All language subtitles for Obratnaya.Storona.Luny.s02e15.2016.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,897 --> 00:00:26,897 www.titlovi.com 2 00:00:29,897 --> 00:00:35,626 Da? -Mi�o! -Jekaterina Ivanovna, zaboravili ste ne�to 3 00:00:35,860 --> 00:00:41,035 ili da zovem Ka�u? -Ne, htela sam da pri�am s tobom. 4 00:00:41,302 --> 00:00:47,931 Nisam mogla da ti ka�em u o�i, ali sad imam hrabrosti, 5 00:00:48,743 --> 00:00:56,276 zato �to sam sad sigurna da si ti stvarno onaj moj Mi�a. 6 00:00:56,869 --> 00:01:02,555 U onom �ivotu smo mogli da budemo sre�ni. 7 00:01:04,266 --> 00:01:09,742 Skoro svakog dana se setim kako sedim vezana, 8 00:01:09,973 --> 00:01:14,841 ti vi�e�, ja te volim i ti me spasava�. 9 00:01:15,671 --> 00:01:18,306 Volim te. 10 00:01:21,544 --> 00:01:25,601 Veza se prekinula, Solovjove. 11 00:01:26,410 --> 00:01:28,419 Halo? 12 00:01:39,449 --> 00:01:41,935 Halo, Jekaterina Ivanovna! 13 00:01:50,902 --> 00:01:53,661 �etiri - nula. 14 00:02:06,565 --> 00:02:10,548 TAMNA STRANA MESECA 2 15 00:02:26,033 --> 00:02:30,261 Ne! Ka�a! Ka�a! 16 00:02:32,634 --> 00:02:36,143 Ka�a! -Mama! 17 00:02:36,409 --> 00:02:39,278 Mama! Mamice! Mama! 18 00:02:39,738 --> 00:02:42,933 Mamice! 19 00:02:53,223 --> 00:02:55,532 Mama! Mama! 20 00:04:08,346 --> 00:04:10,395 Gena! 21 00:04:12,744 --> 00:04:18,565 �ta je s Ka�om, je li �iva? -Nije. 22 00:04:26,008 --> 00:04:31,108 Za�to, za�to ti nisam verovao? 23 00:04:37,879 --> 00:04:42,133 Ja, ja sam je ubio! 24 00:04:42,419 --> 00:04:48,766 Ja sam kriv! -Prekini! -To je sve zbog mene! 25 00:04:48,980 --> 00:04:52,195 Saberi se, Gena, �uje� li? 26 00:05:02,167 --> 00:05:05,362 Sedi u kola. 27 00:05:20,006 --> 00:05:26,096 Kuda idemo? -Kod �erke. -Moram ku�i. 28 00:05:27,016 --> 00:05:32,528 Za�to? -Tamo mi je oru�je. Ubi�u ga. -Ne budi lud. 29 00:05:32,770 --> 00:05:38,825 Vodim te kod �erke, sada si joj potreban. �uje� li? 30 00:05:52,042 --> 00:05:58,135 Hej, �ta je ovo? -Pomozite mu! 31 00:05:59,711 --> 00:06:02,160 Podignite ga! -Dobro sam. 32 00:06:02,360 --> 00:06:05,997 Jesi li dobro? -�ove�e, umalo me nisi ubio! 33 00:06:06,197 --> 00:06:12,614 Sutra �emo vam se osvetiti. Na�i momci �e vas razbiti! 34 00:06:14,486 --> 00:06:19,696 Ako sutra budu igrali kako voze, pobeda je na�a! 35 00:06:35,336 --> 00:06:39,497 �ta je s mojom �erkom, gde je? -Imala je nervni slom, razumljivo. 36 00:06:39,738 --> 00:06:44,349 Dao sam joj sredstvo za smirenje, pa je neko vreme ne uznemiravajte. 37 00:06:44,758 --> 00:06:46,893 Sve najbolje. 38 00:08:07,344 --> 00:08:10,312 Dru�e, �ta �ete ovde? 39 00:08:15,456 --> 00:08:20,807 Upomo�! Milicija! Obezbe�enje, zadr�ite ga! 40 00:08:21,010 --> 00:08:26,941 Nisu nam dali Katarinin slu�aj. Imamo poziv, isto ubistvo. 41 00:08:27,154 --> 00:08:33,305 Mi�o, da mo�da ipak ostane� s Ka�om? -Ka�a spava, 42 00:08:33,553 --> 00:08:40,461 dali su joj sredsvo za smirenje. Otac je s njom. Ole�e Ivanovi�u, 43 00:08:40,851 --> 00:08:44,474 moram na finale u fudbalu. Tamo �e biti Savrasov, 44 00:08:44,961 --> 00:08:48,105 moram da razgovaram s njim. -S generalniom sekretarom? 45 00:08:48,314 --> 00:08:51,601 Ne�e ti dati da mu pri�e� ni na kilometar. 46 00:08:52,005 --> 00:08:54,176 Mo�ete li mi pomo�i? 47 00:08:55,247 --> 00:09:00,192 Da? -Mi nismo �ak ni u obezbe�enju stadiona. 48 00:09:00,395 --> 00:09:04,330 Ole�e Ivanovi�u! Kruglov zove, pita gde smo. -Ka�i da dolazimo. 49 00:09:04,607 --> 00:09:07,757 Da. Evo, dolazimo. 50 00:09:09,777 --> 00:09:16,871 U redu. Utakmica je uve�e. Obavi�u par poziva, mo�da uspe. 51 00:09:17,137 --> 00:09:22,110 Ali ka�em ti, Mi�o, ostani. -Idem s vama. 52 00:09:22,345 --> 00:09:27,773 Savrasov mi je jedina nada i ako bude ikakve �anse, 53 00:09:28,009 --> 00:09:30,877 moram to da znam istog �asa. 54 00:09:48,972 --> 00:09:55,981 Zdravo. -Sklonite one ljude sa psom. -Razumem. 55 00:09:56,199 --> 00:10:01,108 A ko ste vi? -Svedok, ja sam je na�ao. 56 00:10:01,341 --> 00:10:05,631 Obi�no ovuda u sedam izjutra... -�ekaj, dru�e. Ma�unja? 57 00:10:05,831 --> 00:10:10,283 Tek sam stigla, ali kao �to sami vidite, prelom baze lobanje. 58 00:10:10,483 --> 00:10:14,119 Sna�an udarac otpozadi. -A isprave? Pogledala si ode�u? 59 00:10:14,320 --> 00:10:17,787 Da, ima. Medicinska sestra iz onkolo�kog centra, 60 00:10:17,987 --> 00:10:22,803 Larisa Vasiljeva. U blizini je bolni�ki kompleks. Stvari nema. 61 00:10:23,029 --> 00:10:27,349 Va�a metla? -Da, moja. Metla je moja, ja sam, ovaj... 62 00:10:27,570 --> 00:10:32,544 Sino� sam re�io da do�em rano. Obi�no ovde kasnije... -Jasno. 63 00:10:32,774 --> 00:10:38,609 Dalje? -Mislio sam da joj je pozlilo, a onda vidim - krv. 64 00:10:39,813 --> 00:10:44,156 �enu po glavi, pa to je ne�ove�no! -Da. -Dalje? 65 00:10:44,381 --> 00:10:49,591 Zovnuo sam je, ali... I onda sam je pipnuo. 66 00:10:49,908 --> 00:10:53,286 A ona hladna. -Dalje, dalje! 67 00:10:53,566 --> 00:10:58,296 A dalje, 02. Zvao sam iz govornice. 68 00:10:58,534 --> 00:11:02,731 Nikog niste videli? -Ne, nikoga. Osim para sa psom, 69 00:11:02,965 --> 00:11:06,131 ali sam ih oterao, da niko ne bi pri�ao... -Na�ao sam! 70 00:11:07,855 --> 00:11:12,354 Treba pogledati ispod nje. Pomozi mi, molim te. 71 00:11:14,721 --> 00:11:20,448 Nema ni�ega. -Mo�da je plja�ka? -Ko da lekaru ima� �ta da uzme�. 72 00:11:20,682 --> 00:11:23,969 Mi�o! Solovjove, 73 00:11:24,894 --> 00:11:28,450 �ta misli�? -Ruke. 74 00:11:34,830 --> 00:11:38,374 Krv? -Pa rekao sam da sam telo... 75 00:11:38,633 --> 00:11:43,958 Dirao sam je. -Po nozi? -Da, da, a mo�da i... 76 00:11:44,218 --> 00:11:48,541 Ma�unja, tu je "vukodlak"? -Da. Za minut �u uraditi analizu krvi. 77 00:11:49,063 --> 00:11:53,815 Hajde. Kruglove, Spicine, pomozite joj. 78 00:11:54,036 --> 00:11:58,447 Vukodlak? Drugovi, �asna re�, to sam se negde ogrebao. 79 00:11:58,687 --> 00:12:01,771 Sigurno na konzervu. -Kuda? 80 00:12:04,502 --> 00:12:08,055 Ma�o? -Uze�u uzorak s tela. 81 00:12:09,384 --> 00:12:13,298 Mo�e? -Ja sam je samo na�ao. 82 00:12:15,354 --> 00:12:20,148 Samo sam je dodirnuo, ja... To sam se ogrebao. 83 00:12:20,385 --> 00:12:22,404 Vukodlak 5 84 00:12:25,992 --> 00:12:30,583 Krvna grupa ne odgovara. -Vidite, rekao sam vam. 85 00:12:30,813 --> 00:12:35,031 Ja ni koko�ku ne mogu... To sam se ogrebao. 86 00:12:35,303 --> 00:12:40,096 Bila je hladna kad sam je na�ao, a to sam sigurno na konzervu. 87 00:12:47,519 --> 00:12:49,772 Na posao. 88 00:12:50,359 --> 00:12:57,193 Da... Do�ao ceo odred. Skinu�e nas sa slu�aja. 89 00:12:57,448 --> 00:13:01,340 Za�to? -Finale �ampionata, a ono ubistvo. 90 00:13:28,237 --> 00:13:33,775 Da? -Ovde Solovjov. Kako je tamo? -Sve je u redu, spava. 91 00:13:34,043 --> 00:13:39,175 Spava�e jo� �etiri sata. Gena je oti�ao. -Dobro, slu�aj. 92 00:13:39,425 --> 00:13:44,322 Nikud ne mrdaj, ne opu�taj se. Oru�je na gotovs. 93 00:13:44,546 --> 00:13:50,019 I najva�nije: nikoga ne pu�taj. -Jasno? -Jasno. �ujemo se. 94 00:14:15,167 --> 00:14:17,443 Ma�o! 95 00:14:18,036 --> 00:14:23,376 Na slu�alici ima tragova krvi. Uporedi s onima na domarovoj ruci. 96 00:14:23,577 --> 00:14:28,200 Dobro. -Kakav je to vandalizam? -Izvinite, Ole�e Ivanovi�u, 97 00:14:28,430 --> 00:14:32,189 nje vreme za ceremonije. Aha. Kasno Solovjove, 98 00:14:32,441 --> 00:14:38,198 oni su preuzeli slu�aj. Ubistvo u gradu za vreme �ampionata. 99 00:14:38,475 --> 00:14:43,441 Preuzeli specijalci. Ka�u: nije tvoj nivo! 100 00:14:43,692 --> 00:14:49,196 A Kotov nije mario za njih. Re�avao im je slu�ajeve. 101 00:14:56,209 --> 00:15:01,947 Otkud ti zna�? -Pri�ao mi je. Zar nije tako? 102 00:15:04,898 --> 00:15:12,829 Ta�no! Lju�i je bio Dimov. Ali to je bilo drugo vreme! 103 00:15:13,070 --> 00:15:16,128 Na slu�alici je ista krv kao na domarovoj ruci. 104 00:15:17,333 --> 00:15:22,622 Ista krv. Domar je zvao iz govornice, 105 00:15:23,124 --> 00:15:29,312 nije primetio krv na slu�alici, umazao se i logi�no, bio �okiran. 106 00:15:30,280 --> 00:15:34,539 Ole�e Ivanovi�u, dajte da popri�am s domarom, 107 00:15:34,786 --> 00:15:39,484 progovori�e! -Hajde, samo bez gluposti. A, Solovjove? 108 00:15:41,771 --> 00:15:49,144 Hajde, gotovo. Razlaz! -Da, stvarno je Dimov ranije bio lju�i! 109 00:15:57,059 --> 00:15:59,404 Solovjove! 110 00:16:02,013 --> 00:16:04,633 Sve ja razumem, 111 00:16:06,717 --> 00:16:10,151 ali ako mi jo� jednom 112 00:16:10,698 --> 00:16:17,125 pred pot�injenima tako... -Izvinite, Ole�e Ivanovi�u, 113 00:16:17,873 --> 00:16:22,523 kasnije ne�u mo�i. Ostalo mi je samo da govorim istinu. 114 00:16:31,289 --> 00:16:36,996 Nije moj nivo, ka�e�. U redu. 115 00:16:39,978 --> 00:16:42,504 I ovde ima krvi. 116 00:16:42,788 --> 00:16:46,733 Ole�e Ivanovi�u, slu�aj zbog utakmice privla�i veliku pa�nju. 117 00:16:46,982 --> 00:16:51,792 �ta mislite, ako ga re�imo, ima li �anse da do�em do Savrasova? 118 00:16:55,967 --> 00:17:00,258 Ne�u te lagati, do Savrasova ne�emo do�i, 119 00:17:00,521 --> 00:17:05,513 ali to je dobar povod da pri�am s drugovima na polo�aju. 120 00:17:05,780 --> 00:17:09,606 A tamo �emo na�i vezu. -Mo�e. 121 00:17:13,161 --> 00:17:15,166 Mi�o! 122 00:17:18,071 --> 00:17:21,687 Ako je na telefonu krv zlo�inca, 123 00:17:21,973 --> 00:17:29,710 zna�i da se branila? -Mogu�e, ali glavno da je krv bila jo� sve�a, 124 00:17:29,942 --> 00:17:33,779 ako je domar uspeo da se uma�e. Za koliko se krv osu�i 125 00:17:33,999 --> 00:17:37,365 u tankom sloju na vazduhu? Najvi�e za pet minuta. 126 00:17:37,588 --> 00:17:44,749 Zna�i da je domar mogao da vidi zlo�inca. -Ta�no. 127 00:17:53,006 --> 00:17:58,714 Trener engleske reprezentacije izjavio je na konferenciji za �tampu 128 00:17:58,947 --> 00:18:03,115 da centarfor reprezentacije, D�on Moran, zbog povrede noge 129 00:18:03,337 --> 00:18:09,246 ne�e igrati u finalu prvenstva. Moran je u polufinalu... 130 00:18:09,467 --> 00:18:13,035 �ta ima veze, ionako �e izgubiti. -...dao odlu�uju�i gol. 131 00:18:13,275 --> 00:18:19,166 �to ste stali? -Sve sam vam rekao i... -Drugovima. 132 00:18:19,416 --> 00:18:23,767 Drugovi nemaju pitanja, ali Dimov ima jedno. 133 00:18:24,017 --> 00:18:30,965 E, to sad vi�e ne mogu. -Potpisali ste da �ete �utati? 134 00:18:31,543 --> 00:18:36,202 Znate i sami. -Jeste li videli nekog dok ste telefonirali? 135 00:18:36,451 --> 00:18:41,616 Napolju? Da. Ne, ne smem... -Zna�i, da? 136 00:18:41,865 --> 00:18:47,575 Ima�u neprijatnosti. Znate i sami, sve sam rekao kome treba. 137 00:18:48,103 --> 00:18:53,533 Sve mi je jasno. Neprijatnosti! Solovjove, idemo! 138 00:18:53,766 --> 00:18:57,938 Oprostite, ja... Stvarno, sve �to sam mogao, rekao sam. 139 00:18:58,212 --> 00:19:02,448 Ne pitamo mi to zbog sebe, ve� zbog slu�aja. 140 00:19:02,723 --> 00:19:06,372 Kamen, makaze, papir, ja sam sovjetski pionir! 141 00:19:06,903 --> 00:19:09,897 Ja �u za na�e. -I ja za na�e. Ne mo�emo svi za na�e, 142 00:19:10,147 --> 00:19:14,265 hajde da se lepo podelimo. Neparni na�i, a parni Englezi. 143 00:19:14,517 --> 00:19:16,938 Ja sam prvi! -Tre�i. -Peti. 144 00:19:21,937 --> 00:19:28,134 Ma�unja. -Ole�e Ivanovi�u, krv s telefona nije u na�oj bazi DNK. 145 00:19:28,399 --> 00:19:33,035 Ho�emo da re�imo slu�aj, da na�emo ubicu, 146 00:19:33,481 --> 00:19:40,267 a ti ne�e� da nam pomogne�. -Pa, ho�u. -Ti ne�e� nama, 147 00:19:40,526 --> 00:19:44,496 pa ne�u ni ja tebi pomo�i kad ti se ne�to desi. 148 00:19:44,718 --> 00:19:52,065 �ta �e se desiti? -Bilo �ta. Huliganstvo, a ti kriv 149 00:19:52,733 --> 00:19:58,940 ili ti na�u drogu. -�ta mi na�u? -Cigarete. 150 00:19:59,537 --> 00:20:04,871 Dr�a�u te u stanici dok ne propeva�, je l' ti jasno? 151 00:20:05,073 --> 00:20:11,224 Bili su strani fudbaleri, engleski. Trebalo je da ih oteram, 152 00:20:11,468 --> 00:20:16,257 ali bilo ih je mnogo. -�ta su radili? -Drali se, pili. 153 00:20:16,523 --> 00:20:20,017 Glavni je telefonirao, jedan sa glupom kapom, 154 00:20:20,258 --> 00:20:25,649 li�i na klovna. -To je sve? -Da. Dru�e milicioneru, 155 00:20:25,901 --> 00:20:31,626 nemojte me u stanicu, molim vas. -Tako je! Bravo! 156 00:20:34,648 --> 00:20:42,062 Evo ti medalja. -Slu�im Sovjetskom Savezu! 157 00:20:48,265 --> 00:20:52,763 Solovjove, nadam se da ga nisi mu�io. -To nije humano. 158 00:20:53,028 --> 00:20:57,000 Popri�ao sam s drugom i on se setio, dao mi informacije. 159 00:20:57,281 --> 00:21:01,595 Aha, znam ja tvoju humanost. Zvala je Skaskina. -I? 160 00:21:01,807 --> 00:21:07,343 Krv sa slu�alice nije u bazi DNK. Zaklju�ak da je stranac, 161 00:21:07,577 --> 00:21:12,571 a stranaca u Moskvi ima 1020. Da... I koga da tra�imo? 162 00:21:12,852 --> 00:21:18,105 Bar, pivnica. Ima li neka blizu govornice? 163 00:21:18,305 --> 00:21:21,658 Tamo gde se obi�no nalivaju pre i posle utakmice. 164 00:21:21,857 --> 00:21:26,080 �ta nalivaju? -Cev�e, odnosno piju. 165 00:21:26,345 --> 00:21:31,961 Solovjove, sve pivnice su za vreme prvenstva zatvorene. 166 00:21:32,209 --> 00:21:37,625 Strancima je dozvoljeno da se nalivaju samo u hotelu. 167 00:21:38,001 --> 00:21:41,889 Cev�e... Solovjove! 168 00:21:44,535 --> 00:21:49,268 Halo? -Da, Ma�o. -Imamo novi zadatak. -Jo� iznena�enja? 169 00:21:49,468 --> 00:21:53,096 Iz bolnice u kojoj je radila ubijena sestra, nestala je devoj�ica. 170 00:21:53,293 --> 00:21:56,938 Razumem. Hvala. Dobili smo zadatak. 171 00:21:57,203 --> 00:22:02,558 No�as je iz onkolo�ke klinike, gde je ubijena sestra, 172 00:22:02,820 --> 00:22:08,548 nestala dvogodi�nja devoj�ica. Sestra je de�urala te no�i. 173 00:22:10,170 --> 00:22:12,802 Idemo u bolnicu. 174 00:22:13,713 --> 00:22:17,580 Onkolo�ki centar 175 00:22:19,264 --> 00:22:23,381 Za�to ba� ona? -Roditelji devoj�ice. 176 00:22:24,659 --> 00:22:28,860 Kako je mogu�e, za�to? 177 00:22:29,109 --> 00:22:32,340 Moramo da razgovaramo. 178 00:22:37,639 --> 00:22:40,921 Za�to ona, za�to? 179 00:22:41,211 --> 00:22:48,656 �ekaj malo, specijalci. Mora�emo da sa�ekamo. 180 00:22:49,520 --> 00:22:53,084 Posle razgovora s njima, glavni lekar nam ni�ta ne�e re�i. 181 00:22:53,283 --> 00:22:58,620 Za�uta�e kao domar. -Popri�a�e� s njim? Humano, kako ti ume�. 182 00:22:58,873 --> 00:23:02,522 Prvo �u probati s roditeljima. 183 00:23:06,472 --> 00:23:09,077 Dobar dan. -S nama su ve� razgovarali. 184 00:23:09,351 --> 00:23:13,072 Nare�eno je da ne pri�amo ni sa kim. -Pomo�i �emo vam. 185 00:23:13,271 --> 00:23:16,657 Va�nija vam je naredba ili �erka? Vrati�emo je, obe�avam. 186 00:23:16,852 --> 00:23:21,810 Nemojte navaljivati. -Sveta je zavr�ila terapiju. 187 00:23:22,067 --> 00:23:26,480 Sasvim je ozdravila. -Galja! -Briga me, ho�u da vratim �erku! 188 00:23:27,839 --> 00:23:32,413 Imala je rak. Kad je do�la kod nas, bolest je bila 189 00:23:32,707 --> 00:23:36,746 u poslednjem stadijumu. -Do�la? -Vi ne znate. 190 00:23:36,988 --> 00:23:41,866 Rodila se u Engleskoj. Kad su roditelji saznali da Sveto�ka... 191 00:23:42,207 --> 00:23:47,562 Zvala se Suzi. Kad su saznali za rak, roditelji su je se odrekli. 192 00:23:47,823 --> 00:23:52,146 Trebalo je da umre, ali u�la je u savrasovski program 193 00:23:52,424 --> 00:23:58,215 i doveli su je u SSSR, dali dr�avljanstvo i izle�ili. 194 00:23:58,482 --> 00:24:01,443 Izle�ili rak u poslednjem stadijumu? 195 00:24:01,721 --> 00:24:06,343 Dru�e milicioneru, odakle ste? SSSR ve� 10 godina le�i rak. 196 00:24:06,620 --> 00:24:11,206 Za�to su je doveli iz Engleske? -Le�i se samo kod nas, 197 00:24:11,471 --> 00:24:16,700 vi�e nigde u svetu. -Danas je trebalo da je uzmemo! 198 00:24:16,951 --> 00:24:22,720 Izvinite, drugovi milicioneri, mi idemo. Smiri se, smiri. 199 00:24:26,198 --> 00:24:29,943 Mislim da su se kockice slo�ile. 200 00:24:30,239 --> 00:24:35,862 Zna�i da su ubica i kidnaper ista osoba. -Ko? 201 00:24:36,341 --> 00:24:42,568 Roditelji su nekako saznali da su dete doveli u SSSR i izle�ili. 202 00:24:42,832 --> 00:24:47,212 Odlu�ili su da je vrate, a �ampionat je prilika. 203 00:24:47,477 --> 00:24:53,875 Predstavili su se kao navija�i, nabavili isprave i do�li. 204 00:24:57,100 --> 00:25:04,025 No�u je neko, verovatno otac, upao u bolnicu i oteo devoj�icu. 205 00:25:04,291 --> 00:25:07,395 Zatekla ga je medicinska sestra, krenula za njim 206 00:25:07,651 --> 00:25:13,230 i na svoju �alost, stigla. Tra�imo engleskog navija�a. 207 00:25:34,560 --> 00:25:38,976 Majka, Elizabeta, umrla je pro�le godine, a o ocu se ni�ta ne zna. 208 00:25:39,225 --> 00:25:42,670 U londonskim pogromima su izgorele sve baze podataka. 209 00:25:42,881 --> 00:25:49,817 Londonskim pogromima? -Solovjove! -Jasno, tra�imo oca. 210 00:25:53,743 --> 00:25:58,704 A �to su se na�i obukli kao navija�i? -Tako se maskiraju 211 00:25:58,987 --> 00:26:03,259 i ako negde po�ne tu�a, momentalno je prekidaju. 212 00:26:03,459 --> 00:26:07,006 Narod ne strada i nema me�unarodnog skandala. 213 00:26:07,203 --> 00:26:13,164 Sve ih pokupe i vrate u hotel, ne idu u zatvor. -I to uspeva? 214 00:26:13,405 --> 00:26:18,779 Odli�no. Momcima se dopada, treba da se malo razonode. 215 00:26:19,034 --> 00:26:22,653 I Kruglov je ovde. 216 00:26:26,529 --> 00:26:32,087 Jo� jednom ponavljam zadatak: vi ste sovjetski navija�i, 217 00:26:32,335 --> 00:26:37,029 na njihovom jeziku - fanovi. Pome�ajte se s Englezima. 218 00:26:37,250 --> 00:26:41,633 Klima u Engleskoj je lo�a, a takvi su i ljudi. 219 00:26:41,896 --> 00:26:45,550 Huliganstvo je nacionalni obi�aj. Ako ho�e da se biju 220 00:26:45,779 --> 00:26:49,836 sa sovjetskim gra�anima, neka se biju, ali bolje s vama. 221 00:26:51,289 --> 00:26:55,877 Ljonove, tvoje zvanje? -Majstor boksa, dru�e kapetane. 222 00:26:56,111 --> 00:26:59,482 Da, vidim. Bolje bez tebe. -Ja �u s pola sage. 223 00:26:59,727 --> 00:27:03,302 Znam to tvoje pola snage! Posle toga treba upoznati 224 00:27:03,521 --> 00:27:10,271 sovjetsku medicinu. Ostali, upamtite: ne provocirajte. 225 00:27:10,509 --> 00:27:14,550 Ne psujte na ruskom, nema veze �to vas ne razumeju. 226 00:27:14,766 --> 00:27:20,557 ipak ste vi sovjetski milicioneri. Sme�kajte se i ne pijte alkohol, 227 00:27:20,801 --> 00:27:24,878 na zadatku ste. Zapamtili ste �ta se vi�e? 228 00:27:28,767 --> 00:27:32,882 Bravo! Do�ite po suvenire. 229 00:27:36,868 --> 00:27:41,310 Radi�, Vitja? -Radim. Vidim, uzeo si Kruglova. 230 00:27:41,540 --> 00:27:46,225 Bio je slobodan, a meni nedostaju ljudi. Ju�e Englezi 231 00:27:46,474 --> 00:27:50,110 navalili u restoran, po�eli tu�u. Ho�e viski. �ta fali votki? 232 00:27:50,361 --> 00:27:53,993 Posle jo� pretukli Italijane, dok su pod prozorom 233 00:27:54,237 --> 00:27:59,203 pevali devojkama serenadu. Zatim su se do dva drali. 234 00:27:59,403 --> 00:28:04,302 Da, takvi su Englezi. �uj, ovde u rejonu, u ovoj ulici, 235 00:28:04,502 --> 00:28:08,393 odakle su mogli da do�u? -To je na� rejon, 236 00:28:08,638 --> 00:28:12,765 blizu Onkolo�ke klinike. Tu se stalno muvaju i sino� su bili. 237 00:28:12,962 --> 00:28:18,112 Blizu im je hotel, ovde. Danas je finale, sigurno �e biti gu�ve. 238 00:28:18,362 --> 00:28:24,223 A kolovo�a im nosi glupavu kapu. -Kolovo�a ima kapu? -Da. 239 00:28:35,911 --> 00:28:40,853 Ej, �to pravi� svinjac? 240 00:28:54,812 --> 00:28:59,589 Da, nemate kulture, to je fakat. 241 00:28:59,782 --> 00:29:03,299 Fak? On me psuje! 242 00:29:29,118 --> 00:29:31,318 Policija! 243 00:29:40,603 --> 00:29:42,928 Ljoha! Ljoha! 244 00:29:43,165 --> 00:29:46,720 Gde im je glavni? Gde je vo�a? -Eno ga! 245 00:29:47,313 --> 00:29:50,225 Stoj! 246 00:30:07,038 --> 00:30:10,596 Jeste li normalni? -Izvini, dru�e, izvini! 247 00:30:12,722 --> 00:30:16,295 Pro�le no�i ste bili ovde. Ti sigurno. 248 00:30:16,512 --> 00:30:19,850 Pored telefonske govornice. �ta se dogodilo? 249 00:30:22,518 --> 00:30:27,945 Jo� jednom: �ta se desilo pored govornice? -Odjebi! -Tako? 250 00:30:29,783 --> 00:30:34,778 Nemam vremena. �ta se desilo pored govornice, a? 251 00:30:35,127 --> 00:30:37,470 Di�i se! 252 00:30:48,240 --> 00:30:50,875 Budi miran. 253 00:30:51,223 --> 00:30:55,434 Vodi ga. -Hajde, polazi! Ulazi! 254 00:30:57,991 --> 00:31:02,989 �ta je? -To je po tebi humano? -Zato sam pone�to saznao. 255 00:31:03,189 --> 00:31:07,909 Sino� su ga napali sopstveni navija�i, dok je telefonirao. 256 00:31:08,100 --> 00:31:12,408 Sopstveni? -Gre�kom. Bio je u na�em dresu. 257 00:31:12,613 --> 00:31:18,612 Prodaju majice kao suvenir. Gre�kom su mu razbili nos. 258 00:31:18,812 --> 00:31:24,901 Pozlilo mu, progovorio engleski, a oni shvatili gre�ku, upla�ili se 259 00:31:25,133 --> 00:31:30,094 i odveli ga u hotel. -I �ta s tim? Nije bio sa devoj�icom. 260 00:31:30,297 --> 00:31:34,790 Imao je ruksak, veliki. Takve imaju engleski klubovi 261 00:31:35,012 --> 00:31:40,874 i navija�i ih kupuju. Ruksak odgovara, mesto, vreme. 262 00:31:42,232 --> 00:31:46,994 Tata je odveo �erku i dobio po nosu. -Tako nekako. 263 00:31:47,194 --> 00:31:50,363 Dobro se se�am - u na�em dresu, sa ruksakom. 264 00:31:50,563 --> 00:31:55,600 Doveli su ga sino�, s razbijenim licem. On je u 301. 265 00:31:56,552 --> 00:32:02,392 Vik Rejford. -Sad je u sobi? -Ne, Englezi su oti�li, kona�no. 266 00:32:04,059 --> 00:32:07,496 Kako, oti�li? -Gotovo je, finale je za par sati. 267 00:32:07,727 --> 00:32:12,265 Sigurno gube, pa �e praviti haos. -Izvolite. -Sve najbolje. 268 00:32:12,776 --> 00:32:17,870 Prtljag fudbalera su odvezli na aerodrom, navija�e na stadion, 269 00:32:18,070 --> 00:32:22,066 a posle �e ih sve autobusima odvesti na aerodrom. 270 00:32:22,277 --> 00:32:26,023 D�on Moran ipak ne�e igrati u finalu. 271 00:32:26,225 --> 00:32:29,613 U poslednoj utakmici je, na�alost, uganuo nogu. 272 00:32:29,813 --> 00:32:35,041 Iskreno nam je �ao �to se na�i momci ne�e s njim suo�iti na terenu. 273 00:32:35,241 --> 00:32:40,284 Imate li njegovu fotografiju? -Da. 274 00:32:43,758 --> 00:32:47,021 Ovo je njegova propusnica. 275 00:32:49,200 --> 00:32:53,066 Hvala i dovi�enja. -Dovi�enja. 276 00:32:53,363 --> 00:32:56,299 Uze�u je, mo�e? -Da. -Hvala. 277 00:32:57,561 --> 00:33:02,348 Ole�e Ivanovi�u, jasno da ga ne mo�emo uhvatiti na stadionu. 278 00:33:02,769 --> 00:33:05,287 Tada �e ga uhapsiti oni. -Razume se. 279 00:33:05,499 --> 00:33:09,704 Ole�e Ivanovi�u, moram da budem na stadionu. 280 00:33:09,919 --> 00:33:13,461 Moram da vidim Savrasova. Sami ste rekli da nam ovaj slu�aj 281 00:33:13,694 --> 00:33:18,687 mo�e dati �ansu. -Slu�aj jo� nije re�en. -Ali �ansa postoji. 282 00:33:40,448 --> 00:33:45,392 E, moj Mi�o, u �ta ti veruje�. 283 00:33:47,109 --> 00:33:51,492 Zdravo, dru�e Kirilove! Ovde Dimov. 284 00:33:51,730 --> 00:33:56,877 Dozvolite da izvestim o ubijenoj sestri i nestaloj devoj�ici. 285 00:33:58,966 --> 00:34:02,647 Da, ta�no, uzeli su nam slu�aj. 286 00:34:02,889 --> 00:34:06,593 Ali dozvolite da izvestim, dru�e pukovni�e. Ima novosti. 287 00:34:10,906 --> 00:34:18,127 Dobro upamtite: va�no da budete vrlo oprezni. 288 00:34:18,359 --> 00:34:25,038 Mo�da mu je devoj�ica u ruksaku. Jasno? Oprezno. Javljajte. 289 00:34:25,446 --> 00:34:32,282 Opet smo na slu�aju? -Da, opet. Evo dokumenta. 290 00:34:35,413 --> 00:34:40,030 Ima li pitanja? Radimo sa specijalcima. 291 00:34:40,269 --> 00:34:44,726 Neka taj Vik u�e na stadion, smesti se i sedne, 292 00:34:44,959 --> 00:34:50,045 za vreme utakmice ga hapsimo. Do utakmice je ostalo tri sata. 293 00:34:50,277 --> 00:34:56,055 Presvla�imo se i kre�emo. -Dimov je opet �iva vatra. 294 00:34:56,283 --> 00:34:58,407 Ole�e Ivanovi�u! 295 00:35:00,350 --> 00:35:07,271 Pre utakmice obavezno moram da razgovaram s Ka�om i �urkom 296 00:35:07,553 --> 00:35:13,058 jer ne znam kada �u posle... Sutra je 3. septembar 297 00:35:13,308 --> 00:35:17,771 Kakve veze ima 3. septembar? -Nije va�no, to je privatno. 298 00:35:18,018 --> 00:35:24,337 �ekaj, Dimov je zbunjen. Hteo si kod Savrasova. 299 00:35:24,621 --> 00:35:30,829 Sad mi sve ispri�aj. �ta �e ti Savrasov? -Bez njega ne�e uspeti. 300 00:35:31,096 --> 00:35:36,473 On �e nam pomo�i. Posle �u vam sve objasniti. 301 00:35:36,806 --> 00:35:42,374 Mo�da da tamo ostane�, s Ka�om, �urkom? 302 00:35:48,997 --> 00:35:53,162 Do po�etka utakmice bi�u na stadionu. 303 00:35:54,267 --> 00:35:56,394 Dobro. 304 00:36:11,527 --> 00:36:17,029 Ka�u�a, se�a� se da sam ti pri�ao 305 00:36:18,126 --> 00:36:22,820 da smo Ri�i i ja iz drugog vremena. 306 00:36:24,239 --> 00:36:30,808 Da. -Znam da mi nisi verovala, 307 00:36:31,178 --> 00:36:36,720 ali sutra �e se sve zavr�iti. 308 00:36:37,267 --> 00:36:44,238 Sutra se moram vratiti u svoje vreme, da zavr�im s Ri�im. 309 00:36:46,045 --> 00:36:51,188 Jednom zauvek, ina�e se to nikada ne�e zavr�iti. 310 00:36:58,523 --> 00:37:01,973 Ostavlja� me? 311 00:37:05,196 --> 00:37:07,528 Ne znam. 312 00:37:10,861 --> 00:37:14,856 Sutra vi�e ne�e� biti ovde, sa mnom? 313 00:37:21,967 --> 00:37:27,351 Zar ne mo�e� da to nekako ovde zavr�i�? 314 00:37:27,760 --> 00:37:30,814 Ne mogu. 315 00:37:32,781 --> 00:37:36,163 Kako da �ivim bez tebe? 316 00:37:36,728 --> 00:37:42,187 Ne znam. Moram da ga zaustavim. 317 00:37:43,828 --> 00:37:46,401 A �urka? 318 00:37:50,083 --> 00:37:52,675 Ne znam. 319 00:37:53,607 --> 00:37:58,338 �ta ho�e� da �uje�, da te pu�tam? 320 00:38:05,400 --> 00:38:09,726 Ti si mi u srcu, ne mogu da te pustim. 321 00:38:10,713 --> 00:38:13,415 Moram. 322 00:38:17,702 --> 00:38:20,247 Razumem. 323 00:38:23,541 --> 00:38:26,521 Ti radi� ono �to mora�. 324 00:38:40,585 --> 00:38:43,547 Sve si �ula? -Da. 325 00:38:44,434 --> 00:38:49,975 �ta misli�? -Kolobok sad zna da se vi�e ne�e vratiti. 326 00:39:00,283 --> 00:39:02,503 Zna. 327 00:39:11,706 --> 00:39:15,918 SSSR-Engleska -Po�tovani drugovi fudbaleri, 328 00:39:16,158 --> 00:39:23,969 dobro do�li na centralni stadion koji nosi ime druga Savrasova. 329 00:39:24,190 --> 00:39:29,817 Po�inje finale prvenstva 2011. -Dimove! Dimove! 330 00:39:31,063 --> 00:39:33,683 Odred Dimova. -Treba specijalna propusnica. 331 00:39:33,883 --> 00:39:37,994 Propusnica je grupna, kod Dimova, a ne mogu da ga dobijem. 332 00:39:38,191 --> 00:39:41,748 Napred Sovjeti! -Reprezentacija SSSR... 333 00:39:42,006 --> 00:39:45,061 Gde si do sad? -Nisam mogao da vas dobijem. 334 00:39:45,261 --> 00:39:48,992 Specijalna propusnica br.345-01 -I tim Engleske. -Hajde brzo. 335 00:39:49,192 --> 00:39:53,187 Na�li smo ga, sedi u sektoru C. -Je li Savrasov ve� do�ao? 336 00:39:53,401 --> 00:39:58,475 Sigurno dolazi, bi�e u lo�i, ali prvo �e na�ima, u svla�ionicu. 337 00:39:59,035 --> 00:40:02,152 Uvek im se li�no obrati. 338 00:40:02,575 --> 00:40:06,012 To je svla�ionica? -Da. 339 00:40:09,455 --> 00:40:11,780 �ta je, Solovjove? 340 00:40:13,621 --> 00:40:16,946 Ovde �u ga �ekati. 341 00:40:17,624 --> 00:40:21,359 Dobro, onda idem sam. 342 00:40:26,660 --> 00:40:31,035 Ole�e Ivanovi�u! Idem s vama. 343 00:40:50,426 --> 00:40:55,012 Utakmica jo� nije po�ela. Sada se zagrevaju. 344 00:40:58,959 --> 00:41:03,364 Gde je? -Eno ga, u crnoj majici. I ruksak je tu. 345 00:41:08,272 --> 00:41:11,255 Ne bi se tako pona�ao, da je sve to uradio. 346 00:41:11,502 --> 00:41:13,938 Dosta pri�e, uhapsite ga. 347 00:41:19,464 --> 00:41:22,485 Izvini, mora� s nama. -�ta je bilo, �ove�e? 348 00:41:22,858 --> 00:41:27,789 Po�i s nama. Idemo, idemo! 349 00:41:31,127 --> 00:41:33,609 Kostja, ostani ovde. 350 00:41:38,811 --> 00:41:41,709 Engleska! Engleska! 351 00:41:52,026 --> 00:41:55,813 Po�tovani drugovi navija�i... -To je sve? 352 00:41:56,161 --> 00:42:02,619 Intonira�e se nacionalne himne. -Samogon. -Ruski viski. 353 00:42:02,864 --> 00:42:08,216 Nastavi. -Blizu hotela mi je �ovek ponudio viski. 354 00:42:08,464 --> 00:42:11,944 Rekao je da do�em no�u. Do�ao sam i zvao drugove 355 00:42:12,176 --> 00:42:17,249 da im javim dobri vest. Bio sam u va�em dresu, pa su me pretukli. 356 00:42:17,511 --> 00:42:21,584 Ka�e da je to ruski viski. Jedan je nudio da mu proda 357 00:42:21,834 --> 00:42:26,380 i rekao da do�e no�u. Do�ao, kupio i zvao drugove 358 00:42:26,736 --> 00:42:32,272 da im javi, a onda ga napali njegovi jer je bio u na�em dresu. 359 00:42:32,616 --> 00:42:34,673 Tako. 360 00:42:40,351 --> 00:42:45,574 Sovjeti napred! -Utakmica po�inje. 361 00:42:46,359 --> 00:42:50,786 Mi�o, Savrasov ne�e do�i. -Kako, ne�e? 362 00:42:51,019 --> 00:42:55,910 Dok ste hapsili ovoga, zvali su i rekli da ima hitan sastanak 363 00:42:56,171 --> 00:42:59,573 zbog naglog porasta kriminala. 364 00:43:20,704 --> 00:43:27,447 Solovjove! Mi�o! -Nema smisla. Ako ne do�e, ne�e pomo�i. 365 00:43:27,834 --> 00:43:33,860 Mi�o, smiri se! Dimov te razume, ali treba ovo zavr�iti! 366 00:43:34,509 --> 00:43:38,923 Slu�aj me, Mi�o! Ako je on na stadionu i devoj�ica je ovde. 367 00:43:39,162 --> 00:43:44,919 Ho�e� da odvede na�u devoj�icu? A medicinska sestra? On je ubio! 368 00:43:45,183 --> 00:43:50,984 Ubio je �enu! -Rasturi�emo vas, Sovjeti! -�ta je? 369 00:43:52,372 --> 00:43:55,976 Svi oni govore engleski. -Pa �ta? 370 00:43:56,241 --> 00:43:59,984 �to mora da bude navija�? Mo�e da bude bilo ko. 371 00:44:00,251 --> 00:44:05,199 Maser ili fudbaler. -Ne, medicinska sestra ne bi stigla fudbalera. 372 00:44:05,444 --> 00:44:10,657 Osim ako ne �opa ili ako se povredio pred finalni me�. 373 00:44:10,939 --> 00:44:15,725 Kao onaj, rekli su na televiziji... -D�on Maran. -Moran. 374 00:44:22,715 --> 00:44:25,332 Ovde Dimov. 375 00:44:25,956 --> 00:44:28,567 Aha, razumem! 376 00:44:29,249 --> 00:44:33,038 Savrasov �e prisustvovati drugom poluvremenu. 377 00:44:33,289 --> 00:44:36,287 Mi�o, uspe�emo da zavr�imo! 378 00:45:00,430 --> 00:45:02,737 Eno ga. 379 00:45:07,619 --> 00:45:12,626 Kako da ga tiho uhapsimo? Ne mo�emo ovde. 380 00:45:12,892 --> 00:45:15,938 Mo�da u poluvremenu? -Mogli bismo. 381 00:45:16,213 --> 00:45:20,097 Pogleda�emo mu stvari u svla�ionici. 382 00:45:22,672 --> 00:45:27,200 Vidi, ne�to je nervozan. 383 00:45:29,149 --> 00:45:32,065 Kao na iglama. 384 00:45:36,214 --> 00:45:38,803 Hajdemo. 385 00:45:41,131 --> 00:45:46,286 To su Englezi, obezbe�enje tima. Tu nam propusnica ne poma�e. 386 00:45:46,542 --> 00:45:51,261 Predla�em da ih odmah sredimo. -Samo civilizovano i humano. 387 00:45:52,390 --> 00:45:57,542 Dobar dan. -Dobar dan. -KGB, Odeljenje za veze s Britanijom. 388 00:45:57,801 --> 00:46:01,656 Kapetan Solovjov. Moramo da pogledamo mesto. 389 00:46:01,937 --> 00:46:07,255 A vi, gospodine? Va�e zvanje? 390 00:46:10,002 --> 00:46:13,997 Oficir KGB za veze s Britanijom ne govori engleski? 391 00:46:14,192 --> 00:46:20,921 Uop�te ne govori, nem je. -A, to sve obja�njava. 392 00:46:29,204 --> 00:46:33,134 �ta ovaj ho�e od mene? -Izgleda da la�u. -I ja mislim. 393 00:46:33,428 --> 00:46:36,081 Ne�emo ih pustiti. 394 00:46:37,609 --> 00:46:41,073 Rekao sam da ste nemi. 395 00:46:41,900 --> 00:46:44,899 Mora�emo da postupimo nehumano. 396 00:46:45,228 --> 00:46:48,921 To sam prvo predo�io. Tri, �etiri... 397 00:46:55,139 --> 00:46:57,234 Ovamo. 398 00:47:05,420 --> 00:47:07,667 Ovde je. 399 00:47:16,414 --> 00:47:20,673 Kao kod svih. -Svi imaju iste rance. 400 00:47:32,484 --> 00:47:37,724 �ta je, osetio si da ne�to nije u redu, g. Marane? -Moran. 401 00:47:53,779 --> 00:47:56,438 Eno Solovjova! 402 00:47:57,435 --> 00:47:59,817 Hajde, hajde! 403 00:48:04,002 --> 00:48:06,027 Gol! 404 00:48:10,588 --> 00:48:12,769 Dobro, dobro. 405 00:48:18,743 --> 00:48:20,779 Sovjeti napred! 406 00:48:23,656 --> 00:48:28,984 Gde je devoj�ica? Gde ti je �erka Suzi? 407 00:48:30,521 --> 00:48:33,299 Mislim da znam gde je. 408 00:48:33,533 --> 00:48:39,055 Ona je na putu za aerodrom, u kontejneru za tvoj prtljag, zar ne? 409 00:48:39,289 --> 00:48:42,913 Ona je sve �to mi je ostalo od Elizabet! 410 00:48:43,143 --> 00:48:47,807 Slu�benica hotela ka�e da je prtljag fudbalera poslat na aerodrom. 411 00:48:48,071 --> 00:48:51,973 Mogu�e da je devoj�ica tamo. -Sedmi petom! Sedmi petom! 412 00:48:52,205 --> 00:48:55,763 Pregledajte Moranov prtljag. 413 00:49:12,128 --> 00:49:18,194 �uje� li ovo? -Ima nekoga. -Vidi ti ovo! 414 00:49:18,524 --> 00:49:21,533 Do�i malena. 415 00:49:41,326 --> 00:49:43,860 Sovjetsko - zna�i odli�no! 416 00:49:45,272 --> 00:49:49,051 Dru�e Savrasove! Pavle Sergejevi�u, to sam ja, Solovjov! 417 00:49:49,243 --> 00:49:53,844 Mi�a, se�ate me se? To sam ja! Dru�e Savrasove! 418 00:49:54,227 --> 00:49:58,755 Dru�e... Otvori vrata! Moram da razgovaram s njim! 419 00:49:58,974 --> 00:50:01,265 Otvori vrata! 420 00:50:12,908 --> 00:50:15,784 Gol! 421 00:50:24,976 --> 00:50:29,953 Sovjetski Savez! Sovjetski Savez! 422 00:50:32,017 --> 00:50:37,738 Koji je rezultat? -2:1, za na�e. -A �ta �e� ti ovde? -Izvinite, moram. 423 00:50:43,358 --> 00:50:45,563 Stoj! 424 00:50:52,448 --> 00:50:54,603 Stoj! 425 00:51:01,250 --> 00:51:03,699 Kog vraga... 426 00:51:19,890 --> 00:51:23,276 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 427 00:51:26,276 --> 00:51:30,276 Preuzeto sa www.titlovi.com 36334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.