Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Goodbye, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Goodbye, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Good bye, kids. Take care.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
See you tomorrow.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
How about a drink tonight?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
I've got so much reading to do...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
You study too hard.
Let your hair down sometimes.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
It's settled.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
When it rains the souls of the dead
11
00:02:39,292 --> 00:02:42,284
pour down to Earth.
12
00:02:47,700 --> 00:02:51,329
Who told you that, Rika?
13
00:02:59,145 --> 00:03:02,012
Sorry, I'm late.
14
00:03:03,816 --> 00:03:06,512
You must be her mother.
15
00:03:07,086 --> 00:03:09,554
Time to go, then.
16
00:03:10,256 --> 00:03:12,087
Off you go.
17
00:03:15,428 --> 00:03:17,623
Goodbye, Miss Kyoko.
18
00:03:17,697 --> 00:03:20,359
See you tomorrow.
Goodbye.
19
00:03:57,937 --> 00:04:01,031
Here's your fried rice.
20
00:04:02,709 --> 00:04:05,405
Sorry for the wait...
21
00:04:06,246 --> 00:04:10,649
Mei-feng, your phone's ringing!
22
00:04:11,884 --> 00:04:13,078
Who is it?
23
00:04:13,152 --> 00:04:15,177
Her boyfriend, who else?
24
00:04:15,255 --> 00:04:16,654
Goddamn it.
25
00:04:23,029 --> 00:04:24,587
What's wrong?
26
00:04:24,731 --> 00:04:26,961
He hates her boyfriend.
27
00:04:27,367 --> 00:04:30,200
Poor girl with a Dad like that.
28
00:04:30,270 --> 00:04:31,737
Welcome...
29
00:04:33,239 --> 00:04:34,763
Kyoko...
30
00:04:36,976 --> 00:04:38,409
Not studying?
31
00:04:38,645 --> 00:04:40,772
I dragged her out.
32
00:04:41,080 --> 00:04:46,211
You guys hardly see each other.
Are you grateful?
33
00:04:46,286 --> 00:04:48,846
Nosey cow. What'll you drink?
34
00:04:48,921 --> 00:04:52,948
Don't blush.
Only romantics buy gifts like this.
35
00:04:53,026 --> 00:04:54,254
Shut up...
36
00:04:54,460 --> 00:04:58,157
That's lovely. A beautiful necklace,
37
00:04:58,398 --> 00:05:00,923
said to guarantee eternal love
38
00:05:01,000 --> 00:05:03,833
between giver and recipient.
39
00:05:05,204 --> 00:05:07,297
I said it was a secret.
40
00:05:07,373 --> 00:05:08,601
Sorry.
41
00:05:26,926 --> 00:05:29,451
You no call.
42
00:05:29,529 --> 00:05:31,690
Leave my daughter alone.
43
00:05:31,764 --> 00:05:33,789
Mr. Wang, don't be like that.
44
00:05:34,000 --> 00:05:36,901
Dad, where are you?
45
00:05:37,337 --> 00:05:38,861
Mei-feng?
46
00:05:42,075 --> 00:05:44,873
Where you now?
47
00:05:45,411 --> 00:05:48,437
Why you call own cell?
48
00:05:48,514 --> 00:05:54,282
I told you it's dangerous
to leave oil on the gas...
49
00:06:07,266 --> 00:06:08,927
What's the matter?
50
00:06:09,502 --> 00:06:14,963
That was Mei-feng, she...
51
00:06:26,519 --> 00:06:27,850
Mei-feng...
52
00:06:28,821 --> 00:06:32,348
What's wrong? Seen a ghost?
53
00:06:33,493 --> 00:06:36,826
We'd run out of black beans.
54
00:06:37,330 --> 00:06:39,195
You okay?
55
00:06:40,666 --> 00:06:42,258
What that call?
56
00:06:42,402 --> 00:06:43,426
What call?
57
00:06:44,237 --> 00:06:49,834
There it is!
Keep your hands off my phone.
58
00:06:55,515 --> 00:06:58,814
One Missed Call
59
00:06:59,986 --> 00:07:01,920
Child therapy?
60
00:07:02,422 --> 00:07:04,617
So you're quitting day care?
61
00:07:04,791 --> 00:07:05,917
Not at all.
62
00:07:06,058 --> 00:07:10,688
The course will help me look
after the children.
63
00:07:11,030 --> 00:07:15,262
Some of our kids are in a bad way.
Abused and stuff...
64
00:07:17,203 --> 00:07:18,602
Where's your Dad?
65
00:07:18,671 --> 00:07:22,072
In back, I guess.
No need to make her wait.
66
00:07:22,141 --> 00:07:23,972
You're done for today.
67
00:07:24,744 --> 00:07:26,439
I'll just be a minute.
68
00:07:30,349 --> 00:07:31,748
You got a new one?
69
00:07:31,818 --> 00:07:35,083
New number, too. I'll send it.
70
00:07:44,330 --> 00:07:46,093
One Missed Call
71
00:07:46,899 --> 00:07:48,298
Great, thanks.
72
00:07:48,968 --> 00:07:51,334
Send it to me, too.
73
00:07:53,339 --> 00:07:55,307
Mr. Wang...
74
00:07:56,075 --> 00:07:59,238
About tomorrow's prep...
75
00:08:01,113 --> 00:08:03,013
Mr. Wang?
76
00:08:08,120 --> 00:08:10,088
Are you there?
77
00:09:11,484 --> 00:09:13,213
What's this?
78
00:09:13,886 --> 00:09:17,344
I didn't download this ring-tone.
79
00:09:21,694 --> 00:09:23,958
Maybe by mistake...
80
00:09:24,030 --> 00:09:26,521
One Missed Call
81
00:09:31,370 --> 00:09:35,238
Haven't you heard that tune before?
82
00:09:36,108 --> 00:09:40,636
I remember... about a year ago...
83
00:09:40,713 --> 00:09:44,012
that thing with the spooky
cell phones.
84
00:09:44,150 --> 00:09:46,914
When that girl died on TV?
85
00:09:47,053 --> 00:09:50,784
How did that all end up?
86
00:10:27,526 --> 00:10:30,051
Hey, what are you doing?
87
00:10:36,135 --> 00:10:38,433
Oh, it's you. What's up?
88
00:10:39,038 --> 00:10:42,201
Was there a red candy in his mouth?
89
00:10:42,274 --> 00:10:44,742
Still working that old case?
90
00:10:44,810 --> 00:10:46,277
What about the candy?
91
00:10:46,345 --> 00:10:47,972
Nothing there.
92
00:10:49,548 --> 00:10:53,143
What about his phone?
I want the call log.
93
00:10:53,219 --> 00:10:54,584
No phone, either.
94
00:10:54,654 --> 00:10:56,212
None?
95
00:10:56,789 --> 00:11:00,725
He didn't own a cell phone.
96
00:11:04,363 --> 00:11:05,990
I see.
97
00:11:06,666 --> 00:11:12,366
If the brass finds you're here
you'll get the chop.
98
00:11:13,706 --> 00:11:15,674
Sorry to bother you.
99
00:11:29,655 --> 00:11:33,989
Was there a candy in his mouth?
100
00:11:58,584 --> 00:12:00,449
No candy.
101
00:12:02,321 --> 00:12:07,156
He never owned a cell.
102
00:12:08,360 --> 00:12:10,089
Are you sure?
103
00:12:11,130 --> 00:12:13,997
One witness heard
the killer ring-tone.
104
00:12:14,066 --> 00:12:19,470
Why are you obsessed with this case?
105
00:12:30,983 --> 00:12:33,008
It's my job.
106
00:12:36,789 --> 00:12:43,752
I said it before;
this case defies easy answers.
107
00:12:45,664 --> 00:12:49,794
Is Yumi Nakamura still missing?
108
00:12:52,805 --> 00:12:56,366
There's a reason for everything.
109
00:12:56,909 --> 00:13:00,106
Nothing in this world is inexplicable.
110
00:13:03,215 --> 00:13:07,276
This is beyond rational explanation.
111
00:13:29,642 --> 00:13:32,805
You've not smoked for over a year.
112
00:13:32,878 --> 00:13:35,278
I regret it every day.
113
00:13:36,182 --> 00:13:40,710
Like being trapped in an endless maze.
114
00:13:43,389 --> 00:13:45,789
You and me, both.
115
00:13:57,503 --> 00:13:59,494
Kyoko?
116
00:14:00,172 --> 00:14:04,199
The police are done with me.
You okay?
117
00:14:09,315 --> 00:14:10,543
What is it?
118
00:14:11,383 --> 00:14:13,874
Can I ask you a few questions?
119
00:14:14,253 --> 00:14:15,618
Journalist - Takako Nozoe
120
00:14:15,688 --> 00:14:17,315
A call forewarning death?
121
00:14:17,456 --> 00:14:20,220
You hear the sound of your own death.
122
00:14:20,826 --> 00:14:24,227
I remember that story.
123
00:14:24,930 --> 00:14:29,458
People die at random
from the call log, right?
124
00:14:29,969 --> 00:14:34,804
It's not a story. I guess
Mr. Wang took the call
125
00:14:34,874 --> 00:14:37,069
and died instead.
126
00:14:39,178 --> 00:14:42,204
You really believe this?
127
00:14:44,149 --> 00:14:49,018
Last April, a schoolgirl drowned...
128
00:14:49,822 --> 00:14:54,259
3 days later, her friend died.
129
00:14:57,997 --> 00:15:01,592
Then a boy she met through friends,
130
00:15:02,735 --> 00:15:04,760
...then Natsumi Konishi.
131
00:15:06,939 --> 00:15:11,774
You don't remember?
She died on live TV...
132
00:15:12,611 --> 00:15:16,138
I was abroad working.
133
00:15:16,215 --> 00:15:17,409
Doing what?
134
00:15:17,850 --> 00:15:21,115
This job's part-time.
135
00:15:21,186 --> 00:15:23,450
I'm a photographer's assistant.
136
00:15:25,324 --> 00:15:31,285
You're saying they were killed by
some kind of ghost?
137
00:15:34,333 --> 00:15:39,100
Mimiko Mizunuma. Died two years ago.
138
00:15:41,941 --> 00:15:46,037
Anything strange happen recently?
139
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
Not really...
140
00:15:57,690 --> 00:15:58,987
What?
141
00:15:59,291 --> 00:16:03,921
It's probably nothing but...
142
00:16:03,996 --> 00:16:09,901
Mr. Wang took a weird call meant
for his daughter...
143
00:16:13,572 --> 00:16:17,599
Was this the ring-tone?
144
00:16:26,118 --> 00:16:28,586
I think it was.
145
00:16:31,156 --> 00:16:34,853
I also heard it...
146
00:16:34,927 --> 00:16:36,394
Where?
147
00:16:36,829 --> 00:16:40,094
On my friend Madoka's cell.
148
00:16:40,199 --> 00:16:42,292
Can you call her?
149
00:16:42,368 --> 00:16:43,858
Sure.
150
00:17:11,230 --> 00:17:13,630
How's Mei-feng?
151
00:17:15,134 --> 00:17:18,661
A sedative finally got her to sleep.
152
00:17:28,347 --> 00:17:29,575
I made some soup
153
00:17:29,648 --> 00:17:33,516
since she'd had nothing all day.
She didn't eat it.
154
00:17:34,319 --> 00:17:40,019
Poor thing. How about you? Need help?
155
00:17:40,459 --> 00:17:42,893
Need help?
156
00:17:43,028 --> 00:17:45,428
I'm fine. Naoto will be back soon.
157
00:17:45,864 --> 00:17:49,425
Okay, I won't come round, then.
158
00:17:51,170 --> 00:17:53,001
Hey, Madoka...
159
00:17:54,907 --> 00:17:57,432
Is someone with you?
160
00:17:57,643 --> 00:18:00,111
No, I'm alone.
161
00:18:00,646 --> 00:18:03,615
Something moved behind you.
162
00:18:07,319 --> 00:18:10,345
Don't try and scare me!
163
00:18:16,862 --> 00:18:19,922
Get out of there now!
164
00:18:21,033 --> 00:18:23,058
What for?
165
00:18:23,135 --> 00:18:25,626
Behind you, there's...
166
00:18:30,109 --> 00:18:33,601
What, Kyoko?
167
00:18:59,204 --> 00:19:01,035
Madoka...
168
00:19:02,174 --> 00:19:05,507
Kyoko, what's wrong?
169
00:19:12,818 --> 00:19:15,912
One New Message
170
00:19:15,988 --> 00:19:20,482
18:01, July 17th - Madoka
171
00:19:25,964 --> 00:19:34,599
First message, sent 18:01,
July 17th...
172
00:21:10,702 --> 00:21:12,670
Madoka?
173
00:22:05,991 --> 00:22:08,255
Madoka, are you home?
174
00:23:05,851 --> 00:23:08,149
Kyoko, are you okay?
175
00:23:08,220 --> 00:23:10,188
Naoto...
176
00:23:12,958 --> 00:23:14,516
There...
177
00:23:45,323 --> 00:23:49,589
It's that same ring...
178
00:24:00,639 --> 00:24:05,975
Kyoko Okudera
179
00:24:11,116 --> 00:24:13,209
No way...
180
00:24:39,444 --> 00:24:42,038
Take a look at this.
181
00:24:51,756 --> 00:24:53,815
When was it sent?
182
00:24:59,431 --> 00:25:02,400
21:10, July 20th
183
00:25:02,467 --> 00:25:07,166
That's in 3 days.
A call from the future...
184
00:25:07,239 --> 00:25:10,936
like those serial murders...
185
00:25:11,009 --> 00:25:14,001
It's still going on.
186
00:25:16,047 --> 00:25:19,210
Can I keep this phone?
187
00:25:28,493 --> 00:25:32,429
Find out where this was filmed.
188
00:25:32,564 --> 00:25:35,590
We should file a report
and wait for orders.
189
00:25:35,667 --> 00:25:37,294
There's no time. Just do it.
190
00:25:37,369 --> 00:25:41,328
How do we put tabs on a ghost?
191
00:25:42,407 --> 00:25:45,865
There's nothing the police can do.
192
00:25:47,212 --> 00:25:48,770
Pardon me.
193
00:25:49,481 --> 00:25:54,009
You can help her, right?
194
00:25:55,353 --> 00:25:59,312
We'll do all we can.
195
00:25:59,958 --> 00:26:03,018
That's it?
196
00:26:07,699 --> 00:26:09,758
July 18th
197
00:26:09,834 --> 00:26:13,326
May we ask you about
your granddaughter, Mimiko?
198
00:26:13,772 --> 00:26:17,139
She's no granddaughter to me.
199
00:26:18,810 --> 00:26:25,306
Born after her mother's rape
200
00:26:26,651 --> 00:26:29,848
by a lunatic intruder.
201
00:26:31,289 --> 00:26:32,916
Was he caught?
202
00:26:33,992 --> 00:26:36,756
Unlucky bastard.
203
00:26:37,395 --> 00:26:42,298
My husband caught him red-handed.
204
00:26:43,268 --> 00:26:48,706
And stabbed him to death.
205
00:26:52,277 --> 00:26:55,110
Where's your husband now?
206
00:26:55,680 --> 00:26:59,912
After leaving jail, he went back home.
207
00:27:00,151 --> 00:27:04,212
Although he vowed never to go back.
Never to go back there again.
208
00:27:04,923 --> 00:27:06,823
Never go back?
209
00:27:08,326 --> 00:27:11,295
Is he Chinese?
210
00:27:12,597 --> 00:27:14,428
Taiwanese.
211
00:27:15,200 --> 00:27:18,499
You speak Mandarin.
212
00:27:18,670 --> 00:27:20,228
A little.
213
00:27:21,239 --> 00:27:23,366
What's his name?
214
00:27:23,875 --> 00:27:25,570
Wei Zhang.
215
00:27:26,011 --> 00:27:28,809
How can I contact him?
216
00:27:31,883 --> 00:27:36,684
I doubt he'll talk to you.
217
00:27:38,590 --> 00:27:42,151
Jail messed with his head.
218
00:27:42,227 --> 00:27:43,956
In what way?
219
00:27:44,929 --> 00:27:48,990
He says he can see her.
220
00:27:49,868 --> 00:27:53,634
Some girl who's out to kill him.
221
00:28:00,045 --> 00:28:02,070
Excuse me...
222
00:28:03,882 --> 00:28:07,079
What was Mimiko like?
223
00:28:09,187 --> 00:28:11,951
A creepy little thing.
224
00:28:14,059 --> 00:28:21,158
Even her mother regretted having her.
225
00:28:23,601 --> 00:28:27,093
But she'd done nothing wrong.
226
00:28:48,026 --> 00:28:50,153
Stop!
227
00:29:21,493 --> 00:29:24,155
Incoming Call
228
00:29:43,882 --> 00:29:45,281
Hello?
229
00:29:45,650 --> 00:29:47,140
Yuting?
230
00:29:47,886 --> 00:29:49,285
Takako...
231
00:29:49,687 --> 00:29:51,552
How have you been?
232
00:29:52,123 --> 00:29:55,388
Good to hear you. All well?
233
00:30:00,732 --> 00:30:03,633
I need your help.
234
00:30:04,035 --> 00:30:08,131
I'm looking for a guy in Taiwan,
Wei Zhang.
235
00:30:08,206 --> 00:30:11,334
I have an old address in Taipei.
236
00:30:11,709 --> 00:30:14,337
Okay, I'll get on it.
237
00:30:15,280 --> 00:30:17,510
What's the article?
238
00:30:18,349 --> 00:30:21,477
Cell phone calls that predict death.
239
00:30:21,586 --> 00:30:28,458
You get a call from your own cell
then you end up dead?
240
00:30:28,526 --> 00:30:30,790
How do you know about it?
241
00:30:32,964 --> 00:30:35,558
Is it happening there in Taiwan, too?
242
00:30:38,770 --> 00:30:42,763
Here's the forensic report on
that girl, Madoka.
243
00:30:42,841 --> 00:30:44,035
Was there a candy?
244
00:30:44,108 --> 00:30:48,841
No, but traces of coal dust
in the stomach lining.
245
00:30:48,913 --> 00:30:49,811
Coal?
246
00:30:49,881 --> 00:30:50,973
Yes.
247
00:30:51,883 --> 00:30:55,478
Mimiko's victims always
had a red candy.
248
00:30:55,753 --> 00:30:58,153
They found the same coal dust
249
00:30:58,223 --> 00:31:02,091
in the stomach of
the restaurant owner.
250
00:31:03,127 --> 00:31:06,858
Analysis says it's not from Japan.
251
00:31:07,165 --> 00:31:10,566
Check to see if it's from Taiwan.
252
00:31:13,071 --> 00:31:14,766
Why Taiwan?
253
00:31:15,206 --> 00:31:18,767
They've had the same murders there,
too.
254
00:31:18,843 --> 00:31:19,935
What?
255
00:31:20,078 --> 00:31:26,313
Long before Mimiko died.
256
00:31:32,790 --> 00:31:36,487
July 19th
257
00:31:40,765 --> 00:31:44,292
"Taipei City - TAIWAN"
258
00:32:07,058 --> 00:32:11,324
Excuse me,
I'm looking for Mr. Wei Zhang...
259
00:32:12,463 --> 00:32:14,124
No idea.
260
00:32:14,299 --> 00:32:15,823
Thank you.
261
00:32:54,672 --> 00:32:58,073
Wei Zhang
262
00:33:02,947 --> 00:33:05,006
Mr. Zhang?
263
00:33:46,991 --> 00:33:49,391
Is anyone home?
264
00:37:06,257 --> 00:37:08,487
It's been two years.
265
00:37:09,193 --> 00:37:11,684
You still wear the ring?
266
00:37:12,930 --> 00:37:18,129
We're separated, not divorced, right?
267
00:37:23,808 --> 00:37:26,800
Did you find your guy?
268
00:37:28,980 --> 00:37:32,780
Yes, but didn't get to talk to him.
269
00:37:34,385 --> 00:37:37,445
I was the first to find his body.
270
00:37:37,888 --> 00:37:41,085
I just got done with the cops.
271
00:37:41,158 --> 00:37:43,023
Are you okay?
272
00:37:46,330 --> 00:37:49,993
How about you? You look tired.
273
00:37:51,302 --> 00:37:54,897
I've been quite busy.
274
00:38:00,778 --> 00:38:03,303
What have you been working on?
275
00:38:03,648 --> 00:38:07,641
Killer Cell Phone:
Links & Observations.
276
00:38:07,718 --> 00:38:12,621
Is this a list of the victims?
277
00:38:16,961 --> 00:38:19,486
Did you compile it?
278
00:38:20,398 --> 00:38:22,195
Yuting?
279
00:38:23,000 --> 00:38:26,333
Don't get involved.
280
00:38:27,438 --> 00:38:28,996
What do you mean?
281
00:38:41,052 --> 00:38:42,144
Hello?
282
00:38:42,219 --> 00:38:43,846
It's Naoto.
283
00:38:44,088 --> 00:38:47,421
Did you meet Mimiko's grandfather?
284
00:38:48,492 --> 00:38:53,725
Already dead...
after getting the call.
285
00:38:56,334 --> 00:38:59,770
Maybe Mimiko was the next victim
286
00:39:00,771 --> 00:39:04,036
from his cell phone's memory.
287
00:39:05,576 --> 00:39:07,271
Mimiko's autopsy report.
288
00:39:07,812 --> 00:39:08,744
What about it?
289
00:39:08,813 --> 00:39:13,307
As you said...
coal dust in the stomach.
290
00:39:16,253 --> 00:39:17,743
I see...
291
00:39:19,423 --> 00:39:23,189
Mr. Wang and Madoka had coal dust
292
00:39:23,260 --> 00:39:29,961
not candy inside them. Kyoko's caller
293
00:39:32,103 --> 00:39:34,765
...might not be Mimiko.
294
00:39:35,439 --> 00:39:38,567
Police analysis places the coal mine
295
00:39:38,642 --> 00:39:42,942
in Mimiko's grandfather's hometown.
296
00:40:02,967 --> 00:40:04,696
What's wrong?
297
00:40:49,814 --> 00:40:53,181
Incoming Call - Kyoko Okudera
298
00:40:55,719 --> 00:40:57,346
How come?
299
00:41:18,576 --> 00:41:20,771
Please stop!
300
00:41:32,323 --> 00:41:34,917
Still hearing it?
301
00:41:36,160 --> 00:41:38,094
It's nothing.
302
00:41:39,864 --> 00:41:45,530
You can't let this go
because of your sister, right?
303
00:41:48,973 --> 00:41:51,771
Rock, paper, scissors...
304
00:41:56,480 --> 00:41:57,970
Rock, paper, scissors...
305
00:41:58,415 --> 00:41:59,780
Try it again...
306
00:42:00,184 --> 00:42:02,812
Rock, paper, scissors...
307
00:42:20,437 --> 00:42:23,668
Pick it up.
I don't want to.
308
00:42:24,808 --> 00:42:27,299
Go on.
Stop it!
309
00:42:29,613 --> 00:42:31,444
It�ll be fine.
310
00:42:51,835 --> 00:42:56,067
My sister never came home.
311
00:42:57,207 --> 00:42:58,697
Then...
312
00:43:01,145 --> 00:43:06,640
I heard her voice that night.
313
00:43:08,152 --> 00:43:12,521
"Stop, that hurts" she said.
314
00:43:13,390 --> 00:43:19,761
Then I was hit by a wave
of agonizing pain.
315
00:43:22,733 --> 00:43:27,102
The moment she died.
316
00:43:27,304 --> 00:43:30,762
She didn't just drown.
317
00:43:30,975 --> 00:43:36,607
She was murdered by
whoever was on that phone.
318
00:43:39,883 --> 00:43:45,583
Stop blaming yourself, Takako.
319
00:43:52,563 --> 00:43:58,399
Even if it's true,
it has nothing to do with this.
320
00:43:58,502 --> 00:44:02,836
Forget the coal mine,
go back to Japan.
321
00:44:04,708 --> 00:44:10,374
Kyoko Okudera might die tomorrow.
322
00:44:14,685 --> 00:44:16,710
That's too bad,
323
00:44:16,954 --> 00:44:21,789
but once you get the call
there's no escaping your fate.
324
00:44:22,593 --> 00:44:27,189
It's unlike you to say that.
325
00:44:28,065 --> 00:44:31,193
I didn't make that list.
326
00:44:32,136 --> 00:44:37,574
A journalist friend of mine did.
327
00:44:37,808 --> 00:44:39,469
Let me meet him.
328
00:44:39,543 --> 00:44:41,943
He died 3 days ago.
329
00:44:42,780 --> 00:44:45,613
After getting the call...
330
00:45:16,547 --> 00:45:19,573
What's up? It's me.
331
00:45:20,217 --> 00:45:21,775
Who else can it be?
332
00:45:22,319 --> 00:45:24,617
You must be kidding.
333
00:45:25,556 --> 00:45:29,652
Some guys are like that.
334
00:45:30,060 --> 00:45:31,960
No idea where they stand.
335
00:45:32,730 --> 00:45:34,129
She's so useless.
336
00:45:34,598 --> 00:45:36,429
Too dumb to get it.
337
00:45:37,000 --> 00:45:39,059
Hey, where are you?
338
00:45:40,003 --> 00:45:42,403
Some other kids will be there...
339
00:45:42,706 --> 00:45:44,606
He's such a jerk...
340
00:45:45,008 --> 00:45:48,409
What's the point of it all?
341
00:45:55,919 --> 00:45:57,978
You're joking!
342
00:45:58,689 --> 00:46:02,147
Shut up or they'll sew
your mouth up, too.
343
00:46:02,960 --> 00:46:09,058
Never? It's a really
famous urban legend.
344
00:46:09,566 --> 00:46:15,232
A girl appears at your bed at 2:22am.
345
00:46:15,706 --> 00:46:19,369
At first glance, she's got no mouth.
346
00:46:21,145 --> 00:46:24,842
Then you look close and there is one
347
00:46:24,948 --> 00:46:30,318
Hard to see because it's all sewn up.
348
00:46:31,622 --> 00:46:37,458
Then she mumbles, "Play with me. "
349
00:46:40,464 --> 00:46:44,366
If you refuse or don't answer
350
00:46:44,701 --> 00:46:47,431
she stitches up your mouth.
351
00:46:47,504 --> 00:46:49,870
What should I answer?
352
00:46:50,240 --> 00:46:51,264
What?
353
00:46:51,341 --> 00:46:53,400
What do I say to her?
354
00:46:53,644 --> 00:46:56,875
It's just an stupid story.
355
00:46:57,014 --> 00:46:58,276
A story...
356
00:47:02,119 --> 00:47:03,814
Pardon me.
357
00:47:09,626 --> 00:47:12,254
I don't know what to do.
358
00:47:18,302 --> 00:47:22,295
Do you remember this place?
359
00:47:26,176 --> 00:47:30,374
I found your cell phone over there.
360
00:47:31,882 --> 00:47:39,516
I picked it up, then you called
to tell me to give it back.
361
00:47:44,795 --> 00:47:51,860
If I hadn't picked it up maybe
this wouldn't be happening.
362
00:47:56,173 --> 00:47:59,802
It's not your fault, Naoto.
363
00:48:02,279 --> 00:48:04,747
If you hadn't picked it up
364
00:48:04,815 --> 00:48:08,273
we'd never have met.
365
00:48:10,287 --> 00:48:11,481
Kyoko.
366
00:48:26,336 --> 00:48:34,038
Naoto, I'm going to Taiwan.
Kyoko?
367
00:48:36,113 --> 00:48:39,480
There's nothing I can do here.
368
00:48:40,651 --> 00:48:47,614
If I find that coal mine maybe
I'll find a way to save myself.
369
00:48:53,797 --> 00:48:56,061
Let me go.
370
00:48:57,534 --> 00:49:03,734
I'll go for you.
I don't want you to be in danger.
371
00:49:08,312 --> 00:49:12,043
Same for me.
372
00:49:23,927 --> 00:49:27,556
Okay. Let's go together.
373
00:49:29,132 --> 00:49:31,532
I'll make sure you're okay.
374
00:49:32,302 --> 00:49:34,736
You have my word.
375
00:49:57,160 --> 00:50:01,494
July 20th
376
00:50:07,504 --> 00:50:09,301
I rented a car.
377
00:50:09,840 --> 00:50:11,102
Thank you.
378
00:50:14,277 --> 00:50:16,006
Are you okay?
379
00:50:16,880 --> 00:50:21,442
There's still some time left.
380
00:50:21,818 --> 00:50:23,718
You're tough.
381
00:50:24,821 --> 00:50:27,654
Thanks to Naoto.
382
00:50:28,692 --> 00:50:33,459
Before we go to the mine let me
show you something.
383
00:50:33,530 --> 00:50:35,327
Where?
384
00:50:37,034 --> 00:50:42,939
Until about 100 years ago there was
a wealthy mining village.
385
00:50:43,140 --> 00:50:49,807
But the villagers mysteriously
died off and now it's a ghost town.
386
00:50:50,580 --> 00:50:55,574
The only survivor lives near here.
387
00:51:20,210 --> 00:51:23,702
Are you Shu-mei Gao?
388
00:51:25,315 --> 00:51:28,341
I'm Nozoe, from Japan.
389
00:51:28,585 --> 00:51:33,648
Do you speak Japanese, Ms. Gao?
390
00:51:40,263 --> 00:51:43,061
Ms. Ghao?
What's worry?
391
00:51:57,714 --> 00:52:02,208
I have something to ask you.
392
00:52:02,853 --> 00:52:08,951
Ms. Gao,
you're from the mining village?
393
00:52:13,330 --> 00:52:18,165
Tell me what happened there.
394
00:52:18,301 --> 00:52:22,897
Why did all the people die?
395
00:52:28,912 --> 00:52:32,313
You're the only one who knows.
396
00:52:32,549 --> 00:52:35,109
Please.
397
00:52:35,185 --> 00:52:37,380
She's nuts.
398
00:52:38,321 --> 00:52:41,813
Did it to herself when She was a kid.
399
00:52:42,392 --> 00:52:45,225
Did that herself when She was a kid.
400
00:52:55,338 --> 00:52:57,568
Dear Lord, protect me.
401
00:52:58,175 --> 00:53:01,576
Li Li's coming to kill me.
402
00:53:02,646 --> 00:53:07,845
Li Li's coming.
She's coming to kill me.
403
00:53:13,523 --> 00:53:15,991
Who's Li Li?
404
00:53:20,030 --> 00:53:22,555
Pull yourself together...
405
00:53:23,733 --> 00:53:26,793
Please calm down.
406
00:53:35,879 --> 00:53:40,179
Li Li's a monster.
407
00:53:41,084 --> 00:53:45,453
Killed everyone with her curse.
408
00:53:46,590 --> 00:53:53,189
I was only six then...
409
00:53:57,367 --> 00:54:01,394
She was a creepy girl.
410
00:54:01,805 --> 00:54:05,036
Always mumbling to herself.
411
00:54:05,342 --> 00:54:10,006
Like she was talking to
an invisible person.
412
00:54:24,561 --> 00:54:29,225
You'll die in 3 days.
413
00:54:32,969 --> 00:54:35,563
Just as she said...
414
00:54:36,206 --> 00:54:41,508
he died vomiting blood.
415
00:54:41,745 --> 00:54:43,542
Not only him.
416
00:54:43,847 --> 00:54:49,911
Everyone she told, all the villagers
417
00:54:50,453 --> 00:54:53,718
died agonizing deaths...
418
00:54:54,924 --> 00:54:59,020
My brother, my friends,
419
00:54:59,095 --> 00:55:02,087
my neighbors, everyone...
420
00:55:02,499 --> 00:55:07,129
All killed by her curse.
421
00:55:07,904 --> 00:55:12,170
The relatives became enraged
422
00:55:12,742 --> 00:55:18,612
They dragged her to the coal mine.
423
00:55:18,815 --> 00:55:21,010
Once there...
424
00:55:25,655 --> 00:55:29,091
they sewed her mouth shut
425
00:55:29,659 --> 00:55:35,063
so she'd never foretell another death.
426
00:55:45,942 --> 00:55:49,935
They shut her in
427
00:55:50,013 --> 00:55:54,882
and sealed the pit forever.
428
00:56:02,759 --> 00:56:08,220
We'll go on alone.
429
00:56:10,333 --> 00:56:15,396
You didn't get the call,
you shouldn't be involved.
430
00:56:16,272 --> 00:56:19,332
I'm not here just for you.
431
00:56:20,276 --> 00:56:26,875
The cop told us about your sister.
432
00:56:28,918 --> 00:56:32,718
It was an accident, right?
433
00:56:32,989 --> 00:56:37,619
If there's no connection to this,
why bother?
434
00:56:39,596 --> 00:56:43,088
Because I wished her dead.
435
00:56:44,067 --> 00:56:45,728
Why?
436
00:56:49,205 --> 00:56:53,801
Although twins, she alone
437
00:56:53,877 --> 00:56:58,871
was safe from Dad's hands.
438
00:57:01,885 --> 00:57:05,150
I hated her for that.
439
00:57:16,132 --> 00:57:19,761
Please don't blame yourself.
440
00:57:26,743 --> 00:57:29,940
I feel like she's calling me.
441
00:57:37,487 --> 00:57:38,454
Hello?
442
00:57:38,988 --> 00:57:41,855
Where are you?
443
00:57:42,892 --> 00:57:45,258
You didn't go back to Japan?
444
00:57:45,795 --> 00:57:48,525
I'm going into the mine.
445
00:57:48,932 --> 00:57:51,526
I told you not to get involved!
446
00:57:52,302 --> 00:57:53,428
What's wrong?
447
00:57:54,270 --> 00:57:57,797
It's incredibly dangerous.
448
00:58:00,543 --> 00:58:05,207
Don't tell me you got the call?
449
00:58:08,918 --> 00:58:10,749
Am I right?
450
00:58:11,754 --> 00:58:14,587
Why didn't you tell me?
451
00:58:18,962 --> 00:58:20,725
Because...
452
00:58:22,265 --> 00:58:25,166
I didn't want you involved.
453
00:58:35,078 --> 00:58:38,878
When is your time?
454
00:58:41,784 --> 00:58:44,116
Shouldn't you go back?
455
00:58:44,187 --> 00:58:47,156
His time is an hour earlier than mine.
456
00:58:47,457 --> 00:58:51,223
There's nothing I can do, so...
457
00:59:02,739 --> 00:59:05,139
I guess we walk from here.
458
00:59:47,250 --> 00:59:50,242
Let's find the entrance.
459
00:59:59,696 --> 01:00:05,134
Why was Li Li born with such power?
460
01:00:06,436 --> 01:00:10,998
Maybe she didn't have it at birth.
461
01:00:14,077 --> 01:00:18,571
There was water-borne
plague in these parts.
462
01:00:18,982 --> 01:00:24,750
The symptoms would be
just like she described.
463
01:00:24,821 --> 01:00:27,949
What's that to Li Li?
464
01:00:28,658 --> 01:00:32,924
Maybe her gift was to know
465
01:00:34,097 --> 01:00:37,430
when someone had the disease...
466
01:00:38,334 --> 01:00:43,362
until they cruelly killed her.
467
01:01:05,962 --> 01:01:08,760
It's completely blocked.
468
01:01:09,365 --> 01:01:11,697
There must be other entrance.
469
01:01:11,968 --> 01:01:13,595
Let's split.
470
01:01:15,004 --> 01:01:17,495
Don't go by yourself.
471
01:01:19,642 --> 01:01:22,167
There's no time, let's go.
472
01:01:27,884 --> 01:01:30,682
Stop it!
473
01:01:59,315 --> 01:02:00,373
Hello?
474
01:02:01,050 --> 01:02:02,745
It's Motomiya.
475
01:02:03,553 --> 01:02:08,252
Hello, detective. You scared me.
476
01:02:08,858 --> 01:02:10,951
It was that ring-tone.
477
01:02:11,027 --> 01:02:13,188
Yumi Nakamura's dead.
478
01:02:14,130 --> 01:02:19,568
She wasn't possessed by Mimiko...
479
01:02:19,702 --> 01:02:24,196
she went to her of her own accord.
480
01:02:26,375 --> 01:02:30,141
It was the evil within herself...
481
01:02:30,213 --> 01:02:33,239
...that was reawakened...
482
01:02:34,851 --> 01:02:37,718
I can't hear you.
483
01:02:37,887 --> 01:02:39,878
Say it again.
484
01:03:31,107 --> 01:03:34,372
It's nearly time...
485
01:05:14,644 --> 01:05:15,872
No!
486
01:05:23,753 --> 01:05:27,484
I'm sorry.
487
01:05:31,193 --> 01:05:36,460
When you died, I shared your pain.
488
01:05:40,036 --> 01:05:42,470
Right, Mariko?
489
01:05:44,407 --> 01:05:47,774
You felt my pain, too?
490
01:05:52,381 --> 01:05:53,780
Forgive me.
491
01:05:54,283 --> 01:05:55,978
Mariko!
492
01:06:33,322 --> 01:06:34,949
Yuting.
493
01:06:42,031 --> 01:06:44,090
Miss Nozoe?
494
01:06:47,003 --> 01:06:48,630
Wait here.
495
01:06:49,105 --> 01:06:50,402
Naoto...
496
01:07:14,363 --> 01:07:16,524
Miss Nozoe?
497
01:07:32,481 --> 01:07:34,711
Answer the phone, Yuting.
498
01:07:50,566 --> 01:07:55,094
Incoming Call - Yuting Chen
499
01:08:18,160 --> 01:08:21,960
Is anyone there?
500
01:08:56,866 --> 01:08:59,266
Help!
501
01:08:59,335 --> 01:09:01,166
Miss Nozoe?
502
01:09:01,504 --> 01:09:03,495
Please!
503
01:09:04,640 --> 01:09:06,733
Help me!
504
01:09:08,811 --> 01:09:10,608
Don't!
505
01:09:13,149 --> 01:09:15,049
Miss Nozoe?
506
01:09:39,241 --> 01:09:41,004
Help...
507
01:09:54,356 --> 01:09:55,721
Help...
508
01:09:58,527 --> 01:10:00,119
Miss Nozoe?
509
01:10:04,567 --> 01:10:06,797
Are you okay?
510
01:10:22,918 --> 01:10:24,510
Madoka?
511
01:10:25,187 --> 01:10:27,917
Don't, please.
512
01:10:35,831 --> 01:10:38,800
Help me, please.
513
01:10:47,009 --> 01:10:48,271
Kyoko?
514
01:11:11,567 --> 01:11:14,400
Kyoko, answer me!
515
01:11:23,879 --> 01:11:26,439
Kyoko, get up!
516
01:11:28,784 --> 01:11:30,649
Quick!
517
01:11:38,527 --> 01:11:40,427
Are you okay?
518
01:12:59,675 --> 01:13:01,108
Naoto...
519
01:15:09,271 --> 01:15:12,240
Is this the place?
520
01:17:41,790 --> 01:17:46,193
They hurt you, so...
521
01:17:46,361 --> 01:17:49,194
They were so cruel.
522
01:18:33,742 --> 01:18:35,835
Play with me.
523
01:18:42,417 --> 01:18:44,112
Yuting!
524
01:18:52,828 --> 01:18:55,695
Two more minutes...
525
01:19:11,279 --> 01:19:13,873
Where are you?
526
01:19:17,719 --> 01:19:19,584
Get out!
527
01:19:21,590 --> 01:19:22,955
Get out!
528
01:19:34,469 --> 01:19:38,030
Calm down, it's me!
529
01:19:45,046 --> 01:19:46,479
Takako?
530
01:19:49,718 --> 01:19:51,652
You're okay?
531
01:20:04,466 --> 01:20:07,924
The deadline has passed...
532
01:20:09,971 --> 01:20:11,734
Thank God.
533
01:20:21,049 --> 01:20:24,075
I was scared...
534
01:20:25,187 --> 01:20:29,487
of you loving me too much.
535
01:20:30,959 --> 01:20:34,622
On the way here I prayed
536
01:20:34,796 --> 01:20:37,390
that you'd be safe...
537
01:20:38,433 --> 01:20:43,370
that we'd get a second chance.
538
01:20:56,184 --> 01:20:59,847
Maybe my sister saved us.
539
01:21:08,129 --> 01:21:10,529
I should go.
540
01:21:11,199 --> 01:21:13,690
Go help Kyoko.
541
01:21:51,306 --> 01:21:54,400
Kyoko, answer me!
542
01:22:32,047 --> 01:22:34,015
Play with me.
543
01:22:37,352 --> 01:22:38,979
Naoto...
544
01:23:06,581 --> 01:23:09,015
That's enough!
545
01:23:10,952 --> 01:23:16,390
I understand your pain.
Please don't hurt him!
546
01:23:30,105 --> 01:23:31,936
Run away.
547
01:23:33,575 --> 01:23:37,409
I'll stay with her.
548
01:23:39,280 --> 01:23:40,770
Don't be stupid.
549
01:23:40,849 --> 01:23:43,784
It's no coincidence I was chosen.
550
01:23:45,453 --> 01:23:48,422
I may be able to help her.
551
01:23:55,130 --> 01:23:58,463
I'll always be glad we met.
552
01:24:00,201 --> 01:24:01,566
No, Kyoko...
553
01:24:01,669 --> 01:24:03,432
Go.
554
01:24:04,172 --> 01:24:06,800
Please, get out alive.
555
01:24:25,760 --> 01:24:29,423
Darling, please go...
556
01:24:29,497 --> 01:24:30,794
For my sake...
557
01:24:30,865 --> 01:24:33,163
You mustn't give up!
558
01:24:39,340 --> 01:24:41,308
I beg you.
559
01:24:42,243 --> 01:24:44,768
Try to survive.
560
01:25:03,765 --> 01:25:05,164
Hurry!
561
01:25:16,377 --> 01:25:18,004
Quickly!
562
01:26:05,927 --> 01:26:09,761
Where are we?
563
01:26:19,707 --> 01:26:22,403
A transmitter?
564
01:26:36,658 --> 01:26:38,523
Two more minutes.
565
01:26:38,927 --> 01:26:41,225
Quick, climb up.
566
01:27:52,500 --> 01:27:55,526
Let her go!
567
01:28:20,895 --> 01:28:25,127
Incoming call - Kyoko Okudera
568
01:28:27,869 --> 01:28:32,533
I guess he took the call
and died instead.
569
01:28:47,655 --> 01:28:49,850
Naoto, don't!
570
01:28:51,526 --> 01:28:53,187
You mustn't!
571
01:28:53,928 --> 01:28:56,226
Leave it alone!
572
01:28:56,431 --> 01:28:58,092
No!
573
01:29:01,669 --> 01:29:03,637
Naoto, don't!
574
01:29:05,006 --> 01:29:07,167
Please stop.
575
01:29:07,508 --> 01:29:10,238
I beg you, stop!
576
01:29:19,954 --> 01:29:24,254
Naoto, I know...
577
01:29:26,394 --> 01:29:29,022
we'll meet again, right?
578
01:30:44,439 --> 01:30:49,376
For sure we'll meet again.
579
01:33:06,314 --> 01:33:09,044
You should try to sleep.
580
01:33:16,724 --> 01:33:20,091
Don't blame yourself.
581
01:33:20,895 --> 01:33:24,729
It's the way he wanted it.
582
01:33:26,300 --> 01:33:27,790
But...
583
01:33:57,732 --> 01:34:00,895
I'll go call detective Motomiya.
584
01:34:14,081 --> 01:34:16,379
One Missed Call
585
01:34:19,120 --> 01:34:22,385
Setagaya Precinct, here.
586
01:34:23,724 --> 01:34:26,989
Detective Motomiya is dead.
587
01:34:27,662 --> 01:34:31,393
They had discovered
Yumi Nakamura's body.
588
01:34:31,699 --> 01:34:34,896
He crashed on the way to see it,
last night.
589
01:34:35,469 --> 01:34:38,097
One thing bothers me...
590
01:34:38,305 --> 01:34:41,468
He told the paramedics,
591
01:34:42,243 --> 01:34:46,646
"It's Mimiko. Mimiko's here. "
592
01:34:52,053 --> 01:34:54,248
Last night?
593
01:34:57,191 --> 01:35:02,629
Who did I talk to earlier?
594
01:35:04,198 --> 01:35:07,793
It was the evil within herself
595
01:35:07,868 --> 01:35:10,393
that was reawakened.
596
01:35:15,342 --> 01:35:17,139
Miss Nozoe?
597
01:35:23,818 --> 01:35:26,116
Sorry to come so late.
598
01:35:26,454 --> 01:35:31,824
I'm Lin of Taipei Police.
This is Detective Huang.
599
01:35:34,762 --> 01:35:39,256
May we ask a few questions?
600
01:35:44,371 --> 01:35:45,269
Yes.
601
01:35:46,107 --> 01:35:49,770
The bodies found in the mine,
602
01:35:50,044 --> 01:35:53,104
were they both friends of yours?
603
01:35:59,987 --> 01:36:01,147
Both?
604
01:36:05,559 --> 01:36:07,857
Are you home, Yuting?
605
01:37:10,724 --> 01:37:13,716
I can only pray...
606
01:37:14,395 --> 01:37:19,526
this video somehow puts an end
to the killings.
607
01:37:36,750 --> 01:37:39,275
Where are you?
608
01:38:47,087 --> 01:38:49,555
What's going on here?
609
01:39:52,820 --> 01:39:55,914
I couldn't have killed him.
610
01:40:35,362 --> 01:40:38,331
One Missed Call - Takako Nozoe
611
01:40:40,567 --> 01:40:43,627
That's my number...
612
01:41:00,621 --> 01:41:03,784
That was when...
613
01:42:07,821 --> 01:42:10,483
"One Missed Call 2"
614
01:42:20,484 --> 01:42:23,284
Ripped by:
SkyFury
38702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.