Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,897 --> 00:00:26,897
www.titlovi.com
2
00:00:29,897 --> 00:00:35,626
Da? -Mi�o! -Jekaterina Ivanovna,
zaboravili ste ne�to
3
00:00:35,860 --> 00:00:41,035
ili da zovem Ka�u? -Ne,
htela sam da pri�am s tobom.
4
00:00:41,302 --> 00:00:47,931
Nisam mogla da ti ka�em u o�i,
ali sad imam hrabrosti,
5
00:00:48,743 --> 00:00:56,276
zato �to sam sad sigurna
da si ti stvarno onaj moj Mi�a.
6
00:00:56,869 --> 00:01:02,555
U onom �ivotu smo
mogli da budemo sre�ni.
7
00:01:04,266 --> 00:01:09,742
Skoro svakog dana se setim
kako sedim vezana,
8
00:01:09,973 --> 00:01:14,841
ti vi�e�, ja te volim
i ti me spasava�.
9
00:01:15,671 --> 00:01:18,306
Volim te.
10
00:01:21,544 --> 00:01:25,601
Veza se prekinula, Solovjove.
11
00:01:26,410 --> 00:01:28,419
Halo?
12
00:01:39,449 --> 00:01:41,935
Halo, Jekaterina Ivanovna!
13
00:01:50,902 --> 00:01:53,661
�etiri - nula.
14
00:02:06,565 --> 00:02:10,548
TAMNA STRANA MESECA 2
15
00:02:26,033 --> 00:02:30,261
Ne! Ka�a! Ka�a!
16
00:02:32,634 --> 00:02:36,143
Ka�a! -Mama!
17
00:02:36,409 --> 00:02:39,278
Mama! Mamice! Mama!
18
00:02:39,738 --> 00:02:42,933
Mamice!
19
00:02:53,223 --> 00:02:55,532
Mama! Mama!
20
00:04:08,346 --> 00:04:10,395
Gena!
21
00:04:12,744 --> 00:04:18,565
�ta je s Ka�om, je li �iva? -Nije.
22
00:04:26,008 --> 00:04:31,108
Za�to, za�to ti nisam verovao?
23
00:04:37,879 --> 00:04:42,133
Ja, ja sam je ubio!
24
00:04:42,419 --> 00:04:48,766
Ja sam kriv! -Prekini!
-To je sve zbog mene!
25
00:04:48,980 --> 00:04:52,195
Saberi se, Gena, �uje� li?
26
00:05:02,167 --> 00:05:05,362
Sedi u kola.
27
00:05:20,006 --> 00:05:26,096
Kuda idemo? -Kod �erke.
-Moram ku�i.
28
00:05:27,016 --> 00:05:32,528
Za�to? -Tamo mi je oru�je.
Ubi�u ga. -Ne budi lud.
29
00:05:32,770 --> 00:05:38,825
Vodim te kod �erke,
sada si joj potreban. �uje� li?
30
00:05:52,042 --> 00:05:58,135
Hej, �ta je ovo?
-Pomozite mu!
31
00:05:59,711 --> 00:06:02,160
Podignite ga! -Dobro sam.
32
00:06:02,360 --> 00:06:05,997
Jesi li dobro? -�ove�e,
umalo me nisi ubio!
33
00:06:06,197 --> 00:06:12,614
Sutra �emo vam se osvetiti.
Na�i momci �e vas razbiti!
34
00:06:14,486 --> 00:06:19,696
Ako sutra budu igrali kako voze,
pobeda je na�a!
35
00:06:35,336 --> 00:06:39,497
�ta je s mojom �erkom, gde je?
-Imala je nervni slom, razumljivo.
36
00:06:39,738 --> 00:06:44,349
Dao sam joj sredstvo za smirenje,
pa je neko vreme ne uznemiravajte.
37
00:06:44,758 --> 00:06:46,893
Sve najbolje.
38
00:08:07,344 --> 00:08:10,312
Dru�e, �ta �ete ovde?
39
00:08:15,456 --> 00:08:20,807
Upomo�! Milicija!
Obezbe�enje, zadr�ite ga!
40
00:08:21,010 --> 00:08:26,941
Nisu nam dali Katarinin slu�aj.
Imamo poziv, isto ubistvo.
41
00:08:27,154 --> 00:08:33,305
Mi�o, da mo�da ipak ostane�
s Ka�om? -Ka�a spava,
42
00:08:33,553 --> 00:08:40,461
dali su joj sredsvo za smirenje.
Otac je s njom. Ole�e Ivanovi�u,
43
00:08:40,851 --> 00:08:44,474
moram na finale u fudbalu.
Tamo �e biti Savrasov,
44
00:08:44,961 --> 00:08:48,105
moram da razgovaram s njim.
-S generalniom sekretarom?
45
00:08:48,314 --> 00:08:51,601
Ne�e ti dati da mu
pri�e� ni na kilometar.
46
00:08:52,005 --> 00:08:54,176
Mo�ete li mi pomo�i?
47
00:08:55,247 --> 00:09:00,192
Da? -Mi nismo �ak ni
u obezbe�enju stadiona.
48
00:09:00,395 --> 00:09:04,330
Ole�e Ivanovi�u! Kruglov zove,
pita gde smo. -Ka�i da dolazimo.
49
00:09:04,607 --> 00:09:07,757
Da. Evo, dolazimo.
50
00:09:09,777 --> 00:09:16,871
U redu. Utakmica je uve�e.
Obavi�u par poziva, mo�da uspe.
51
00:09:17,137 --> 00:09:22,110
Ali ka�em ti, Mi�o, ostani.
-Idem s vama.
52
00:09:22,345 --> 00:09:27,773
Savrasov mi je jedina nada
i ako bude ikakve �anse,
53
00:09:28,009 --> 00:09:30,877
moram to da znam istog �asa.
54
00:09:48,972 --> 00:09:55,981
Zdravo. -Sklonite one
ljude sa psom. -Razumem.
55
00:09:56,199 --> 00:10:01,108
A ko ste vi?
-Svedok, ja sam je na�ao.
56
00:10:01,341 --> 00:10:05,631
Obi�no ovuda u sedam izjutra...
-�ekaj, dru�e. Ma�unja?
57
00:10:05,831 --> 00:10:10,283
Tek sam stigla, ali kao �to sami
vidite, prelom baze lobanje.
58
00:10:10,483 --> 00:10:14,119
Sna�an udarac otpozadi.
-A isprave? Pogledala si ode�u?
59
00:10:14,320 --> 00:10:17,787
Da, ima. Medicinska sestra
iz onkolo�kog centra,
60
00:10:17,987 --> 00:10:22,803
Larisa Vasiljeva. U blizini je
bolni�ki kompleks. Stvari nema.
61
00:10:23,029 --> 00:10:27,349
Va�a metla? -Da, moja.
Metla je moja, ja sam, ovaj...
62
00:10:27,570 --> 00:10:32,544
Sino� sam re�io da do�em rano.
Obi�no ovde kasnije... -Jasno.
63
00:10:32,774 --> 00:10:38,609
Dalje? -Mislio sam da joj
je pozlilo, a onda vidim - krv.
64
00:10:39,813 --> 00:10:44,156
�enu po glavi, pa to je
ne�ove�no! -Da. -Dalje?
65
00:10:44,381 --> 00:10:49,591
Zovnuo sam je, ali...
I onda sam je pipnuo.
66
00:10:49,908 --> 00:10:53,286
A ona hladna. -Dalje, dalje!
67
00:10:53,566 --> 00:10:58,296
A dalje, 02.
Zvao sam iz govornice.
68
00:10:58,534 --> 00:11:02,731
Nikog niste videli? -Ne, nikoga.
Osim para sa psom,
69
00:11:02,965 --> 00:11:06,131
ali sam ih oterao, da niko
ne bi pri�ao... -Na�ao sam!
70
00:11:07,855 --> 00:11:12,354
Treba pogledati ispod nje.
Pomozi mi, molim te.
71
00:11:14,721 --> 00:11:20,448
Nema ni�ega. -Mo�da je plja�ka?
-Ko da lekaru ima� �ta da uzme�.
72
00:11:20,682 --> 00:11:23,969
Mi�o! Solovjove,
73
00:11:24,894 --> 00:11:28,450
�ta misli�? -Ruke.
74
00:11:34,830 --> 00:11:38,374
Krv? -Pa rekao sam
da sam telo...
75
00:11:38,633 --> 00:11:43,958
Dirao sam je. -Po nozi?
-Da, da, a mo�da i...
76
00:11:44,218 --> 00:11:48,541
Ma�unja, tu je "vukodlak"? -Da.
Za minut �u uraditi analizu krvi.
77
00:11:49,063 --> 00:11:53,815
Hajde. Kruglove, Spicine,
pomozite joj.
78
00:11:54,036 --> 00:11:58,447
Vukodlak? Drugovi, �asna re�,
to sam se negde ogrebao.
79
00:11:58,687 --> 00:12:01,771
Sigurno na konzervu.
-Kuda?
80
00:12:04,502 --> 00:12:08,055
Ma�o? -Uze�u uzorak s tela.
81
00:12:09,384 --> 00:12:13,298
Mo�e? -Ja sam je samo na�ao.
82
00:12:15,354 --> 00:12:20,148
Samo sam je dodirnuo,
ja... To sam se ogrebao.
83
00:12:20,385 --> 00:12:22,404
Vukodlak 5
84
00:12:25,992 --> 00:12:30,583
Krvna grupa ne odgovara.
-Vidite, rekao sam vam.
85
00:12:30,813 --> 00:12:35,031
Ja ni koko�ku ne mogu...
To sam se ogrebao.
86
00:12:35,303 --> 00:12:40,096
Bila je hladna kad sam je na�ao,
a to sam sigurno na konzervu.
87
00:12:47,519 --> 00:12:49,772
Na posao.
88
00:12:50,359 --> 00:12:57,193
Da... Do�ao ceo odred.
Skinu�e nas sa slu�aja.
89
00:12:57,448 --> 00:13:01,340
Za�to? -Finale �ampionata,
a ono ubistvo.
90
00:13:28,237 --> 00:13:33,775
Da? -Ovde Solovjov. Kako je tamo?
-Sve je u redu, spava.
91
00:13:34,043 --> 00:13:39,175
Spava�e jo� �etiri sata.
Gena je oti�ao. -Dobro, slu�aj.
92
00:13:39,425 --> 00:13:44,322
Nikud ne mrdaj, ne opu�taj se.
Oru�je na gotovs.
93
00:13:44,546 --> 00:13:50,019
I najva�nije: nikoga ne pu�taj.
-Jasno? -Jasno. �ujemo se.
94
00:14:15,167 --> 00:14:17,443
Ma�o!
95
00:14:18,036 --> 00:14:23,376
Na slu�alici ima tragova krvi.
Uporedi s onima na domarovoj ruci.
96
00:14:23,577 --> 00:14:28,200
Dobro. -Kakav je to vandalizam?
-Izvinite, Ole�e Ivanovi�u,
97
00:14:28,430 --> 00:14:32,189
nje vreme za ceremonije.
Aha. Kasno Solovjove,
98
00:14:32,441 --> 00:14:38,198
oni su preuzeli slu�aj. Ubistvo
u gradu za vreme �ampionata.
99
00:14:38,475 --> 00:14:43,441
Preuzeli specijalci.
Ka�u: nije tvoj nivo!
100
00:14:43,692 --> 00:14:49,196
A Kotov nije mario za njih.
Re�avao im je slu�ajeve.
101
00:14:56,209 --> 00:15:01,947
Otkud ti zna�?
-Pri�ao mi je. Zar nije tako?
102
00:15:04,898 --> 00:15:12,829
Ta�no! Lju�i je bio Dimov.
Ali to je bilo drugo vreme!
103
00:15:13,070 --> 00:15:16,128
Na slu�alici je ista krv
kao na domarovoj ruci.
104
00:15:17,333 --> 00:15:22,622
Ista krv.
Domar je zvao iz govornice,
105
00:15:23,124 --> 00:15:29,312
nije primetio krv na slu�alici,
umazao se i logi�no, bio �okiran.
106
00:15:30,280 --> 00:15:34,539
Ole�e Ivanovi�u,
dajte da popri�am s domarom,
107
00:15:34,786 --> 00:15:39,484
progovori�e! -Hajde, samo
bez gluposti. A, Solovjove?
108
00:15:41,771 --> 00:15:49,144
Hajde, gotovo. Razlaz! -Da,
stvarno je Dimov ranije bio lju�i!
109
00:15:57,059 --> 00:15:59,404
Solovjove!
110
00:16:02,013 --> 00:16:04,633
Sve ja razumem,
111
00:16:06,717 --> 00:16:10,151
ali ako mi jo� jednom
112
00:16:10,698 --> 00:16:17,125
pred pot�injenima tako...
-Izvinite, Ole�e Ivanovi�u,
113
00:16:17,873 --> 00:16:22,523
kasnije ne�u mo�i. Ostalo
mi je samo da govorim istinu.
114
00:16:31,289 --> 00:16:36,996
Nije moj nivo, ka�e�.
U redu.
115
00:16:39,978 --> 00:16:42,504
I ovde ima krvi.
116
00:16:42,788 --> 00:16:46,733
Ole�e Ivanovi�u, slu�aj zbog
utakmice privla�i veliku pa�nju.
117
00:16:46,982 --> 00:16:51,792
�ta mislite, ako ga re�imo, ima li
�anse da do�em do Savrasova?
118
00:16:55,967 --> 00:17:00,258
Ne�u te lagati,
do Savrasova ne�emo do�i,
119
00:17:00,521 --> 00:17:05,513
ali to je dobar povod da
pri�am s drugovima na polo�aju.
120
00:17:05,780 --> 00:17:09,606
A tamo �emo na�i vezu.
-Mo�e.
121
00:17:13,161 --> 00:17:15,166
Mi�o!
122
00:17:18,071 --> 00:17:21,687
Ako je na telefonu krv zlo�inca,
123
00:17:21,973 --> 00:17:29,710
zna�i da se branila? -Mogu�e,
ali glavno da je krv bila jo� sve�a,
124
00:17:29,942 --> 00:17:33,779
ako je domar uspeo da se uma�e.
Za koliko se krv osu�i
125
00:17:33,999 --> 00:17:37,365
u tankom sloju na vazduhu?
Najvi�e za pet minuta.
126
00:17:37,588 --> 00:17:44,749
Zna�i da je domar mogao
da vidi zlo�inca. -Ta�no.
127
00:17:53,006 --> 00:17:58,714
Trener engleske reprezentacije
izjavio je na konferenciji za �tampu
128
00:17:58,947 --> 00:18:03,115
da centarfor reprezentacije,
D�on Moran, zbog povrede noge
129
00:18:03,337 --> 00:18:09,246
ne�e igrati u finalu prvenstva.
Moran je u polufinalu...
130
00:18:09,467 --> 00:18:13,035
�ta ima veze, ionako �e izgubiti.
-...dao odlu�uju�i gol.
131
00:18:13,275 --> 00:18:19,166
�to ste stali? -Sve sam
vam rekao i... -Drugovima.
132
00:18:19,416 --> 00:18:23,767
Drugovi nemaju pitanja,
ali Dimov ima jedno.
133
00:18:24,017 --> 00:18:30,965
E, to sad vi�e ne mogu.
-Potpisali ste da �ete �utati?
134
00:18:31,543 --> 00:18:36,202
Znate i sami. -Jeste li videli
nekog dok ste telefonirali?
135
00:18:36,451 --> 00:18:41,616
Napolju? Da.
Ne, ne smem... -Zna�i, da?
136
00:18:41,865 --> 00:18:47,575
Ima�u neprijatnosti. Znate i sami,
sve sam rekao kome treba.
137
00:18:48,103 --> 00:18:53,533
Sve mi je jasno. Neprijatnosti!
Solovjove, idemo!
138
00:18:53,766 --> 00:18:57,938
Oprostite, ja... Stvarno,
sve �to sam mogao, rekao sam.
139
00:18:58,212 --> 00:19:02,448
Ne pitamo mi to zbog sebe,
ve� zbog slu�aja.
140
00:19:02,723 --> 00:19:06,372
Kamen, makaze, papir,
ja sam sovjetski pionir!
141
00:19:06,903 --> 00:19:09,897
Ja �u za na�e. -I ja za na�e.
Ne mo�emo svi za na�e,
142
00:19:10,147 --> 00:19:14,265
hajde da se lepo podelimo.
Neparni na�i, a parni Englezi.
143
00:19:14,517 --> 00:19:16,938
Ja sam prvi! -Tre�i. -Peti.
144
00:19:21,937 --> 00:19:28,134
Ma�unja. -Ole�e Ivanovi�u, krv
s telefona nije u na�oj bazi DNK.
145
00:19:28,399 --> 00:19:33,035
Ho�emo da re�imo slu�aj,
da na�emo ubicu,
146
00:19:33,481 --> 00:19:40,267
a ti ne�e� da nam pomogne�.
-Pa, ho�u. -Ti ne�e� nama,
147
00:19:40,526 --> 00:19:44,496
pa ne�u ni ja tebi pomo�i
kad ti se ne�to desi.
148
00:19:44,718 --> 00:19:52,065
�ta �e se desiti? -Bilo �ta.
Huliganstvo, a ti kriv
149
00:19:52,733 --> 00:19:58,940
ili ti na�u drogu.
-�ta mi na�u? -Cigarete.
150
00:19:59,537 --> 00:20:04,871
Dr�a�u te u stanici
dok ne propeva�, je l' ti jasno?
151
00:20:05,073 --> 00:20:11,224
Bili su strani fudbaleri, engleski.
Trebalo je da ih oteram,
152
00:20:11,468 --> 00:20:16,257
ali bilo ih je mnogo.
-�ta su radili? -Drali se, pili.
153
00:20:16,523 --> 00:20:20,017
Glavni je telefonirao,
jedan sa glupom kapom,
154
00:20:20,258 --> 00:20:25,649
li�i na klovna. -To je sve?
-Da. Dru�e milicioneru,
155
00:20:25,901 --> 00:20:31,626
nemojte me u stanicu,
molim vas. -Tako je! Bravo!
156
00:20:34,648 --> 00:20:42,062
Evo ti medalja.
-Slu�im Sovjetskom Savezu!
157
00:20:48,265 --> 00:20:52,763
Solovjove, nadam se da ga
nisi mu�io. -To nije humano.
158
00:20:53,028 --> 00:20:57,000
Popri�ao sam s drugom
i on se setio, dao mi informacije.
159
00:20:57,281 --> 00:21:01,595
Aha, znam ja tvoju humanost.
Zvala je Skaskina. -I?
160
00:21:01,807 --> 00:21:07,343
Krv sa slu�alice nije u bazi DNK.
Zaklju�ak da je stranac,
161
00:21:07,577 --> 00:21:12,571
a stranaca u Moskvi ima 1020.
Da... I koga da tra�imo?
162
00:21:12,852 --> 00:21:18,105
Bar, pivnica.
Ima li neka blizu govornice?
163
00:21:18,305 --> 00:21:21,658
Tamo gde se obi�no nalivaju
pre i posle utakmice.
164
00:21:21,857 --> 00:21:26,080
�ta nalivaju?
-Cev�e, odnosno piju.
165
00:21:26,345 --> 00:21:31,961
Solovjove, sve pivnice su
za vreme prvenstva zatvorene.
166
00:21:32,209 --> 00:21:37,625
Strancima je dozvoljeno
da se nalivaju samo u hotelu.
167
00:21:38,001 --> 00:21:41,889
Cev�e... Solovjove!
168
00:21:44,535 --> 00:21:49,268
Halo? -Da, Ma�o. -Imamo
novi zadatak. -Jo� iznena�enja?
169
00:21:49,468 --> 00:21:53,096
Iz bolnice u kojoj je radila ubijena
sestra, nestala je devoj�ica.
170
00:21:53,293 --> 00:21:56,938
Razumem. Hvala.
Dobili smo zadatak.
171
00:21:57,203 --> 00:22:02,558
No�as je iz onkolo�ke klinike,
gde je ubijena sestra,
172
00:22:02,820 --> 00:22:08,548
nestala dvogodi�nja devoj�ica.
Sestra je de�urala te no�i.
173
00:22:10,170 --> 00:22:12,802
Idemo u bolnicu.
174
00:22:13,713 --> 00:22:17,580
Onkolo�ki centar
175
00:22:19,264 --> 00:22:23,381
Za�to ba� ona?
-Roditelji devoj�ice.
176
00:22:24,659 --> 00:22:28,860
Kako je mogu�e, za�to?
177
00:22:29,109 --> 00:22:32,340
Moramo da razgovaramo.
178
00:22:37,639 --> 00:22:40,921
Za�to ona, za�to?
179
00:22:41,211 --> 00:22:48,656
�ekaj malo, specijalci.
Mora�emo da sa�ekamo.
180
00:22:49,520 --> 00:22:53,084
Posle razgovora s njima,
glavni lekar nam ni�ta ne�e re�i.
181
00:22:53,283 --> 00:22:58,620
Za�uta�e kao domar. -Popri�a�e�
s njim? Humano, kako ti ume�.
182
00:22:58,873 --> 00:23:02,522
Prvo �u probati s roditeljima.
183
00:23:06,472 --> 00:23:09,077
Dobar dan. -S nama
su ve� razgovarali.
184
00:23:09,351 --> 00:23:13,072
Nare�eno je da ne pri�amo
ni sa kim. -Pomo�i �emo vam.
185
00:23:13,271 --> 00:23:16,657
Va�nija vam je naredba ili �erka?
Vrati�emo je, obe�avam.
186
00:23:16,852 --> 00:23:21,810
Nemojte navaljivati.
-Sveta je zavr�ila terapiju.
187
00:23:22,067 --> 00:23:26,480
Sasvim je ozdravila. -Galja!
-Briga me, ho�u da vratim �erku!
188
00:23:27,839 --> 00:23:32,413
Imala je rak. Kad je do�la
kod nas, bolest je bila
189
00:23:32,707 --> 00:23:36,746
u poslednjem stadijumu.
-Do�la? -Vi ne znate.
190
00:23:36,988 --> 00:23:41,866
Rodila se u Engleskoj. Kad su
roditelji saznali da Sveto�ka...
191
00:23:42,207 --> 00:23:47,562
Zvala se Suzi. Kad su saznali
za rak, roditelji su je se odrekli.
192
00:23:47,823 --> 00:23:52,146
Trebalo je da umre, ali
u�la je u savrasovski program
193
00:23:52,424 --> 00:23:58,215
i doveli su je u SSSR,
dali dr�avljanstvo i izle�ili.
194
00:23:58,482 --> 00:24:01,443
Izle�ili rak u
poslednjem stadijumu?
195
00:24:01,721 --> 00:24:06,343
Dru�e milicioneru, odakle ste?
SSSR ve� 10 godina le�i rak.
196
00:24:06,620 --> 00:24:11,206
Za�to su je doveli iz Engleske?
-Le�i se samo kod nas,
197
00:24:11,471 --> 00:24:16,700
vi�e nigde u svetu. -Danas
je trebalo da je uzmemo!
198
00:24:16,951 --> 00:24:22,720
Izvinite, drugovi milicioneri,
mi idemo. Smiri se, smiri.
199
00:24:26,198 --> 00:24:29,943
Mislim da su se kockice slo�ile.
200
00:24:30,239 --> 00:24:35,862
Zna�i da su ubica i kidnaper
ista osoba. -Ko?
201
00:24:36,341 --> 00:24:42,568
Roditelji su nekako saznali
da su dete doveli u SSSR i izle�ili.
202
00:24:42,832 --> 00:24:47,212
Odlu�ili su da je vrate,
a �ampionat je prilika.
203
00:24:47,477 --> 00:24:53,875
Predstavili su se kao navija�i,
nabavili isprave i do�li.
204
00:24:57,100 --> 00:25:04,025
No�u je neko, verovatno otac,
upao u bolnicu i oteo devoj�icu.
205
00:25:04,291 --> 00:25:07,395
Zatekla ga je medicinska sestra,
krenula za njim
206
00:25:07,651 --> 00:25:13,230
i na svoju �alost, stigla.
Tra�imo engleskog navija�a.
207
00:25:34,560 --> 00:25:38,976
Majka, Elizabeta, umrla je pro�le
godine, a o ocu se ni�ta ne zna.
208
00:25:39,225 --> 00:25:42,670
U londonskim pogromima
su izgorele sve baze podataka.
209
00:25:42,881 --> 00:25:49,817
Londonskim pogromima?
-Solovjove! -Jasno, tra�imo oca.
210
00:25:53,743 --> 00:25:58,704
A �to su se na�i obukli kao
navija�i? -Tako se maskiraju
211
00:25:58,987 --> 00:26:03,259
i ako negde po�ne tu�a,
momentalno je prekidaju.
212
00:26:03,459 --> 00:26:07,006
Narod ne strada i nema
me�unarodnog skandala.
213
00:26:07,203 --> 00:26:13,164
Sve ih pokupe i vrate u hotel,
ne idu u zatvor. -I to uspeva?
214
00:26:13,405 --> 00:26:18,779
Odli�no. Momcima se dopada,
treba da se malo razonode.
215
00:26:19,034 --> 00:26:22,653
I Kruglov je ovde.
216
00:26:26,529 --> 00:26:32,087
Jo� jednom ponavljam zadatak:
vi ste sovjetski navija�i,
217
00:26:32,335 --> 00:26:37,029
na njihovom jeziku - fanovi.
Pome�ajte se s Englezima.
218
00:26:37,250 --> 00:26:41,633
Klima u Engleskoj je lo�a,
a takvi su i ljudi.
219
00:26:41,896 --> 00:26:45,550
Huliganstvo je nacionalni obi�aj.
Ako ho�e da se biju
220
00:26:45,779 --> 00:26:49,836
sa sovjetskim gra�anima,
neka se biju, ali bolje s vama.
221
00:26:51,289 --> 00:26:55,877
Ljonove, tvoje zvanje?
-Majstor boksa, dru�e kapetane.
222
00:26:56,111 --> 00:26:59,482
Da, vidim. Bolje bez tebe.
-Ja �u s pola sage.
223
00:26:59,727 --> 00:27:03,302
Znam to tvoje pola snage!
Posle toga treba upoznati
224
00:27:03,521 --> 00:27:10,271
sovjetsku medicinu.
Ostali, upamtite: ne provocirajte.
225
00:27:10,509 --> 00:27:14,550
Ne psujte na ruskom,
nema veze �to vas ne razumeju.
226
00:27:14,766 --> 00:27:20,557
ipak ste vi sovjetski milicioneri.
Sme�kajte se i ne pijte alkohol,
227
00:27:20,801 --> 00:27:24,878
na zadatku ste.
Zapamtili ste �ta se vi�e?
228
00:27:28,767 --> 00:27:32,882
Bravo! Do�ite po suvenire.
229
00:27:36,868 --> 00:27:41,310
Radi�, Vitja? -Radim.
Vidim, uzeo si Kruglova.
230
00:27:41,540 --> 00:27:46,225
Bio je slobodan, a meni
nedostaju ljudi. Ju�e Englezi
231
00:27:46,474 --> 00:27:50,110
navalili u restoran, po�eli tu�u.
Ho�e viski. �ta fali votki?
232
00:27:50,361 --> 00:27:53,993
Posle jo� pretukli Italijane,
dok su pod prozorom
233
00:27:54,237 --> 00:27:59,203
pevali devojkama serenadu.
Zatim su se do dva drali.
234
00:27:59,403 --> 00:28:04,302
Da, takvi su Englezi.
�uj, ovde u rejonu, u ovoj ulici,
235
00:28:04,502 --> 00:28:08,393
odakle su mogli da do�u?
-To je na� rejon,
236
00:28:08,638 --> 00:28:12,765
blizu Onkolo�ke klinike.
Tu se stalno muvaju i sino� su bili.
237
00:28:12,962 --> 00:28:18,112
Blizu im je hotel, ovde. Danas
je finale, sigurno �e biti gu�ve.
238
00:28:18,362 --> 00:28:24,223
A kolovo�a im nosi glupavu kapu.
-Kolovo�a ima kapu? -Da.
239
00:28:35,911 --> 00:28:40,853
Ej, �to pravi� svinjac?
240
00:28:54,812 --> 00:28:59,589
Da, nemate kulture, to je fakat.
241
00:28:59,782 --> 00:29:03,299
Fak? On me psuje!
242
00:29:29,118 --> 00:29:31,318
Policija!
243
00:29:40,603 --> 00:29:42,928
Ljoha! Ljoha!
244
00:29:43,165 --> 00:29:46,720
Gde im je glavni?
Gde je vo�a? -Eno ga!
245
00:29:47,313 --> 00:29:50,225
Stoj!
246
00:30:07,038 --> 00:30:10,596
Jeste li normalni?
-Izvini, dru�e, izvini!
247
00:30:12,722 --> 00:30:16,295
Pro�le no�i ste bili ovde.
Ti sigurno.
248
00:30:16,512 --> 00:30:19,850
Pored telefonske govornice.
�ta se dogodilo?
249
00:30:22,518 --> 00:30:27,945
Jo� jednom: �ta se desilo
pored govornice? -Odjebi! -Tako?
250
00:30:29,783 --> 00:30:34,778
Nemam vremena. �ta se desilo
pored govornice, a?
251
00:30:35,127 --> 00:30:37,470
Di�i se!
252
00:30:48,240 --> 00:30:50,875
Budi miran.
253
00:30:51,223 --> 00:30:55,434
Vodi ga.
-Hajde, polazi! Ulazi!
254
00:30:57,991 --> 00:31:02,989
�ta je? -To je po tebi humano?
-Zato sam pone�to saznao.
255
00:31:03,189 --> 00:31:07,909
Sino� su ga napali sopstveni
navija�i, dok je telefonirao.
256
00:31:08,100 --> 00:31:12,408
Sopstveni? -Gre�kom.
Bio je u na�em dresu.
257
00:31:12,613 --> 00:31:18,612
Prodaju majice kao suvenir.
Gre�kom su mu razbili nos.
258
00:31:18,812 --> 00:31:24,901
Pozlilo mu, progovorio engleski,
a oni shvatili gre�ku, upla�ili se
259
00:31:25,133 --> 00:31:30,094
i odveli ga u hotel. -I �ta s tim?
Nije bio sa devoj�icom.
260
00:31:30,297 --> 00:31:34,790
Imao je ruksak, veliki.
Takve imaju engleski klubovi
261
00:31:35,012 --> 00:31:40,874
i navija�i ih kupuju. Ruksak
odgovara, mesto, vreme.
262
00:31:42,232 --> 00:31:46,994
Tata je odveo �erku
i dobio po nosu. -Tako nekako.
263
00:31:47,194 --> 00:31:50,363
Dobro se se�am -
u na�em dresu, sa ruksakom.
264
00:31:50,563 --> 00:31:55,600
Doveli su ga sino�,
s razbijenim licem. On je u 301.
265
00:31:56,552 --> 00:32:02,392
Vik Rejford. -Sad je u sobi?
-Ne, Englezi su oti�li, kona�no.
266
00:32:04,059 --> 00:32:07,496
Kako, oti�li? -Gotovo je,
finale je za par sati.
267
00:32:07,727 --> 00:32:12,265
Sigurno gube, pa �e praviti haos.
-Izvolite. -Sve najbolje.
268
00:32:12,776 --> 00:32:17,870
Prtljag fudbalera su odvezli
na aerodrom, navija�e na stadion,
269
00:32:18,070 --> 00:32:22,066
a posle �e ih sve autobusima
odvesti na aerodrom.
270
00:32:22,277 --> 00:32:26,023
D�on Moran
ipak ne�e igrati u finalu.
271
00:32:26,225 --> 00:32:29,613
U poslednoj utakmici je,
na�alost, uganuo nogu.
272
00:32:29,813 --> 00:32:35,041
Iskreno nam je �ao �to se na�i
momci ne�e s njim suo�iti na terenu.
273
00:32:35,241 --> 00:32:40,284
Imate li njegovu fotografiju? -Da.
274
00:32:43,758 --> 00:32:47,021
Ovo je njegova propusnica.
275
00:32:49,200 --> 00:32:53,066
Hvala i dovi�enja. -Dovi�enja.
276
00:32:53,363 --> 00:32:56,299
Uze�u je, mo�e?
-Da. -Hvala.
277
00:32:57,561 --> 00:33:02,348
Ole�e Ivanovi�u, jasno da ga
ne mo�emo uhvatiti na stadionu.
278
00:33:02,769 --> 00:33:05,287
Tada �e ga uhapsiti oni.
-Razume se.
279
00:33:05,499 --> 00:33:09,704
Ole�e Ivanovi�u,
moram da budem na stadionu.
280
00:33:09,919 --> 00:33:13,461
Moram da vidim Savrasova.
Sami ste rekli da nam ovaj slu�aj
281
00:33:13,694 --> 00:33:18,687
mo�e dati �ansu. -Slu�aj jo�
nije re�en. -Ali �ansa postoji.
282
00:33:40,448 --> 00:33:45,392
E, moj Mi�o, u �ta ti veruje�.
283
00:33:47,109 --> 00:33:51,492
Zdravo, dru�e Kirilove!
Ovde Dimov.
284
00:33:51,730 --> 00:33:56,877
Dozvolite da izvestim o ubijenoj
sestri i nestaloj devoj�ici.
285
00:33:58,966 --> 00:34:02,647
Da, ta�no, uzeli su nam slu�aj.
286
00:34:02,889 --> 00:34:06,593
Ali dozvolite da izvestim,
dru�e pukovni�e. Ima novosti.
287
00:34:10,906 --> 00:34:18,127
Dobro upamtite:
va�no da budete vrlo oprezni.
288
00:34:18,359 --> 00:34:25,038
Mo�da mu je devoj�ica u ruksaku.
Jasno? Oprezno. Javljajte.
289
00:34:25,446 --> 00:34:32,282
Opet smo na slu�aju?
-Da, opet. Evo dokumenta.
290
00:34:35,413 --> 00:34:40,030
Ima li pitanja?
Radimo sa specijalcima.
291
00:34:40,269 --> 00:34:44,726
Neka taj Vik u�e na stadion,
smesti se i sedne,
292
00:34:44,959 --> 00:34:50,045
za vreme utakmice ga hapsimo.
Do utakmice je ostalo tri sata.
293
00:34:50,277 --> 00:34:56,055
Presvla�imo se i kre�emo.
-Dimov je opet �iva vatra.
294
00:34:56,283 --> 00:34:58,407
Ole�e Ivanovi�u!
295
00:35:00,350 --> 00:35:07,271
Pre utakmice obavezno moram
da razgovaram s Ka�om i �urkom
296
00:35:07,553 --> 00:35:13,058
jer ne znam kada �u posle...
Sutra je 3. septembar
297
00:35:13,308 --> 00:35:17,771
Kakve veze ima 3. septembar?
-Nije va�no, to je privatno.
298
00:35:18,018 --> 00:35:24,337
�ekaj, Dimov je zbunjen.
Hteo si kod Savrasova.
299
00:35:24,621 --> 00:35:30,829
Sad mi sve ispri�aj. �ta �e ti
Savrasov? -Bez njega ne�e uspeti.
300
00:35:31,096 --> 00:35:36,473
On �e nam pomo�i.
Posle �u vam sve objasniti.
301
00:35:36,806 --> 00:35:42,374
Mo�da da tamo ostane�,
s Ka�om, �urkom?
302
00:35:48,997 --> 00:35:53,162
Do po�etka utakmice
bi�u na stadionu.
303
00:35:54,267 --> 00:35:56,394
Dobro.
304
00:36:11,527 --> 00:36:17,029
Ka�u�a,
se�a� se da sam ti pri�ao
305
00:36:18,126 --> 00:36:22,820
da smo Ri�i i ja iz drugog vremena.
306
00:36:24,239 --> 00:36:30,808
Da. -Znam da mi nisi verovala,
307
00:36:31,178 --> 00:36:36,720
ali sutra �e se sve zavr�iti.
308
00:36:37,267 --> 00:36:44,238
Sutra se moram vratiti u svoje
vreme, da zavr�im s Ri�im.
309
00:36:46,045 --> 00:36:51,188
Jednom zauvek,
ina�e se to nikada ne�e zavr�iti.
310
00:36:58,523 --> 00:37:01,973
Ostavlja� me?
311
00:37:05,196 --> 00:37:07,528
Ne znam.
312
00:37:10,861 --> 00:37:14,856
Sutra vi�e ne�e�
biti ovde, sa mnom?
313
00:37:21,967 --> 00:37:27,351
Zar ne mo�e�
da to nekako ovde zavr�i�?
314
00:37:27,760 --> 00:37:30,814
Ne mogu.
315
00:37:32,781 --> 00:37:36,163
Kako da �ivim bez tebe?
316
00:37:36,728 --> 00:37:42,187
Ne znam.
Moram da ga zaustavim.
317
00:37:43,828 --> 00:37:46,401
A �urka?
318
00:37:50,083 --> 00:37:52,675
Ne znam.
319
00:37:53,607 --> 00:37:58,338
�ta ho�e� da �uje�,
da te pu�tam?
320
00:38:05,400 --> 00:38:09,726
Ti si mi u srcu,
ne mogu da te pustim.
321
00:38:10,713 --> 00:38:13,415
Moram.
322
00:38:17,702 --> 00:38:20,247
Razumem.
323
00:38:23,541 --> 00:38:26,521
Ti radi� ono �to mora�.
324
00:38:40,585 --> 00:38:43,547
Sve si �ula? -Da.
325
00:38:44,434 --> 00:38:49,975
�ta misli�? -Kolobok sad zna
da se vi�e ne�e vratiti.
326
00:39:00,283 --> 00:39:02,503
Zna.
327
00:39:11,706 --> 00:39:15,918
SSSR-Engleska
-Po�tovani drugovi fudbaleri,
328
00:39:16,158 --> 00:39:23,969
dobro do�li na centralni stadion
koji nosi ime druga Savrasova.
329
00:39:24,190 --> 00:39:29,817
Po�inje finale prvenstva 2011.
-Dimove! Dimove!
330
00:39:31,063 --> 00:39:33,683
Odred Dimova.
-Treba specijalna propusnica.
331
00:39:33,883 --> 00:39:37,994
Propusnica je grupna, kod Dimova,
a ne mogu da ga dobijem.
332
00:39:38,191 --> 00:39:41,748
Napred Sovjeti!
-Reprezentacija SSSR...
333
00:39:42,006 --> 00:39:45,061
Gde si do sad?
-Nisam mogao da vas dobijem.
334
00:39:45,261 --> 00:39:48,992
Specijalna propusnica br.345-01
-I tim Engleske. -Hajde brzo.
335
00:39:49,192 --> 00:39:53,187
Na�li smo ga, sedi u sektoru C.
-Je li Savrasov ve� do�ao?
336
00:39:53,401 --> 00:39:58,475
Sigurno dolazi, bi�e u lo�i, ali
prvo �e na�ima, u svla�ionicu.
337
00:39:59,035 --> 00:40:02,152
Uvek im se li�no obrati.
338
00:40:02,575 --> 00:40:06,012
To je svla�ionica? -Da.
339
00:40:09,455 --> 00:40:11,780
�ta je, Solovjove?
340
00:40:13,621 --> 00:40:16,946
Ovde �u ga �ekati.
341
00:40:17,624 --> 00:40:21,359
Dobro, onda idem sam.
342
00:40:26,660 --> 00:40:31,035
Ole�e Ivanovi�u!
Idem s vama.
343
00:40:50,426 --> 00:40:55,012
Utakmica jo� nije po�ela.
Sada se zagrevaju.
344
00:40:58,959 --> 00:41:03,364
Gde je? -Eno ga, u crnoj majici.
I ruksak je tu.
345
00:41:08,272 --> 00:41:11,255
Ne bi se tako pona�ao,
da je sve to uradio.
346
00:41:11,502 --> 00:41:13,938
Dosta pri�e, uhapsite ga.
347
00:41:19,464 --> 00:41:22,485
Izvini, mora� s nama.
-�ta je bilo, �ove�e?
348
00:41:22,858 --> 00:41:27,789
Po�i s nama. Idemo, idemo!
349
00:41:31,127 --> 00:41:33,609
Kostja, ostani ovde.
350
00:41:38,811 --> 00:41:41,709
Engleska! Engleska!
351
00:41:52,026 --> 00:41:55,813
Po�tovani drugovi navija�i...
-To je sve?
352
00:41:56,161 --> 00:42:02,619
Intonira�e se nacionalne himne.
-Samogon. -Ruski viski.
353
00:42:02,864 --> 00:42:08,216
Nastavi. -Blizu hotela
mi je �ovek ponudio viski.
354
00:42:08,464 --> 00:42:11,944
Rekao je da do�em no�u.
Do�ao sam i zvao drugove
355
00:42:12,176 --> 00:42:17,249
da im javim dobri vest. Bio sam
u va�em dresu, pa su me pretukli.
356
00:42:17,511 --> 00:42:21,584
Ka�e da je to ruski viski.
Jedan je nudio da mu proda
357
00:42:21,834 --> 00:42:26,380
i rekao da do�e no�u.
Do�ao, kupio i zvao drugove
358
00:42:26,736 --> 00:42:32,272
da im javi, a onda ga napali
njegovi jer je bio u na�em dresu.
359
00:42:32,616 --> 00:42:34,673
Tako.
360
00:42:40,351 --> 00:42:45,574
Sovjeti napred!
-Utakmica po�inje.
361
00:42:46,359 --> 00:42:50,786
Mi�o, Savrasov ne�e do�i.
-Kako, ne�e?
362
00:42:51,019 --> 00:42:55,910
Dok ste hapsili ovoga, zvali su
i rekli da ima hitan sastanak
363
00:42:56,171 --> 00:42:59,573
zbog naglog porasta kriminala.
364
00:43:20,704 --> 00:43:27,447
Solovjove! Mi�o! -Nema smisla.
Ako ne do�e, ne�e pomo�i.
365
00:43:27,834 --> 00:43:33,860
Mi�o, smiri se! Dimov te razume,
ali treba ovo zavr�iti!
366
00:43:34,509 --> 00:43:38,923
Slu�aj me, Mi�o! Ako je on
na stadionu i devoj�ica je ovde.
367
00:43:39,162 --> 00:43:44,919
Ho�e� da odvede na�u devoj�icu?
A medicinska sestra? On je ubio!
368
00:43:45,183 --> 00:43:50,984
Ubio je �enu! -Rasturi�emo vas,
Sovjeti! -�ta je?
369
00:43:52,372 --> 00:43:55,976
Svi oni govore engleski.
-Pa �ta?
370
00:43:56,241 --> 00:43:59,984
�to mora da bude navija�?
Mo�e da bude bilo ko.
371
00:44:00,251 --> 00:44:05,199
Maser ili fudbaler. -Ne, medicinska
sestra ne bi stigla fudbalera.
372
00:44:05,444 --> 00:44:10,657
Osim ako ne �opa ili ako
se povredio pred finalni me�.
373
00:44:10,939 --> 00:44:15,725
Kao onaj, rekli su na televiziji...
-D�on Maran. -Moran.
374
00:44:22,715 --> 00:44:25,332
Ovde Dimov.
375
00:44:25,956 --> 00:44:28,567
Aha, razumem!
376
00:44:29,249 --> 00:44:33,038
Savrasov �e prisustvovati
drugom poluvremenu.
377
00:44:33,289 --> 00:44:36,287
Mi�o, uspe�emo da zavr�imo!
378
00:45:00,430 --> 00:45:02,737
Eno ga.
379
00:45:07,619 --> 00:45:12,626
Kako da ga tiho uhapsimo?
Ne mo�emo ovde.
380
00:45:12,892 --> 00:45:15,938
Mo�da u poluvremenu?
-Mogli bismo.
381
00:45:16,213 --> 00:45:20,097
Pogleda�emo mu stvari
u svla�ionici.
382
00:45:22,672 --> 00:45:27,200
Vidi, ne�to je nervozan.
383
00:45:29,149 --> 00:45:32,065
Kao na iglama.
384
00:45:36,214 --> 00:45:38,803
Hajdemo.
385
00:45:41,131 --> 00:45:46,286
To su Englezi, obezbe�enje tima.
Tu nam propusnica ne poma�e.
386
00:45:46,542 --> 00:45:51,261
Predla�em da ih odmah sredimo.
-Samo civilizovano i humano.
387
00:45:52,390 --> 00:45:57,542
Dobar dan. -Dobar dan. -KGB,
Odeljenje za veze s Britanijom.
388
00:45:57,801 --> 00:46:01,656
Kapetan Solovjov.
Moramo da pogledamo mesto.
389
00:46:01,937 --> 00:46:07,255
A vi, gospodine?
Va�e zvanje?
390
00:46:10,002 --> 00:46:13,997
Oficir KGB za veze s Britanijom
ne govori engleski?
391
00:46:14,192 --> 00:46:20,921
Uop�te ne govori, nem je.
-A, to sve obja�njava.
392
00:46:29,204 --> 00:46:33,134
�ta ovaj ho�e od mene?
-Izgleda da la�u. -I ja mislim.
393
00:46:33,428 --> 00:46:36,081
Ne�emo ih pustiti.
394
00:46:37,609 --> 00:46:41,073
Rekao sam da ste nemi.
395
00:46:41,900 --> 00:46:44,899
Mora�emo da postupimo
nehumano.
396
00:46:45,228 --> 00:46:48,921
To sam prvo predo�io.
Tri, �etiri...
397
00:46:55,139 --> 00:46:57,234
Ovamo.
398
00:47:05,420 --> 00:47:07,667
Ovde je.
399
00:47:16,414 --> 00:47:20,673
Kao kod svih.
-Svi imaju iste rance.
400
00:47:32,484 --> 00:47:37,724
�ta je, osetio si da ne�to nije
u redu, g. Marane? -Moran.
401
00:47:53,779 --> 00:47:56,438
Eno Solovjova!
402
00:47:57,435 --> 00:47:59,817
Hajde, hajde!
403
00:48:04,002 --> 00:48:06,027
Gol!
404
00:48:10,588 --> 00:48:12,769
Dobro, dobro.
405
00:48:18,743 --> 00:48:20,779
Sovjeti napred!
406
00:48:23,656 --> 00:48:28,984
Gde je devoj�ica?
Gde ti je �erka Suzi?
407
00:48:30,521 --> 00:48:33,299
Mislim da znam gde je.
408
00:48:33,533 --> 00:48:39,055
Ona je na putu za aerodrom,
u kontejneru za tvoj prtljag, zar ne?
409
00:48:39,289 --> 00:48:42,913
Ona je sve �to mi
je ostalo od Elizabet!
410
00:48:43,143 --> 00:48:47,807
Slu�benica hotela ka�e da je prtljag
fudbalera poslat na aerodrom.
411
00:48:48,071 --> 00:48:51,973
Mogu�e da je devoj�ica tamo.
-Sedmi petom! Sedmi petom!
412
00:48:52,205 --> 00:48:55,763
Pregledajte Moranov prtljag.
413
00:49:12,128 --> 00:49:18,194
�uje� li ovo?
-Ima nekoga. -Vidi ti ovo!
414
00:49:18,524 --> 00:49:21,533
Do�i malena.
415
00:49:41,326 --> 00:49:43,860
Sovjetsko - zna�i odli�no!
416
00:49:45,272 --> 00:49:49,051
Dru�e Savrasove! Pavle
Sergejevi�u, to sam ja, Solovjov!
417
00:49:49,243 --> 00:49:53,844
Mi�a, se�ate me se?
To sam ja! Dru�e Savrasove!
418
00:49:54,227 --> 00:49:58,755
Dru�e... Otvori vrata!
Moram da razgovaram s njim!
419
00:49:58,974 --> 00:50:01,265
Otvori vrata!
420
00:50:12,908 --> 00:50:15,784
Gol!
421
00:50:24,976 --> 00:50:29,953
Sovjetski Savez!
Sovjetski Savez!
422
00:50:32,017 --> 00:50:37,738
Koji je rezultat? -2:1, za na�e.
-A �ta �e� ti ovde? -Izvinite, moram.
423
00:50:43,358 --> 00:50:45,563
Stoj!
424
00:50:52,448 --> 00:50:54,603
Stoj!
425
00:51:01,250 --> 00:51:03,699
Kog vraga...
426
00:51:19,890 --> 00:51:23,276
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
427
00:51:26,276 --> 00:51:30,276
Preuzeto sa www.titlovi.com
36334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.