All language subtitles for No Surrender 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,692 --> 00:01:33,261 What do you want? 2 00:01:38,132 --> 00:01:39,467 What a beauty. 3 00:01:40,768 --> 00:01:41,969 What's your name, pretty? 4 00:01:42,970 --> 00:01:44,371 What do you want from me? 5 00:01:44,372 --> 00:01:46,407 Hey, I think we got a hunt for tonight. 6 00:01:47,708 --> 00:01:49,476 Hey, hey. 7 00:01:49,477 --> 00:01:50,877 - Slowly. - Let me go! 8 00:01:50,878 --> 00:01:51,845 Hey calm down. 9 00:01:51,846 --> 00:01:53,913 Look, look, look, it's okay. 10 00:01:53,914 --> 00:01:55,748 Don't worry, don't worry. 11 00:01:55,749 --> 00:01:57,016 Hey, it's okay. 12 00:01:57,017 --> 00:01:58,485 Take it really easy. 13 00:01:58,486 --> 00:01:59,986 Come on, it's okay. 14 00:01:59,987 --> 00:02:00,987 Let me go! 15 00:02:02,190 --> 00:02:03,756 I said let me go! 16 00:02:03,757 --> 00:02:04,757 Let me go! 17 00:02:05,759 --> 00:02:08,561 Verily, those who fear the Lord, 18 00:02:08,562 --> 00:02:12,131 shall have forgiveness and great reward. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,734 God speaks the... 20 00:02:14,735 --> 00:02:17,504 Hey, Saad, Ibrahim, wake up! 21 00:02:17,505 --> 00:02:19,038 I think something's going on, 22 00:02:19,039 --> 00:02:20,473 someone's screaming. What is it? 23 00:02:20,474 --> 00:02:21,674 - What is it? - Get up! 24 00:03:01,315 --> 00:03:03,483 You sons of bitches! 25 00:03:03,484 --> 00:03:05,952 Go home you silly bastards. 26 00:03:05,953 --> 00:03:07,421 Go home, it's better for you. 27 00:03:09,390 --> 00:03:12,159 I'll count to one and then he's gonna shoot you. 28 00:03:14,194 --> 00:03:15,495 Get back here, Ali! 29 00:03:15,496 --> 00:03:18,131 Five, four. 30 00:03:19,166 --> 00:03:20,300 Get back here. 31 00:03:20,301 --> 00:03:22,034 Three, two. 32 00:03:22,035 --> 00:03:23,271 Ali! 33 00:06:06,199 --> 00:06:07,233 Ali! 34 00:06:07,234 --> 00:06:08,234 Ali! 35 00:06:09,069 --> 00:06:10,069 Ali! 36 00:06:10,838 --> 00:06:11,838 Ali! 37 00:06:13,641 --> 00:06:15,307 You sons of bitches. 38 00:06:15,308 --> 00:06:17,343 Ali! 39 00:06:18,546 --> 00:06:19,546 Ali! 40 00:06:24,017 --> 00:06:25,753 Karmouz. 41 00:06:40,534 --> 00:06:43,002 Handsomer and sweeter than sweets. 42 00:06:43,003 --> 00:06:44,604 Flattery will get you nowhere sister. 43 00:06:44,605 --> 00:06:46,105 Get dressed, your breakfast is getting cold. 44 00:06:46,106 --> 00:06:47,373 Such disrespect! 45 00:06:47,374 --> 00:06:48,941 Listen, is this how I raised you, girl? 46 00:06:48,942 --> 00:06:50,710 Youssef, I'm too old for this. 47 00:06:50,711 --> 00:06:51,645 Youssef? 48 00:06:51,646 --> 00:06:52,712 It's Big Brother Youssef, still? 49 00:06:52,713 --> 00:06:53,614 No! 50 00:06:53,614 --> 00:06:54,448 Faten, come here. 51 00:06:54,448 --> 00:06:55,282 What is it? 52 00:06:55,283 --> 00:06:56,382 Where's your sister? 53 00:06:58,018 --> 00:06:59,587 Nawal didn't sleep all night. 54 00:07:02,322 --> 00:07:03,956 Fine. 55 00:07:03,957 --> 00:07:06,158 I'll talk to Saleh ask him not to visit the house anymore. 56 00:07:06,159 --> 00:07:07,661 You're growing up beautifully. 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,963 You get more suitors every day. 58 00:07:10,964 --> 00:07:13,199 Don't worry; I'll see that you marry that officer. 59 00:07:13,200 --> 00:07:15,267 He'll teach you to behave. 60 00:07:15,268 --> 00:07:16,703 I still can't imagine what he sees in you! 61 00:07:16,704 --> 00:07:19,206 I'm not marrying anyone who's gonna teach me to behave. 62 00:07:26,580 --> 00:07:27,880 Get up, Nawal. 63 00:07:27,881 --> 00:07:29,282 Don't pretend to be asleep. 64 00:07:30,250 --> 00:07:31,518 I was asleep. 65 00:07:31,519 --> 00:07:33,486 You'd be so gorgeous if you stopped crying. 66 00:07:33,487 --> 00:07:35,922 But no, you're a nag like your mother. 67 00:07:35,923 --> 00:07:37,657 May she rest in peace. 68 00:07:37,658 --> 00:07:40,059 You have a pure heart like her. 69 00:07:40,060 --> 00:07:42,495 Well, nobody gets everything they want in life. 70 00:07:42,496 --> 00:07:44,831 You have what's most important. 71 00:07:44,832 --> 00:07:48,400 People get old and wrinkled and their teeth fall out, 72 00:07:48,401 --> 00:07:49,970 but their hearts never change. 73 00:07:52,506 --> 00:07:55,075 I won't force you to do anything against your will. 74 00:07:56,844 --> 00:07:58,345 God bless you, Youssef. 75 00:08:00,981 --> 00:08:02,649 Big Brother Youssef. 76 00:08:02,650 --> 00:08:04,250 You girls never listen. 77 00:08:04,251 --> 00:08:05,251 Get up. 78 00:08:35,482 --> 00:08:36,683 Hey, Zouba. 79 00:08:36,684 --> 00:08:38,317 Stamp this and I'll be a lot happier. 80 00:08:38,318 --> 00:08:39,886 When do you think Youssef will arrive? 81 00:08:39,887 --> 00:08:40,887 There he is now. 82 00:08:42,089 --> 00:08:44,090 - Hey officer. - Send It. Saleh to my office 83 00:08:44,091 --> 00:08:45,457 - when he arrives. - Hey officer. 84 00:08:45,458 --> 00:08:46,959 Officer! 85 00:08:46,960 --> 00:08:49,962 You know I'm not able to work until you clear me, please. 86 00:08:49,963 --> 00:08:51,931 I told you I don't stamp red licenses. 87 00:08:51,932 --> 00:08:53,365 And why is that? 88 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Would you rather me steal or something worse. 89 00:08:55,202 --> 00:08:58,838 We make people happy and besides, it's all legal. 90 00:08:58,839 --> 00:08:59,773 Legal! 91 00:08:59,774 --> 00:09:00,774 Are you bringing the law to me? 92 00:09:00,775 --> 00:09:02,008 God forbid. 93 00:09:02,009 --> 00:09:04,944 As if the British Consul was a client of mine. 94 00:09:04,945 --> 00:09:07,980 Like I said, we just make the students happy. 95 00:09:07,981 --> 00:09:09,148 It. Saleh will stamp it for you. 96 00:09:09,149 --> 00:09:10,884 No, let constable Aziz stamp it. 97 00:09:14,421 --> 00:09:17,290 Constable Aziz is the one who arrested the students. 98 00:09:20,093 --> 00:09:21,493 Oh no! 99 00:09:21,494 --> 00:09:23,262 Aziz arrested the students? 100 00:09:23,263 --> 00:09:24,797 Who will we make happy then? 101 00:09:24,798 --> 00:09:26,265 They caught that kid Asfoura 102 00:09:26,266 --> 00:09:28,768 sneaking up the pipes of a house. 103 00:09:28,769 --> 00:09:30,302 The residents caught him and handed him in 104 00:09:30,303 --> 00:09:32,039 to lieutenant Saleh yesterday. 105 00:09:34,241 --> 00:09:35,975 Get up, kid, get up! 106 00:09:35,976 --> 00:09:38,010 I didn't do anything, officer Youssef. 107 00:09:38,011 --> 00:09:39,078 Again, Asfoura? 108 00:09:39,079 --> 00:09:40,346 Haven't you learned by now? 109 00:09:40,347 --> 00:09:42,514 I promise I wasn't stealing this time. 110 00:09:42,515 --> 00:09:44,383 Why were you climbing the pipes then? 111 00:09:44,384 --> 00:09:46,753 Were you cleaning them or training for the Olympics? 112 00:09:46,754 --> 00:09:47,854 My girl was mad at me 113 00:09:47,855 --> 00:09:50,489 and I was bringing her flowers. 114 00:09:50,490 --> 00:09:51,691 Flowers! 115 00:09:51,692 --> 00:09:54,593 Yeah, haven't you ever been in love before? 116 00:09:54,594 --> 00:09:55,462 Aziz. 117 00:09:55,462 --> 00:09:56,396 Yes, sir. 118 00:09:56,396 --> 00:09:57,197 Did he have flowers on him? 119 00:09:57,197 --> 00:09:58,031 No, sir. 120 00:09:58,031 --> 00:09:58,999 Book him. 121 00:09:58,999 --> 00:09:59,933 Not flowers, but seeds. 122 00:09:59,934 --> 00:10:01,801 She was gonna plant them. 123 00:10:01,802 --> 00:10:03,503 Haven't you ever planted flowers? 124 00:10:05,005 --> 00:10:06,939 Book him for a court hearing. 125 00:10:06,940 --> 00:10:09,308 What'll we do about this monster 126 00:10:09,309 --> 00:10:10,678 that's fallen on our heads? 127 00:10:22,255 --> 00:10:24,457 Wait for Lieutenant Saleh to transfer him? 128 00:10:27,494 --> 00:10:30,597 No Sergeant, I have to do it myself. 129 00:10:31,732 --> 00:10:33,734 Nobody knows what could happen with him. 130 00:10:40,573 --> 00:10:43,542 When you see an officer walk in you stand up. 131 00:10:43,543 --> 00:10:44,678 You're a criminal here. 132 00:11:03,430 --> 00:11:05,232 Your mom loves me more. 133 00:11:10,337 --> 00:11:12,204 Get the men ready to transport him. 134 00:11:12,205 --> 00:11:13,205 Yes, sir. 135 00:11:21,614 --> 00:11:23,115 Who's this girl? 136 00:11:23,116 --> 00:11:25,651 The constable caught her trying to jump off a bridge. 137 00:11:25,652 --> 00:11:27,420 Who are you and why are you here? 138 00:11:29,356 --> 00:11:30,657 Stop crying and answer me. 139 00:11:32,726 --> 00:11:37,731 If my dad finds out, he'll kill me and then he'll die. 140 00:11:40,734 --> 00:11:42,202 It's not my fault. 141 00:11:43,570 --> 00:11:45,038 It's not my fault. 142 00:11:49,142 --> 00:11:50,610 Bring my coat and cover her. 143 00:12:37,357 --> 00:12:39,326 From the British camp in Alexandria. 144 00:12:40,193 --> 00:12:41,795 There are two cavaliers missing. 145 00:12:42,662 --> 00:12:45,198 Mark Sam and Steven Samuel. 146 00:13:03,183 --> 00:13:04,351 Merciful Lord! 147 00:13:06,619 --> 00:13:08,188 May you rest in peace, Ali. 148 00:13:09,422 --> 00:13:10,481 It was his time. 149 00:13:12,025 --> 00:13:14,760 She seemed like a respectable girl. 150 00:13:14,761 --> 00:13:16,263 They took her by force, right? 151 00:13:18,966 --> 00:13:21,000 She's Sheikh Abdel Qader's daughter, 152 00:13:21,001 --> 00:13:22,268 the mosque sheikh. 153 00:13:22,269 --> 00:13:24,203 Their troop would know where they are. 154 00:13:24,204 --> 00:13:26,805 The boat that was burned will give us away. 155 00:13:26,806 --> 00:13:28,008 Stop whining, Saad. 156 00:13:29,176 --> 00:13:31,810 Let's think about what we're gonna do. 157 00:13:31,811 --> 00:13:32,745 If we stay, they'll catch us 158 00:13:32,746 --> 00:13:34,647 and if we run, they'll find us. 159 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 If we turn ourselves in to the police, 160 00:13:37,985 --> 00:13:40,152 they'll hand us over to the British. 161 00:13:40,153 --> 00:13:44,657 Everyone swears by officer Youssef and his chivalry. 162 00:14:08,348 --> 00:14:09,348 Dear God! 163 00:14:10,683 --> 00:14:12,184 What was his name? 164 00:14:12,185 --> 00:14:13,185 Ali. 165 00:14:20,760 --> 00:14:21,861 Call his family. 166 00:14:55,929 --> 00:14:57,264 I'm so sorry Steven. 167 00:14:59,832 --> 00:15:02,302 I won't be able to afford to bury you back home 168 00:15:05,738 --> 00:15:07,975 in that heath you loved so much. 169 00:15:11,979 --> 00:15:13,313 So we have to bury you here 170 00:15:17,117 --> 00:15:20,220 in this rotten, fly-infested hell. 171 00:15:35,368 --> 00:15:36,368 Why are we here? 172 00:15:39,472 --> 00:15:40,940 Why should we be killed here? 173 00:15:43,143 --> 00:15:48,148 My child, my husband, all gone to this senseless war. 174 00:15:51,618 --> 00:15:55,321 And those who are left behind are haunted by their screams. 175 00:15:55,322 --> 00:15:57,823 We have to end this war before it ends us all 176 00:15:57,824 --> 00:16:00,027 and I don't give a damn about the king's orders. 177 00:16:02,195 --> 00:16:03,195 Enough! 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 General Adam. 179 00:16:33,226 --> 00:16:36,062 Go to Karmouz Precinct and bring back 180 00:16:36,063 --> 00:16:38,830 Mark and those two kids. 181 00:16:38,831 --> 00:16:41,567 Yes, sir, but the problem isn't me going. 182 00:16:41,568 --> 00:16:42,935 It's the officer. 183 00:16:48,608 --> 00:16:50,309 I'm done talking. 184 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Understood? 185 00:16:52,845 --> 00:16:53,845 Yes, sir. 186 00:17:03,490 --> 00:17:04,591 Excuse me, sir. 187 00:17:05,725 --> 00:17:08,560 What did we do wrong that you've arrested us? 188 00:17:08,561 --> 00:17:10,028 We have a right to know. 189 00:17:10,029 --> 00:17:12,264 You don't know who I am, but you know my uncle, 190 00:17:12,265 --> 00:17:13,566 General Frank Adam. 191 00:17:23,310 --> 00:17:25,678 I'm General Youssef El-Masry and you're mine. 192 00:17:47,234 --> 00:17:48,435 Hello Johnny. 193 00:17:50,170 --> 00:17:51,770 You there. 194 00:17:51,771 --> 00:17:52,939 Are you a student. 195 00:17:54,774 --> 00:17:56,642 Hey Officer, I've been waiting all day. 196 00:17:56,643 --> 00:17:58,144 Stamp this and let me go. 197 00:17:58,145 --> 00:17:59,511 Have some patience, Zouba 198 00:17:59,512 --> 00:18:01,414 and I'll see to it myself soon enough. 199 00:18:03,883 --> 00:18:04,950 Good morning. 200 00:18:04,951 --> 00:18:06,352 Morning sir. 201 00:18:06,353 --> 00:18:08,354 Riyad El-Shandaweily, MP. 202 00:18:08,355 --> 00:18:10,723 Where's the officer in charge of this precinct? 203 00:18:14,060 --> 00:18:18,864 ♪ Rule Britannia ♪ Brittania rule the waves 204 00:18:18,865 --> 00:18:22,369 ♪ We will never ever ever 205 00:18:26,005 --> 00:18:27,240 Steven's dead. 206 00:18:29,176 --> 00:18:31,411 Mark's locked up in an Egyptian prison. 207 00:18:34,747 --> 00:18:37,048 Your men are dropping like flies. 208 00:18:37,049 --> 00:18:38,817 And you don't even lift a finger 209 00:18:38,818 --> 00:18:39,919 and I'm the crazy one. 210 00:18:42,789 --> 00:18:45,657 Why don't you let me out of here? 211 00:18:45,658 --> 00:18:48,093 Let me do what I was born to do. 212 00:18:48,094 --> 00:18:50,797 I'll kill every one of them if you give me the chance. 213 00:18:53,466 --> 00:18:54,466 Feed him. 214 00:18:56,236 --> 00:18:57,504 Feed him well. 215 00:19:02,909 --> 00:19:06,345 You tell the Egyptians that I'm coming. 216 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 And hell's coming with me. 217 00:19:10,983 --> 00:19:13,419 You want me to hand over Mark 218 00:19:13,420 --> 00:19:16,021 and those two kids to the general? 219 00:19:16,022 --> 00:19:18,324 I'm trying to resolve a crisis. 220 00:19:18,325 --> 00:19:22,561 Hmm, you don't see honor as I do. 221 00:19:22,562 --> 00:19:24,162 There's a girl out there who is trying to stamp 222 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 her red license, yet I won't do it. 223 00:19:25,665 --> 00:19:29,235 It's her legal right but my conscience won't allow me. 224 00:19:29,236 --> 00:19:31,036 Honor is what my father taught me. 225 00:19:31,037 --> 00:19:34,673 If I give you those kids, I'll be no better than Zouba. 226 00:19:34,674 --> 00:19:35,941 I can't have that. 227 00:19:35,942 --> 00:19:38,510 Your father would have agreed with me. 228 00:19:38,511 --> 00:19:39,579 Don't be stubborn. 229 00:19:41,013 --> 00:19:42,781 General Adam can have them, but after the trial. 230 00:19:42,782 --> 00:19:46,419 No, he can take them right now, right from here. 231 00:19:47,887 --> 00:19:49,389 Then let him come take them. 232 00:19:51,123 --> 00:19:53,125 You're a stubborn one. 233 00:20:00,367 --> 00:20:03,569 You want me to report to them that officer Youssef El-Masry 234 00:20:03,570 --> 00:20:06,973 refused to hand over the officer and the kids. 235 00:20:10,209 --> 00:20:11,910 Well, you can run back to your General Adam 236 00:20:11,911 --> 00:20:15,046 and inform him that Youssef El-Masry 237 00:20:15,047 --> 00:20:17,349 will hand over his nephew. 238 00:20:17,350 --> 00:20:18,385 Very sensible. 239 00:20:27,927 --> 00:20:29,728 As a corpse. 240 00:20:29,729 --> 00:20:30,729 What did he say? 241 00:20:34,834 --> 00:20:35,934 He's refusing. 242 00:20:35,935 --> 00:20:37,469 You're out of your mind. 243 00:20:37,470 --> 00:20:39,539 It's an order from the British government. 244 00:20:41,941 --> 00:20:42,842 Go! 245 00:20:42,843 --> 00:20:43,942 What? 246 00:20:43,943 --> 00:20:45,411 Get out! 247 00:20:45,412 --> 00:20:46,412 No! 248 00:20:48,981 --> 00:20:49,782 Don't move. 249 00:20:49,782 --> 00:20:50,750 Okay. 250 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Leave here, don't move. 251 00:20:52,385 --> 00:20:54,219 All soldiers. 252 00:20:54,220 --> 00:20:55,287 Nobody fire. 253 00:20:55,288 --> 00:20:56,855 Don't shoot. 254 00:20:56,856 --> 00:20:57,856 Hold your fire! 255 00:20:59,992 --> 00:21:03,295 Lock him up with Mark for attacking an Egyptian officer. 256 00:21:03,296 --> 00:21:06,666 Tell General Adam if he comes here he'll get locked up. 257 00:21:12,739 --> 00:21:15,841 You're only making things worse for yourself. 258 00:21:15,842 --> 00:21:18,044 Don't say I didn't warn you. 259 00:21:42,435 --> 00:21:44,202 Gather all the men. 260 00:21:44,203 --> 00:21:45,804 We have a mission. 261 00:21:45,805 --> 00:21:48,173 TO avenge our brother who was killed 262 00:21:48,174 --> 00:21:50,842 and rescue the one who remains. 263 00:21:50,843 --> 00:21:54,179 Raise the army, prepare your ammunition. 264 00:21:54,180 --> 00:21:57,248 Gather your weapons, get your horses. 265 00:21:57,249 --> 00:22:00,552 We will open the doors of hell in their faces 266 00:22:00,553 --> 00:22:04,423 and we will show them who is the strongest here. 267 00:22:04,424 --> 00:22:06,291 What's going on out there lads? 268 00:22:06,292 --> 00:22:07,226 What? 269 00:22:07,227 --> 00:22:09,961 Let me out, I can fight! 270 00:22:09,962 --> 00:22:12,464 We'll show these filthy Egyptians 271 00:22:12,465 --> 00:22:14,901 the power of Great Brittania. 272 00:22:48,601 --> 00:22:49,868 Take her to the door of her house 273 00:22:49,869 --> 00:22:50,837 and eat something on the way back. 274 00:22:50,838 --> 00:22:52,203 Quickly. 275 00:22:52,204 --> 00:22:53,039 Take care of yourself. 276 00:22:53,039 --> 00:22:54,039 You too. 277 00:22:56,909 --> 00:23:00,447 Faten! 278 00:23:39,351 --> 00:23:41,520 The British army is heading towards the precinct. 279 00:23:41,521 --> 00:23:43,355 Something really strange is going on. 280 00:23:47,660 --> 00:23:49,160 Listen to me. 281 00:23:49,161 --> 00:23:51,563 Have the officers take up defensive positions inside. 282 00:23:51,564 --> 00:23:52,964 Lord have mercy. 283 00:23:52,965 --> 00:23:55,333 Close the door and barricade it with the desks. 284 00:23:55,334 --> 00:23:56,635 What's going on? 285 00:23:56,636 --> 00:23:57,604 Get up, girl! 286 00:23:57,605 --> 00:23:59,337 It looks like there's a raid. 287 00:23:59,338 --> 00:24:00,739 What's wrong with you? 288 00:24:00,740 --> 00:24:03,108 Come with me, I'll hide us inside. 289 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 Come. 290 00:24:07,079 --> 00:24:07,880 What's going on? 291 00:24:07,881 --> 00:24:08,915 I'll tell you later. 292 00:24:14,253 --> 00:24:15,121 It looks like war. 293 00:24:15,122 --> 00:24:16,354 It is war. 294 00:24:16,355 --> 00:24:19,991 Distribute arms and ammunition to the men. 295 00:24:19,992 --> 00:24:20,993 Gather round. 296 00:24:41,147 --> 00:24:43,215 Nobody fire except on my order. 297 00:25:10,142 --> 00:25:11,544 Keep it moving. 298 00:25:27,760 --> 00:25:30,597 Aim your weapons towards the door. 299 00:26:27,086 --> 00:26:28,254 Be brave men. 300 00:26:29,656 --> 00:26:31,557 None of us will die here today. 301 00:27:19,706 --> 00:27:22,674 In the name of General Adam Frank, 302 00:27:22,675 --> 00:27:24,810 military consul for Alexandria; 303 00:27:24,811 --> 00:27:26,779 And delegate for the British Mandate; 304 00:27:28,580 --> 00:27:32,250 Officer Youssef Amin El-Masry is to hand over 305 00:27:32,251 --> 00:27:36,955 the two British officers, Mark Sam and Jack William, 306 00:27:36,956 --> 00:27:39,190 as well as the two criminals Ibrahim Sweilam 307 00:27:39,191 --> 00:27:44,130 and Saad Eddin Mutawei, peacefully, before sundown. 308 00:27:49,335 --> 00:27:53,638 This must be done so as to not expose civilians 309 00:27:53,639 --> 00:27:57,475 and Egyptian officers, under his protection, to danger. 310 00:27:57,476 --> 00:27:58,910 Should he fail to comply, 311 00:27:58,911 --> 00:28:01,647 he will be charged with mutiny in a time of war. 312 00:28:04,250 --> 00:28:07,418 The punishment for which is execution, 313 00:28:07,419 --> 00:28:10,321 for him and all who aid him. 314 00:28:10,322 --> 00:28:12,058 General Adam Frank. 315 00:28:13,425 --> 00:28:15,627 If anyone approaches the door, shoot them. 316 00:28:17,964 --> 00:28:18,965 Saleh follow me. 317 00:28:24,170 --> 00:28:26,939 Rest darling, being sick is nothing to be ashamed of. 318 00:28:29,408 --> 00:28:31,142 I thought it was an air raid 319 00:28:31,143 --> 00:28:34,746 and that we could just hide out here for a while you know. 320 00:28:34,747 --> 00:28:36,515 But this is something much bigger! 321 00:28:39,418 --> 00:28:40,952 Poor thing. 322 00:28:40,953 --> 00:28:43,255 You look like you stepped right out of the village. 323 00:28:44,590 --> 00:28:46,358 Never mind, it's not your fault. 324 00:28:48,194 --> 00:28:49,929 All of this is because of me. 325 00:28:51,463 --> 00:28:52,664 It's all your fault? 326 00:28:53,933 --> 00:28:57,268 Well, now you better explain it to me. 327 00:28:57,269 --> 00:28:58,269 I'm hungry. 328 00:29:00,606 --> 00:29:05,110 Hey, man, find us something to eat. 329 00:29:05,111 --> 00:29:06,913 Ezzat El-Wahsh is hungry. 330 00:29:08,314 --> 00:29:10,248 He gets hungry because he's human, 331 00:29:10,249 --> 00:29:12,051 or do you think he's something else? 332 00:29:14,053 --> 00:29:15,253 Answer me dammit. 333 00:29:15,254 --> 00:29:17,022 We have orders to shoot anyone who moves. 334 00:29:17,023 --> 00:29:18,489 Stay put and stay quiet. 335 00:29:18,490 --> 00:29:20,458 Is that so! 336 00:29:20,459 --> 00:29:22,460 I'm moving around and nobody shot me yet, 337 00:29:22,461 --> 00:29:24,896 or haven't you noticed? 338 00:29:24,897 --> 00:29:26,365 Shall I move again? 339 00:29:28,667 --> 00:29:32,537 Johnny, what have you done, Johnny? 340 00:29:32,538 --> 00:29:34,739 We're keeping each other company, 341 00:29:34,740 --> 00:29:39,410 being sweet to each other and smiling coyly. 342 00:29:39,411 --> 00:29:41,347 I'm hungry, how about I eat you? 343 00:29:42,314 --> 00:29:45,484 Johnny, your mother tasted good. 344 00:29:49,088 --> 00:29:50,088 Guard! 345 00:29:50,890 --> 00:29:53,124 Ibrahim this was your idea? 346 00:29:53,125 --> 00:29:54,425 Why's that officer doing this? 347 00:29:54,426 --> 00:29:56,561 We get arrested then handed off to be killed. 348 00:29:56,562 --> 00:29:59,097 You're the cause of all this trouble? 349 00:29:59,098 --> 00:30:00,398 You're Saad and Ibrahim, right? 350 00:30:00,399 --> 00:30:02,067 Yeah, I'm Saad, he's Ibrahim. 351 00:30:02,068 --> 00:30:03,902 That's Jack and Mark. 352 00:30:03,903 --> 00:30:05,136 What's the story then? 353 00:30:05,137 --> 00:30:07,372 What made the whole British army come here? 354 00:30:07,373 --> 00:30:09,374 Pamphlets or protests? 355 00:30:09,375 --> 00:30:10,276 Are you enemies of the King? 356 00:30:10,277 --> 00:30:11,409 No way, I swear. 357 00:30:11,410 --> 00:30:12,610 We don't talk politics 358 00:30:12,611 --> 00:30:13,845 or even know anything about that matter. 359 00:30:13,846 --> 00:30:14,813 Me and this guy 360 00:30:14,813 --> 00:30:15,514 - we didn't do anything... - Shh! 361 00:30:15,514 --> 00:30:16,348 That's enough. 362 00:30:16,349 --> 00:30:17,582 No. 363 00:30:17,583 --> 00:30:18,517 They say they're going to demolish 364 00:30:18,518 --> 00:30:19,598 the station before sundown. 365 00:30:20,619 --> 00:30:23,454 I don't object to dying but I want to know why, okay. 366 00:30:23,455 --> 00:30:24,622 This guy says we're gonna die. 367 00:30:24,623 --> 00:30:26,624 Shut up, Saad. 368 00:30:26,625 --> 00:30:28,259 What is your name? 369 00:30:28,260 --> 00:30:31,129 Asfoura; Your brother in death. 370 00:30:31,130 --> 00:30:34,033 All this because of a soldier behaving like a rabid dog? 371 00:30:35,234 --> 00:30:37,503 If he came to me this wouldn't have happened. 372 00:30:40,239 --> 00:30:42,407 Don't look at me like that. 373 00:30:42,408 --> 00:30:43,542 We're not the same. 374 00:30:45,544 --> 00:30:47,245 If you throw trash into a bin, 375 00:30:47,246 --> 00:30:49,981 the bin doesn't get any dirtier. 376 00:30:49,982 --> 00:30:51,183 Don't talk like that. 377 00:30:53,585 --> 00:30:56,055 The same thing brought us to this station today. 378 00:30:57,789 --> 00:30:59,225 You because of your virtue, 379 00:31:01,460 --> 00:31:02,962 and me because of my virtue. 380 00:31:04,663 --> 00:31:07,166 Except I'm here for a license to sell my virtue. 381 00:31:19,478 --> 00:31:21,981 You're disgusted by me, right? 382 00:31:30,622 --> 00:31:32,959 Sometimes I'm disgusted with myself as well. 383 00:31:35,094 --> 00:31:37,196 But I've learned to hide what's inside me. 384 00:31:39,031 --> 00:31:40,232 He won't be happy. 385 00:31:41,633 --> 00:31:44,636 And if he can't be kept happy, he won't pay you money. 386 00:31:46,438 --> 00:31:47,940 He won't pay you. 387 00:31:50,842 --> 00:31:54,080 And if he doesn't pay you I won't have money to eat. 388 00:32:00,786 --> 00:32:02,955 I'm not upset, really, I'm fine. 389 00:32:18,904 --> 00:32:20,371 Youssef Amin El-Masry, 390 00:32:20,372 --> 00:32:22,207 his father was a sergeant at the same precinct. 391 00:32:22,208 --> 00:32:24,775 He graduated from police college. 392 00:32:24,776 --> 00:32:27,145 His parents are deceased and he has two sisters. 393 00:32:27,146 --> 00:32:29,015 No history of disobedience. 394 00:32:34,586 --> 00:32:36,955 This guy will never give up so easily. 395 00:32:39,725 --> 00:32:42,428 Cut off all sources of water from this station. 396 00:32:44,230 --> 00:32:46,798 We might be staying a little longer. 397 00:33:00,212 --> 00:33:02,280 The British have completely surrounded the precinct. 398 00:33:02,281 --> 00:33:03,882 The people outside are scared. 399 00:33:05,351 --> 00:33:07,185 I'm with you to the death. 400 00:33:07,186 --> 00:33:09,055 There'll be no deaths, God willing. 401 00:33:14,426 --> 00:33:15,426 But they're right. 402 00:33:16,495 --> 00:33:17,795 This is no fault of the civilians. 403 00:33:17,796 --> 00:33:19,930 This is the officers' job. 404 00:33:19,931 --> 00:33:21,266 They leave their homes every day 405 00:33:21,267 --> 00:33:22,834 not knowing if they'll return. 406 00:33:24,136 --> 00:33:26,105 Even the thieves up there are innocent. 407 00:33:29,308 --> 00:33:30,308 Listen, Saleh... 408 00:33:31,477 --> 00:33:33,411 Open the basement and let everybody out 409 00:33:33,412 --> 00:33:34,712 and you leave with them. 410 00:33:34,713 --> 00:33:36,314 Sergeant Aziz will open the door 411 00:33:36,315 --> 00:33:38,316 and accompany them on their way out. 412 00:33:38,317 --> 00:33:39,550 I'm not leaving. 413 00:33:39,551 --> 00:33:41,486 I gave you an order, lieutenant. 414 00:33:41,487 --> 00:33:42,321 Will you disobey? 415 00:33:42,321 --> 00:33:43,321 Yes. 416 00:33:44,223 --> 00:33:46,391 Did you obey every order? 417 00:33:46,392 --> 00:33:47,392 I'm sorry. 418 00:33:52,564 --> 00:33:53,999 In the name of God. 419 00:34:22,161 --> 00:34:23,794 Really now, is this the time? 420 00:34:23,795 --> 00:34:25,796 Sergeant Aziz, follow me, quickly. 421 00:34:25,797 --> 00:34:26,797 Yes, sir. 422 00:34:30,302 --> 00:34:31,137 Get up! 423 00:34:31,138 --> 00:34:32,303 Stand. 424 00:34:32,304 --> 00:34:33,671 Everybody put your hands above your heads. 425 00:34:33,672 --> 00:34:35,740 Anyone who steps out of line will get shot! 426 00:34:35,741 --> 00:34:37,109 Follow sergeant Aziz. 427 00:34:41,113 --> 00:34:42,113 Step on it! 428 00:34:43,149 --> 00:34:45,116 Follow sergeant Aziz! 429 00:34:45,117 --> 00:34:46,117 Hurry up. 430 00:34:46,918 --> 00:34:48,320 Hey what about me? 431 00:34:49,421 --> 00:34:51,622 I can put my hands above my head too, see. 432 00:34:51,623 --> 00:34:53,024 Shall I go with them now? 433 00:35:04,536 --> 00:35:05,704 Bring Johnny to me. 434 00:35:22,020 --> 00:35:24,423 None of you are to blame for what is happening. 435 00:35:25,691 --> 00:35:27,125 We're not helping you escape, 436 00:35:28,927 --> 00:35:32,230 but none of you are condemned to die here with us today. 437 00:35:32,231 --> 00:35:34,064 Consider the fact that you're released. 438 00:35:34,065 --> 00:35:36,000 You've been given another chance. 439 00:35:36,001 --> 00:35:38,736 Anyone who thinks of stepping out of line, 440 00:35:38,737 --> 00:35:42,508 will be shot by lieutenant Saleh, understand? 441 00:35:44,743 --> 00:35:48,980 Saleh, take them out as soon as the sun sets. 442 00:35:51,983 --> 00:35:55,221 And you, Hind; Go home and tell your dad what happened. 443 00:35:56,255 --> 00:35:57,756 I'm sure he'll understand. 444 00:36:01,960 --> 00:36:02,994 You know the story. 445 00:36:04,396 --> 00:36:07,064 If that girl leaves here she'll be the first to die, 446 00:36:07,065 --> 00:36:08,667 and the whole case will be over. 447 00:36:13,104 --> 00:36:14,573 And you, lady of the night. 448 00:36:15,907 --> 00:36:18,976 I haven't got my red license stamped as yet. 449 00:36:18,977 --> 00:36:20,412 What will I do if I leave? 450 00:36:29,087 --> 00:36:29,921 Get in the line. 451 00:36:29,921 --> 00:36:30,921 Move! 452 00:36:36,795 --> 00:36:39,465 But I have no one worrying about me on the outside. 453 00:36:40,766 --> 00:36:42,701 The man that I keep happy, 454 00:36:43,802 --> 00:36:46,071 won't care if I'm alive or left for dead. 455 00:36:47,806 --> 00:36:49,707 But this poor girl needs me. 456 00:36:49,708 --> 00:36:51,676 Let me stay and look after her. 457 00:36:51,677 --> 00:36:52,844 You'd look after her? 458 00:36:53,779 --> 00:36:55,246 What's in it for you? 459 00:36:55,247 --> 00:36:57,583 Or do you want to exploit what happened to her? 460 00:37:07,726 --> 00:37:08,860 God forgive you. 461 00:37:11,497 --> 00:37:13,599 You have every right to say that about me. 462 00:37:16,702 --> 00:37:17,903 But you see officer. 463 00:37:19,237 --> 00:37:20,672 I might not make it out. 464 00:37:21,807 --> 00:37:23,542 Maybe none of us will make it out alive. 465 00:37:26,044 --> 00:37:27,044 So I... 466 00:37:29,781 --> 00:37:31,617 I will stay and look after the girl. 467 00:37:34,152 --> 00:37:35,387 I won't leave her alone. 468 00:37:48,166 --> 00:37:49,901 Go sit with her and look after her. 469 00:37:51,503 --> 00:37:52,503 Move! 470 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 Everyone, turn around and face me. 471 00:38:12,891 --> 00:38:14,793 Move slowly, follow sergeant Aziz. 472 00:38:26,338 --> 00:38:30,307 You're here because you obey orders, no other reason. 473 00:38:30,308 --> 00:38:32,110 But now I'm giving you the choice. 474 00:38:34,079 --> 00:38:35,546 Anyone who wants to leave can do so. 475 00:38:35,547 --> 00:38:36,682 Don't be afraid. 476 00:38:38,083 --> 00:38:39,518 Nobody will be punished 477 00:38:40,986 --> 00:38:42,821 because there's no one to punish you. 478 00:38:44,990 --> 00:38:49,428 Anybody who wants to leave, speak up now. 479 00:38:51,563 --> 00:38:54,999 Salah, you have kids who need you. 480 00:38:55,000 --> 00:38:56,266 Go home to them. 481 00:38:56,267 --> 00:38:59,437 My kids have God, who is more loving than all. 482 00:38:59,438 --> 00:39:02,172 Said, your father's ill. 483 00:39:02,173 --> 00:39:03,674 Go and be with him. 484 00:39:03,675 --> 00:39:06,011 My father has God, who is more merciful than all. 485 00:39:08,414 --> 00:39:09,247 Abdel Tawab. 486 00:39:09,248 --> 00:39:10,548 I'm with you, sir. 487 00:39:10,549 --> 00:39:11,483 Sherbini. 488 00:39:11,484 --> 00:39:12,683 I'm with you, sir. 489 00:39:12,684 --> 00:39:14,151 You must know that death is near. 490 00:39:14,152 --> 00:39:16,353 We're with you, sir. 491 00:39:16,354 --> 00:39:17,388 We could all die. 492 00:39:17,389 --> 00:39:19,390 We're with you, sir. 493 00:39:19,391 --> 00:39:20,791 We will fear no one. 494 00:39:20,792 --> 00:39:22,026 We're with you, sir. 495 00:39:22,027 --> 00:39:23,661 We don't fear those outside. 496 00:39:23,662 --> 00:39:24,862 We're with you, sir. 497 00:39:24,863 --> 00:39:25,930 Anyone who sets foot in here will die. 498 00:39:25,931 --> 00:39:26,798 We're with you! 499 00:39:26,799 --> 00:39:29,267 We're with you! 500 00:39:33,004 --> 00:39:34,272 The war has started. 501 00:39:40,378 --> 00:39:42,648 Let the troops get ready. 502 00:39:43,549 --> 00:39:44,782 All in position. 503 00:39:44,783 --> 00:39:46,083 All in position. 504 00:39:46,084 --> 00:39:47,685 Get ready to fire. 505 00:39:47,686 --> 00:39:49,253 All in position. 506 00:39:49,254 --> 00:39:54,259 Ready to fire. 507 00:40:12,844 --> 00:40:14,712 All in position. 508 00:40:14,713 --> 00:40:17,983 Ready your weapons. 509 00:40:22,954 --> 00:40:23,989 Sergeant Aziz. 510 00:40:26,758 --> 00:40:28,726 If they ask about our numbers. 511 00:40:28,727 --> 00:40:30,729 More than 1000 men and well armed. 512 00:40:32,097 --> 00:40:33,932 God be with you, you're a good man. 513 00:40:35,100 --> 00:40:36,100 And with you. 514 00:40:44,075 --> 00:40:45,544 Prepare to fire. 515 00:40:56,522 --> 00:40:57,355 Hold fire. 516 00:40:57,356 --> 00:40:58,623 Hold your fire. 517 00:40:58,624 --> 00:41:01,191 Hold your fire. 518 00:41:01,192 --> 00:41:03,393 Stand down! 519 00:41:16,307 --> 00:41:17,275 Arrest that man! 520 00:41:17,275 --> 00:41:18,275 Arrest him. 521 00:41:49,507 --> 00:41:51,642 Mark and Sam are not with them sir. 522 00:41:51,643 --> 00:41:53,612 I'll take the men and search the tunnel. 523 00:41:56,481 --> 00:41:58,183 You and you to the tunnel. 524 00:42:26,912 --> 00:42:28,913 Excellent work, men! 525 00:42:28,914 --> 00:42:30,414 What're you doing here? 526 00:42:30,415 --> 00:42:31,750 Asfoura doesn't run away. 527 00:42:41,192 --> 00:42:43,294 The basement door won't open again. 528 00:42:49,234 --> 00:42:50,335 What's he doing here? 529 00:42:51,870 --> 00:42:54,004 I felt sorry for the girl. 530 00:42:54,005 --> 00:42:55,774 Besides, you could use all the help. 531 00:42:59,344 --> 00:43:00,812 I'm only human. 532 00:43:31,542 --> 00:43:33,745 Sergeant Aziz is in for one hell of a day. 533 00:43:57,769 --> 00:44:01,105 General Adam Frank, military consul. 534 00:44:01,106 --> 00:44:03,407 In the name of the Queen and the British Government 535 00:44:03,408 --> 00:44:05,943 I am speaking with you. 536 00:44:05,944 --> 00:44:08,412 You're a guest here on Egyptian soil. 537 00:44:08,413 --> 00:44:10,580 If you want to talk to me, talk Arabic. 538 00:44:10,581 --> 00:44:11,816 General Adam. 539 00:44:11,817 --> 00:44:13,250 You say you're the military governor 540 00:44:13,251 --> 00:44:15,419 representing the British. 541 00:44:15,420 --> 00:44:16,653 I'm an Egyptian officer. 542 00:44:16,654 --> 00:44:18,923 I only recognize the interior minister. 543 00:44:18,924 --> 00:44:21,158 Your nephew is being treated well, 544 00:44:21,159 --> 00:44:23,894 until he goes to court and gets the death sentence 545 00:44:23,895 --> 00:44:25,430 for murder and for rape. 546 00:44:26,698 --> 00:44:28,332 Don't force me to carry out the sentence 547 00:44:28,333 --> 00:44:29,767 without a formal hearing. 548 00:44:29,768 --> 00:44:34,304 Listen carefully, I'm general Adam Frank, 549 00:44:34,305 --> 00:44:37,041 and I've lived in Egypt since you were a kid. 550 00:44:37,042 --> 00:44:41,445 I'm telling you that what you're doing 551 00:44:41,446 --> 00:44:46,451 will only lead to your death and the death of your men. 552 00:44:49,620 --> 00:44:52,556 If I fear for my nephew, 553 00:44:52,557 --> 00:44:54,725 someone who's womenfolk are alone at home, 554 00:44:54,726 --> 00:44:57,228 especially if they're women, should fear for them. 555 00:44:58,129 --> 00:45:00,331 You have exactly one hour. 556 00:45:12,077 --> 00:45:13,511 Let me do this for you sir. 557 00:45:17,382 --> 00:45:19,649 I can get out and go to them. 558 00:45:19,650 --> 00:45:21,085 I can get out through the back. 559 00:45:21,086 --> 00:45:23,320 I was planning on running away tonight anyway. 560 00:45:23,321 --> 00:45:24,555 I'm just being honest. 561 00:45:26,624 --> 00:45:28,158 They'll do to you what they did to Aziz. 562 00:45:28,159 --> 00:45:29,160 I'm not Aziz. 563 00:45:30,929 --> 00:45:33,364 My name means birds and birds fly. 564 00:45:38,136 --> 00:45:40,204 Either way they'll get there first. 565 00:45:40,205 --> 00:45:41,371 They have cars. 566 00:45:41,372 --> 00:45:43,841 I told you, I can fly. 567 00:45:43,842 --> 00:45:46,410 The streets leading to your house are very narrow, 568 00:45:46,411 --> 00:45:48,112 they can't get through; 569 00:45:48,113 --> 00:45:49,613 I'll go over the rooftops. 570 00:45:49,614 --> 00:45:50,581 Come on, we're wasting time. 571 00:45:50,582 --> 00:45:52,083 Don't think too much about it. 572 00:45:53,218 --> 00:45:54,519 Or it'll be too late. 573 00:45:55,753 --> 00:45:57,055 Let me go with him, sir. 574 00:45:59,357 --> 00:46:02,726 When was the last time you climbed up rusty pipes? 575 00:46:02,727 --> 00:46:04,161 No reply. 576 00:46:04,162 --> 00:46:05,696 I think I'll go alone. 577 00:46:09,500 --> 00:46:11,169 All right, Asfoura, go. 578 00:46:14,339 --> 00:46:15,339 Asfoura. 579 00:46:20,946 --> 00:46:23,113 Tell Nawal she's a nag like her mother. 580 00:46:23,114 --> 00:46:24,448 Won't she get mad? 581 00:46:24,449 --> 00:46:25,883 No, stupid? 582 00:46:25,884 --> 00:46:28,086 It's so she knows I'm the one that sent you. 583 00:46:32,323 --> 00:46:34,993 I was gonna give it to my girl but it was too late. 584 00:46:36,627 --> 00:46:37,694 Try not to die. 585 00:46:37,695 --> 00:46:39,164 I'll do my best. 586 00:46:49,740 --> 00:46:53,210 Saleh Don't let him move till he hears music. 587 00:46:53,211 --> 00:46:54,045 Right. 588 00:46:54,045 --> 00:46:55,045 Step on it. 589 00:47:09,227 --> 00:47:12,763 I say, Zouba, I know that you intend to repent, 590 00:47:13,664 --> 00:47:16,934 but I have one last request 591 00:47:16,935 --> 00:47:18,568 then you can repent at your leisure. 592 00:47:18,569 --> 00:47:19,569 What? 593 00:47:20,972 --> 00:47:23,807 How can you be in the mood when we're in this mess? 594 00:47:23,808 --> 00:47:25,510 This is miserable and depressing. 595 00:47:26,844 --> 00:47:30,315 I don't feel like making anyone happy, least of all you. 596 00:47:48,833 --> 00:47:49,833 Peter. 597 00:47:50,868 --> 00:47:53,470 The officer's address is in this file. 598 00:47:53,471 --> 00:47:55,940 Send some men to bring in his sisters 599 00:47:55,941 --> 00:48:00,711 without any harm and to be sure, do it yourself. 600 00:48:03,348 --> 00:48:05,650 You, you, come with me. 601 00:48:49,827 --> 00:48:51,963 Asfoura, make sure you give them this. 602 00:49:35,906 --> 00:49:37,375 They're underestimating us. 603 00:49:39,744 --> 00:49:42,146 Or they're trying to distract us, 604 00:49:42,147 --> 00:49:44,881 while he tries something else. 605 00:49:44,882 --> 00:49:46,917 Till now I don't know what he's thinking. 606 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 Anyway, secure the door. 607 00:49:56,127 --> 00:49:59,429 You heard the general, hold your position. 608 00:49:59,430 --> 00:50:00,798 Prepare your weapons. 609 00:52:32,517 --> 00:52:36,085 Miss Nawal says, she's a nag like her mother, 610 00:52:36,086 --> 00:52:38,355 but kind-hearted like her mother. 611 00:52:38,356 --> 00:52:40,124 They're at my relative's house now. 612 00:52:41,526 --> 00:52:43,026 Thank God. 613 00:52:43,027 --> 00:52:44,429 Your family is safe now. 614 00:52:46,497 --> 00:52:47,497 Really! 615 00:52:50,268 --> 00:52:51,336 Thank God. 616 00:52:52,503 --> 00:52:55,104 I'm so happy I want to dance again. 617 00:52:55,105 --> 00:52:58,676 But I can't, my hips nearly broken, very nearly. 618 00:53:28,639 --> 00:53:31,276 I pity the soldiers who don't have a drop of water. 619 00:53:32,610 --> 00:53:34,944 Are you always worrying about everyone? 620 00:53:34,945 --> 00:53:38,115 May God give you strength because you obviously need it. 621 00:53:40,251 --> 00:53:41,618 You know, Zouba, 622 00:53:41,619 --> 00:53:42,752 Had my sisters been hurt, 623 00:53:42,753 --> 00:53:44,322 I'd never have forgiven myself. 624 00:53:47,425 --> 00:53:49,192 Look, tell me this. 625 00:53:49,193 --> 00:53:51,761 A woman like me who used to work 626 00:53:51,762 --> 00:53:53,898 as a prostitute but repented, 627 00:53:55,065 --> 00:53:59,669 could she... I mean... Could she what? 628 00:54:01,972 --> 00:54:04,409 - Could she... - What, Zouba? 629 00:54:06,811 --> 00:54:07,945 Would you marry me? 630 00:54:09,113 --> 00:54:13,517 I wouldn't stamp your license Zouba 631 00:54:13,518 --> 00:54:15,419 and you want me to marry you? 632 00:54:15,420 --> 00:54:16,420 Really? 633 00:54:18,188 --> 00:54:20,156 I know what bothers you about me. 634 00:54:20,157 --> 00:54:21,758 It's that my name is Zouba. 635 00:54:21,759 --> 00:54:23,192 That's not my real name. 636 00:54:23,193 --> 00:54:24,028 What's your name then? 637 00:54:24,029 --> 00:54:25,329 My name is Bamba. 638 00:54:25,330 --> 00:54:26,163 Does it make a difference? 639 00:54:26,163 --> 00:54:27,163 Yes it does. 640 00:54:37,041 --> 00:54:38,476 Hold your fire! 641 00:55:16,414 --> 00:55:18,248 Hold your positions. 642 00:55:30,928 --> 00:55:34,699 Secure the door! 643 00:56:07,898 --> 00:56:10,667 Turn out all the lights except this one. 644 00:56:10,668 --> 00:56:11,668 Cover me. 645 00:57:04,622 --> 00:57:07,023 Hold your fire. 646 00:57:07,024 --> 00:57:08,258 Hold your fire. 647 00:57:41,291 --> 00:57:42,331 His mom's my girlfriend. 648 00:57:48,666 --> 00:57:49,900 Turn on the lights. 649 00:57:50,835 --> 00:57:53,002 Everybody take shelter! 650 00:57:53,003 --> 00:57:54,404 Get away from the windows! 651 00:57:55,239 --> 00:57:56,405 They might fire again. 652 00:57:56,406 --> 00:57:57,774 Get down, men! 653 00:57:57,775 --> 00:57:58,775 Get down. 654 00:58:09,620 --> 00:58:10,654 Saleh. 655 00:58:10,655 --> 00:58:11,655 Saleh. 656 00:58:12,489 --> 00:58:13,489 Saleh! 657 00:58:14,525 --> 00:58:15,359 Oh my God. 658 00:58:15,360 --> 00:58:16,960 Oh my God. 659 00:58:16,961 --> 00:58:17,961 Saleh. 660 00:58:19,864 --> 00:58:21,031 I'm thirsty. 661 00:58:21,866 --> 00:58:23,066 I'm gonna die. 662 00:58:23,067 --> 00:58:24,627 Bring him some water, quick! 663 00:58:25,636 --> 00:58:26,636 I'm gonna die. 664 00:58:28,072 --> 00:58:30,032 Don't be afraid, you're not gonna die. 665 00:58:30,975 --> 00:58:32,309 Don't be afraid. 666 00:58:34,411 --> 00:58:35,245 The water. 667 00:58:35,246 --> 00:58:40,250 Hold on, Saleh. 668 00:58:41,118 --> 00:58:42,118 Don't be afraid. 669 00:58:44,188 --> 00:58:45,222 Water, hurry! 670 00:58:52,062 --> 00:58:52,897 Here, drink. 671 00:58:52,898 --> 00:58:56,099 Drink this. 672 00:58:56,100 --> 00:58:57,834 - Drink, Saleh. - Drink. 673 00:58:57,835 --> 00:58:58,835 Saleh! 674 00:59:00,104 --> 00:59:01,104 No, no! 675 00:59:02,807 --> 00:59:04,040 He's dead! 676 00:59:04,041 --> 00:59:05,910 - Saleh! - No, no, no, no! 677 00:59:08,145 --> 00:59:09,580 - Saleh! - Oh, no! 678 00:59:14,084 --> 00:59:14,985 You killed him, you bastards! 679 00:59:14,986 --> 00:59:19,924 - Saleh! - No, no, no! 680 00:59:24,261 --> 00:59:26,263 The bastards killed him. 681 00:59:28,699 --> 00:59:29,533 Get up boy! 682 00:59:29,533 --> 00:59:30,367 Wake up! 683 00:59:30,367 --> 00:59:31,201 Get up! 684 00:59:31,202 --> 00:59:32,736 Enough! 685 00:59:32,737 --> 00:59:34,170 If you kill him they'll bring the station down on our heads. 686 00:59:34,171 --> 00:59:35,171 Got it. 687 00:59:39,543 --> 00:59:41,845 Please no, please. 688 00:59:41,846 --> 00:59:44,113 Get up! 689 01:00:45,843 --> 01:00:47,811 Bring me Shandaweily. 690 01:00:47,812 --> 01:00:48,812 Sir. 691 01:00:51,148 --> 01:00:55,119 And release the crazy one. 692 01:00:56,854 --> 01:00:57,854 Yes sir. 693 01:01:04,194 --> 01:01:07,064 He's no better than the ones who died, Youssef. 694 01:01:11,301 --> 01:01:13,669 You don't know what he meant to me. 695 01:01:13,670 --> 01:01:16,605 He wasn't like your brother, he was your brother. 696 01:01:16,606 --> 01:01:18,275 But he didn't die because of us. 697 01:01:19,910 --> 01:01:22,311 You of all people should know how I feel. 698 01:01:22,312 --> 01:01:24,749 All I feel and know right now is one thing. 699 01:01:26,050 --> 01:01:27,151 We're at war. 700 01:01:28,618 --> 01:01:32,089 Debts aren't settled by the dead but by the living. 701 01:01:37,227 --> 01:01:39,429 Hey sir, who's that? 702 01:01:40,765 --> 01:01:44,935 Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh, a military officer. 703 01:01:46,070 --> 01:01:48,371 In the battle of Alamein, his battalion 704 01:01:48,372 --> 01:01:50,040 got orders to attack the Germans. 705 01:01:51,241 --> 01:01:53,476 He decided that it wasn't our war 706 01:01:53,477 --> 01:01:55,244 and gave orders to retreat. 707 01:01:55,245 --> 01:01:57,280 He was relieved of duty and sentenced to death 708 01:01:57,281 --> 01:01:58,849 by the British governor. 709 01:02:00,517 --> 01:02:01,717 He escaped and formed a gang 710 01:02:01,718 --> 01:02:04,754 to kill and slaughter English soldiers. 711 01:02:04,755 --> 01:02:06,389 You mean the guerrillas? 712 01:02:06,390 --> 01:02:08,224 He called them that. 713 01:02:08,225 --> 01:02:10,260 Ezzat was an old friend of Youssef's dad. 714 01:02:11,428 --> 01:02:13,196 In a way you could say he was raised by him 715 01:02:13,197 --> 01:02:15,099 more than his own father. 716 01:02:28,445 --> 01:02:30,314 Step on it, man, we're late. 717 01:02:34,819 --> 01:02:39,824 Your officer killed a number of British soldiers 718 01:02:40,925 --> 01:02:43,860 and is sheltering mutineers and murderers. 719 01:02:43,861 --> 01:02:45,929 Listen to me, I'm going to announce 720 01:02:45,930 --> 01:02:48,597 that this is a case of civil disobedience 721 01:02:48,598 --> 01:02:50,835 by Youssef Amin El-Masry. 722 01:02:52,402 --> 01:02:54,638 The British tanks will surround the station 723 01:02:56,006 --> 01:02:58,708 along with an Egyptian police force. 724 01:03:01,045 --> 01:03:02,579 You want Egyptian policemen 725 01:03:03,848 --> 01:03:05,414 to kill other Egyptian policemen? 726 01:03:05,415 --> 01:03:08,217 No, I want your Egyptian policemen 727 01:03:08,218 --> 01:03:10,720 to kill a bunch of mutineers and criminals. 728 01:03:11,989 --> 01:03:12,989 My God! 729 01:03:14,258 --> 01:03:16,159 If your men are so strong and you have the station 730 01:03:16,160 --> 01:03:18,896 surrounded with those arms and military power, 731 01:03:20,264 --> 01:03:21,797 why don't you just attack and be done with it? 732 01:03:21,798 --> 01:03:25,035 If two English officers weren't in their custody, 733 01:03:25,903 --> 01:03:26,871 I'd do it. 734 01:03:26,872 --> 01:03:29,072 Are their lives precious 735 01:03:29,073 --> 01:03:30,140 but ours are not? 736 01:03:36,813 --> 01:03:38,815 What I mean to say is... 737 01:03:39,783 --> 01:03:41,717 Any action against that officer 738 01:03:41,718 --> 01:03:44,353 could turn him into a national hero. 739 01:03:44,354 --> 01:03:47,290 The man is well-loved throughout Alexandria. 740 01:03:47,291 --> 01:03:50,227 Your job is not to make him well-loved. 741 01:03:55,465 --> 01:03:56,465 Understood? 742 01:04:01,872 --> 01:04:02,872 Excuse me, sir. 743 01:04:09,646 --> 01:04:10,647 Goddamn you! 744 01:04:18,555 --> 01:04:22,159 Five, four, three, two, one. 745 01:04:23,627 --> 01:04:25,094 Address to Cairo, 746 01:04:25,095 --> 01:04:28,131 we've just received an urgent news bulletin. 747 01:04:28,132 --> 01:04:31,834 An Egyptian officer, Youssef Amin El-Masry, 748 01:04:31,835 --> 01:04:35,371 has mutinied against his superiors, 749 01:04:35,372 --> 01:04:39,108 and against the orders of the British governor in Egypt, 750 01:04:39,109 --> 01:04:43,713 putting his life and the lives of other civilians in danger, 751 01:04:44,881 --> 01:04:48,084 due to his sheltering a group of criminals 752 01:04:48,085 --> 01:04:53,090 and outlaws alike and thinking that he is above the law. 753 01:04:54,858 --> 01:04:59,362 This traitorous officer, has tricked the policemen with him 754 01:04:59,363 --> 01:05:03,266 into carrying out his orders and mutinous desires, 755 01:05:03,267 --> 01:05:05,801 to satisfy his thirst for blood. 756 01:05:05,802 --> 01:05:08,238 He's ordered them to follow his plan 757 01:05:09,839 --> 01:05:13,776 to murder civilians and military personnel alike, 758 01:05:13,777 --> 01:05:18,581 using innocent people as human shields. 759 01:05:18,582 --> 01:05:21,617 Therefore, the British governor, 760 01:05:21,618 --> 01:05:24,487 in the name of the British government, 761 01:05:24,488 --> 01:05:28,057 has announced the mutiny of officer Youssef El-Masry 762 01:05:28,058 --> 01:05:30,193 in a time of war. 763 01:05:30,194 --> 01:05:32,795 According to military rulings, 764 01:05:32,796 --> 01:05:35,731 the punishment for mutiny and treason being faced 765 01:05:35,732 --> 01:05:39,369 by the officer is death by firing squad, 766 01:05:40,470 --> 01:05:42,739 after being stripped of his ranks. 767 01:05:43,907 --> 01:05:46,809 The delegate of the British government warns 768 01:05:46,810 --> 01:05:49,945 all civilians and military personnel 769 01:05:49,946 --> 01:05:53,182 against dealing with the treasonous officer, 770 01:05:53,183 --> 01:05:55,518 or they will be considered criminals 771 01:05:55,519 --> 01:05:57,854 and face the same punishment. 772 01:05:59,289 --> 01:06:01,758 Peace and mercy be upon you. 773 01:06:04,061 --> 01:06:05,129 Thank you Cairo. 774 01:06:22,179 --> 01:06:24,048 Do you know what that means? 775 01:06:25,782 --> 01:06:27,684 It means I'm going to die. 776 01:06:28,585 --> 01:06:31,755 It means we're all dead men. 777 01:06:35,225 --> 01:06:36,226 Are you scared? 778 01:06:37,594 --> 01:06:38,995 Do you think I get scared? 779 01:06:39,896 --> 01:06:40,897 What about you boy? 780 01:06:42,432 --> 01:06:43,432 No. 781 01:06:44,401 --> 01:06:46,703 I'm just making sure nothing's changed. 782 01:07:06,356 --> 01:07:08,658 Wear the cuffs and we'll let you out. 783 01:07:34,718 --> 01:07:35,751 I'm Abbas Hassabo. 784 01:07:35,752 --> 01:07:37,486 I'm running your transport. 785 01:07:37,487 --> 01:07:40,023 You haven't said a single word since we set out. 786 01:07:40,957 --> 01:07:41,957 Are you alright? 787 01:07:43,693 --> 01:07:46,061 They told me it was a small load; 788 01:07:46,062 --> 01:07:48,664 I thought it was vegetables or fruit. 789 01:07:48,665 --> 01:07:51,066 I get here and you're the goods I'm transporting. 790 01:07:51,067 --> 01:07:53,035 I work with the British yeah, 791 01:07:53,036 --> 01:07:55,639 but in the end I'm with my countrymen. 792 01:07:57,607 --> 01:08:00,343 I'm talking to you, talk to me so we can pass the time. 793 01:08:00,344 --> 01:08:03,011 You touch me again, I'll take your fucking face apart. 794 01:08:03,012 --> 01:08:04,514 You understand me? 795 01:08:06,850 --> 01:08:09,085 Hey, hey, hey, hey. 796 01:08:10,154 --> 01:08:11,555 You're quite ferocious! 797 01:08:12,656 --> 01:08:13,857 I can see you're strong. 798 01:08:15,058 --> 01:08:16,660 Swear, swear Habibi. 799 01:08:22,031 --> 01:08:24,400 The entire British army's out there. 800 01:08:24,401 --> 01:08:26,270 They're only missing Churchill. 801 01:08:27,404 --> 01:08:29,004 You think they're waiting for nightfall 802 01:08:29,005 --> 01:08:31,007 to play a game of chicken with us again? 803 01:08:31,975 --> 01:08:33,410 They won't fire a bullet. 804 01:08:50,360 --> 01:08:51,860 Hello, Youssef, 805 01:08:51,861 --> 01:08:53,496 this is Riyad El-Shandaweily. 806 01:08:53,497 --> 01:08:55,130 I spoke to you before. 807 01:08:55,131 --> 01:08:56,500 Listen to me carefully now. 808 01:08:57,667 --> 01:08:59,768 Adam's deploying an Egyptian police force 809 01:08:59,769 --> 01:09:01,737 to attack the station. 810 01:09:01,738 --> 01:09:03,439 The head of the force is Hamza El-Hawary 811 01:09:03,440 --> 01:09:04,841 from Attareen station. 812 01:09:06,343 --> 01:09:09,245 Don't be be shocked by the fact I'm informing you. 813 01:09:09,246 --> 01:09:13,149 I'm an Egyptian like you but my hand is forced. 814 01:09:14,918 --> 01:09:15,918 God be with you. 815 01:09:22,626 --> 01:09:24,761 Hamza El-Hawary has orders to attack. 816 01:09:26,129 --> 01:09:28,532 They want Egyptian soldiers to fire at each other. 817 01:09:31,201 --> 01:09:32,202 What do I tell them? 818 01:09:33,203 --> 01:09:34,371 Shoot at your brothers? 819 01:09:35,772 --> 01:09:37,374 Adam's playing a dangerous game. 820 01:09:38,508 --> 01:09:40,543 I don't want my people getting hurt. 821 01:09:40,544 --> 01:09:43,613 I'll bet Hamza is at as much of a loss as you are. 822 01:09:44,814 --> 01:09:46,216 We need to make Hamza understand. 823 01:10:03,199 --> 01:10:04,834 Sir, he's here. 824 01:10:07,271 --> 01:10:10,038 Wait for the Egyptian forces. 825 01:10:10,039 --> 01:10:11,907 What you're suggesting will not work. 826 01:10:11,908 --> 01:10:12,809 Why not? 827 01:10:12,809 --> 01:10:13,610 I'm Asfoura. 828 01:10:13,611 --> 01:10:14,943 I can fly like a bird. 829 01:10:14,944 --> 01:10:16,745 I succeeded last time because I was alone. 830 01:10:16,746 --> 01:10:17,980 I can't take you with me. 831 01:10:17,981 --> 01:10:19,214 How do you plan on climbing the pipes? 832 01:10:19,215 --> 01:10:20,816 We won't go over the rooftop. 833 01:10:20,817 --> 01:10:23,319 We'll go at night through the second-floor window. 834 01:10:23,320 --> 01:10:24,753 If you're scared, I'll go alone. 835 01:10:24,754 --> 01:10:25,989 Asfoura's never scared. 836 01:10:28,692 --> 01:10:30,092 We need ropes. 837 01:10:30,093 --> 01:10:31,093 That's easy. 838 01:10:32,962 --> 01:10:36,065 Ezzat, take off your clothes. 839 01:10:37,867 --> 01:10:39,368 You first handsome. 840 01:10:39,369 --> 01:10:42,805 Don't worry, I'll let you play at being the bride. 841 01:10:42,806 --> 01:10:44,440 When the Egyptian forces arrive, 842 01:10:44,441 --> 01:10:47,476 we will surround Karmouz and the station in two circles. 843 01:10:47,477 --> 01:10:49,545 The first circle will be the Egyptian forces 844 01:10:49,546 --> 01:10:51,547 surrounded by our forces. 845 01:10:51,548 --> 01:10:53,782 Where are the Egyptian forces? 846 01:10:53,783 --> 01:10:55,050 They're supposed to be here 847 01:10:55,051 --> 01:10:57,085 along with our forces within the hour sir. 848 01:10:57,086 --> 01:11:00,723 But Hamza, the officer in charge, took his orders already. 849 01:11:00,724 --> 01:11:02,725 But he said he wanted to be here at dawn 850 01:11:02,726 --> 01:11:04,761 to gather as many men as he could. 851 01:11:06,696 --> 01:11:09,065 So, we'll camp here for one more night 852 01:11:10,199 --> 01:11:12,636 and then we'll return to our camp. 853 01:11:14,438 --> 01:11:15,472 All of us. 854 01:11:20,877 --> 01:11:23,146 Stay away from the barbed wire. 855 01:11:35,224 --> 01:11:36,259 Listen carefully. 856 01:11:38,027 --> 01:11:40,996 I'm going out on an errand that could save all of us. 857 01:11:40,997 --> 01:11:43,767 Officer Ezzat El-Wahsh is in charge until I get back. 858 01:11:49,172 --> 01:11:50,974 If I get back, God willing. 859 01:12:20,670 --> 01:12:23,239 Sir, wait, put this on it'll help hide your face. 860 01:12:25,909 --> 01:12:27,275 Can this bear our weight? 861 01:12:27,276 --> 01:12:29,912 The rope will, but this metal won't. 862 01:12:29,913 --> 01:12:30,847 Can you jump? 863 01:12:30,848 --> 01:12:31,914 What? 864 01:12:31,915 --> 01:12:32,949 Forget it, come on! 865 01:13:09,853 --> 01:13:13,355 Sir, I gave an order to the officer in charge 866 01:13:13,356 --> 01:13:14,957 of the other station. 867 01:13:14,958 --> 01:13:16,692 If his troops don't march at dawn, 868 01:13:16,693 --> 01:13:18,327 we'll scale the wall ourselves. 869 01:13:20,363 --> 01:13:21,363 Sir. 870 01:13:26,603 --> 01:13:28,571 That's Hamza's house. 871 01:13:28,572 --> 01:13:30,539 Go on up, I'll stand watch over here. 872 01:13:30,540 --> 01:13:31,374 Right. 873 01:13:31,375 --> 01:13:32,407 Listen Asfoura. 874 01:13:32,408 --> 01:13:33,342 Yes? 875 01:13:33,342 --> 01:13:34,277 You know Sayed Darwish, right? 876 01:13:34,278 --> 01:13:35,343 Does he live with Hamza? 877 01:13:35,344 --> 01:13:36,545 Don't be stupid man, 878 01:13:36,546 --> 01:13:38,013 now listen this is what I need you to do. 879 01:13:38,014 --> 01:13:40,649 I'm going up, if you notice anything strange in the street, 880 01:13:40,650 --> 01:13:42,785 sing Apple of My Eye. 881 01:13:42,786 --> 01:13:43,720 Asfoura has a bad voice. 882 01:13:43,721 --> 01:13:44,753 But Youssef may get caught. 883 01:13:44,754 --> 01:13:45,788 Then Asfoura will sing. 884 01:13:45,789 --> 01:13:46,989 Good. 885 01:13:46,990 --> 01:13:48,223 Apple of My Eye. 886 01:13:48,224 --> 01:13:49,759 I know, I heard you, go already! 887 01:13:59,769 --> 01:14:00,769 Yes? 888 01:14:02,506 --> 01:14:04,007 All right, all right! 889 01:14:22,859 --> 01:14:26,194 Everyone of us must've done bad things in their life, 890 01:14:26,195 --> 01:14:27,797 for this to happen to us. 891 01:14:29,398 --> 01:14:31,200 I personally know what I did. 892 01:14:33,202 --> 01:14:34,504 You too, Zouba, right? 893 01:14:47,917 --> 01:14:49,318 What's your name? 894 01:14:50,219 --> 01:14:51,287 Salah El-Deheiny. 895 01:14:52,856 --> 01:14:54,858 What terrible thing did you do, Salah? 896 01:14:57,226 --> 01:14:58,728 Before my father died, 897 01:14:59,863 --> 01:15:01,096 may he rest in peace, 898 01:15:01,097 --> 01:15:03,599 he made me swear to marry my cousin So'da. 899 01:15:03,600 --> 01:15:07,770 I swore to it, but I didn't marry her. 900 01:15:07,771 --> 01:15:09,471 Was the girl ugly? 901 01:15:09,472 --> 01:15:11,506 Oh, God, she was hideous. 902 01:15:11,507 --> 01:15:13,476 Uglier than the situation we're in now. 903 01:15:14,911 --> 01:15:18,914 And you think your part in this is because of Se'da? 904 01:15:18,915 --> 01:15:19,915 So'da. 905 01:15:20,684 --> 01:15:21,785 I don't know for sure. 906 01:15:23,186 --> 01:15:24,187 I don't think so. 907 01:15:26,289 --> 01:15:27,691 You seem like a good guy. 908 01:15:28,825 --> 01:15:30,425 Trust in God. 909 01:15:30,426 --> 01:15:31,961 Please, God! 910 01:15:32,996 --> 01:15:33,830 Call out to God. 911 01:15:33,831 --> 01:15:35,364 Please, God! 912 01:15:36,800 --> 01:15:37,833 Call out to God. 913 01:15:37,834 --> 01:15:40,335 Please, God! 914 01:15:41,470 --> 01:15:46,775 Please, God! 915 01:15:46,776 --> 01:15:49,745 Please, God! 916 01:15:49,746 --> 01:15:54,751 Please, God! 917 01:15:56,119 --> 01:15:59,589 Please, God! 918 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 Please, God! 919 01:16:03,993 --> 01:16:04,994 Please, God! 920 01:17:22,872 --> 01:17:24,272 What's required of me then? 921 01:17:24,273 --> 01:17:25,474 First, I need to know; 922 01:17:26,409 --> 01:17:27,643 Do you believe me or not? 923 01:17:31,948 --> 01:17:33,249 Why are you silent, Hamza? 924 01:17:34,183 --> 01:17:36,084 What do you want me to do? 925 01:17:36,085 --> 01:17:37,786 Please tell me. 926 01:17:37,787 --> 01:17:40,723 Hamza, you've been ordered to take a force 927 01:17:40,724 --> 01:17:41,957 and surround my station, 928 01:17:41,958 --> 01:17:44,426 then order your men to fire on their brothers. 929 01:17:44,427 --> 01:17:46,229 Do you realize what that would mean? 930 01:17:47,530 --> 01:17:49,298 It's not that simple, Youssef. 931 01:17:50,499 --> 01:17:53,001 I've been making excuses to delay them, 932 01:17:53,002 --> 01:17:56,204 that I needed more men, that I needed more time. 933 01:17:56,205 --> 01:17:58,306 Time to fix vehicles. 934 01:17:58,307 --> 01:17:59,541 But I can't delay anymore. 935 01:17:59,542 --> 01:18:02,878 If I don't do it, they will throw me out 936 01:18:02,879 --> 01:18:05,581 and bring one of their men, their men who bow to them. 937 01:18:13,056 --> 01:18:15,490 Would I disobey orders while in uniform? 938 01:18:15,491 --> 01:18:17,259 Then take it off. 939 01:18:17,260 --> 01:18:18,827 What made you take yours off? 940 01:18:18,828 --> 01:18:19,995 I am thinking straight. 941 01:18:19,996 --> 01:18:21,229 And risk the lives of 50 people? 942 01:18:21,230 --> 01:18:22,430 How on earth are they to blame? 943 01:18:22,431 --> 01:18:24,199 Now tell me that. They chose to stay. 944 01:18:24,200 --> 01:18:25,467 You did it to them. 945 01:18:25,468 --> 01:18:26,102 In my place you'd have done the same. 946 01:18:26,102 --> 01:18:26,936 Daddy. 947 01:18:26,937 --> 01:18:28,470 Go inside. 948 01:18:28,471 --> 01:18:29,471 Go inside! 949 01:18:29,472 --> 01:18:30,472 Hamza. 950 01:18:41,751 --> 01:18:44,788 Laila, please go inside till I'm done talking with uncle. 951 01:18:46,055 --> 01:18:46,990 Go on, give Daddy a kiss. 952 01:18:46,991 --> 01:18:49,491 - No. - Please. 953 01:18:49,492 --> 01:18:50,493 Can I kiss you then? 954 01:18:53,196 --> 01:18:54,196 Go on. 955 01:19:01,570 --> 01:19:04,006 Laila's grown quite a bit already. 956 01:19:04,007 --> 01:19:06,175 Last time I saw her she was only days old. 957 01:19:07,376 --> 01:19:09,212 She'll grow to be a blessing for you. 958 01:19:10,379 --> 01:19:12,048 May God protect her from evil men. 959 01:19:17,486 --> 01:19:20,388 Hamza, all I'm asking is for you to delay the entry 960 01:19:20,389 --> 01:19:23,826 just slightly, and we agree on how they're positioned. 961 01:19:23,827 --> 01:19:26,229 My men and your men must not fire on each other. 962 01:19:28,597 --> 01:19:30,533 Are Adam and his men idiots? 963 01:19:38,074 --> 01:19:39,074 Youssef. 964 01:19:45,281 --> 01:19:47,016 I can't disobey orders. 965 01:20:01,898 --> 01:20:03,698 Is that your final word on the matter Hamza? 966 01:20:14,343 --> 01:20:15,178 I forgot the song. 967 01:20:15,179 --> 01:20:16,678 Goddamn you man! 968 01:20:16,679 --> 01:20:18,546 A British army vehicle's coming down the street. 969 01:20:18,547 --> 01:20:19,982 How can we escape, Hamza? 970 01:20:19,983 --> 01:20:20,917 Hamza. 971 01:20:20,918 --> 01:20:22,918 Is this Hamza or someone else? 972 01:20:22,919 --> 01:20:24,719 To the roof, to the roof quick! 973 01:20:24,720 --> 01:20:25,855 - Let's go! - Quick. 974 01:21:45,501 --> 01:21:47,036 My god. 975 01:22:02,385 --> 01:22:05,588 You go first and I'll follow; I'm faster. 976 01:22:08,591 --> 01:22:09,591 Let's go. 977 01:22:29,112 --> 01:22:30,279 Stop there! 978 01:23:57,200 --> 01:24:00,001 I don't know what happened. 979 01:24:00,002 --> 01:24:01,804 When he saw blood, he froze in place. 980 01:24:02,938 --> 01:24:04,706 If that kid tells them you were at Hamza's, 981 01:24:04,707 --> 01:24:05,774 everything's ruined. 982 01:24:08,311 --> 01:24:10,313 Asfoura wouldn't do that, I trust him. 983 01:24:13,282 --> 01:24:14,650 We can't rely on Hamza. 984 01:24:22,825 --> 01:24:25,794 Do you realize what they'll do to Asfoura? 985 01:24:52,755 --> 01:24:55,490 So let's see if you your man turns out to be brave 986 01:24:55,491 --> 01:24:56,992 or whether he'll betray you. 987 01:25:00,863 --> 01:25:02,398 Bring that man and follow me. 988 01:25:29,692 --> 01:25:30,692 Youssef. 989 01:25:32,195 --> 01:25:33,195 Youssef! 990 01:25:40,636 --> 01:25:45,307 The accused Awad Hassanein, known as Asfoura, 991 01:25:45,308 --> 01:25:49,412 is found guilty of murder and treason. 992 01:25:51,514 --> 01:25:54,982 The military governor has decided 993 01:25:54,983 --> 01:25:59,988 to sentence him to death by hanging. 994 01:26:01,390 --> 01:26:04,025 The military governor is willing to drop all charges 995 01:26:04,026 --> 01:26:08,230 against him, if Youssef Amin El-Masry 996 01:26:08,231 --> 01:26:10,232 turns himself in instead. 997 01:26:10,233 --> 01:26:15,238 If Youssef Amin-El-Masry proceeds, may God have mercy. 998 01:26:18,407 --> 01:26:21,444 He has 30 minutes to come out. 999 01:26:24,547 --> 01:26:26,547 Come out right now or your friend will be hanged. 1000 01:26:34,590 --> 01:26:36,558 You won't go right? 1001 01:26:36,559 --> 01:26:38,593 We've lost enough lives. 1002 01:26:38,594 --> 01:26:40,194 He won't go. 1003 01:26:40,195 --> 01:26:41,195 No sir. 1004 01:26:42,598 --> 01:26:44,966 I'm no better than those who died. 1005 01:26:44,967 --> 01:26:47,502 I said you're not going. 1006 01:26:47,503 --> 01:26:48,503 Get out of my way. 1007 01:26:48,504 --> 01:26:49,504 You're not going. 1008 01:26:51,407 --> 01:26:52,207 Let me go I said! 1009 01:26:52,207 --> 01:26:53,108 I said no. 1010 01:26:53,109 --> 01:26:54,477 Let me go, Ezzat! 1011 01:27:07,656 --> 01:27:08,491 You're not going. 1012 01:27:08,492 --> 01:27:09,591 Let me go, Ezzat! 1013 01:27:09,592 --> 01:27:10,592 No. 1014 01:27:11,960 --> 01:27:13,194 I'm going and you can't stop me. 1015 01:27:13,195 --> 01:27:14,429 Let me do what I have to do. 1016 01:27:14,430 --> 01:27:15,430 Open the door. 1017 01:27:16,932 --> 01:27:17,932 Open the door. 1018 01:27:56,372 --> 01:27:57,340 Youssef. 1019 01:27:57,341 --> 01:27:58,640 - Youssef. - Youssef. 1020 01:27:58,641 --> 01:28:00,475 Youssef! 1021 01:28:01,777 --> 01:28:02,777 Youssef! 1022 01:28:05,848 --> 01:28:06,849 No, Youssef! 1023 01:28:07,783 --> 01:28:09,617 Youssef! 1024 01:28:12,755 --> 01:28:13,756 Youssef, no! 1025 01:28:20,162 --> 01:28:21,730 - Youssef! - Youssef! 1026 01:28:57,299 --> 01:29:01,269 You are accused of treason and intentional murder. 1027 01:29:02,671 --> 01:29:06,408 You are found guilty and you are charged with hanging 1028 01:29:06,409 --> 01:29:07,409 until death. 1029 01:29:21,156 --> 01:29:23,658 If my living is painful to you, 1030 01:29:23,659 --> 01:29:25,694 then my death will be much more painful, 1031 01:29:34,202 --> 01:29:36,037 Remember the dead feel no pain. 1032 01:29:36,038 --> 01:29:37,338 No, Youssef! 1033 01:29:37,339 --> 01:29:38,339 Youssef! 1034 01:29:56,992 --> 01:29:59,928 There's no God but Allah! 1035 01:30:00,996 --> 01:30:03,799 There's no God but Allah! 1036 01:31:45,433 --> 01:31:47,402 Fight for our country! 1037 01:31:55,878 --> 01:31:58,013 Support your countryman! 1038 01:32:08,056 --> 01:32:09,491 Incoming! 1039 01:32:56,504 --> 01:32:57,640 Release him. 1040 01:35:13,675 --> 01:35:14,675 Mommy! 1041 01:35:45,974 --> 01:35:46,974 Go, run! 1042 01:36:10,265 --> 01:36:12,433 Don't harm the girl, please. 1043 01:36:12,434 --> 01:36:15,103 She's just a child, none of this is her fault. 1044 01:36:17,439 --> 01:36:18,473 Don't come any closer. 1045 01:36:20,475 --> 01:36:23,444 If you come any further I'll rip you in two. 1046 01:36:23,445 --> 01:36:26,380 Don't worry sweetheart, I don't kill women. 1047 01:36:26,381 --> 01:36:27,215 Get out the way! 1048 01:36:27,215 --> 01:36:28,215 Let's go. 1049 01:37:46,228 --> 01:37:49,296 You're pretty fucking sneaky for an Egyptian aren't you. 1050 01:37:49,297 --> 01:37:50,331 Come on man. 1051 01:37:50,332 --> 01:37:51,632 Let's fucking go. 1052 01:37:51,633 --> 01:37:52,633 Come on. 1053 01:37:56,071 --> 01:37:57,572 Come on, let's go. 1054 01:38:06,448 --> 01:38:10,784 See man, that's what I thought. 1055 01:38:10,785 --> 01:38:12,186 You're nothing. 1056 01:38:12,187 --> 01:38:13,555 Just a fucking dog. 1057 01:38:17,292 --> 01:38:18,460 Just a little dog. 1058 01:38:19,394 --> 01:38:20,394 Woof woof. 1059 01:38:22,630 --> 01:38:23,797 Get up. 1060 01:38:23,798 --> 01:38:26,334 Now, I'm gonna finish you now. 1061 01:38:28,003 --> 01:38:29,370 It's time to finish you. 1062 01:38:29,371 --> 01:38:30,205 Come on. 1063 01:38:30,206 --> 01:38:31,572 Zouba. 1064 01:38:31,573 --> 01:38:33,308 Just a fucking dog. 1065 01:38:40,148 --> 01:38:41,148 Zouba! 1066 01:38:50,892 --> 01:38:52,494 Get on your feet! 1067 01:39:25,627 --> 01:39:27,362 Goodbye Englishman. 1068 01:39:43,611 --> 01:39:45,280 Why are you hiding in here? 1069 01:39:46,648 --> 01:39:48,483 Move it woman get out. 1070 01:40:42,837 --> 01:40:44,072 Blow the arm. 1071 01:40:59,787 --> 01:41:01,623 Don't let those filthy animals flee. 1072 01:41:12,600 --> 01:41:14,168 Where are we going? 1073 01:41:14,169 --> 01:41:16,303 A police camp near the salt flats. 1074 01:41:16,304 --> 01:41:17,504 You'll turn yourself in and be put to death. 1075 01:41:17,505 --> 01:41:18,939 Hold him tight. 1076 01:41:18,940 --> 01:41:20,107 What about Hind? 1077 01:41:20,108 --> 01:41:25,113 Zouba knows what to do. 1078 01:41:26,214 --> 01:41:27,214 Come on. 1079 01:41:57,879 --> 01:41:58,879 Kill him. 1080 01:42:01,749 --> 01:42:02,749 Come on! 1081 01:42:11,726 --> 01:42:12,760 We're gonna die. 1082 01:42:44,692 --> 01:42:45,527 Shoot them! 1083 01:42:45,527 --> 01:42:46,527 Shoot them! 1084 01:42:54,669 --> 01:42:57,071 Evacuate the station. 1085 01:43:30,572 --> 01:43:32,539 Mr. Youssef's not in the station 1086 01:43:32,540 --> 01:43:34,476 and Miss Faten is safe. 1087 01:44:26,328 --> 01:44:28,429 The military court condemns 1088 01:44:28,430 --> 01:44:31,197 the accused Youssef Amin El-Masry 1089 01:44:31,198 --> 01:44:32,999 to death by firing squad 1090 01:44:33,000 --> 01:44:35,235 for the crimes of premeditated murder, 1091 01:44:35,236 --> 01:44:38,238 the crime of mutiny in time of war, 1092 01:44:38,239 --> 01:44:40,775 and risking the lives of civilians. 1093 01:44:41,909 --> 01:44:43,811 How do you plead: Guilty or not guilty? 1094 01:44:46,881 --> 01:44:47,815 Guilty, sir. 1095 01:44:47,816 --> 01:44:49,316 Death penalty is agreed. 1096 01:44:49,317 --> 01:44:50,818 Court is adjourned. 1097 01:45:02,397 --> 01:45:04,731 Are you guilty or not Youssef? 1098 01:45:04,732 --> 01:45:07,300 No, not guilty. 1099 01:45:07,301 --> 01:45:10,103 You killed only in self-defense. 1100 01:45:10,104 --> 01:45:12,906 You didn't rebel against military orders, 1101 01:45:12,907 --> 01:45:16,477 you rebelled against those who have no right to give orders. 1102 01:45:16,478 --> 01:45:19,513 You didn't risk the lives of civilians, you defended them. 1103 01:45:19,514 --> 01:45:20,514 And their rights. 1104 01:45:21,816 --> 01:45:22,816 Here. 1105 01:45:29,056 --> 01:45:30,724 This is your death certificate. 1106 01:45:30,725 --> 01:45:32,626 Your sisters are waiting for you outside. 1107 01:45:32,627 --> 01:45:34,227 Give it to them. 1108 01:45:34,228 --> 01:45:36,398 They have papers for you with a new name. 1109 01:45:37,532 --> 01:45:38,532 Kamal El-Refaie. 1110 01:45:39,200 --> 01:45:40,834 You'll leave Alexandria. 1111 01:45:40,835 --> 01:45:42,569 Your name has been taken off all records 1112 01:45:42,570 --> 01:45:45,038 including those of the Interior Ministry. 1113 01:45:45,039 --> 01:45:47,241 No officer by your name ever existed. 1114 01:45:49,644 --> 01:45:50,478 But sir? 1115 01:45:50,479 --> 01:45:51,912 But what? 1116 01:45:51,913 --> 01:45:54,180 What did you expect after what you did? 1117 01:45:54,181 --> 01:45:57,350 A promotion or a medal? 1118 01:45:57,351 --> 01:45:59,786 Or maybe you expected to be a national hero 1119 01:45:59,787 --> 01:46:01,388 with streets named after you? 1120 01:46:01,389 --> 01:46:02,856 No, sir. 1121 01:46:02,857 --> 01:46:04,224 I know that. 1122 01:46:04,225 --> 01:46:05,225 But sir. 1123 01:46:06,260 --> 01:46:07,260 One question. 1124 01:46:07,962 --> 01:46:09,130 What about my body? 1125 01:46:10,632 --> 01:46:12,666 Is that your problem or mine? 1126 01:46:12,667 --> 01:46:13,568 Yours, sir. 1127 01:46:13,569 --> 01:46:15,001 Correct, it's ours 1128 01:46:15,002 --> 01:46:16,771 and we'll solve it ourselves. 1129 01:46:19,974 --> 01:46:22,609 We'll hand them Mark's corpse instead. 1130 01:46:22,610 --> 01:46:24,078 After we burn it, of course. 1131 01:46:26,681 --> 01:46:27,681 Goodbye, Kamal. 76944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.