All language subtitles for Soul.To.Keep.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,188 --> 00:00:36,428 El amor es un demonio familiar, el amor es un diablo. No hay �ngel malo, sino el amor. 2 00:00:36,429 --> 00:00:42,200 William Shakespeare 3 00:00:54,520 --> 00:00:56,519 - Se escap�. - �C�mo? 4 00:00:56,521 --> 00:00:58,257 No lo s�. 5 00:02:10,000 --> 00:02:15,500 Alma para llevar 6 00:04:09,681 --> 00:04:11,681 # �Tu trasero cuelga bajo? # 7 00:04:11,683 --> 00:04:13,316 # �Tu tetas cuelgan bajas? # 8 00:04:13,318 --> 00:04:15,852 # �Se tambalean de un lado a otro? �Puedes atarlos con un nudo? # 9 00:04:15,854 --> 00:04:17,353 # �Puedes atarlos en un lazo? # 10 00:04:17,355 --> 00:04:19,255 Me siento de nuevo en 5� grado. 11 00:04:19,257 --> 00:04:21,091 # �Como un soldado continental? �Tus tetas cuelgan bajas? # 12 00:04:21,093 --> 00:04:23,795 No lo soporto m�s. �Puedes callarte, por favor? 13 00:04:23,796 --> 00:04:24,902 Gracias. 14 00:04:25,043 --> 00:04:26,003 �Vergas! 15 00:04:26,004 --> 00:04:27,163 # �Tu verga cuelga baja? # 16 00:04:27,165 --> 00:04:28,664 # �Se tambalea de aqu� para all�? # 17 00:04:28,666 --> 00:04:30,933 # �Puedes atarla con un nudo? # # �Puedes atarlos con un lazo? # 18 00:04:30,935 --> 00:04:32,702 # �Puedes tirarla por encima del hombro? # 19 00:04:33,300 --> 00:04:34,790 �Qu� est�n cantando? 20 00:04:34,792 --> 00:04:36,574 Los odio, gemelos. 21 00:04:36,575 --> 00:04:38,741 Malditos mutantes de "X-Men". 22 00:04:38,817 --> 00:04:39,877 Pedos. 23 00:04:39,919 --> 00:04:41,877 # �Tu pedo cuelga bajo? # 24 00:04:41,879 --> 00:04:43,279 �Pedos? Ni siquiera es una cosa. 25 00:04:43,281 --> 00:04:44,645 Jesucristo. 26 00:04:44,646 --> 00:04:48,058 �Te dar� a porro y mi test�culo m�s grande... 27 00:04:48,060 --> 00:04:50,484 ...si te callas! 28 00:04:51,136 --> 00:04:54,700 Es un trato, menos lo del test�culo. 29 00:05:50,197 --> 00:05:52,218 �Boom, perras! 30 00:05:52,700 --> 00:05:55,403 �Y ahora qu�? Oh, s�... 31 00:05:56,636 --> 00:05:59,138 Qu� bien. Oh, s�... 32 00:05:59,240 --> 00:06:01,501 Oh, s�, te gusta. 33 00:06:03,865 --> 00:06:06,780 �C�mo sab�a mi trasero cuando te estaba pasando, Joshy? 34 00:06:06,782 --> 00:06:09,585 - Creo que voy a vomitar. - S�, yo tambi�n. 35 00:06:09,916 --> 00:06:12,018 Nunca entender� c�mo esos dos est�n juntos. 36 00:06:12,020 --> 00:06:13,919 No, creo que realmente va a vomitar. 37 00:06:13,921 --> 00:06:15,476 - Oh... - Mierda. 38 00:06:16,988 --> 00:06:18,525 Como en los viejos tiempos. 39 00:06:18,527 --> 00:06:20,761 - �Cerveza, Josh? - S�. 40 00:06:26,907 --> 00:06:28,164 No te ofendas, 41 00:06:28,166 --> 00:06:29,921 pero el lugar de tu abuelo es un basural. 42 00:06:29,923 --> 00:06:31,366 - Brandon. - Bueno, lo es. 43 00:06:31,368 --> 00:06:34,243 - No dije nada que no sepan. - Hace mucho que no ven�amos. 44 00:06:34,244 --> 00:06:36,376 Al menos 10 a�os. 45 00:06:36,718 --> 00:06:38,894 Recuerdo haber saltado en ese trampol�n por d�as. 46 00:06:38,896 --> 00:06:40,313 - Era un lugar alegre. - �Y ahora? 47 00:06:40,315 --> 00:06:41,499 Dilo, es un basurero. 48 00:06:41,500 --> 00:06:43,913 Y ahora es nuestro basurero. 49 00:06:44,425 --> 00:06:46,457 Es mejor que lo creas. 50 00:06:46,669 --> 00:06:48,320 Por "Pop Pop", 51 00:06:48,322 --> 00:06:51,189 que fue tan incre�ble como para dejar esta casa a nuestros padres, 52 00:06:51,191 --> 00:06:53,257 quienes sab�an que no iban a hacer una mierda con esto, 53 00:06:53,259 --> 00:06:54,659 y nos la dieron. 54 00:06:54,761 --> 00:06:55,860 Por "Pop Pop". 55 00:06:55,916 --> 00:06:57,262 Por "Pop Pop". 56 00:06:58,635 --> 00:07:00,700 Grace me dijo que �l se ahog�. 57 00:07:00,802 --> 00:07:03,365 S�, parece que se desliz� en el lado norte. 58 00:07:04,617 --> 00:07:06,069 Nunca encontraron el cuerpo. 59 00:07:06,199 --> 00:07:08,205 �Qu�? �Todav�a est� all�? 60 00:07:08,207 --> 00:07:10,619 - S�. - Me haces cagar en las patas. 61 00:07:20,054 --> 00:07:21,553 Oigan, chicos... 62 00:07:21,800 --> 00:07:23,292 Miren esto. 63 00:07:26,133 --> 00:07:27,793 Es como si todav�a estuviera aqu�. 64 00:07:27,795 --> 00:07:29,326 Quiz�s lo est�. 65 00:07:37,049 --> 00:07:38,273 Raro. 66 00:08:00,661 --> 00:08:03,464 �Oye, Josh? �Cu�l es la clave del Wi-Fi? 67 00:08:03,466 --> 00:08:06,044 No tenemos, amigos. Ni se�al tampoco. 68 00:08:06,046 --> 00:08:08,702 Oh, Freddy sin su "video blog". 69 00:08:08,704 --> 00:08:11,703 �C�mo sobrevivir�n �l y sus 6 seguidores? 70 00:08:12,605 --> 00:08:14,640 Para que sepas, cara de bruja, 71 00:08:14,642 --> 00:08:16,683 tengo m�s de 400, ahora, �s�? 72 00:08:16,685 --> 00:08:19,478 Muy pronto, tendr� m�s que t�, D.J. Asshat. 73 00:08:19,480 --> 00:08:22,047 En tus m�s salvajes sue�os h�medos, Freddy. 74 00:08:22,049 --> 00:08:25,184 No importa, subir� esta mierda cuando volvamos a la civilizaci�n. 75 00:08:25,185 --> 00:08:26,550 Problema resuelto. 76 00:08:26,652 --> 00:08:28,285 Excepto por este poble muchacho. 77 00:08:31,490 --> 00:08:33,697 Creo que ha visto d�as mejores, �eh? 78 00:08:45,843 --> 00:08:46,937 �Josh! 79 00:08:46,979 --> 00:08:48,136 �Toby! 80 00:08:49,600 --> 00:08:50,605 �Qu� pasa? 81 00:08:50,607 --> 00:08:52,042 Se movi�. 82 00:08:53,100 --> 00:08:56,013 - �Qu� quieres decir? - Algo all� dentro. 83 00:09:07,027 --> 00:09:09,291 Oh, Dios m�o. 84 00:09:09,293 --> 00:09:11,693 Brillante reacci�n, Toby. Me encant�. 85 00:09:11,695 --> 00:09:13,467 - �Mierda, Freddy! - Oh, Jes�s. 86 00:09:13,469 --> 00:09:15,326 Necesito algo m�s de ti la pr�xima vez. 87 00:09:15,328 --> 00:09:17,029 Apaga esa mierda. 88 00:09:18,031 --> 00:09:19,031 Mira. 89 00:09:19,033 --> 00:09:20,966 �Hay alguna raz�n por la que el s�tano est� cerrado? 90 00:09:20,968 --> 00:09:22,567 Oh, s�, "Pop Pop" era as� de loco. 91 00:09:22,569 --> 00:09:23,668 Siempre lo manten�a cerrado. 92 00:09:23,686 --> 00:09:25,071 Cuando Erin ten�a 8, 93 00:09:25,073 --> 00:09:26,438 - qued� encerrada all�. - Me acuerdo. 94 00:09:26,440 --> 00:09:27,874 Pas� la noche entera all�. 95 00:09:27,876 --> 00:09:28,988 Oh, brutal. 96 00:09:28,989 --> 00:09:31,589 Cr�anme, no querr�an quedar encerrados all�. 97 00:09:35,423 --> 00:09:38,150 Toby, c�llate. Toby, c�llate. 98 00:09:38,152 --> 00:09:39,787 - �P�ralo! - �Toby! 99 00:09:42,633 --> 00:09:44,152 Est� bien, la pr�xima. 100 00:09:45,236 --> 00:09:49,700 Y luego Odiseo dijo: 101 00:09:50,162 --> 00:09:52,911 "Zeus hab�a castigado... 102 00:09:53,466 --> 00:09:54,746 ...mi veloz barco... 103 00:09:54,747 --> 00:09:57,632 ...con su rel�mpago, 104 00:09:57,634 --> 00:10:00,303 y se averi� en la niebla... 105 00:10:00,305 --> 00:10:02,808 ...de un mar color vino oscuro". 106 00:10:04,100 --> 00:10:05,850 Libro S�ptimo, 107 00:10:05,851 --> 00:10:07,141 l�nea 249. 108 00:10:07,443 --> 00:10:09,342 - S�. - Maldici�n. 109 00:10:09,429 --> 00:10:11,578 Maldici�n, esto apesta. 110 00:10:11,580 --> 00:10:14,983 Oye, quiero una memoria fotogr�fica, T. �Me ense�as? 111 00:10:15,484 --> 00:10:16,865 �Qu� tan lindo ser�a... 112 00:10:16,869 --> 00:10:19,739 ser un Dios, como Zeus? 113 00:10:19,741 --> 00:10:21,387 Zeus era un hijo de puta. 114 00:10:21,469 --> 00:10:23,723 Ventajas de ser el padre de todos. 115 00:10:23,965 --> 00:10:25,826 Solo digo que deber�as aspirar... 116 00:10:25,828 --> 00:10:29,863 ...a ser alguien m�s elevado, como Buda o Yahv�. 117 00:10:29,965 --> 00:10:32,657 Eh, ellos no tienen los malditos rel�mpagos. 118 00:10:34,701 --> 00:10:36,968 "Has muerto, Test�culos". 119 00:10:36,970 --> 00:10:40,257 �Puedo recibir un urra-urra? 120 00:10:40,259 --> 00:10:41,973 - No. - No. 121 00:10:43,444 --> 00:10:45,010 �Apestan! 122 00:10:52,751 --> 00:10:54,218 Mi Dios. 123 00:10:54,380 --> 00:10:56,221 Es de verdad demente. 124 00:10:56,223 --> 00:10:57,455 Tiene exploradores viendo los juegos. 125 00:10:57,457 --> 00:11:00,290 Es de verdad dedicado. P�drete. 126 00:11:00,292 --> 00:11:01,823 "Exploradores". 127 00:11:09,000 --> 00:11:10,236 Hola. 128 00:11:12,800 --> 00:11:15,307 Solo espero que est� en un lugar mejor, ahora. 129 00:11:15,308 --> 00:11:17,208 Lo est�. 130 00:11:17,310 --> 00:11:21,600 Siento que habr�a tenido que conocerlo mejor. 131 00:11:21,601 --> 00:11:23,041 �C�mo hubieras podido? 132 00:11:23,042 --> 00:11:27,000 �Con esa perorata en la cena de navidad 3 a�os atr�s? 133 00:11:27,501 --> 00:11:29,543 Es todo cuesta abajo desde all�. 134 00:11:29,900 --> 00:11:34,300 Parte de m� cree que trataba de decirnos que necesitaba ayuda. 135 00:11:34,501 --> 00:11:36,301 Por eso te amo. 136 00:11:36,302 --> 00:11:39,452 Pero no hay c�mo ayudar a un hombre loco. 137 00:11:39,803 --> 00:11:41,803 Te amo a ti, tambi�n. 138 00:11:59,945 --> 00:12:01,049 �Qu�? 139 00:12:13,592 --> 00:12:15,357 �C�mo se llama el juego? 140 00:12:15,359 --> 00:12:16,945 �"Golpeador"! 141 00:12:16,947 --> 00:12:18,362 �Por qu� juegan? 142 00:12:18,364 --> 00:12:20,795 �Para que nos hagan mierda! 143 00:12:29,740 --> 00:12:32,238 �Bebe, hijo de puta! �Bebe, hijo de puta! 144 00:12:32,240 --> 00:12:34,744 �Bebe, hijo de puta! �Bebe! 145 00:12:34,956 --> 00:12:36,510 Qu� lindo. 146 00:12:36,512 --> 00:12:38,377 Todo bien, sigue y sigue. 147 00:12:41,849 --> 00:12:44,820 �Rodeo! �Rodeo! �Rodeo! 148 00:12:46,100 --> 00:12:48,920 �Bebe, hijo de puta! �Bebe, hijo de puta! 149 00:12:48,922 --> 00:12:51,153 �Bebe, hijo de puta! �Bebe! 150 00:12:54,261 --> 00:12:56,394 �C�mo se llama el juego? 151 00:14:14,200 --> 00:14:15,366 Mierda. 152 00:14:15,368 --> 00:14:16,336 �C�mo se llama el juego? 153 00:14:16,338 --> 00:14:17,903 �Golpeador! 154 00:14:50,900 --> 00:14:52,099 �Qu� pasa con ese globo de mierda? 155 00:14:52,101 --> 00:14:55,736 Es la vibraci�n. Le ayuda a sentir la m�sica. 156 00:14:55,738 --> 00:14:57,874 Mueve el culo, pelotudo. 157 00:15:15,877 --> 00:15:17,608 Eres un Dios. 158 00:15:26,549 --> 00:15:29,332 - Es tan loco... - S�. 159 00:15:29,334 --> 00:15:31,770 - La �ltima vez que lo hicimos-- - Ten�amos 8. 160 00:15:31,771 --> 00:15:33,838 Y ahora es una tradici�n. 161 00:15:34,400 --> 00:15:36,774 Mi vagina es una paleta helada. 162 00:15:43,377 --> 00:15:45,100 �Puta madre! 163 00:15:46,283 --> 00:15:48,613 Definitivamente, ya no estamos en Kansas. 164 00:15:48,615 --> 00:15:51,152 Esto no es como lo recuerdo. 165 00:16:01,531 --> 00:16:03,833 �Por qu� no hicimos esto en la escuela secundaria? 166 00:16:04,335 --> 00:16:05,431 No lo s�. 167 00:16:05,433 --> 00:16:10,102 A veces, tienes que alejarte de una cosa perfecta... 168 00:16:10,104 --> 00:16:12,572 ...para saber lo incre�ble que era. 169 00:16:12,974 --> 00:16:15,008 "Cosa perfecta", �eh? 170 00:16:16,210 --> 00:16:17,680 Lo sabes. 171 00:16:22,881 --> 00:16:25,584 Bien, aqu� est� la pregunta del mill�n de d�lares. 172 00:16:25,586 --> 00:16:29,187 - �Por qu� estoy con �l? - No es para ti. 173 00:16:30,089 --> 00:16:34,091 Atleta, ni�o bonito, cavern�cola, 174 00:16:34,093 --> 00:16:36,125 adicto a los esteroides. 175 00:16:36,127 --> 00:16:40,430 Hermosa, inteligente, maravillosa, impresionante chica wicca. 176 00:16:40,432 --> 00:16:42,673 Una chica wicca oscura. 177 00:16:42,675 --> 00:16:45,268 Lo siento, lo olvid�. 178 00:16:45,770 --> 00:16:47,904 Los wiccanos son brujos buenos en la Tierra. 179 00:16:47,906 --> 00:16:50,372 Los wiccanos oscuros est�n en lo que hay debajo. 180 00:16:50,374 --> 00:16:53,074 - Es solo una discordancia. - No lo s�. 181 00:16:53,676 --> 00:16:57,532 La chica wicca oscura de sexo casual de una noche... 182 00:16:57,534 --> 00:17:02,649 ...con el atleta chico lindo, hombre de las cavernas 183 00:17:02,651 --> 00:17:04,951 - a 103 sexos casuales... - Oh, no, no puedo. 184 00:17:04,953 --> 00:17:06,654 Y contando... 185 00:17:09,499 --> 00:17:13,384 Muy pronto, vas a tener que ir a sus partidos de baseball, 186 00:17:13,385 --> 00:17:16,095 servirle batidos de prote�nas en la cama, 187 00:17:16,097 --> 00:17:19,265 colgarse con las mujeres de los jugadores en el camino... 188 00:17:19,267 --> 00:17:22,301 �Bravo! �Vamos, Brandon! 189 00:17:22,303 --> 00:17:24,336 M�tame ahora. Gracias. 190 00:17:24,338 --> 00:17:26,905 Te das cuenta que podr�a haber alguien por all�... 191 00:17:26,907 --> 00:17:31,042 ...que te puede dar todo lo que quieras. 192 00:17:31,044 --> 00:17:34,078 y estar con uno con suspensores hiere tus posibilidades. 193 00:17:34,080 --> 00:17:36,350 S�, lo s�. 194 00:17:40,653 --> 00:17:43,460 A veces, incluso me pregunto por qu� estamos juntos. 195 00:17:43,462 --> 00:17:46,790 Quiero decir, puede ser un imb�cil detestable... 196 00:17:46,792 --> 00:17:49,157 ...la mayor parte del tiempo, pero... 197 00:17:51,495 --> 00:17:53,062 No lo s�... 198 00:17:53,384 --> 00:17:55,864 Puede ser dulce, y... 199 00:17:55,866 --> 00:17:58,834 ...la conclusi�n es que se preocupa por m�, 200 00:17:58,836 --> 00:18:00,136 a su manera. 201 00:18:00,438 --> 00:18:01,970 Oh, no lo s�. Como sea... 202 00:18:01,972 --> 00:18:03,472 Hasta que no pueda manejarlo m�s, 203 00:18:03,474 --> 00:18:06,107 solo disfrutar� del viaje. 204 00:18:06,809 --> 00:18:08,576 Hasta que no pueda m�s. 205 00:18:09,943 --> 00:18:11,847 Es solo que no quiero que te lastimes. 206 00:18:11,849 --> 00:18:13,017 Lo s�. 207 00:18:14,968 --> 00:18:16,787 Y te lo agradezco. 208 00:19:26,026 --> 00:19:29,429 Antes de acostarme a dormir, 209 00:19:29,433 --> 00:19:32,725 le ruego al se�or que guarde mi alma. 210 00:19:32,727 --> 00:19:35,890 Si muero antes de despertar, 211 00:19:35,892 --> 00:19:40,292 le ruego al Se�or que tome mi alma. 212 00:19:40,594 --> 00:19:41,994 Amen. 213 00:20:22,100 --> 00:20:24,100 Perd�n por haberte asustado. 214 00:20:24,101 --> 00:20:25,200 �Qu� pasa? 215 00:20:25,201 --> 00:20:26,301 La casa. 216 00:20:26,302 --> 00:20:28,302 Lo s�. Horripilante 217 00:20:28,903 --> 00:20:32,800 Pero aparte de toda la basura, el papel de pared descascarado, 218 00:20:32,801 --> 00:20:37,701 las cabezas de animales y la ropa de "Pop Pop" a�n en el armario, 219 00:20:37,702 --> 00:20:39,202 no hay nada que asuste. 220 00:20:42,008 --> 00:20:44,318 Hola. 221 00:20:44,450 --> 00:20:46,145 - �Guau! - Oh, Dios m�o, oh, Dios m�o... 222 00:20:46,146 --> 00:20:48,787 - Oh, Dios m�o, oh, Dios m�o, - Vamos, vamos, vamos, vamos... 223 00:20:51,585 --> 00:20:54,126 Estaba en el ba�o, y... 224 00:20:55,198 --> 00:20:57,095 Est� bien. Est� bien. 225 00:20:57,544 --> 00:20:59,197 Es solo un fusible fundido. 226 00:20:59,199 --> 00:21:01,335 �D�nde est� la caja de fusibles, amiga? 227 00:21:03,270 --> 00:21:05,304 Mierda, est� cerrada. 228 00:21:05,306 --> 00:21:06,875 �D�nde est� la llave? 229 00:21:13,175 --> 00:21:16,215 Si la memoria sirve, est� en aqu�. 230 00:21:23,437 --> 00:21:24,720 Sost�n esto. 231 00:21:25,072 --> 00:21:26,324 �Oh! 232 00:21:34,527 --> 00:21:35,896 �Oh, mierda! 233 00:21:36,033 --> 00:21:37,298 Jes�s, �qu� es eso? 234 00:21:37,300 --> 00:21:39,266 Algo se est� pudriendo ah� abajo. 235 00:21:39,268 --> 00:21:41,898 - O alguien. - Oigan, necesito unna luz aqu�. 236 00:21:46,808 --> 00:21:48,317 Y el bate. 237 00:21:57,618 --> 00:21:59,022 �Qu� demonios? 238 00:22:31,315 --> 00:22:33,717 Solo llega a la caja de fusibles. 239 00:22:59,298 --> 00:23:00,938 �Chicos? 240 00:23:20,801 --> 00:23:21,926 Por favor, dime... 241 00:23:21,928 --> 00:23:24,415 ...que esto es solo un juego enfermo de rayuela. 242 00:23:24,417 --> 00:23:27,597 Es un juego enfermo de rayuela. 243 00:23:32,684 --> 00:23:35,473 No creo que tu abuelo lo estuviera perdiendo. 244 00:23:36,535 --> 00:23:38,374 Creo que ya hab�a perdido. 245 00:23:38,376 --> 00:23:40,343 - En serio. - Chicos... 246 00:23:41,285 --> 00:23:43,245 S� lo que es esto. 247 00:23:44,416 --> 00:23:47,448 Est� bien, entonces, �este portal de convocatoria... 248 00:23:47,450 --> 00:23:50,351 puede convocar a un esp�ritu demon�aco desde el otro lado? 249 00:23:50,353 --> 00:23:51,987 No cualquiera. 250 00:23:51,988 --> 00:23:55,389 Este libro de hechizos, o grimorio, 251 00:23:55,391 --> 00:23:58,059 nombra a alguien especificamente... 252 00:23:58,321 --> 00:23:59,626 Belceb�. 253 00:24:00,659 --> 00:24:04,032 �l es uno de los siete Pr�ncipes del Infierno. 254 00:24:04,034 --> 00:24:05,233 Bien... 255 00:24:05,935 --> 00:24:07,968 Oh, Dios m�o. 256 00:24:07,970 --> 00:24:09,906 Oigan, esto es rid�culo. 257 00:24:11,265 --> 00:24:12,938 Debemos saltearnos esto. 258 00:24:13,630 --> 00:24:17,042 Hay otro hechizo aqu� para convocar a su legi�n. 259 00:24:17,044 --> 00:24:20,312 Hay muchas ordenanzas y resguardos... 260 00:24:20,314 --> 00:24:22,600 de que no pueden atravesar barreras sin ser invitados, 261 00:24:22,601 --> 00:24:24,183 como puertas cerradas. 262 00:24:24,185 --> 00:24:28,153 Y que haya un hechizo de c�rculo de protecci�n para contenerlos, 263 00:24:28,154 --> 00:24:30,587 sugiere que todo esto es malo. 264 00:24:30,909 --> 00:24:32,557 Muy malo. 265 00:24:32,559 --> 00:24:34,792 Oh, cari�o, ahora s� tendremos que probarlo.. 266 00:24:35,154 --> 00:24:36,993 No, parece errado. 267 00:24:37,245 --> 00:24:39,163 La energ�a que siento es mala. 268 00:24:39,165 --> 00:24:40,582 Vamos a hacerlo. 269 00:24:40,584 --> 00:24:42,664 Estamos en el medio de la nada. 270 00:24:42,666 --> 00:24:45,102 - Es una obviedad. - Pero la escuchaste a ella. 271 00:24:45,104 --> 00:24:47,103 Quiz�s sea un demonio malvado. 272 00:24:47,105 --> 00:24:49,805 Yo digo que vivamos un poco, y que dejemos de ser cagones. 273 00:24:49,807 --> 00:24:52,809 Jesucristo, Jesucristo, Jesucristo. 274 00:24:52,811 --> 00:24:55,677 Vamos, todo esto es una tonter�a. 275 00:24:55,679 --> 00:24:57,513 No podemos conjurar un demonio. 276 00:24:57,515 --> 00:25:00,082 Es como una mierda de Wes Craven. 277 00:25:00,134 --> 00:25:01,749 �Por qu� es una tonter�a? 278 00:25:01,851 --> 00:25:05,526 �Si la gente cree que los �ngeles son reales, 279 00:25:05,528 --> 00:25:07,854 por qu� un demonio no puede ser real? 280 00:25:08,196 --> 00:25:09,857 Claro que es una tonter�a. 281 00:25:09,859 --> 00:25:12,826 No te enojes, nena, pero vamos a probarlo. 282 00:25:12,828 --> 00:25:14,860 Miren, estoy a punto de estar a favor. 283 00:25:14,992 --> 00:25:17,365 Es mi �ltima oportunidad de hacer algo loco como esto. 284 00:25:17,367 --> 00:25:20,299 S�, est�s tan jodidamente borracho, amigo. 285 00:25:20,301 --> 00:25:21,367 Es verdad. 286 00:25:21,669 --> 00:25:22,916 �Qu� opinas, Grace? 287 00:25:22,918 --> 00:25:24,250 Bueno, como dijo Brandon, 288 00:25:24,251 --> 00:25:27,000 soy la experta en conjurar demonios. 289 00:25:27,278 --> 00:25:30,207 - Estoy a favor. - �S�, esa es mi peque�a bruja! 290 00:25:30,353 --> 00:25:35,547 Pero solo lo har� si todos estamos de acuerdo. 291 00:25:35,549 --> 00:25:37,815 - Bien. �Manos? - S�. 292 00:25:38,237 --> 00:25:41,586 - Oh, vamos, Kim. - �Oh, Kimbo! 293 00:25:41,588 --> 00:25:44,155 - �Kimbo! - �Vamos! 294 00:25:44,937 --> 00:25:50,560 �Kimbo! �Kimbo! �Kimbo! �Kimbo! �Kimbo! �Kimbo! 295 00:25:50,562 --> 00:25:54,291 �S�! 296 00:25:55,096 --> 00:25:58,500 No veo la hora de compartir mi escondite con "Beetlejuice". 297 00:25:58,501 --> 00:26:01,971 Es "Belceb�", retardado. 298 00:26:02,313 --> 00:26:04,505 �Y yo que dije? "Belcemierda". 299 00:26:05,742 --> 00:26:08,076 Esta noche, viajaremos a un reino... 300 00:26:08,078 --> 00:26:09,577 ...m�s all� de la vista y el sonido, 301 00:26:09,579 --> 00:26:11,701 m�s all� de la mente y la sustancia, 302 00:26:11,703 --> 00:26:13,539 cosas e ideas, 303 00:26:13,540 --> 00:26:16,174 a otra dimensi�n, si quieren. 304 00:26:16,176 --> 00:26:19,901 Una dimensi�n llamada: "La Zona de Freddy". 305 00:26:23,655 --> 00:26:25,747 Esta noche, mis amigos y yo descubriremos... 306 00:26:25,749 --> 00:26:27,182 si hay o no, de verdad, 307 00:26:27,184 --> 00:26:29,017 un mundo m�s all� del nuestro. 308 00:26:29,019 --> 00:26:31,722 Una dimensi�n oscura donde moran los demonios, 309 00:26:31,724 --> 00:26:33,588 y nuestra �nica esperanza de supervivencia es... 310 00:26:33,590 --> 00:26:36,191 ...mi amiga de antes que tuviera pelo p�bico, Grace. 311 00:26:36,193 --> 00:26:37,493 Di hola, Grace. 312 00:26:37,635 --> 00:26:38,761 Apaga eso, Freddy. 313 00:26:38,763 --> 00:26:40,569 �Descubriremos que hay, de verdad, 314 00:26:40,571 --> 00:26:42,799 ...otro mundo m�s all� del nuestro? 315 00:26:42,800 --> 00:26:47,035 �O solo perderemos el tiempo, y no encontraremos mierda? 316 00:26:47,037 --> 00:26:49,137 Lo que sea, sigue siendo "ganar-ganar", �s�? �S�! 317 00:26:49,139 --> 00:26:51,071 No s� qu� es m�s molesto, 318 00:26:51,073 --> 00:26:52,714 t� o esta mierda de pel�cula de terror port�til. 319 00:26:52,715 --> 00:26:53,608 Ap�gala. 320 00:26:53,710 --> 00:26:55,243 Solo quiero que sepan que... 321 00:26:55,245 --> 00:26:56,611 si algo me pasa a m�, 322 00:26:56,613 --> 00:26:57,778 si termino hecho pedazos 323 00:26:57,780 --> 00:26:59,680 ...por 3 s�cubos de 4 pechos, 324 00:26:59,682 --> 00:27:02,181 o 3 s�cubos de 4 pechos que quieren devastar mi cuerpo... 325 00:27:02,183 --> 00:27:03,785 ...con sus... 326 00:27:03,787 --> 00:27:05,886 �Apaga esa mierda antes que te patee el puto culo! 327 00:27:05,928 --> 00:27:08,122 Haciendo un env�o de "La bruja de Blair". 328 00:27:08,124 --> 00:27:10,224 �Pateando la vieja escuela, perras! 329 00:27:10,226 --> 00:27:12,457 Ahora, Freddy. 330 00:27:13,250 --> 00:27:14,860 Lo siento, chicos. 331 00:27:14,862 --> 00:27:19,430 Debo mantener saciados a los 418 fieles seguidores de Freddy. 332 00:27:20,031 --> 00:27:21,132 Primero, 333 00:27:21,134 --> 00:27:24,136 voy a leer el hechizo del c�rculo de protecci�n. 334 00:27:24,138 --> 00:27:25,303 �Qu� es lo que hace? 335 00:27:25,305 --> 00:27:26,772 Impide que cualquier demonio... 336 00:27:26,774 --> 00:27:29,975 ...o cualquier otra alma salga del c�rculo. 337 00:27:29,977 --> 00:27:31,511 �Qu�, como una cuarentena? 338 00:27:31,513 --> 00:27:33,345 Exactamente... algo as�. 339 00:27:33,347 --> 00:27:35,247 Bueno, �listos? 340 00:27:36,349 --> 00:27:38,382 T�mense de las manos, chicos. 341 00:27:43,938 --> 00:27:45,156 �Silencio! 342 00:27:46,758 --> 00:27:48,004 Est� bien. 343 00:27:48,266 --> 00:27:50,327 Latet anguis in herba, 344 00:27:50,329 --> 00:27:54,130 Beneficium accipere libertatem est vendere, 345 00:27:54,132 --> 00:27:56,700 Fallaces sunt rerum species, 346 00:27:56,702 --> 00:27:59,168 custodiet ipsos custodes, 347 00:27:59,170 --> 00:28:03,222 Necesse est multos timeat quem multi timent, 348 00:28:03,224 --> 00:28:06,209 in nihilum nil posse reverti. 349 00:28:09,600 --> 00:28:11,180 �Alguien vio eso? 350 00:28:11,182 --> 00:28:12,779 Oye, Tara, �ver qu�? 351 00:28:13,300 --> 00:28:14,549 - Un destello de luz. - �Qu� dijo? 352 00:28:14,550 --> 00:28:16,184 Dice que vio un destello de luz. 353 00:28:16,186 --> 00:28:18,329 Tara, �est�s bien? 354 00:28:19,000 --> 00:28:21,330 �Hay alguna salida? 355 00:28:21,501 --> 00:28:24,460 Si esto es real, hay una forma de revertirlo, �no? 356 00:28:24,461 --> 00:28:25,627 S�. 357 00:28:25,929 --> 00:28:27,908 S�, hay un cuarto conjuro. 358 00:28:27,910 --> 00:28:30,051 Retorna a los demonios conjurados... 359 00:28:30,053 --> 00:28:34,034 ...dentro del s�mbolo ritual al lugar del que vinieron. 360 00:28:34,036 --> 00:28:35,769 �Est�s bien con eso? 361 00:28:35,771 --> 00:28:37,739 Puedo pararlo cuando sea. 362 00:28:38,941 --> 00:28:40,873 - Bien. - Bien. 363 00:28:42,243 --> 00:28:45,712 Ahora, el hechizo de invocaci�n. 364 00:28:46,264 --> 00:28:50,384 Dice que debemos dar una ofrenda de sangre y carne. 365 00:28:50,386 --> 00:28:53,018 - �Debemos asesinar a alguien? - No. 366 00:28:53,020 --> 00:28:55,849 Debemos elegir a alguien para que act�e como el barco... 367 00:28:55,851 --> 00:28:58,322 ...por el que los esp�ritus podr�n entrar. 368 00:28:58,624 --> 00:29:01,783 - �Alguno? - �Qu� tal el blogger? 369 00:29:01,784 --> 00:29:05,228 S�, ya sabes cu�ntos seguidores m�s obtendr�as... 370 00:29:05,230 --> 00:29:06,860 ...si fueras realmente pose�do? 371 00:29:06,862 --> 00:29:08,533 S�... No, gracias. 372 00:29:08,715 --> 00:29:09,766 �Por qu� no lo haces t�? 373 00:29:11,600 --> 00:29:12,740 T�. 374 00:29:15,625 --> 00:29:18,441 Siempre est�s alardeando. �Por qu� no lo respaldas? 375 00:29:18,443 --> 00:29:19,642 S�... 376 00:29:20,544 --> 00:29:22,179 Tipo rudo. 377 00:29:23,551 --> 00:29:27,048 De acuerdo, est� bien. Bueno. 378 00:29:27,050 --> 00:29:28,283 Lo har�. 379 00:29:30,270 --> 00:29:33,155 Ya que el resto de ustedes son un mont�n de cagones. 380 00:29:34,532 --> 00:29:36,859 - �Qu� debo hacer, nena? - Ese es mi cielo. 381 00:29:36,860 --> 00:29:38,161 Eres tan varonil. 382 00:29:39,730 --> 00:29:41,462 Si�ntate en el medio. 383 00:29:42,364 --> 00:29:43,735 Est� bien. 384 00:29:49,504 --> 00:29:51,972 Bien, j�ntense de nuevo, chicos. 385 00:29:54,777 --> 00:29:56,113 �Listos? 386 00:29:58,468 --> 00:30:00,115 Coram populo, 387 00:30:01,147 --> 00:30:04,703 Legum servi sumus ut liberi esse possimus, 388 00:30:04,955 --> 00:30:09,028 Videtis quantum scelus contra rem publicam. 389 00:30:12,959 --> 00:30:15,119 - �Qu� pas�? - Fue solo... 390 00:30:15,120 --> 00:30:18,129 - ...una r�faga de viento, �s�? - �En el maldito s�tano? 391 00:30:27,239 --> 00:30:28,709 Oye, Brandon. 392 00:30:33,179 --> 00:30:34,415 No se est� moviendo. 393 00:30:38,500 --> 00:30:39,786 Est� en silencio. 394 00:30:41,019 --> 00:30:42,420 Brandon. 395 00:30:45,600 --> 00:30:47,356 H�blame, amigo. 396 00:30:57,737 --> 00:31:00,253 �Eres Brandon? 397 00:31:05,694 --> 00:31:07,876 No quiero seguir con esto. 398 00:31:12,308 --> 00:31:14,215 - �C�mo sabremos? - �Qu�? 399 00:31:14,417 --> 00:31:15,968 Si est� pose�do. 400 00:31:15,969 --> 00:31:17,569 - No lo est�. - �C�mo lo sabemos? 401 00:31:17,570 --> 00:31:19,453 Reci�n comenz�bamos con el hechizo, 402 00:31:19,455 --> 00:31:21,623 as� que el esp�ritu no est� en �l. 403 00:31:26,622 --> 00:31:29,429 �Alguien m�s quiere probarlo? 404 00:31:31,899 --> 00:31:34,819 - �Freddy? - No estoy tan colocado. 405 00:31:35,091 --> 00:31:36,755 �Erin? �Y qu� de ti? 406 00:31:36,757 --> 00:31:38,473 �Yo? No. 407 00:31:39,341 --> 00:31:40,473 No. 408 00:31:44,524 --> 00:31:47,239 Chicos, solo quiero divertirme este fin de semana. 409 00:31:47,241 --> 00:31:48,647 Kimbo tiene raz�n. 410 00:31:48,649 --> 00:31:51,051 Nos dirigimos a una seria desilusi�n. 411 00:31:51,053 --> 00:31:53,914 Bueno, dirij�monos hacia otra cosa. 412 00:31:59,157 --> 00:32:02,827 Y es un fracaso, amigos y amigas. 413 00:32:02,889 --> 00:32:04,996 No hubo posesi�n, hoy, 414 00:32:04,998 --> 00:32:07,330 gracias a un grand�simo raje de este tipo. 415 00:32:07,332 --> 00:32:11,701 Quiz�s la pr�xima vez, en la "Zona de Freddy". 416 00:32:38,160 --> 00:32:39,628 Hola, Grace. 417 00:32:39,690 --> 00:32:43,330 Legum servi sumus ut liberi esse possimus. 418 00:32:43,958 --> 00:32:44,899 �Grace? 419 00:32:44,901 --> 00:32:46,731 Videtis quantum scelus... 420 00:32:46,733 --> 00:32:49,169 contra rem publicam vobis nuntiatum sit. 421 00:32:49,966 --> 00:32:51,937 O praeclarum custodem ovium lupum. 422 00:32:51,939 --> 00:32:53,039 Hola, Grace. 423 00:32:53,041 --> 00:32:55,712 Exegi monumentum aere perennius. 424 00:33:00,949 --> 00:33:02,551 �Qu� acabas de hacer? 425 00:33:07,300 --> 00:33:08,822 �Qu� est�s haciendo? 426 00:33:12,192 --> 00:33:14,358 Aparentemente, nada. 427 00:33:18,733 --> 00:33:21,534 Espera, vamos a malograrlo. 428 00:35:55,325 --> 00:35:56,542 Est� bien. 429 00:36:56,595 --> 00:36:58,533 Alguien tiene ganas de comer. 430 00:37:05,370 --> 00:37:07,514 Disminuye la velocidad, r�pida. 431 00:37:07,516 --> 00:37:09,914 No quiero que te atragantes. 432 00:37:13,913 --> 00:37:15,115 Gracias. 433 00:38:35,423 --> 00:38:36,925 �Oh! 434 00:38:57,460 --> 00:38:58,810 S�... 435 00:39:02,154 --> 00:39:04,170 Como odio a ese tipo. 436 00:39:07,889 --> 00:39:11,591 Oh, Dios. Amo tu co�o. 437 00:39:12,223 --> 00:39:13,656 Oh, mierda. 438 00:39:14,058 --> 00:39:16,399 Oh, mierda. Oh, mierda. 439 00:39:17,301 --> 00:39:18,763 Lo quieres duro, �eh? 440 00:39:18,965 --> 00:39:20,333 Quiz�s. 441 00:39:21,835 --> 00:39:24,672 Oh, Dios. 442 00:39:24,794 --> 00:39:27,110 Oh, f�llame. Oh, Dios m�o. 443 00:39:27,112 --> 00:39:28,342 �Oh, Dios m�o! 444 00:40:54,192 --> 00:40:56,520 Vamos a ver qu� tienes. 445 00:41:06,197 --> 00:41:09,166 No, no, no. No puedo. No deber�a. 446 00:41:09,618 --> 00:41:11,470 Tienes novio, y... 447 00:41:14,137 --> 00:41:15,872 Oh, Dios m�o. 448 00:41:16,174 --> 00:41:19,006 Est� bien. Est� bien. 449 00:41:23,573 --> 00:41:26,077 �Oh! Oh, mierda. 450 00:41:27,848 --> 00:41:31,020 Lo sab�a. Te gusta travieso. 451 00:41:36,250 --> 00:41:37,925 Muy bien.. 452 00:41:38,677 --> 00:41:41,828 Oh, espera. Oh... 453 00:41:43,864 --> 00:41:46,698 Oh, mierda, mierda, mierda. Mierda. Oh, Dios. 454 00:41:46,700 --> 00:41:47,903 Oh, Dios. 455 00:42:00,682 --> 00:42:02,715 Oh, Dios m�o. 456 00:42:05,474 --> 00:42:07,183 �A d�nde vas? 457 00:42:12,367 --> 00:42:14,291 �Qu� pasa, qu� pasa, "Freddies"? 458 00:42:14,293 --> 00:42:17,027 No van a creer lo que acaba de suceder. 459 00:42:17,029 --> 00:42:19,795 "Me gusta", comp�rtanlo, re-twit�enlo. 460 00:42:19,797 --> 00:42:21,464 Es mejor que aquella vez... 461 00:42:21,466 --> 00:42:23,633 ...que sal� por la ventana del 4� piso... 462 00:42:23,635 --> 00:42:25,936 ...en mi dormitorio de 1� a�o. 463 00:42:26,000 --> 00:42:30,858 As� es, hablo de salir a buscar trabajo, 464 00:42:30,860 --> 00:42:32,976 hacer rodar el bu�uelo... 465 00:42:32,978 --> 00:42:34,776 ...y limpiar las tuber�as. 466 00:42:40,584 --> 00:42:43,919 Este Freddy acaba de tener sexo. 467 00:42:51,074 --> 00:42:53,528 Maldito sea, esa bruja seguro lanz�... 468 00:42:53,530 --> 00:42:57,465 ...un hechizo de sexual terrible, �sabes a qu� me refiero? 469 00:42:57,767 --> 00:42:59,866 Oh, miren, all� est� ella. 470 00:46:05,902 --> 00:46:08,773 Algo le pasa a Freddy. 471 00:46:09,325 --> 00:46:10,410 �Vamos! 472 00:46:11,912 --> 00:46:13,048 S�. 473 00:46:24,340 --> 00:46:25,358 �Por qu� par� la m�sica? 474 00:46:25,459 --> 00:46:27,350 Freddy est� desmayado en el tri�ngulo. 475 00:46:38,087 --> 00:46:39,638 Bueno... 476 00:46:44,490 --> 00:46:47,039 Juro que estaba justo aqu�. 477 00:46:47,040 --> 00:46:51,040 Sent� su pulso. Vivo. Justo all�. 478 00:46:51,041 --> 00:46:53,748 Bueno, est� claro que ahora no est� aqu�. 479 00:46:53,750 --> 00:46:56,417 Quiz�s estaba haciendo una broma. 480 00:46:56,419 --> 00:46:58,420 Ya sabes como es �l. 481 00:46:58,422 --> 00:47:01,657 Quiz�s nos est� esperando arriba. 482 00:47:01,859 --> 00:47:03,291 O quiz�s... 483 00:47:03,593 --> 00:47:06,761 Los hongos de Tara siguen siendo fuertes. 484 00:47:07,063 --> 00:47:08,830 Es verdad, hombre. 485 00:47:11,334 --> 00:47:13,534 Conociendo a Freddy, quiz�s se fue... 486 00:47:13,536 --> 00:47:15,862 ...a filmar alguna escena B para su blog de mierda. 487 00:47:15,864 --> 00:47:16,890 No lo s�. 488 00:47:16,892 --> 00:47:19,807 Es un chico grande que ha consumido toneladas de hongos, 489 00:47:19,809 --> 00:47:23,212 pero estoy seguro que est� bien, �s�? 490 00:47:25,747 --> 00:47:27,283 Nena, vamos... 491 00:49:46,342 --> 00:49:48,947 Maldici�n, cagamos a este lugar. 492 00:50:35,451 --> 00:50:36,954 Grace, �qu� te pasa? 493 00:50:37,156 --> 00:50:39,024 Solo quer�a saludarte en la ma�ana. 494 00:50:39,026 --> 00:50:40,724 Para que veas c�mo ser�a la vida... 495 00:50:40,726 --> 00:50:44,095 ...con alguien que realmente puede escuchar esos gemidos de placer. 496 00:50:44,317 --> 00:50:46,530 Grace, �qu� puta madre dices? 497 00:50:46,532 --> 00:50:48,904 �A mi qu� me importa? Ella no puede o�rlo. 498 00:50:53,425 --> 00:50:54,440 No... 499 00:50:55,242 --> 00:50:56,407 Tara. 500 00:50:57,709 --> 00:50:59,943 P�drete, Grace. Dios... 501 00:51:35,208 --> 00:51:36,812 Tara. 502 00:51:38,154 --> 00:51:40,147 Lo siento mucho. 503 00:51:40,649 --> 00:51:43,652 Solo bromeaba con Josh. 504 00:51:44,054 --> 00:51:45,885 No significa nada. 505 00:51:46,747 --> 00:51:47,888 �Qu� cosa? 506 00:51:49,250 --> 00:51:52,058 - Miren qui�n despert�. - No cambies de tema. 507 00:51:52,059 --> 00:51:54,393 - �Qu� cosa no significa nada? - Haber follado con Josh. 508 00:51:54,865 --> 00:51:56,056 �Follaste con mi chica? 509 00:51:56,058 --> 00:51:57,430 �Saca tus manos de mi! 510 00:51:57,432 --> 00:51:58,796 �Qu� mierda! �Es verdad? 511 00:51:58,798 --> 00:52:00,385 �Claro que no, idiota! 512 00:52:00,392 --> 00:52:02,066 Dos hombres peleando por alguien como yo. 513 00:52:02,068 --> 00:52:04,503 No saben cu�n halagada estoy. 514 00:52:04,505 --> 00:52:05,637 �Te acostaste con �l? 515 00:52:06,219 --> 00:52:09,359 No, maldito zoquete. No lo hice. 516 00:52:09,360 --> 00:52:12,787 Pero deber�a, porque eres como el mu�eco "Ken". 517 00:52:12,879 --> 00:52:14,344 Ni siquiera me moj�, anoche. 518 00:52:14,346 --> 00:52:16,547 Seco como el Sahara all� abajo. 519 00:52:16,549 --> 00:52:17,849 No me hables as�. 520 00:52:18,151 --> 00:52:20,050 - �Grace! - Mantente fuera de esto, 521 00:52:20,052 --> 00:52:22,051 o te encerrar� en el s�tano. 522 00:52:22,053 --> 00:52:23,253 Para, Grace. 523 00:52:23,865 --> 00:52:26,055 Atr�vete, idiota. 524 00:52:26,237 --> 00:52:28,893 Atr�vete, gusano. 525 00:52:29,375 --> 00:52:30,997 Suficiente. 526 00:53:26,911 --> 00:53:28,279 Oh, �Qu� mierda pasa? 527 00:53:28,641 --> 00:53:30,883 �Qu� haces? Oh, �qu� est�s haciendo? 528 00:53:30,885 --> 00:53:34,352 �Oh, Dios m�o! �Mierda! 529 00:53:39,012 --> 00:53:40,257 �Grace! 530 00:53:46,932 --> 00:53:48,832 - �Grace! - �Qu� mierda pasa? 531 00:54:12,572 --> 00:54:14,523 �Qu� mierda es eso? 532 00:54:15,619 --> 00:54:17,259 �Qu� mierda pasa? 533 00:54:36,981 --> 00:54:38,679 Est� atada. 534 00:54:39,488 --> 00:54:42,081 Bien, �qu� sigue? 535 00:54:42,083 --> 00:54:44,251 Nos esfumamos ya mismo. 536 00:54:44,253 --> 00:54:47,085 �Y la dejamos aqu�... as�? 537 00:54:47,087 --> 00:54:48,527 �Mierda, s�! 538 00:54:48,529 --> 00:54:50,588 Kimbo, Freddy... 539 00:54:50,590 --> 00:54:51,856 Debemos encontrarlos. 540 00:54:51,858 --> 00:54:52,798 �Qu� dice? 541 00:54:52,799 --> 00:54:54,960 Debemos encontrar a Kimberly y Freddy. 542 00:54:54,962 --> 00:54:55,962 �A la mierda! 543 00:54:55,963 --> 00:54:59,031 Sabemos que est�n muertos. Ya escucharon ese grito. 544 00:54:59,532 --> 00:55:02,267 Miren, digo que nos vayamos, 545 00:55:02,269 --> 00:55:04,168 y luego hacemos que los polic�as vengan aqu�, 546 00:55:04,170 --> 00:55:07,271 que los encuentren, y pongan a la puta Grace en el loquero. 547 00:55:07,273 --> 00:55:10,542 Es bueno saber que tienes nuestro respaldo, idiota. 548 00:55:10,544 --> 00:55:12,726 - P�drete. - �No, p�drete t�, mierda! 549 00:55:12,728 --> 00:55:15,012 - �Qu�? �Qu�? - �Brandon? �Brandon? 550 00:55:16,414 --> 00:55:18,548 Saben que no est� loca. 551 00:55:19,050 --> 00:55:20,518 Est� pose�da. 552 00:55:20,520 --> 00:55:24,554 - No me importa qu� le pasa. - Necesitamos traerla de vuelta. 553 00:55:24,555 --> 00:55:27,556 �Y c�mo propones que lo hagamos? 554 00:55:27,958 --> 00:55:29,925 �Qu� mierda est� diciendo? 555 00:55:30,127 --> 00:55:31,260 Hay un hechizo en el libro. 556 00:55:31,262 --> 00:55:33,195 Hay un hechizo de ahuyentamiento en el libro. 557 00:55:33,197 --> 00:55:34,630 �Me est�s tomando el pelo? 558 00:55:34,632 --> 00:55:38,120 Hacer esas brujer�as nos meti� en esta cosa de mierda. 559 00:55:38,122 --> 00:55:40,568 No haremos nada de esa mierda, �me oyes? 560 00:55:40,570 --> 00:55:42,471 Nos vamos, "ayer". 561 00:55:42,473 --> 00:55:44,706 Brandon, debemos permanecer juntos. 562 00:55:44,708 --> 00:55:48,448 T� qu�date. Yo me voy. �Qui�n me sigue? 563 00:55:51,017 --> 00:55:53,280 Nos quedamos a ayudar a Grace. 564 00:55:53,802 --> 00:55:55,350 Son unos idiotas. 565 00:55:55,552 --> 00:55:58,654 Gracias... por el hermoso fin de semana de mierda. 566 00:56:32,854 --> 00:56:34,719 �Qu� mierda...? 567 00:56:36,040 --> 00:56:37,290 Maldito. 568 00:56:51,632 --> 00:56:52,868 �Cu�l es? 569 00:56:52,870 --> 00:56:54,465 No lo s�. 570 00:56:55,787 --> 00:56:57,241 No, ese es el hechizo... 571 00:56:57,243 --> 00:56:58,675 ...para revertir el ciclo de protecci�n. 572 00:56:58,677 --> 00:57:01,450 Ordenanzas, puertas cerradas, barrera... 573 00:57:03,259 --> 00:57:04,779 �Lo tengo! Exilio del demonio. 574 00:57:04,781 --> 00:57:07,748 Bien, el demonio debe estar presente... 575 00:57:07,750 --> 00:57:09,981 ...en el s�mbolo ritual antes del conjuro. 576 00:57:09,983 --> 00:57:11,819 Lo est�. Hag�moslo. 577 00:57:12,181 --> 00:57:14,522 Bien, all� vamos. 578 00:57:16,329 --> 00:57:20,281 Rursus sub terris omnia daemonia... 579 00:57:20,283 --> 00:57:22,531 ...a gratia Spiritus. 580 00:57:22,763 --> 00:57:26,703 O Pater virtutes convertere ad animarus... 581 00:57:26,704 --> 00:57:28,704 Te salteaste una palabra. 582 00:57:29,105 --> 00:57:30,235 No. 583 00:57:30,236 --> 00:57:31,936 "INTRUSOS" 584 00:57:31,937 --> 00:57:34,005 - �No! - Otra vez, otra vez... 585 00:57:36,775 --> 00:57:37,980 Bien... 586 00:57:39,413 --> 00:57:43,949 Rursus sub terris omnia daemonia... 587 00:57:43,951 --> 00:57:46,100 ...a gratia Spiritus. 588 00:57:46,102 --> 00:57:47,253 O Pater-- 589 00:57:48,964 --> 00:57:50,462 �Lee el hechizo! �Lee el hechizo! 590 00:57:50,464 --> 00:57:52,825 Rursus sub terris... 591 00:57:58,429 --> 00:58:00,063 �Vamos, corran! 592 00:58:00,255 --> 00:58:02,113 �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! 593 00:58:02,115 --> 00:58:03,168 �Oh, Dios m�o! 594 00:58:05,483 --> 00:58:07,105 �Ah� viene! 595 00:58:12,467 --> 00:58:15,079 �Cierra! �Cierra! �No puede abrir puertas cerradas! 596 00:58:16,403 --> 00:58:18,684 - �Vamos, Toby! - Toby, cierra. 597 00:58:48,243 --> 00:58:49,444 Maldici�n. 598 00:58:56,584 --> 00:58:58,816 Oh, debes estar bromeando. 599 00:59:34,447 --> 00:59:35,553 Mierda. 600 00:59:35,765 --> 00:59:37,754 Esto es una mierda. 601 01:00:17,007 --> 01:00:19,359 �Maltito sea! 602 01:00:22,247 --> 01:00:24,063 �Freddy? 603 01:00:24,815 --> 01:00:26,334 Est�s vivo. 604 01:00:32,973 --> 01:00:34,106 �Freddy? 605 01:01:18,682 --> 01:01:24,217 Creo que conoc� a Kimberly en 2� grado. 606 01:01:24,919 --> 01:01:26,020 S�. 607 01:01:26,672 --> 01:01:31,259 Sin embargo, a ella no le gustaba. 608 01:01:31,261 --> 01:01:35,430 Un mocoso de mierda, que sacud�a la oreja... 609 01:01:35,432 --> 01:01:37,468 ...cada 2 segundos. 610 01:01:39,069 --> 01:01:42,660 Bueno, esa era la forma en que mostraba amor. 611 01:01:43,105 --> 01:01:44,623 �Sabes? 612 01:01:45,265 --> 01:01:49,709 Molestarlas hasta hacer me presten atenci�n. 613 01:01:54,616 --> 01:01:57,783 Sin embargo, me ignor�. 614 01:02:00,424 --> 01:02:01,921 Era lista. 615 01:02:02,723 --> 01:02:04,424 Nunca supe eso. 616 01:02:07,794 --> 01:02:10,829 Ni bien me detuve... 617 01:02:12,231 --> 01:02:14,466 ...por puro aburrimiento, 618 01:02:14,468 --> 01:02:17,068 fue all� que nos hicimos amigos. 619 01:02:18,070 --> 01:02:19,619 Ahora, ella se ha ido. 620 01:02:19,621 --> 01:02:21,178 Freddy se fue. 621 01:02:21,180 --> 01:02:23,007 Brandon. 622 01:02:23,009 --> 01:02:24,944 �Y qu� de Grace? 623 01:02:32,375 --> 01:02:34,620 �Se fue? 624 01:02:36,422 --> 01:02:37,554 No. 625 01:02:38,626 --> 01:02:41,391 Todav�a est� all� en alg�n lado. 626 01:02:41,393 --> 01:02:45,594 Solo debemos encontrar una forma de traerla de vuelta. 627 01:02:46,066 --> 01:02:47,463 Pero, �c�mo? 628 01:02:48,865 --> 01:02:51,266 La metemos en el tri�ngulo-- 629 01:02:51,268 --> 01:02:52,500 S�, ya vimos lo bien que funcion�. 630 01:02:52,502 --> 01:02:53,969 Funcionar�, 631 01:02:54,871 --> 01:02:57,949 - si est� inconsciente m�s tiempo. - Y c�mo hacerlo. 632 01:02:57,950 --> 01:02:59,276 �No lo s�! 633 01:03:10,452 --> 01:03:12,651 Oye, Tara, espera... 634 01:03:12,653 --> 01:03:14,657 Tengo mis cosas organizadas. 635 01:03:14,658 --> 01:03:16,673 �Tienes alg�n somn�fero? 636 01:03:16,674 --> 01:03:18,692 S�, tengo muchos. 637 01:03:18,694 --> 01:03:20,862 Tengo "Ambien", tengo "Lunesta", 638 01:03:20,864 --> 01:03:23,364 tengo "Rozerem", "Zolpidem"... 639 01:03:25,121 --> 01:03:26,201 Genio. 640 01:03:27,775 --> 01:03:29,168 �Puedes hacerlo l�quido? 641 01:03:29,170 --> 01:03:32,574 S�. Amigo, t�... puedes hacer l�quida casi cualquier cosa. 642 01:03:33,500 --> 01:03:35,575 Si se lo inyectas, �la pondr� a dormir? 643 01:03:36,453 --> 01:03:37,783 �Esto? 644 01:03:37,785 --> 01:03:40,144 Esto pondr� a dormir a un elefante. 645 01:03:40,146 --> 01:03:41,613 �Cu�nto tiempo? 646 01:03:43,850 --> 01:03:45,517 La �ltima vez que prob�, 647 01:03:46,119 --> 01:03:49,221 aparec� en mi concierto de viernes a la noche, 648 01:03:49,223 --> 01:03:51,223 pero era s�bado a la noche. 649 01:03:51,225 --> 01:03:52,922 �Pero la matar�? 650 01:03:52,924 --> 01:03:56,892 �No puedo prever las condiciones preexistentes, 651 01:03:56,894 --> 01:03:59,395 como palpitaciones del coraz�n... 652 01:03:59,397 --> 01:04:01,566 o enfermedades coronarias, 653 01:04:01,568 --> 01:04:03,508 o si toma alg�n anticoagulante, 654 01:04:03,510 --> 01:04:05,768 como "Coumadin", "Clexane" o "Cutenox"! 655 01:04:05,770 --> 01:04:06,968 �Toby! 656 01:04:07,570 --> 01:04:10,541 Si no tiene esa mierda, s�... 657 01:04:11,205 --> 01:04:13,009 Dormir� como un beb�. 658 01:04:13,011 --> 01:04:14,145 Toby... 659 01:04:16,900 --> 01:04:18,114 Hazlo. 660 01:04:24,372 --> 01:04:25,753 Espera, �a d�nde vas? 661 01:04:27,827 --> 01:04:29,857 Necesitamos un plan de contingencia. 662 01:04:39,872 --> 01:04:41,100 �Qu� est�s haciendo? 663 01:04:41,132 --> 01:04:44,139 �Qu� crees que estoy haciendo? Debemos estar preparados. 664 01:04:47,121 --> 01:04:48,140 No. 665 01:04:50,443 --> 01:04:53,581 No, esa no es una opci�n. 666 01:04:54,083 --> 01:04:56,075 No la mataremos. Eso sigue siendo Grace. 667 01:04:56,077 --> 01:04:58,616 �Qu� mierda te pasa, Erin, eh? 668 01:05:03,925 --> 01:05:07,093 Si ella se levanta sobre ti o Toby o Tara, 669 01:05:07,095 --> 01:05:10,524 ser� mejor que creas que los rifles son la �nica opci�n. 670 01:05:10,525 --> 01:05:13,730 Lo �nico interpuesto entre su vida y su muerte. 671 01:05:16,002 --> 01:05:18,169 Har� ese disparo. si debo hacerlo. 672 01:05:45,514 --> 01:05:46,830 Grace pelear�a por nosotros, 673 01:05:46,832 --> 01:05:48,498 si fuese al rev�s. 674 01:05:49,700 --> 01:05:51,933 Matarla no es una opci�n. 675 01:05:52,855 --> 01:05:54,368 Yo no soy Grace. 676 01:06:34,508 --> 01:06:36,875 �Toby! 677 01:06:36,877 --> 01:06:39,778 �Toby! �Toby, abre la puerta! 678 01:06:39,820 --> 01:06:40,913 �Kimberly? 679 01:06:41,715 --> 01:06:43,481 - �Kimberly? - �Toby, ay�dame! 680 01:06:44,830 --> 01:06:45,915 Gracias. 681 01:06:46,177 --> 01:06:47,319 �Oh, mierda! 682 01:06:50,155 --> 01:06:52,690 �Corre, Tara! �Corre! 683 01:06:53,837 --> 01:06:55,027 �Tara! 684 01:07:05,235 --> 01:07:06,634 �Corre, Tara! 685 01:07:41,602 --> 01:07:43,102 �Erin, dispara! 686 01:07:43,772 --> 01:07:45,139 �Dispara! 687 01:07:45,341 --> 01:07:46,708 No puedo. 688 01:07:48,980 --> 01:07:50,200 �No puedo! 689 01:08:17,837 --> 01:08:19,136 �Est�s bien? 690 01:08:26,345 --> 01:08:27,477 �Vivo? 691 01:08:33,125 --> 01:08:34,649 Oye, oye... 692 01:08:34,651 --> 01:08:36,551 No es culpa tuya. 693 01:08:42,955 --> 01:08:44,661 Esto termina ahora. 694 01:08:49,785 --> 01:08:51,198 Josh, por favor... 695 01:08:51,200 --> 01:08:52,967 Este no es un debate, Er. 696 01:08:53,529 --> 01:08:54,947 Es supervivencia. 697 01:08:55,542 --> 01:08:56,969 �Crees que vine a este maldito lugar... 698 01:08:56,971 --> 01:08:58,872 ...esperando matar a nuestros amigos? 699 01:09:02,965 --> 01:09:05,681 Voy a bajar solo. 700 01:09:06,152 --> 01:09:07,380 Espera, no. 701 01:09:07,382 --> 01:09:09,016 �Debo hacerlo! 702 01:09:10,381 --> 01:09:12,284 No, no, no, Josh. No puedes hacer eso. 703 01:09:12,716 --> 01:09:15,189 No sabemos qu� le pasa, ni c�mo pararlo. 704 01:09:15,190 --> 01:09:16,289 No s� qu� le pasa, 705 01:09:16,291 --> 01:09:17,890 pero es demasiado peligrosa y poderosa. 706 01:09:17,892 --> 01:09:19,156 - Erin. - No puedes bajar. 707 01:09:19,157 --> 01:09:20,700 - �Erin! - No puedes dejarla sola. 708 01:09:20,701 --> 01:09:21,701 �Erin! 709 01:09:22,500 --> 01:09:25,432 Necesito que cierres y pongas llave a la puerta. 710 01:09:26,700 --> 01:09:28,399 �Puedes hacerlo por m�? 711 01:09:29,761 --> 01:09:31,337 Debes ser fuerte. 712 01:09:32,469 --> 01:09:34,942 No puedo hacerlo sin ti, hermana. 713 01:09:50,300 --> 01:09:53,357 Pero, �c�mo saldr�s? 714 01:09:53,388 --> 01:09:55,138 No te preocupes por m�. 715 01:09:56,160 --> 01:09:58,664 Estoy m�s preocupado de que Grace salga. 716 01:10:33,134 --> 01:10:34,827 Necesito que se escondan. 717 01:10:35,800 --> 01:10:37,064 Mant�nganse juntas. 718 01:10:37,066 --> 01:10:38,435 �Entendido? 719 01:11:07,781 --> 01:11:09,806 No. �No! 720 01:11:17,700 --> 01:11:19,773 Debemos escondernos. 721 01:12:00,409 --> 01:12:01,507 �Qu� es eso? 722 01:12:12,500 --> 01:12:16,850 Es Josh. Se fue. 723 01:12:37,044 --> 01:12:38,645 - �Damas! - Ella sali�. 724 01:12:38,846 --> 01:12:40,500 - �C�mo? - No s�. 725 01:14:35,385 --> 01:14:36,816 Lo siento. 726 01:14:39,938 --> 01:14:42,657 - �Erin? - No te sorprensas tanto. 727 01:14:43,605 --> 01:14:46,523 Te hablo a ti. 728 01:14:47,755 --> 01:14:50,599 No te sorprensas tanto. 729 01:14:51,771 --> 01:14:53,941 Lo hizo por amor. 730 01:14:55,938 --> 01:14:59,539 Piensa que los sacrific� a todos por amor. 731 01:15:04,545 --> 01:15:07,179 �No, espera, espera...! �No la tomes! �No la tomes! 732 01:15:07,748 --> 01:15:09,615 La necesitamos. Yo la necesito. 733 01:15:09,617 --> 01:15:12,417 �Desde cu�ndo eso te concierne? 734 01:15:12,419 --> 01:15:13,786 Desde que hicimos un trato. 735 01:15:34,907 --> 01:15:36,472 �Boom, perros! 736 01:15:36,474 --> 01:15:38,724 - Por "Pop Pop". - Por "Pop Pop". 737 01:15:47,455 --> 01:15:48,517 �Chicos? 738 01:15:48,519 --> 01:15:51,587 Esto es rid�culo. Debemos saltearnos esto. 739 01:15:52,962 --> 01:15:54,856 �Por qu� no lo haces? 740 01:16:05,881 --> 01:16:10,672 ...contra rem publicam vobis nuntiatum sit. 741 01:16:10,674 --> 01:16:11,738 O praeclarum... 742 01:16:22,556 --> 01:16:23,556 �No! 743 01:16:25,714 --> 01:16:27,253 No... 744 01:16:33,925 --> 01:16:36,230 Hice todo lo que me pediste. 745 01:16:37,931 --> 01:16:38,791 Todo. 746 01:16:38,793 --> 01:16:41,200 Pero cometiste un error. 747 01:16:42,270 --> 01:16:43,936 Coram populo, 748 01:16:44,678 --> 01:16:47,105 Legum servi sumus ut liberi esse possimus... 749 01:16:47,107 --> 01:16:48,373 �Qu� est�s haciendo? 750 01:16:51,143 --> 01:16:52,043 �No es as�? 751 01:16:52,044 --> 01:16:54,578 �C�mo iba a saber que Brandon iba a cagarse en las patas? 752 01:16:54,580 --> 01:16:56,614 No quiero seguir haci�ndolo. 753 01:16:57,536 --> 01:16:59,733 - �Y luego Grace? - Ah, s�... 754 01:16:59,735 --> 01:17:01,051 Grace. 755 01:17:02,787 --> 01:17:05,288 Tanto la quer�as... 756 01:17:08,989 --> 01:17:11,627 Tan cerca, que puedes... 757 01:17:12,309 --> 01:17:13,796 ...saborearla. 758 01:18:02,376 --> 01:18:04,409 �Siempre te preguntas por qu�? 759 01:18:07,179 --> 01:18:08,348 Grace. 760 01:18:10,251 --> 01:18:13,918 �Por qu� la quer�as tanto? 761 01:18:34,616 --> 01:18:36,373 Ella es m�a. 762 01:18:39,500 --> 01:18:43,212 Pero no puedes poseer a Tara. 763 01:18:44,184 --> 01:18:45,283 �No es as�? 764 01:18:47,020 --> 01:18:50,252 Mira, es solo una simple transferencia de posesi�n. 765 01:18:51,154 --> 01:18:53,053 Conozco tu historia. Lo has hecho antes. 766 01:18:53,055 --> 01:18:54,572 Recoge los cuerpos. 767 01:19:14,515 --> 01:19:16,446 Lee el hechizo de invocaci�n. 768 01:19:18,413 --> 01:19:20,699 Pero primero debes transferirte a Tara. 769 01:19:20,701 --> 01:19:22,581 Un cuerpo que no puede o�r. 770 01:19:22,583 --> 01:19:23,769 �Cu�l es la gracia? 771 01:19:23,771 --> 01:19:27,822 - Pero t�-- - Lee el hechizo. 772 01:19:32,793 --> 01:19:33,893 No. 773 01:19:38,397 --> 01:19:40,298 Dame a Grace, 774 01:19:40,650 --> 01:19:43,499 o no leer� el hechizo. 775 01:19:43,931 --> 01:19:48,240 Y nadie de tu legi�n se apoderar� de este plano. 776 01:19:48,762 --> 01:19:51,069 Ambos sabemos que solo alguien de esta Tierra... 777 01:19:51,070 --> 01:19:53,744 ...puede leer el lenguaje sagrado de los hechizos. 778 01:19:54,336 --> 01:19:57,777 No cancelaci�n del c�rculo de protecci�n. 779 01:19:57,779 --> 01:20:00,217 No hechizo de invocaci�n. 780 01:20:00,389 --> 01:20:02,719 Quedar�s atrapada en esta peque�a burbuja para siempre. 781 01:20:03,021 --> 01:20:05,422 �Qu� tiene eso de divertido? 782 01:20:05,424 --> 01:20:08,091 �Est�s de verdad amenaz�ndome? 783 01:20:09,647 --> 01:20:11,359 Solo quiero lo que es m�o. 784 01:20:11,761 --> 01:20:14,897 Humana est�pida. 785 01:20:14,899 --> 01:20:18,165 No necesito que leas el hechizo. 786 01:20:18,533 --> 01:20:21,506 Solo necesito a alguien. 787 01:20:24,100 --> 01:20:26,273 Agradece que te deje con vida. 788 01:20:34,569 --> 01:20:36,577 �Lee el hechizo! 789 01:20:42,400 --> 01:20:45,325 Lo siento. 790 01:20:55,367 --> 01:20:57,880 Ven. Deber�a gustarte. 791 01:21:40,470 --> 01:21:42,543 Ahora, Erin, 792 01:21:42,545 --> 01:21:46,016 los viejos graneros no son un refugio seguro. 793 01:22:03,631 --> 01:22:04,996 Te encontr�. 794 01:22:28,233 --> 01:22:29,823 �Al�jate de m�! 795 01:22:36,469 --> 01:22:38,162 �Al�jate de m�! 796 01:23:36,965 --> 01:23:38,785 Encuentra a la sorda. 797 01:23:45,046 --> 01:23:46,859 �Ayuda! 798 01:23:46,861 --> 01:23:49,328 �Ayuda! �No! 799 01:23:49,750 --> 01:23:52,497 �No! �Ayuda! �Ayuda! 800 01:24:34,170 --> 01:24:35,636 La necesitamos. 801 01:24:47,563 --> 01:24:49,548 Oh, peque�a est�pida. 802 01:24:50,909 --> 01:24:53,521 El hechizo de destierro no funcionar�. 803 01:24:53,523 --> 01:24:55,922 No estamos en el tri�ngulo. 804 01:24:56,004 --> 01:24:59,327 �S�... lo... est�n! 805 01:25:06,958 --> 01:25:09,270 Libro Siete. L�nea 2-4-9. 806 01:25:09,272 --> 01:25:10,738 - S�. - No es normal. 807 01:25:10,740 --> 01:25:12,805 Quiero una memoria fotogr�fica, T. 808 01:25:12,807 --> 01:25:14,208 �Me ense�as? 809 01:25:15,009 --> 01:25:18,276 - Hay c�mo revertirlo, �no? - S�, hay un 4� hechizo. 810 01:25:18,277 --> 01:25:21,846 Env�a a los demonios conjurados dentro del s�mbolo ritual... 811 01:25:21,848 --> 01:25:23,981 de vuelta a donde vinieron. 812 01:25:46,271 --> 01:25:48,972 Bien, el demonio debe estar presente... 813 01:25:48,974 --> 01:25:50,841 ...en el s�mbolo ritual antes del conjuro. 814 01:25:50,843 --> 01:25:53,175 Lo est�. Lo est�. 815 01:27:36,875 --> 01:27:38,300 Ella es Grace. 816 01:27:56,751 --> 01:27:58,295 �D�nde est� Erin? 817 01:28:24,821 --> 01:28:26,900 No s� qu� decir. 818 01:28:28,922 --> 01:28:31,555 No creo que tengamos que decir nada. 819 01:28:40,129 --> 01:28:42,298 Nadie necesita saber lo que pas� aqu�. 820 01:29:14,242 --> 01:29:18,912 ...sicut praeceperat Dominus voluerit... 821 01:29:18,914 --> 01:29:22,335 Et hoc nunc locat recedemus. 822 01:29:59,372 --> 01:30:01,005 Nena, �est�s bien? 823 01:30:05,074 --> 01:30:06,245 S�. 824 01:30:08,600 --> 01:30:10,647 S�, estoy bien. 825 01:30:10,649 --> 01:30:12,249 V�monos de aqu�. 58308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.