All language subtitles for One Missed Call 2 (2005) - TLF -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,898 --> 00:01:10,165 "One Missed Call 2" 2 00:01:21,147 --> 00:01:25,914 Goodbye, Miss Kyoko. 3 00:01:26,286 --> 00:01:30,313 Goodbye, Miss Madoka. 4 00:01:30,623 --> 00:01:34,491 Good bye, kids. Take care. 5 00:01:35,061 --> 00:01:36,961 See you tomorrow. 6 00:01:42,602 --> 00:01:45,093 How about a drink tonight? 7 00:01:45,371 --> 00:01:48,499 I've got so much reading to do... 8 00:01:48,708 --> 00:01:53,645 You study too hard. Let your hair down sometimes. 9 00:01:54,647 --> 00:01:56,615 It's settled. 10 00:02:33,920 --> 00:02:39,222 When it rains the souls of the dead 11 00:02:39,292 --> 00:02:42,284 pour down to Earth. 12 00:02:47,700 --> 00:02:51,329 Who told you that, Rika? 13 00:02:59,145 --> 00:03:02,012 Sorry, I'm late. 14 00:03:03,816 --> 00:03:06,512 You must be her mother. 15 00:03:07,086 --> 00:03:09,554 Time to go, then. 16 00:03:10,256 --> 00:03:12,087 Off you go. 17 00:03:15,428 --> 00:03:17,623 Goodbye, Miss Kyoko. 18 00:03:17,697 --> 00:03:20,359 See you tomorrow. Goodbye. 19 00:03:57,937 --> 00:04:01,031 Here's your fried rice. 20 00:04:02,709 --> 00:04:05,405 Sorry for the wait... 21 00:04:06,246 --> 00:04:10,649 Mei-feng, your phone's ringing! 22 00:04:11,884 --> 00:04:13,078 Who is it? 23 00:04:13,152 --> 00:04:15,177 Her boyfriend, who else? 24 00:04:15,255 --> 00:04:16,654 Goddamn it. 25 00:04:23,029 --> 00:04:24,587 What's wrong? 26 00:04:24,731 --> 00:04:26,961 He hates her boyfriend. 27 00:04:27,367 --> 00:04:30,200 Poor girl with a Dad like that. 28 00:04:30,270 --> 00:04:31,737 Welcome... 29 00:04:33,239 --> 00:04:34,763 Kyoko... 30 00:04:36,976 --> 00:04:38,409 Not studying? 31 00:04:38,645 --> 00:04:40,772 I dragged her out. 32 00:04:41,080 --> 00:04:46,211 You guys hardly see each other. Are you grateful? 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,846 Nosey cow. What'll you drink? 34 00:04:48,921 --> 00:04:52,948 Don't blush. Only romantics buy gifts like this. 35 00:04:53,026 --> 00:04:54,254 Shut up... 36 00:04:54,460 --> 00:04:58,157 That's lovely. A beautiful necklace, 37 00:04:58,398 --> 00:05:00,923 said to guarantee eternal love 38 00:05:01,000 --> 00:05:03,833 between giver and recipient. 39 00:05:05,204 --> 00:05:07,297 I said it was a secret. 40 00:05:07,373 --> 00:05:08,601 Sorry. 41 00:05:26,926 --> 00:05:29,451 You no call. 42 00:05:29,529 --> 00:05:31,690 Leave my daughter alone. 43 00:05:31,764 --> 00:05:33,789 Mr. Wang, don't be like that. 44 00:05:34,000 --> 00:05:36,901 Dad, where are you? 45 00:05:37,337 --> 00:05:38,861 Mei-feng? 46 00:05:42,075 --> 00:05:44,873 Where you now? 47 00:05:45,411 --> 00:05:48,437 Why you call own cell? 48 00:05:48,514 --> 00:05:54,282 I told you it's dangerous to leave oil on the gas... 49 00:06:07,266 --> 00:06:08,927 What's the matter? 50 00:06:09,502 --> 00:06:14,963 That was Mei-feng, she... 51 00:06:26,519 --> 00:06:27,850 Mei-feng... 52 00:06:28,821 --> 00:06:32,348 What's wrong? Seen a ghost? 53 00:06:33,493 --> 00:06:36,826 We'd run out of black beans. 54 00:06:37,330 --> 00:06:39,195 You okay? 55 00:06:40,666 --> 00:06:42,258 What that call? 56 00:06:42,402 --> 00:06:43,426 What call? 57 00:06:44,237 --> 00:06:49,834 There it is! Keep your hands off my phone. 58 00:06:55,515 --> 00:06:58,814 One Missed Call 59 00:06:59,986 --> 00:07:01,920 Child therapy? 60 00:07:02,422 --> 00:07:04,617 So you're quitting day care? 61 00:07:04,791 --> 00:07:05,917 Not at all. 62 00:07:06,058 --> 00:07:10,688 The course will help me look after the children. 63 00:07:11,030 --> 00:07:15,262 Some of our kids are in a bad way. Abused and stuff... 64 00:07:17,203 --> 00:07:18,602 Where's your Dad? 65 00:07:18,671 --> 00:07:22,072 In back, I guess. No need to make her wait. 66 00:07:22,141 --> 00:07:23,972 You're done for today. 67 00:07:24,744 --> 00:07:26,439 I'll just be a minute. 68 00:07:30,349 --> 00:07:31,748 You got a new one? 69 00:07:31,818 --> 00:07:35,083 New number, too. I'll send it. 70 00:07:44,330 --> 00:07:46,093 One Missed Call 71 00:07:46,899 --> 00:07:48,298 Great, thanks. 72 00:07:48,968 --> 00:07:51,334 Send it to me, too. 73 00:07:53,339 --> 00:07:55,307 Mr. Wang... 74 00:07:56,075 --> 00:07:59,238 About tomorrow's prep... 75 00:08:01,113 --> 00:08:03,013 Mr. Wang? 76 00:08:08,120 --> 00:08:10,088 Are you there? 77 00:09:11,484 --> 00:09:13,213 What's this? 78 00:09:13,886 --> 00:09:17,344 I didn't download this ring-tone. 79 00:09:21,694 --> 00:09:23,958 Maybe by mistake... 80 00:09:24,030 --> 00:09:26,521 One Missed Call 81 00:09:31,370 --> 00:09:35,238 Haven't you heard that tune before? 82 00:09:36,108 --> 00:09:40,636 I remember... about a year ago... 83 00:09:40,713 --> 00:09:44,012 that thing with the spooky cell phones. 84 00:09:44,150 --> 00:09:46,914 When that girl died on TV? 85 00:09:47,053 --> 00:09:50,784 How did that all end up? 86 00:10:27,526 --> 00:10:30,051 Hey, what are you doing? 87 00:10:36,135 --> 00:10:38,433 Oh, it's you. What's up? 88 00:10:39,038 --> 00:10:42,201 Was there a red candy in his mouth? 89 00:10:42,274 --> 00:10:44,742 Still working that old case? 90 00:10:44,810 --> 00:10:46,277 What about the candy? 91 00:10:46,345 --> 00:10:47,972 Nothing there. 92 00:10:49,548 --> 00:10:53,143 What about his phone? I want the call log. 93 00:10:53,219 --> 00:10:54,584 No phone, either. 94 00:10:54,654 --> 00:10:56,212 None? 95 00:10:56,789 --> 00:11:00,725 He didn't own a cell phone. 96 00:11:04,363 --> 00:11:05,990 I see. 97 00:11:06,666 --> 00:11:12,366 If the brass finds you're here you'll get the chop. 98 00:11:13,706 --> 00:11:15,674 Sorry to bother you. 99 00:11:29,655 --> 00:11:33,989 Was there a candy in his mouth? 100 00:11:58,584 --> 00:12:00,449 No candy. 101 00:12:02,321 --> 00:12:07,156 He never owned a cell. 102 00:12:08,360 --> 00:12:10,089 Are you sure? 103 00:12:11,130 --> 00:12:13,997 One witness heard the killer ring-tone. 104 00:12:14,066 --> 00:12:19,470 Why are you obsessed with this case? 105 00:12:30,983 --> 00:12:33,008 It's my job. 106 00:12:36,789 --> 00:12:43,752 I said it before; this case defies easy answers. 107 00:12:45,664 --> 00:12:49,794 Is Yumi Nakamura still missing? 108 00:12:52,805 --> 00:12:56,366 There's a reason for everything. 109 00:12:56,909 --> 00:13:00,106 Nothing in this world is inexplicable. 110 00:13:03,215 --> 00:13:07,276 This is beyond rational explanation. 111 00:13:29,642 --> 00:13:32,805 You've not smoked for over a year. 112 00:13:32,878 --> 00:13:35,278 I regret it every day. 113 00:13:36,182 --> 00:13:40,710 Like being trapped in an endless maze. 114 00:13:43,389 --> 00:13:45,789 You and me, both. 115 00:13:57,503 --> 00:13:59,494 Kyoko? 116 00:14:00,172 --> 00:14:04,199 The police are done with me. You okay? 117 00:14:09,315 --> 00:14:10,543 What is it? 118 00:14:11,383 --> 00:14:13,874 Can I ask you a few questions? 119 00:14:14,253 --> 00:14:15,618 Journalist - Takako Nozoe 120 00:14:15,688 --> 00:14:17,315 A call forewarning death? 121 00:14:17,456 --> 00:14:20,220 You hear the sound of your own death. 122 00:14:20,826 --> 00:14:24,227 I remember that story. 123 00:14:24,930 --> 00:14:29,458 People die at random from the call log, right? 124 00:14:29,969 --> 00:14:34,804 It's not a story. I guess Mr. Wang took the call 125 00:14:34,874 --> 00:14:37,069 and died instead. 126 00:14:39,178 --> 00:14:42,204 You really believe this? 127 00:14:44,149 --> 00:14:49,018 Last April, a schoolgirl drowned... 128 00:14:49,822 --> 00:14:54,259 3 days later, her friend died. 129 00:14:57,997 --> 00:15:01,592 Then a boy she met through friends, 130 00:15:02,735 --> 00:15:04,760 ...then Natsumi Konishi. 131 00:15:06,939 --> 00:15:11,774 You don't remember? She died on live TV... 132 00:15:12,611 --> 00:15:16,138 I was abroad working. 133 00:15:16,215 --> 00:15:17,409 Doing what? 134 00:15:17,850 --> 00:15:21,115 This job's part-time. 135 00:15:21,186 --> 00:15:23,450 I'm a photographer's assistant. 136 00:15:25,324 --> 00:15:31,285 You're saying they were killed by some kind of ghost? 137 00:15:34,333 --> 00:15:39,100 Mimiko Mizunuma. Died two years ago. 138 00:15:41,941 --> 00:15:46,037 Anything strange happen recently? 139 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 Not really... 140 00:15:57,690 --> 00:15:58,987 What? 141 00:15:59,291 --> 00:16:03,921 It's probably nothing but... 142 00:16:03,996 --> 00:16:09,901 Mr. Wang took a weird call meant for his daughter... 143 00:16:13,572 --> 00:16:17,599 Was this the ring-tone? 144 00:16:26,118 --> 00:16:28,586 I think it was. 145 00:16:31,156 --> 00:16:34,853 I also heard it... 146 00:16:34,927 --> 00:16:36,394 Where? 147 00:16:36,829 --> 00:16:40,094 On my friend Madoka's cell. 148 00:16:40,199 --> 00:16:42,292 Can you call her? 149 00:16:42,368 --> 00:16:43,858 Sure. 150 00:17:11,230 --> 00:17:13,630 How's Mei-feng? 151 00:17:15,134 --> 00:17:18,661 A sedative finally got her to sleep. 152 00:17:28,347 --> 00:17:29,575 I made some soup 153 00:17:29,648 --> 00:17:33,516 since she'd had nothing all day. She didn't eat it. 154 00:17:34,319 --> 00:17:40,019 Poor thing. How about you? Need help? 155 00:17:40,459 --> 00:17:42,893 Need help? 156 00:17:43,028 --> 00:17:45,428 I'm fine. Naoto will be back soon. 157 00:17:45,864 --> 00:17:49,425 Okay, I won't come round, then. 158 00:17:51,170 --> 00:17:53,001 Hey, Madoka... 159 00:17:54,907 --> 00:17:57,432 Is someone with you? 160 00:17:57,643 --> 00:18:00,111 No, I'm alone. 161 00:18:00,646 --> 00:18:03,615 Something moved behind you. 162 00:18:07,319 --> 00:18:10,345 Don't try and scare me! 163 00:18:16,862 --> 00:18:19,922 Get out of there now! 164 00:18:21,033 --> 00:18:23,058 What for? 165 00:18:23,135 --> 00:18:25,626 Behind you, there's... 166 00:18:30,109 --> 00:18:33,601 What, Kyoko? 167 00:18:59,204 --> 00:19:01,035 Madoka... 168 00:19:02,174 --> 00:19:05,507 Kyoko, what's wrong? 169 00:19:12,818 --> 00:19:15,912 One New Message 170 00:19:15,988 --> 00:19:20,482 18:01, July 17th - Madoka 171 00:19:25,964 --> 00:19:34,599 First message, sent 18:01, July 17th... 172 00:21:10,702 --> 00:21:12,670 Madoka? 173 00:22:05,991 --> 00:22:08,255 Madoka, are you home? 174 00:23:05,851 --> 00:23:08,149 Kyoko, are you okay? 175 00:23:08,220 --> 00:23:10,188 Naoto... 176 00:23:12,958 --> 00:23:14,516 There... 177 00:23:45,323 --> 00:23:49,589 It's that same ring... 178 00:24:00,639 --> 00:24:05,975 Kyoko Okudera 179 00:24:11,116 --> 00:24:13,209 No way... 180 00:24:39,444 --> 00:24:42,038 Take a look at this. 181 00:24:51,756 --> 00:24:53,815 When was it sent? 182 00:24:59,431 --> 00:25:02,400 21:10, July 20th 183 00:25:02,467 --> 00:25:07,166 That's in 3 days. A call from the future... 184 00:25:07,239 --> 00:25:10,936 like those serial murders... 185 00:25:11,009 --> 00:25:14,001 It's still going on. 186 00:25:16,047 --> 00:25:19,210 Can I keep this phone? 187 00:25:28,493 --> 00:25:32,429 Find out where this was filmed. 188 00:25:32,564 --> 00:25:35,590 We should file a report and wait for orders. 189 00:25:35,667 --> 00:25:37,294 There's no time. Just do it. 190 00:25:37,369 --> 00:25:41,328 How do we put tabs on a ghost? 191 00:25:42,407 --> 00:25:45,865 There's nothing the police can do. 192 00:25:47,212 --> 00:25:48,770 Pardon me. 193 00:25:49,481 --> 00:25:54,009 You can help her, right? 194 00:25:55,353 --> 00:25:59,312 We'll do all we can. 195 00:25:59,958 --> 00:26:03,018 That's it? 196 00:26:07,699 --> 00:26:09,758 July 18th 197 00:26:09,834 --> 00:26:13,326 May we ask you about your granddaughter, Mimiko? 198 00:26:13,772 --> 00:26:17,139 She's no granddaughter to me. 199 00:26:18,810 --> 00:26:25,306 Born after her mother's rape 200 00:26:26,651 --> 00:26:29,848 by a lunatic intruder. 201 00:26:31,289 --> 00:26:32,916 Was he caught? 202 00:26:33,992 --> 00:26:36,756 Unlucky bastard. 203 00:26:37,395 --> 00:26:42,298 My husband caught him red-handed. 204 00:26:43,268 --> 00:26:48,706 And stabbed him to death. 205 00:26:52,277 --> 00:26:55,110 Where's your husband now? 206 00:26:55,680 --> 00:26:59,912 After leaving jail, he went back home. 207 00:27:00,151 --> 00:27:04,212 Although he vowed never to go back. Never to go back there again. 208 00:27:04,923 --> 00:27:06,823 Never go back? 209 00:27:08,326 --> 00:27:11,295 Is he Chinese? 210 00:27:12,597 --> 00:27:14,428 Taiwanese. 211 00:27:15,200 --> 00:27:18,499 You speak Mandarin. 212 00:27:18,670 --> 00:27:20,228 A little. 213 00:27:21,239 --> 00:27:23,366 What's his name? 214 00:27:23,875 --> 00:27:25,570 Wei Zhang. 215 00:27:26,011 --> 00:27:28,809 How can I contact him? 216 00:27:31,883 --> 00:27:36,684 I doubt he'll talk to you. 217 00:27:38,590 --> 00:27:42,151 Jail messed with his head. 218 00:27:42,227 --> 00:27:43,956 In what way? 219 00:27:44,929 --> 00:27:48,990 He says he can see her. 220 00:27:49,868 --> 00:27:53,634 Some girl who's out to kill him. 221 00:28:00,045 --> 00:28:02,070 Excuse me... 222 00:28:03,882 --> 00:28:07,079 What was Mimiko like? 223 00:28:09,187 --> 00:28:11,951 A creepy little thing. 224 00:28:14,059 --> 00:28:21,158 Even her mother regretted having her. 225 00:28:23,601 --> 00:28:27,093 But she'd done nothing wrong. 226 00:28:48,026 --> 00:28:50,153 Stop! 227 00:29:21,493 --> 00:29:24,155 Incoming Call 228 00:29:43,882 --> 00:29:45,281 Hello? 229 00:29:45,650 --> 00:29:47,140 Yuting? 230 00:29:47,886 --> 00:29:49,285 Takako... 231 00:29:49,687 --> 00:29:51,552 How have you been? 232 00:29:52,123 --> 00:29:55,388 Good to hear you. All well? 233 00:30:00,732 --> 00:30:03,633 I need your help. 234 00:30:04,035 --> 00:30:08,131 I'm looking for a guy in Taiwan, Wei Zhang. 235 00:30:08,206 --> 00:30:11,334 I have an old address in Taipei. 236 00:30:11,709 --> 00:30:14,337 Okay, I'll get on it. 237 00:30:15,280 --> 00:30:17,510 What's the article? 238 00:30:18,349 --> 00:30:21,477 Cell phone calls that predict death. 239 00:30:21,586 --> 00:30:28,458 You get a call from your own cell then you end up dead? 240 00:30:28,526 --> 00:30:30,790 How do you know about it? 241 00:30:32,964 --> 00:30:35,558 Is it happening there in Taiwan, too? 242 00:30:38,770 --> 00:30:42,763 Here's the forensic report on that girl, Madoka. 243 00:30:42,841 --> 00:30:44,035 Was there a candy? 244 00:30:44,108 --> 00:30:48,841 No, but traces of coal dust in the stomach lining. 245 00:30:48,913 --> 00:30:49,811 Coal? 246 00:30:49,881 --> 00:30:50,973 Yes. 247 00:30:51,883 --> 00:30:55,478 Mimiko's victims always had a red candy. 248 00:30:55,753 --> 00:30:58,153 They found the same coal dust 249 00:30:58,223 --> 00:31:02,091 in the stomach of the restaurant owner. 250 00:31:03,127 --> 00:31:06,858 Analysis says it's not from Japan. 251 00:31:07,165 --> 00:31:10,566 Check to see if it's from Taiwan. 252 00:31:13,071 --> 00:31:14,766 Why Taiwan? 253 00:31:15,206 --> 00:31:18,767 They've had the same murders there, too. 254 00:31:18,843 --> 00:31:19,935 What? 255 00:31:20,078 --> 00:31:26,313 Long before Mimiko died. 256 00:31:32,790 --> 00:31:36,487 July 19th 257 00:31:40,765 --> 00:31:44,292 "Taipei City - TAIWAN" 258 00:32:07,058 --> 00:32:11,324 Excuse me, I'm looking for Mr. Wei Zhang... 259 00:32:12,463 --> 00:32:14,124 No idea. 260 00:32:14,299 --> 00:32:15,823 Thank you. 261 00:32:54,672 --> 00:32:58,073 Wei Zhang 262 00:33:02,947 --> 00:33:05,006 Mr. Zhang? 263 00:33:46,991 --> 00:33:49,391 Is anyone home? 264 00:37:06,257 --> 00:37:08,487 It's been two years. 265 00:37:09,193 --> 00:37:11,684 You still wear the ring? 266 00:37:12,930 --> 00:37:18,129 We're separated, not divorced, right? 267 00:37:23,808 --> 00:37:26,800 Did you find your guy? 268 00:37:28,980 --> 00:37:32,780 Yes, but didn't get to talk to him. 269 00:37:34,385 --> 00:37:37,445 I was the first to find his body. 270 00:37:37,888 --> 00:37:41,085 I just got done with the cops. 271 00:37:41,158 --> 00:37:43,023 Are you okay? 272 00:37:46,330 --> 00:37:49,993 How about you? You look tired. 273 00:37:51,302 --> 00:37:54,897 I've been quite busy. 274 00:38:00,778 --> 00:38:03,303 What have you been working on? 275 00:38:03,648 --> 00:38:07,641 Killer Cell Phone: Links & Observations. 276 00:38:07,718 --> 00:38:12,621 Is this a list of the victims? 277 00:38:16,961 --> 00:38:19,486 Did you compile it? 278 00:38:20,398 --> 00:38:22,195 Yuting? 279 00:38:23,000 --> 00:38:26,333 Don't get involved. 280 00:38:27,438 --> 00:38:28,996 What do you mean? 281 00:38:41,052 --> 00:38:42,144 Hello? 282 00:38:42,219 --> 00:38:43,846 It's Naoto. 283 00:38:44,088 --> 00:38:47,421 Did you meet Mimiko's grandfather? 284 00:38:48,492 --> 00:38:53,725 Already dead... after getting the call. 285 00:38:56,334 --> 00:38:59,770 Maybe Mimiko was the next victim 286 00:39:00,771 --> 00:39:04,036 from his cell phone's memory. 287 00:39:05,576 --> 00:39:07,271 Mimiko's autopsy report. 288 00:39:07,812 --> 00:39:08,744 What about it? 289 00:39:08,813 --> 00:39:13,307 As you said... coal dust in the stomach. 290 00:39:16,253 --> 00:39:17,743 I see... 291 00:39:19,423 --> 00:39:23,189 Mr. Wang and Madoka had coal dust 292 00:39:23,260 --> 00:39:29,961 not candy inside them. Kyoko's caller 293 00:39:32,103 --> 00:39:34,765 ...might not be Mimiko. 294 00:39:35,439 --> 00:39:38,567 Police analysis places the coal mine 295 00:39:38,642 --> 00:39:42,942 in Mimiko's grandfather's hometown. 296 00:40:02,967 --> 00:40:04,696 What's wrong? 297 00:40:49,814 --> 00:40:53,181 Incoming Call - Kyoko Okudera 298 00:40:55,719 --> 00:40:57,346 How come? 299 00:41:18,576 --> 00:41:20,771 Please stop! 300 00:41:32,323 --> 00:41:34,917 Still hearing it? 301 00:41:36,160 --> 00:41:38,094 It's nothing. 302 00:41:39,864 --> 00:41:45,530 You can't let this go because of your sister, right? 303 00:41:48,973 --> 00:41:51,771 Rock, paper, scissors... 304 00:41:56,480 --> 00:41:57,970 Rock, paper, scissors... 305 00:41:58,415 --> 00:41:59,780 Try it again... 306 00:42:00,184 --> 00:42:02,812 Rock, paper, scissors... 307 00:42:20,437 --> 00:42:23,668 Pick it up. I don't want to. 308 00:42:24,808 --> 00:42:27,299 Go on. Stop it! 309 00:42:29,613 --> 00:42:31,444 It�ll be fine. 310 00:42:51,835 --> 00:42:56,067 My sister never came home. 311 00:42:57,207 --> 00:42:58,697 Then... 312 00:43:01,145 --> 00:43:06,640 I heard her voice that night. 313 00:43:08,152 --> 00:43:12,521 "Stop, that hurts" she said. 314 00:43:13,390 --> 00:43:19,761 Then I was hit by a wave of agonizing pain. 315 00:43:22,733 --> 00:43:27,102 The moment she died. 316 00:43:27,304 --> 00:43:30,762 She didn't just drown. 317 00:43:30,975 --> 00:43:36,607 She was murdered by whoever was on that phone. 318 00:43:39,883 --> 00:43:45,583 Stop blaming yourself, Takako. 319 00:43:52,563 --> 00:43:58,399 Even if it's true, it has nothing to do with this. 320 00:43:58,502 --> 00:44:02,836 Forget the coal mine, go back to Japan. 321 00:44:04,708 --> 00:44:10,374 Kyoko Okudera might die tomorrow. 322 00:44:14,685 --> 00:44:16,710 That's too bad, 323 00:44:16,954 --> 00:44:21,789 but once you get the call there's no escaping your fate. 324 00:44:22,593 --> 00:44:27,189 It's unlike you to say that. 325 00:44:28,065 --> 00:44:31,193 I didn't make that list. 326 00:44:32,136 --> 00:44:37,574 A journalist friend of mine did. 327 00:44:37,808 --> 00:44:39,469 Let me meet him. 328 00:44:39,543 --> 00:44:41,943 He died 3 days ago. 329 00:44:42,780 --> 00:44:45,613 After getting the call... 330 00:45:16,547 --> 00:45:19,573 What's up? It's me. 331 00:45:20,217 --> 00:45:21,775 Who else can it be? 332 00:45:22,319 --> 00:45:24,617 You must be kidding. 333 00:45:25,556 --> 00:45:29,652 Some guys are like that. 334 00:45:30,060 --> 00:45:31,960 No idea where they stand. 335 00:45:32,730 --> 00:45:34,129 She's so useless. 336 00:45:34,598 --> 00:45:36,429 Too dumb to get it. 337 00:45:37,000 --> 00:45:39,059 Hey, where are you? 338 00:45:40,003 --> 00:45:42,403 Some other kids will be there... 339 00:45:42,706 --> 00:45:44,606 He's such a jerk... 340 00:45:45,008 --> 00:45:48,409 What's the point of it all? 341 00:45:55,919 --> 00:45:57,978 You're joking! 342 00:45:58,689 --> 00:46:02,147 Shut up or they'll sew your mouth up, too. 343 00:46:02,960 --> 00:46:09,058 Never? It's a really famous urban legend. 344 00:46:09,566 --> 00:46:15,232 A girl appears at your bed at 2:22am. 345 00:46:15,706 --> 00:46:19,369 At first glance, she's got no mouth. 346 00:46:21,145 --> 00:46:24,842 Then you look close and there is one 347 00:46:24,948 --> 00:46:30,318 Hard to see because it's all sewn up. 348 00:46:31,622 --> 00:46:37,458 Then she mumbles, "Play with me. " 349 00:46:40,464 --> 00:46:44,366 If you refuse or don't answer 350 00:46:44,701 --> 00:46:47,431 she stitches up your mouth. 351 00:46:47,504 --> 00:46:49,870 What should I answer? 352 00:46:50,240 --> 00:46:51,264 What? 353 00:46:51,341 --> 00:46:53,400 What do I say to her? 354 00:46:53,644 --> 00:46:56,875 It's just an stupid story. 355 00:46:57,014 --> 00:46:58,276 A story... 356 00:47:02,119 --> 00:47:03,814 Pardon me. 357 00:47:09,626 --> 00:47:12,254 I don't know what to do. 358 00:47:18,302 --> 00:47:22,295 Do you remember this place? 359 00:47:26,176 --> 00:47:30,374 I found your cell phone over there. 360 00:47:31,882 --> 00:47:39,516 I picked it up, then you called to tell me to give it back. 361 00:47:44,795 --> 00:47:51,860 If I hadn't picked it up maybe this wouldn't be happening. 362 00:47:56,173 --> 00:47:59,802 It's not your fault, Naoto. 363 00:48:02,279 --> 00:48:04,747 If you hadn't picked it up 364 00:48:04,815 --> 00:48:08,273 we'd never have met. 365 00:48:10,287 --> 00:48:11,481 Kyoko. 366 00:48:26,336 --> 00:48:34,038 Naoto, I'm going to Taiwan. Kyoko? 367 00:48:36,113 --> 00:48:39,480 There's nothing I can do here. 368 00:48:40,651 --> 00:48:47,614 If I find that coal mine maybe I'll find a way to save myself. 369 00:48:53,797 --> 00:48:56,061 Let me go. 370 00:48:57,534 --> 00:49:03,734 I'll go for you. I don't want you to be in danger. 371 00:49:08,312 --> 00:49:12,043 Same for me. 372 00:49:23,927 --> 00:49:27,556 Okay. Let's go together. 373 00:49:29,132 --> 00:49:31,532 I'll make sure you're okay. 374 00:49:32,302 --> 00:49:34,736 You have my word. 375 00:49:57,160 --> 00:50:01,494 July 20th 376 00:50:07,504 --> 00:50:09,301 I rented a car. 377 00:50:09,840 --> 00:50:11,102 Thank you. 378 00:50:14,277 --> 00:50:16,006 Are you okay? 379 00:50:16,880 --> 00:50:21,442 There's still some time left. 380 00:50:21,818 --> 00:50:23,718 You're tough. 381 00:50:24,821 --> 00:50:27,654 Thanks to Naoto. 382 00:50:28,692 --> 00:50:33,459 Before we go to the mine let me show you something. 383 00:50:33,530 --> 00:50:35,327 Where? 384 00:50:37,034 --> 00:50:42,939 Until about 100 years ago there was a wealthy mining village. 385 00:50:43,140 --> 00:50:49,807 But the villagers mysteriously died off and now it's a ghost town. 386 00:50:50,580 --> 00:50:55,574 The only survivor lives near here. 387 00:51:20,210 --> 00:51:23,702 Are you Shu-mei Gao? 388 00:51:25,315 --> 00:51:28,341 I'm Nozoe, from Japan. 389 00:51:28,585 --> 00:51:33,648 Do you speak Japanese, Ms. Gao? 390 00:51:40,263 --> 00:51:43,061 Ms. Ghao? What's worry? 391 00:51:57,714 --> 00:52:02,208 I have something to ask you. 392 00:52:02,853 --> 00:52:08,951 Ms. Gao, you're from the mining village? 393 00:52:13,330 --> 00:52:18,165 Tell me what happened there. 394 00:52:18,301 --> 00:52:22,897 Why did all the people die? 395 00:52:28,912 --> 00:52:32,313 You're the only one who knows. 396 00:52:32,549 --> 00:52:35,109 Please. 397 00:52:35,185 --> 00:52:37,380 She's nuts. 398 00:52:38,321 --> 00:52:41,813 Did it to herself when She was a kid. 399 00:52:42,392 --> 00:52:45,225 Did that herself when She was a kid. 400 00:52:55,338 --> 00:52:57,568 Dear Lord, protect me. 401 00:52:58,175 --> 00:53:01,576 Li Li's coming to kill me. 402 00:53:02,646 --> 00:53:07,845 Li Li's coming. She's coming to kill me. 403 00:53:13,523 --> 00:53:15,991 Who's Li Li? 404 00:53:20,030 --> 00:53:22,555 Pull yourself together... 405 00:53:23,733 --> 00:53:26,793 Please calm down. 406 00:53:35,879 --> 00:53:40,179 Li Li's a monster. 407 00:53:41,084 --> 00:53:45,453 Killed everyone with her curse. 408 00:53:46,590 --> 00:53:53,189 I was only six then... 409 00:53:57,367 --> 00:54:01,394 She was a creepy girl. 410 00:54:01,805 --> 00:54:05,036 Always mumbling to herself. 411 00:54:05,342 --> 00:54:10,006 Like she was talking to an invisible person. 412 00:54:24,561 --> 00:54:29,225 You'll die in 3 days. 413 00:54:32,969 --> 00:54:35,563 Just as she said... 414 00:54:36,206 --> 00:54:41,508 he died vomiting blood. 415 00:54:41,745 --> 00:54:43,542 Not only him. 416 00:54:43,847 --> 00:54:49,911 Everyone she told, all the villagers 417 00:54:50,453 --> 00:54:53,718 died agonizing deaths... 418 00:54:54,924 --> 00:54:59,020 My brother, my friends, 419 00:54:59,095 --> 00:55:02,087 my neighbors, everyone... 420 00:55:02,499 --> 00:55:07,129 All killed by her curse. 421 00:55:07,904 --> 00:55:12,170 The relatives became enraged 422 00:55:12,742 --> 00:55:18,612 They dragged her to the coal mine. 423 00:55:18,815 --> 00:55:21,010 Once there... 424 00:55:25,655 --> 00:55:29,091 they sewed her mouth shut 425 00:55:29,659 --> 00:55:35,063 so she'd never foretell another death. 426 00:55:45,942 --> 00:55:49,935 They shut her in 427 00:55:50,013 --> 00:55:54,882 and sealed the pit forever. 428 00:56:02,759 --> 00:56:08,220 We'll go on alone. 429 00:56:10,333 --> 00:56:15,396 You didn't get the call, you shouldn't be involved. 430 00:56:16,272 --> 00:56:19,332 I'm not here just for you. 431 00:56:20,276 --> 00:56:26,875 The cop told us about your sister. 432 00:56:28,918 --> 00:56:32,718 It was an accident, right? 433 00:56:32,989 --> 00:56:37,619 If there's no connection to this, why bother? 434 00:56:39,596 --> 00:56:43,088 Because I wished her dead. 435 00:56:44,067 --> 00:56:45,728 Why? 436 00:56:49,205 --> 00:56:53,801 Although twins, she alone 437 00:56:53,877 --> 00:56:58,871 was safe from Dad's hands. 438 00:57:01,885 --> 00:57:05,150 I hated her for that. 439 00:57:16,132 --> 00:57:19,761 Please don't blame yourself. 440 00:57:26,743 --> 00:57:29,940 I feel like she's calling me. 441 00:57:37,487 --> 00:57:38,454 Hello? 442 00:57:38,988 --> 00:57:41,855 Where are you? 443 00:57:42,892 --> 00:57:45,258 You didn't go back to Japan? 444 00:57:45,795 --> 00:57:48,525 I'm going into the mine. 445 00:57:48,932 --> 00:57:51,526 I told you not to get involved! 446 00:57:52,302 --> 00:57:53,428 What's wrong? 447 00:57:54,270 --> 00:57:57,797 It's incredibly dangerous. 448 00:58:00,543 --> 00:58:05,207 Don't tell me you got the call? 449 00:58:08,918 --> 00:58:10,749 Am I right? 450 00:58:11,754 --> 00:58:14,587 Why didn't you tell me? 451 00:58:18,962 --> 00:58:20,725 Because... 452 00:58:22,265 --> 00:58:25,166 I didn't want you involved. 453 00:58:35,078 --> 00:58:38,878 When is your time? 454 00:58:41,784 --> 00:58:44,116 Shouldn't you go back? 455 00:58:44,187 --> 00:58:47,156 His time is an hour earlier than mine. 456 00:58:47,457 --> 00:58:51,223 There's nothing I can do, so... 457 00:59:02,739 --> 00:59:05,139 I guess we walk from here. 458 00:59:47,250 --> 00:59:50,242 Let's find the entrance. 459 00:59:59,696 --> 01:00:05,134 Why was Li Li born with such power? 460 01:00:06,436 --> 01:00:10,998 Maybe she didn't have it at birth. 461 01:00:14,077 --> 01:00:18,571 There was water-borne plague in these parts. 462 01:00:18,982 --> 01:00:24,750 The symptoms would be just like she described. 463 01:00:24,821 --> 01:00:27,949 What's that to Li Li? 464 01:00:28,658 --> 01:00:32,924 Maybe her gift was to know 465 01:00:34,097 --> 01:00:37,430 when someone had the disease... 466 01:00:38,334 --> 01:00:43,362 until they cruelly killed her. 467 01:01:05,962 --> 01:01:08,760 It's completely blocked. 468 01:01:09,365 --> 01:01:11,697 There must be other entrance. 469 01:01:11,968 --> 01:01:13,595 Let's split. 470 01:01:15,004 --> 01:01:17,495 Don't go by yourself. 471 01:01:19,642 --> 01:01:22,167 There's no time, let's go. 472 01:01:27,884 --> 01:01:30,682 Stop it! 473 01:01:59,315 --> 01:02:00,373 Hello? 474 01:02:01,050 --> 01:02:02,745 It's Motomiya. 475 01:02:03,553 --> 01:02:08,252 Hello, detective. You scared me. 476 01:02:08,858 --> 01:02:10,951 It was that ring-tone. 477 01:02:11,027 --> 01:02:13,188 Yumi Nakamura's dead. 478 01:02:14,130 --> 01:02:19,568 She wasn't possessed by Mimiko... 479 01:02:19,702 --> 01:02:24,196 she went to her of her own accord. 480 01:02:26,375 --> 01:02:30,141 It was the evil within herself... 481 01:02:30,213 --> 01:02:33,239 ...that was reawakened... 482 01:02:34,851 --> 01:02:37,718 I can't hear you. 483 01:02:37,887 --> 01:02:39,878 Say it again. 484 01:03:31,107 --> 01:03:34,372 It's nearly time... 485 01:05:14,644 --> 01:05:15,872 No! 486 01:05:23,753 --> 01:05:27,484 I'm sorry. 487 01:05:31,193 --> 01:05:36,460 When you died, I shared your pain. 488 01:05:40,036 --> 01:05:42,470 Right, Mariko? 489 01:05:44,407 --> 01:05:47,774 You felt my pain, too? 490 01:05:52,381 --> 01:05:53,780 Forgive me. 491 01:05:54,283 --> 01:05:55,978 Mariko! 492 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 Yuting. 493 01:06:42,031 --> 01:06:44,090 Miss Nozoe? 494 01:06:47,003 --> 01:06:48,630 Wait here. 495 01:06:49,105 --> 01:06:50,402 Naoto... 496 01:07:14,363 --> 01:07:16,524 Miss Nozoe? 497 01:07:32,481 --> 01:07:34,711 Answer the phone, Yuting. 498 01:07:50,566 --> 01:07:55,094 Incoming Call - Yuting Chen 499 01:08:18,160 --> 01:08:21,960 Is anyone there? 500 01:08:56,866 --> 01:08:59,266 Help! 501 01:08:59,335 --> 01:09:01,166 Miss Nozoe? 502 01:09:01,504 --> 01:09:03,495 Please! 503 01:09:04,640 --> 01:09:06,733 Help me! 504 01:09:08,811 --> 01:09:10,608 Don't! 505 01:09:13,149 --> 01:09:15,049 Miss Nozoe? 506 01:09:39,241 --> 01:09:41,004 Help... 507 01:09:54,356 --> 01:09:55,721 Help... 508 01:09:58,527 --> 01:10:00,119 Miss Nozoe? 509 01:10:04,567 --> 01:10:06,797 Are you okay? 510 01:10:22,918 --> 01:10:24,510 Madoka? 511 01:10:25,187 --> 01:10:27,917 Don't, please. 512 01:10:35,831 --> 01:10:38,800 Help me, please. 513 01:10:47,009 --> 01:10:48,271 Kyoko? 514 01:11:11,567 --> 01:11:14,400 Kyoko, answer me! 515 01:11:23,879 --> 01:11:26,439 Kyoko, get up! 516 01:11:28,784 --> 01:11:30,649 Quick! 517 01:11:38,527 --> 01:11:40,427 Are you okay? 518 01:12:59,675 --> 01:13:01,108 Naoto... 519 01:15:09,271 --> 01:15:12,240 Is this the place? 520 01:17:41,790 --> 01:17:46,193 They hurt you, so... 521 01:17:46,361 --> 01:17:49,194 They were so cruel. 522 01:18:33,742 --> 01:18:35,835 Play with me. 523 01:18:42,417 --> 01:18:44,112 Yuting! 524 01:18:52,828 --> 01:18:55,695 Two more minutes... 525 01:19:11,279 --> 01:19:13,873 Where are you? 526 01:19:17,719 --> 01:19:19,584 Get out! 527 01:19:21,590 --> 01:19:22,955 Get out! 528 01:19:34,469 --> 01:19:38,030 Calm down, it's me! 529 01:19:45,046 --> 01:19:46,479 Takako? 530 01:19:49,718 --> 01:19:51,652 You're okay? 531 01:20:04,466 --> 01:20:07,924 The deadline has passed... 532 01:20:09,971 --> 01:20:11,734 Thank God. 533 01:20:21,049 --> 01:20:24,075 I was scared... 534 01:20:25,187 --> 01:20:29,487 of you loving me too much. 535 01:20:30,959 --> 01:20:34,622 On the way here I prayed 536 01:20:34,796 --> 01:20:37,390 that you'd be safe... 537 01:20:38,433 --> 01:20:43,370 that we'd get a second chance. 538 01:20:56,184 --> 01:20:59,847 Maybe my sister saved us. 539 01:21:08,129 --> 01:21:10,529 I should go. 540 01:21:11,199 --> 01:21:13,690 Go help Kyoko. 541 01:21:51,306 --> 01:21:54,400 Kyoko, answer me! 542 01:22:32,047 --> 01:22:34,015 Play with me. 543 01:22:37,352 --> 01:22:38,979 Naoto... 544 01:23:06,581 --> 01:23:09,015 That's enough! 545 01:23:10,952 --> 01:23:16,390 I understand your pain. Please don't hurt him! 546 01:23:30,105 --> 01:23:31,936 Run away. 547 01:23:33,575 --> 01:23:37,409 I'll stay with her. 548 01:23:39,280 --> 01:23:40,770 Don't be stupid. 549 01:23:40,849 --> 01:23:43,784 It's no coincidence I was chosen. 550 01:23:45,453 --> 01:23:48,422 I may be able to help her. 551 01:23:55,130 --> 01:23:58,463 I'll always be glad we met. 552 01:24:00,201 --> 01:24:01,566 No, Kyoko... 553 01:24:01,669 --> 01:24:03,432 Go. 554 01:24:04,172 --> 01:24:06,800 Please, get out alive. 555 01:24:25,760 --> 01:24:29,423 Darling, please go... 556 01:24:29,497 --> 01:24:30,794 For my sake... 557 01:24:30,865 --> 01:24:33,163 You mustn't give up! 558 01:24:39,340 --> 01:24:41,308 I beg you. 559 01:24:42,243 --> 01:24:44,768 Try to survive. 560 01:25:03,765 --> 01:25:05,164 Hurry! 561 01:25:16,377 --> 01:25:18,004 Quickly! 562 01:26:05,927 --> 01:26:09,761 Where are we? 563 01:26:19,707 --> 01:26:22,403 A transmitter? 564 01:26:36,658 --> 01:26:38,523 Two more minutes. 565 01:26:38,927 --> 01:26:41,225 Quick, climb up. 566 01:27:52,500 --> 01:27:55,526 Let her go! 567 01:28:20,895 --> 01:28:25,127 Incoming call - Kyoko Okudera 568 01:28:27,869 --> 01:28:32,533 I guess he took the call and died instead. 569 01:28:47,655 --> 01:28:49,850 Naoto, don't! 570 01:28:51,526 --> 01:28:53,187 You mustn't! 571 01:28:53,928 --> 01:28:56,226 Leave it alone! 572 01:28:56,431 --> 01:28:58,092 No! 573 01:29:01,669 --> 01:29:03,637 Naoto, don't! 574 01:29:05,006 --> 01:29:07,167 Please stop. 575 01:29:07,508 --> 01:29:10,238 I beg you, stop! 576 01:29:19,954 --> 01:29:24,254 Naoto, I know... 577 01:29:26,394 --> 01:29:29,022 we'll meet again, right? 578 01:30:44,439 --> 01:30:49,376 For sure we'll meet again. 579 01:33:06,314 --> 01:33:09,044 You should try to sleep. 580 01:33:16,724 --> 01:33:20,091 Don't blame yourself. 581 01:33:20,895 --> 01:33:24,729 It's the way he wanted it. 582 01:33:26,300 --> 01:33:27,790 But... 583 01:33:57,732 --> 01:34:00,895 I'll go call detective Motomiya. 584 01:34:14,081 --> 01:34:16,379 One Missed Call 585 01:34:19,120 --> 01:34:22,385 Setagaya Precinct, here. 586 01:34:23,724 --> 01:34:26,989 Detective Motomiya is dead. 587 01:34:27,662 --> 01:34:31,393 They had discovered Yumi Nakamura's body. 588 01:34:31,699 --> 01:34:34,896 He crashed on the way to see it, last night. 589 01:34:35,469 --> 01:34:38,097 One thing bothers me... 590 01:34:38,305 --> 01:34:41,468 He told the paramedics, 591 01:34:42,243 --> 01:34:46,646 "It's Mimiko. Mimiko's here. " 592 01:34:52,053 --> 01:34:54,248 Last night? 593 01:34:57,191 --> 01:35:02,629 Who did I talk to earlier? 594 01:35:04,198 --> 01:35:07,793 It was the evil within herself 595 01:35:07,868 --> 01:35:10,393 that was reawakened. 596 01:35:15,342 --> 01:35:17,139 Miss Nozoe? 597 01:35:23,818 --> 01:35:26,116 Sorry to come so late. 598 01:35:26,454 --> 01:35:31,824 I'm Lin of Taipei Police. This is Detective Huang. 599 01:35:34,762 --> 01:35:39,256 May we ask a few questions? 600 01:35:44,371 --> 01:35:45,269 Yes. 601 01:35:46,107 --> 01:35:49,770 The bodies found in the mine, 602 01:35:50,044 --> 01:35:53,104 were they both friends of yours? 603 01:35:59,987 --> 01:36:01,147 Both? 604 01:36:05,559 --> 01:36:07,857 Are you home, Yuting? 605 01:37:10,724 --> 01:37:13,716 I can only pray... 606 01:37:14,395 --> 01:37:19,526 this video somehow puts an end to the killings. 607 01:37:36,750 --> 01:37:39,275 Where are you? 608 01:38:47,087 --> 01:38:49,555 What's going on here? 609 01:39:52,820 --> 01:39:55,914 I couldn't have killed him. 610 01:40:35,362 --> 01:40:38,331 One Missed Call - Takako Nozoe 611 01:40:40,567 --> 01:40:43,627 That's my number... 612 01:41:00,621 --> 01:41:03,784 That was when... 613 01:42:07,821 --> 01:42:10,483 "One Missed Call 2" 614 01:42:20,484 --> 01:42:23,284 Ripped by: SkyFury 38702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.