 --> 01:28:21,078 �bn den! 499 01:28:37,261 --> 01:28:39,513 Til flyvepladsen! 500 01:28:48,897 --> 01:28:51,483 Hvad er nu det? 501 01:29:01,952 --> 01:29:03,871 Stands! 502 01:29:08,918 --> 01:29:13,631 - Hvad helvede er meningen? - Vi har st�rstedelen af lasten. 503 01:29:13,756 --> 01:29:16,175 - Og jeres major? - Han kommer. 504 01:29:16,300 --> 01:29:22,389 - N�ppe. Han er i St. Michel. D�d. - Hvad taler han om? 505 01:29:22,514 --> 01:29:26,852 Han skulle hj�lpe projektlederen og hans kone ud. 506 01:29:26,977 --> 01:29:32,524 Der blev sendt to lastvogne mod Soissons for at vildlede SS. 507 01:29:32,650 --> 01:29:36,695 Resten af os tog vejen langs floden. 508 01:29:38,405 --> 01:29:42,660 - Jeg venter p� min mor og far! - Vent i flyet. 509 01:29:42,785 --> 01:29:46,121 Kn�gten kan vente her hos mig. 510 01:29:46,497 --> 01:29:52,086 Jeg vil ikke sp�rge om kvinderne og b�rnene. Vi burde v�re lettet nu. 511 01:29:52,211 --> 01:29:58,300 Vi venter p� majoren og bilerne. Kelly, s�t maskingev�ret op. 512 01:29:58,425 --> 01:30:03,389 De ligger d�de p� vejen eller i St. Michel. Frontenac har ret. 513 01:30:03,514 --> 01:30:06,225 - S�t det op! - Vi forspilder sidste chance til... 514 01:30:06,350 --> 01:30:09,186 ...at komme herfra levende. 515 01:30:19,071 --> 01:30:21,907 - Godt, at De kom. - Kan vi lette nu? 516 01:30:22,032 --> 01:30:27,204 Jeg sendte fire mand og to biler ud for at vildlede SS. 517 01:30:27,371 --> 01:30:29,498 Mor! 518 01:30:34,587 --> 01:30:38,090 De klarer det vist ikke. Nu stikker vi af. 519 01:30:38,257 --> 01:30:40,009 Mor! 520 01:30:40,676 --> 01:30:42,928 Fredric...! 521 01:31:15,794 --> 01:31:20,257 Jeg kan vist ikke f�lge med Dem hjem, sir. 522 01:32:01,173 --> 01:32:03,676 S�t efter dem! 523 01:32:58,897 --> 01:33:05,529 - Hvad slags enhed er det her? - En sikkerhedsstyrke. Elitesoldater. 524 01:33:10,701 --> 01:33:15,998 - De m� v�re stolt af dem. - De aner ikke, hvor stolt jeg er. 48723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.