Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,600
В концентрационных лагерях
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,240
уважение было обязательным.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
У нас тут будет то же самое.
4
00:00:19,920 --> 00:00:22,080
Вы будете рыть туннель,
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,920
пока не разобьете руки в кровь.
6
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
По ночам
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,320
вы можете плакать от боли
и ждать избавления,
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,440
но будете продолжать копать.
9
00:00:42,160 --> 00:00:44,800
Работаете сменами без отдыха.
10
00:00:46,400 --> 00:00:48,840
Иначе вас ждет ужасное наказание.
11
00:00:51,280 --> 00:00:52,600
Как вашего лидера.
12
00:01:02,320 --> 00:01:04,959
Если он еще раз нас предаст - умрет.
13
00:01:07,560 --> 00:01:10,680
Если попытается сбежать - умрет.
14
00:01:13,640 --> 00:01:15,080
Если он начнет потеть...
15
00:01:17,560 --> 00:01:18,400
...то умрет.
16
00:01:19,320 --> 00:01:21,440
Человек взрывного характера.
17
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Теперь они будут тебя бояться, Артуро.
18
00:01:29,600 --> 00:01:33,080
А еще мы навсегда запомним тебя
как «бомбу».
19
00:01:36,840 --> 00:01:39,960
Останешься здесь один, как изгой.
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,520
Хельсинки и все остальные - в туннель.
21
00:01:43,800 --> 00:01:44,920
Пошли!
22
00:01:46,320 --> 00:01:47,400
Быстро!
23
00:02:04,680 --> 00:02:08,600
Сейсмографы уловили нестандартную
активность под зданием.
24
00:02:09,120 --> 00:02:12,760
Похоже, они начали рыть туннель
быстрее.
25
00:02:12,840 --> 00:02:14,080
{\an8}Хотят сбежать.
26
00:02:14,160 --> 00:02:16,800
{\an8}ВТОРНИК, 17:41
27
00:02:16,880 --> 00:02:18,400
{\an8}Сколько им осталось рыть?
28
00:02:18,480 --> 00:02:20,160
{\an8}103 ЧАСА С НАЧАЛА ОГРАБЛЕНИЯ
29
00:02:20,240 --> 00:02:24,040
- Согласно радару 2 - 2,5 метра.
- Где они выйдут?
30
00:02:27,040 --> 00:02:28,160
Думаем, что здесь.
31
00:02:28,680 --> 00:02:31,640
В коллектор в 15 метрах за зданием.
32
00:02:33,400 --> 00:02:37,480
Внимание. Всеобщая готовность.
Подземные бригады - быть настороже.
33
00:02:37,560 --> 00:02:40,040
Отправьте 20 человек
к этому коллектору.
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,280
Знаешь, что делают виновные
на месте преступления?
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
Говорят без умолку.
36
00:02:58,360 --> 00:03:00,440
О погоде, о политике.
37
00:03:00,960 --> 00:03:01,920
Шутят.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,000
Потому что нервничают.
39
00:03:06,280 --> 00:03:08,000
Не выносят тишины.
40
00:03:10,160 --> 00:03:11,000
Но ты...
41
00:03:13,880 --> 00:03:15,200
...ни слова не сказал.
42
00:03:19,960 --> 00:03:21,880
Что тебе сказать, Ракель?
43
00:03:26,520 --> 00:03:27,440
Кто ты?
44
00:03:28,440 --> 00:03:29,400
Серхио Маркина.
45
00:03:32,280 --> 00:03:33,120
Серхио?
46
00:03:34,160 --> 00:03:35,000
Или Сальва?
47
00:03:36,120 --> 00:03:37,000
Или Профессор?
48
00:03:37,080 --> 00:03:40,600
Человек, который обошел полицию,
разведку
49
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
и спецназовцев?
50
00:03:44,120 --> 00:03:47,480
Человек, с которым я пять дней говорила
по телефону,
51
00:03:48,920 --> 00:03:52,320
которому рассказывала, во что я одета
52
00:03:52,400 --> 00:03:54,440
и сколько у меня оргазмов?
53
00:03:56,760 --> 00:03:58,080
Кто из них ты?
54
00:04:04,400 --> 00:04:07,720
Почему твоих отпечатков нет
в национальной базе?
55
00:04:12,400 --> 00:04:15,720
Я перестал их обновлять до того,
как ввели цифровую базу.
56
00:04:18,200 --> 00:04:19,040
Когда?
57
00:04:21,519 --> 00:04:23,760
Больше... 20 лет назад.
58
00:04:32,160 --> 00:04:35,400
Сколько возможностей это открывает,
правда?
59
00:04:37,080 --> 00:04:39,640
Никто не сообщит об исчезновении
человека,
60
00:04:39,720 --> 00:04:42,200
который просто-напросто не существует.
61
00:04:45,880 --> 00:04:49,000
Мне даже стараться не придется,
сжигая твой труп.
62
00:04:52,600 --> 00:04:53,920
Ты этого хочешь?
63
00:04:56,080 --> 00:04:57,280
Убить и сжечь меня?
64
00:05:00,960 --> 00:05:01,800
Да.
65
00:05:03,000 --> 00:05:03,840
Хочу.
66
00:05:06,800 --> 00:05:07,640
Слушай.
67
00:05:09,120 --> 00:05:10,840
Как инспектор,
68
00:05:11,680 --> 00:05:15,120
я не должна говорить такое
организатору ограбления
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,760
Монетного двора.
70
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
Но как женщина...
71
00:05:22,520 --> 00:05:26,320
Как женщина,
которая долгие годы боялась всего...
72
00:05:27,280 --> 00:05:28,120
...всего!
73
00:05:29,360 --> 00:05:30,760
Которая доверилась
74
00:05:31,400 --> 00:05:34,440
тому, кто знал о ее уязвимости
и хрупкости,
75
00:05:35,440 --> 00:05:39,320
кто обманывал ее с самого начала.
С самого, мать твою, начала!
76
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Это не слишком-то и жестоко, согласен?
77
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
Ты мог...
78
00:05:46,280 --> 00:05:49,240
Ты мог усыпить мою бдительность.
79
00:05:50,360 --> 00:05:53,720
Поставить мне долбаного жучка!
80
00:05:54,840 --> 00:05:57,040
Но нет. Ты этого не сделал.
81
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
Вчера мы вместе мечтали.
82
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
Черт.
83
00:06:04,240 --> 00:06:06,960
Говорили о будущем. О будущем!
84
00:06:10,280 --> 00:06:11,680
Кто ты, нахрен, такой?
85
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
Больной извращенец?
86
00:06:18,520 --> 00:06:20,120
Ракель, таков был план.
87
00:06:21,720 --> 00:06:23,200
Всё было спланировано.
88
00:06:25,120 --> 00:06:29,160
Прости. Всё было спланировано,
кроме того, что случилось между нами.
89
00:06:29,680 --> 00:06:32,440
- Я нарушил свои же правила.
- Что?
90
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
Я не думал, что так случится.
91
00:06:34,560 --> 00:06:37,920
- Что ты несешь, твою мать?
- Я влюбился в тебя.
92
00:06:41,800 --> 00:06:45,080
Ты думаешь, я позволю тебе
нести эту чушь?
93
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Сукин сын.
94
00:06:47,360 --> 00:06:50,720
Думаешь, буду слушать,
как ты вешаешь мне лапшу на уши?
95
00:06:50,800 --> 00:06:54,360
- Я что, 15-летняя девчонка?
- Я тебе не вру, Ракель.
96
00:06:55,480 --> 00:06:56,920
Я влюбился в тебя.
97
00:06:59,720 --> 00:07:00,560
Повтори.
98
00:07:00,960 --> 00:07:03,760
Рискни. Повтори это еще раз.
99
00:07:04,280 --> 00:07:05,120
Ракель.
100
00:07:06,800 --> 00:07:08,200
Я влюбился в тебя.
101
00:07:21,120 --> 00:07:22,040
Мне очень жаль.
102
00:07:30,400 --> 00:07:31,240
{\an8}Ладно.
103
00:07:32,720 --> 00:07:33,560
{\an8}Ладно.
104
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
{\an8}18:46
105
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
{\an8}ПОЛИЦИЯ
106
00:09:56,800 --> 00:09:58,760
{\an8}Берлин, нам надо поговорить.
107
00:09:59,920 --> 00:10:02,360
{\an8}Конечно. Я снова главный.
108
00:10:03,600 --> 00:10:05,320
{\an8}Щенки должны меня кормить.
109
00:10:06,800 --> 00:10:09,600
{\an8}Что конкретно Профессор сказал
про Токио?
110
00:10:11,800 --> 00:10:13,760
{\an8}Что постарается ее освободить.
111
00:10:14,520 --> 00:10:16,360
И как он это сделает?
112
00:10:19,840 --> 00:10:20,680
Рио,
113
00:10:21,880 --> 00:10:23,360
не своими же руками.
114
00:10:23,920 --> 00:10:24,760
А чьими?
115
00:10:25,920 --> 00:10:28,840
Четверых сербов,
которые рыли туннель пять лет назад.
116
00:10:29,480 --> 00:10:33,080
Он вводит их, когда дело дрянь.
117
00:10:34,680 --> 00:10:36,040
- И когда?
- Я не знаю.
118
00:10:40,760 --> 00:10:42,440
Тебе ее не хватает, да?
119
00:10:46,280 --> 00:10:48,320
Поверь, тем, кто остался, хуже.
120
00:10:49,520 --> 00:10:52,080
А она, наоборот...
121
00:10:53,600 --> 00:10:55,480
...получит новый опыт,
122
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
взбодрится,
123
00:11:00,280 --> 00:11:01,200
развеется.
124
00:11:02,920 --> 00:11:05,160
Ты бы согласился на сделку с копами?
125
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Какая разница?
126
00:11:08,440 --> 00:11:12,360
Что будет, если мы выберемся отсюда?
Мы будем вместе?
127
00:11:14,840 --> 00:11:18,320
- Но это предательство друзей.
- Друзей с именами-городами?
128
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
Токио, Берлин, Москва, Денвер.
129
00:11:23,840 --> 00:11:26,640
А я считаю крутыми друзей
с именами-городами.
130
00:11:26,720 --> 00:11:28,040
И вот что тебе скажу:
131
00:11:28,120 --> 00:11:30,320
если согласишься - прячься.
132
00:11:31,960 --> 00:11:34,520
Иначе я тебя увижу и пущу пулю в лоб.
133
00:11:35,720 --> 00:11:39,720
Женщины более отходчивы.
Так, на всякий случай.
134
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
Токио импульсивная.
135
00:11:46,320 --> 00:11:49,440
Но она вернется. И мы будем вместе.
136
00:11:51,720 --> 00:11:52,560
Я это знаю.
137
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
Конечно.
138
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Конечно, будете.
139
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
Я так всегда и думал.
140
00:12:22,600 --> 00:12:24,520
Если предашь нас и уйдешь,
141
00:12:26,800 --> 00:12:29,160
и решишь позвонить, когда раскаешься,
142
00:12:30,400 --> 00:12:31,520
а поверь мне,
143
00:12:33,720 --> 00:12:34,680
ты раскаешься...
144
00:12:37,280 --> 00:12:40,400
...позвони мне на телефон Элисон.
Я включу его.
145
00:12:43,080 --> 00:12:45,240
Копы прослушают, да и насрать.
146
00:13:03,760 --> 00:13:05,160
АКТИВНЫЙ СИГНАЛ
147
00:13:07,520 --> 00:13:10,440
Суарес, телефон Элисон Паркер включили.
148
00:13:13,040 --> 00:13:14,160
Пробей камеру.
149
00:13:14,600 --> 00:13:15,720
Камера закрыта.
150
00:13:16,840 --> 00:13:19,080
Они не звонят и не отправляют ничего.
151
00:13:51,280 --> 00:13:53,720
- Что вы делаете?
- Черт возьми!
152
00:13:53,800 --> 00:13:55,560
Это конвой-727.
153
00:13:55,640 --> 00:13:57,800
- На нас напали.
- База - конвою.
154
00:13:57,880 --> 00:13:59,960
Мы вас не поняли. Повторите.
155
00:14:00,040 --> 00:14:01,280
Они нас глушат.
156
00:14:01,800 --> 00:14:03,360
Твою мать!
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,680
Мой ангел-хранитель меня не бросил.
158
00:14:06,240 --> 00:14:08,880
Я как будто охотилась на привидений.
159
00:14:10,240 --> 00:14:12,720
Это бомба. Что за херня творится?
160
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
- Взрывчатка!
- Темный туннель,
161
00:14:14,960 --> 00:14:17,600
в котором не знаешь,откуда они нагрянут.
162
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
- Нам конец!
- Заткнись!
163
00:14:19,280 --> 00:14:20,520
Но так весело.
164
00:14:20,600 --> 00:14:23,320
Что происходит? Отвечай, какого хрена?
165
00:14:24,560 --> 00:14:27,040
- Выходим! Они нас убьют!
- Заткнись!
166
00:14:27,120 --> 00:14:30,120
- Перес, нам конец!
- Заткнись, дай подумать!
167
00:14:39,320 --> 00:14:40,920
Ноль!
168
00:15:04,720 --> 00:15:05,560
Осторожно.
169
00:15:17,800 --> 00:15:18,960
Хорошо. Не надо.
170
00:15:26,320 --> 00:15:27,920
Уберите оружие, или я убью ее.
171
00:15:29,240 --> 00:15:31,360
Уберите оружие, или я ее убью.
172
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
Застрелишь девчонку - умрешь.
173
00:15:35,640 --> 00:15:38,560
Выстрелишь в меня - умрешь.
174
00:15:39,640 --> 00:15:42,680
Отпустишь девчонку - выживешь.
175
00:15:43,240 --> 00:15:46,200
Если бы все решения в жизнидавались так легко.
176
00:15:47,040 --> 00:15:47,880
Правда же?
177
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Рио.
178
00:16:07,880 --> 00:16:08,720
Рио!
179
00:16:12,160 --> 00:16:15,920
Я так понял, ты не согласен с тем,
что сделал Хельсинки.
180
00:16:18,160 --> 00:16:19,400
Ты не такой, как они.
181
00:16:22,520 --> 00:16:23,600
Ты хороший парень.
182
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
У меня сын твоего возраста.
183
00:16:31,520 --> 00:16:32,360
Старший сын.
184
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
Тоже хороший парень.
185
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Помоги мне.
186
00:16:43,640 --> 00:16:44,880
Я хочу увидеть сына.
187
00:17:10,400 --> 00:17:12,880
Я нашел аппарат для изготовления
паспортов.
188
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
- Нет.
- Моника.
189
00:17:17,119 --> 00:17:18,040
Послушай меня.
190
00:17:20,119 --> 00:17:23,640
Ты вольна делать, что хочешь.
Но вдруг ты передумаешь?
191
00:17:24,800 --> 00:17:27,880
Тебе лучше иметь новый паспорт.
Посмотри,
192
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
- он как настоящий.
- Я знаю. Я тут работаю.
193
00:17:31,040 --> 00:17:33,240
- И бесплатно. Мы всё сделаем.
- Нет.
194
00:17:33,320 --> 00:17:36,920
Если не понадобится, выкинешь.
Или сохранишь на память.
195
00:17:38,080 --> 00:17:39,360
Это же две минуты.
196
00:17:39,840 --> 00:17:41,600
- Ну давай.
- Хорошо.
197
00:17:43,000 --> 00:17:44,560
- Он подключен?
- Да.
198
00:17:44,920 --> 00:17:45,760
Хорошо.
199
00:17:46,640 --> 00:17:48,160
Какое имя мне выбрать?
200
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
- Агата.
- Агата?
201
00:17:53,760 --> 00:17:56,840
- А что?
- Так порнозвезд зовут.
202
00:17:56,920 --> 00:18:00,360
Агата - секси-имя.
Будь ты страшненькой,
203
00:18:00,440 --> 00:18:03,800
- я бы предложил Фелиса или Марикрус...
- Мария.
204
00:18:03,880 --> 00:18:06,440
- Мария Фернандес.
- Что за имя? Да никто не поверит.
205
00:18:06,520 --> 00:18:09,160
- Я лучше знаю.
- Неприметное имя.
206
00:18:09,240 --> 00:18:11,640
Агата звучит красиво. Шикарно.
207
00:18:13,320 --> 00:18:15,280
- Держи.
- Спасибо.
208
00:18:20,320 --> 00:18:22,560
Пиши «место рождения: Мадрид»
209
00:18:25,000 --> 00:18:26,720
и любой год рождения.
210
00:18:29,200 --> 00:18:31,120
- Мы паспорт делаем.
- Я вижу.
211
00:18:32,800 --> 00:18:35,240
На случай, если в конце она убежит
212
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
или уйдет с нами.
213
00:18:41,240 --> 00:18:43,040
Кто украл твой пистолет?
214
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Давай выйдем.
215
00:18:59,280 --> 00:19:00,120
Суарес.
216
00:19:01,080 --> 00:19:03,400
Сэр, я из Национального суда.
217
00:19:03,480 --> 00:19:07,200
Мы ожидали конвой с Силене Оливейрой15 минут назад,
218
00:19:07,280 --> 00:19:09,760
но они еще не приехали. И новостей нет.
219
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
Держи меня в курсе.
220
00:19:12,080 --> 00:19:16,240
Гомес, отправь два наряда по маршруту
Силене Оливейры до суда.
221
00:19:16,360 --> 00:19:17,440
Она не доехала.
222
00:19:17,520 --> 00:19:19,680
- Надо узнать, в чем дело.
- Понял.
223
00:19:28,840 --> 00:19:29,880
Надень.
224
00:20:12,520 --> 00:20:14,600
Звони только Профессору.
225
00:20:16,120 --> 00:20:17,440
Он скажет, что делать.
226
00:20:57,240 --> 00:20:59,360
Никогда я не ощущала такой свободы.
227
00:21:02,320 --> 00:21:05,520
Но на этот раз план Профессоране сработал.
228
00:21:20,200 --> 00:21:22,240
Ситуация слишком на меня давила.
229
00:21:24,160 --> 00:21:25,280
Я ошибся. Но...
230
00:21:26,440 --> 00:21:27,280
...прошу...
231
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
Я этого не заслужил.
232
00:21:34,600 --> 00:21:35,440
Пожалуйста.
233
00:21:36,880 --> 00:21:37,800
Прошу тебя.
234
00:21:38,600 --> 00:21:40,960
Если в тебе осталась хоть капля чести.
235
00:21:41,520 --> 00:21:42,480
Дышать не могу.
236
00:21:43,680 --> 00:21:45,000
Не могу... Помоги.
237
00:21:46,040 --> 00:21:48,120
Пожалуйста, помоги мне.
238
00:21:48,600 --> 00:21:49,560
Мы идем.
239
00:21:55,200 --> 00:21:56,880
Берите еду и садитесь.
240
00:21:58,360 --> 00:22:01,320
На расстоянии одного метра
друг от друга.
241
00:22:07,160 --> 00:22:09,880
Да, вот так. Веселее.
242
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
Хельсинки, поздоровайся с Артурито.
Привет.
243
00:22:24,880 --> 00:22:26,520
Что-то не сходится.
244
00:22:27,720 --> 00:22:31,080
Они сказали, если я начну потеть,
меня разнесет на куски.
245
00:22:31,160 --> 00:22:35,200
А сами заперли в этой адовой жаре.
246
00:22:35,720 --> 00:22:39,680
- Жара - просто жесть...
- Лучше сидите молча и тихо.
247
00:22:39,760 --> 00:22:41,640
- Я не понимаю.
- Чего?
248
00:22:41,720 --> 00:22:43,400
Про эту бомбу.
249
00:22:44,360 --> 00:22:47,160
Думаешь, они стали бы так рисковать?
250
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
Я же могу весь план к чертям взорвать.
251
00:22:51,520 --> 00:22:55,280
Нет, это безумие.
Они не стали бы так рисковать.
252
00:22:55,360 --> 00:22:56,520
Замолчите.
253
00:22:56,600 --> 00:22:59,200
Это психологический терроризм.
254
00:22:59,280 --> 00:23:03,120
Понимаете? Они пытаются нас запугать.
Но это всё блеф.
255
00:23:03,200 --> 00:23:05,520
Не понимаю и не хочу понимать. Молчите.
256
00:23:05,600 --> 00:23:08,920
Я попробую ее снять. Точно.
257
00:23:10,680 --> 00:23:13,400
Всё в порядке, она не взорвется.
258
00:23:13,800 --> 00:23:17,120
- Не двигайтесь. Сядьте.
- Ты кто такая, чтобы указывать?
259
00:23:19,000 --> 00:23:21,680
Из-за тебя мы все здесь торчим!
260
00:23:27,840 --> 00:23:29,920
- Из-за меня?
- Да, это ты виновата.
261
00:23:30,840 --> 00:23:32,760
Вы тут вообще-то директор.
262
00:23:32,840 --> 00:23:36,440
Восемь ублюдков зашли сюда,
как к себе домой.
263
00:23:36,920 --> 00:23:39,920
Другие монетные дворы в мире грабили?
264
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
Нет, только этот.
265
00:23:44,720 --> 00:23:45,680
Поздравляю.
266
00:23:46,840 --> 00:23:48,160
Вы вошли в историю.
267
00:23:49,080 --> 00:23:53,800
А теперь, пожалуйста,
не разнесите нас на куски. Сядьте.
268
00:23:56,720 --> 00:23:57,760
Сядьте.
269
00:24:10,360 --> 00:24:13,000
Штаб, слышите?На фургон совершен налёт.
270
00:24:13,080 --> 00:24:16,520
- Следов Силене Оливейры нет.
- Понял. Ждите указаний.
271
00:24:17,840 --> 00:24:19,880
Внимание, преступница сбежала.
272
00:24:19,960 --> 00:24:21,640
Запускаем операцию «Клетка».
273
00:24:48,520 --> 00:24:49,480
Он не отвечает.
274
00:24:51,120 --> 00:24:52,080
Не отвечает.
275
00:24:53,480 --> 00:24:54,880
Он всё организовал.
276
00:24:55,640 --> 00:24:56,960
Он меня спас.
277
00:24:57,720 --> 00:24:59,280
Почему его нет на месте?
278
00:24:59,760 --> 00:25:03,760
Когда я сбежала, полиция запустилаоперацию «Клетка».
279
00:25:03,840 --> 00:25:06,160
Как при террористической угрозе.
280
00:25:06,240 --> 00:25:09,400
Полиция разом перекрылавсе выходы из города.
281
00:25:09,960 --> 00:25:11,200
Всё рушилось,
282
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
и я оказалась в ловушке.Оставалось прятаться.
283
00:25:14,560 --> 00:25:17,240
Проблема в том,что моим убежищем был ангар.
284
00:25:17,320 --> 00:25:19,640
А Профессор не пускал меня в него.
285
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
Но, если честно,я никогда не умела ждать.
286
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
Что это?
287
00:26:10,240 --> 00:26:13,720
В одном я уверена точно:
ты профессиональный лжец.
288
00:26:16,480 --> 00:26:19,560
Считай меня параноиком,
но больше ты мне не соврешь.
289
00:26:19,640 --> 00:26:20,760
Это я гарантирую.
290
00:26:26,440 --> 00:26:29,360
Думаешь, я идиот и не догадался?
291
00:26:30,120 --> 00:26:33,560
Конечно, это она украла пистолет.
Но она передумала,
292
00:26:33,640 --> 00:26:36,120
или уже лежала бы рядом с Осло.
293
00:26:36,200 --> 00:26:38,080
Хорошо, что она тебе помогла.
294
00:26:38,160 --> 00:26:41,440
Но ты не обязан делать ей паспорт
и забирать с собой.
295
00:26:41,520 --> 00:26:45,880
А что, если я хочу жить с ней
и растить ее сына? Почему нет?
296
00:26:45,960 --> 00:26:49,560
Тебе придется взять на себя обузу -
женщину и чужого ребенка.
297
00:26:49,640 --> 00:26:53,520
Это не обуза, а женщина,
которая меня любит, и невинное дитя.
298
00:26:53,600 --> 00:26:57,160
- Зачем ты в это лезешь?
- Я сам так решил.
299
00:26:57,240 --> 00:27:00,800
Иногда мы помогаем другим,
но тонем сами.
300
00:27:00,880 --> 00:27:02,080
Я выплыву,
301
00:27:02,160 --> 00:27:06,520
- как мы выплывали всю жизнь, папа.
- Всё не так! Я-то знаю.
302
00:27:09,000 --> 00:27:11,560
Я каждый день пытался помочь
твоей матери.
303
00:27:17,000 --> 00:27:18,640
Ты это к чему?
304
00:27:20,360 --> 00:27:21,600
Мама нас бросила.
305
00:27:22,760 --> 00:27:25,040
К чему ты это сказал?
306
00:27:29,720 --> 00:27:30,960
Это мы ее бросили.
307
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Она бы нас уничтожила.
308
00:27:38,160 --> 00:27:40,280
Я поместил ее в клинику в Барселоне.
309
00:27:41,680 --> 00:27:43,040
За 200 тысяч песет.
310
00:27:44,360 --> 00:27:47,320
А через 24 часа она появилась
у меня в хостеле,
311
00:27:47,400 --> 00:27:49,880
- обдолбанная героином.
- Что ты сделал?
312
00:27:51,120 --> 00:27:52,440
Это был четвертый раз.
313
00:27:53,320 --> 00:27:54,440
Денег не осталось.
314
00:27:54,520 --> 00:27:56,480
Какого хрена ты натворил?
315
00:28:00,520 --> 00:28:02,160
Она хотела купить еще дозу.
316
00:28:03,800 --> 00:28:05,160
Я посадил ее в машину
317
00:28:06,240 --> 00:28:08,480
и высадил на улице Марторель,
318
00:28:08,600 --> 00:28:10,840
недалеко от точки, где толкали героин.
319
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Я не ждал ее.
320
00:28:18,000 --> 00:28:19,440
Я забрал тебя в хостеле,
321
00:28:21,520 --> 00:28:22,360
и мы уехали.
322
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
Ты бросил мою мать на улице?
323
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
Поэтому я втянул тебя в это дело.
324
00:28:36,720 --> 00:28:40,480
Я хотел, чтобы ты был свободным.
Чтобы не жил, как я.
325
00:28:40,560 --> 00:28:43,440
- Начал всё с нуля.
- Как ты мог бросить мать?
326
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Надо было вылечить ее.
327
00:28:47,200 --> 00:28:49,840
Всю жизнь я считал ее сукой.
328
00:28:50,680 --> 00:28:53,400
Я себя винил в ее уходе.
329
00:28:57,920 --> 00:28:59,360
Либо мы, либо она.
330
00:28:59,880 --> 00:29:00,720
Заткнись.
331
00:29:06,200 --> 00:29:09,760
Я не проломлю тебе череп только потому,
что ты нам нужен.
332
00:29:10,840 --> 00:29:11,960
Но когда выберемся,
333
00:29:12,840 --> 00:29:14,160
ты мне никто.
334
00:29:15,080 --> 00:29:16,240
Мы чужие люди.
335
00:29:17,320 --> 00:29:18,160
Денвер
336
00:29:19,080 --> 00:29:19,920
и Москва.
337
00:29:51,760 --> 00:29:53,720
Ты закончила с паспортом?
338
00:29:54,560 --> 00:29:55,400
Да.
339
00:29:57,320 --> 00:29:59,120
Денвер, с тобой всё в порядке?
340
00:30:16,080 --> 00:30:16,920
Всё нормально.
341
00:30:21,080 --> 00:30:22,520
Я выбрала имя Агата.
342
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
Я бешено гнала, сама не зная, куда.
343
00:31:02,800 --> 00:31:05,320
И в долю секунды я поняла,куда мне ехать.
344
00:31:05,840 --> 00:31:06,920
Вот только...
345
00:31:07,760 --> 00:31:11,280
...это было самое охраняемое местово всей Испании.
346
00:31:47,040 --> 00:31:48,120
Сделай вдох.
347
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
Нервничаешь?
348
00:31:57,360 --> 00:31:58,240
Нет.
349
00:32:01,960 --> 00:32:03,320
Видишь эти линии?
350
00:32:04,200 --> 00:32:07,560
Каждая твоя ложь отразится
уродливыми кривыми линиями
351
00:32:09,640 --> 00:32:11,920
из-за скачка артериального давления,
352
00:32:12,400 --> 00:32:15,160
изменения сердечного ритма или дыхания.
353
00:32:16,920 --> 00:32:19,240
Так что не ври мне. Я это узнаю.
354
00:32:24,120 --> 00:32:24,960
Имя.
355
00:32:27,080 --> 00:32:28,000
Серхио Маркина.
356
00:32:32,400 --> 00:32:33,320
Место рождения.
357
00:32:35,880 --> 00:32:36,960
Сан-Себастьян.
358
00:32:40,640 --> 00:32:42,800
Ты знал, что разрушишь жизнь Анхеля?
359
00:32:49,640 --> 00:32:50,480
Да.
360
00:32:55,680 --> 00:32:58,560
Это ты подстроил аварию?
361
00:32:59,080 --> 00:33:00,000
Нет.
362
00:33:05,360 --> 00:33:07,680
Твоя идея - ограбить Монетный двор?
363
00:33:09,600 --> 00:33:10,440
Нет.
364
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
Тогда чья?
365
00:33:18,640 --> 00:33:19,480
Моего отца.
366
00:33:21,400 --> 00:33:24,440
Он умер до ее воплощения.
Это дань уважения ему.
367
00:33:29,800 --> 00:33:31,760
История с долбаными яблоками.
368
00:33:33,160 --> 00:33:35,160
Органический сидр, о котором ты...
369
00:33:36,480 --> 00:33:39,720
...говорил мне вчера в постели -
это про ограбление?
370
00:33:41,680 --> 00:33:44,320
А я уши развесила как идиотка.
371
00:33:44,640 --> 00:33:48,080
Ты насмехался надо мной
с самого начала.
372
00:33:48,160 --> 00:33:51,360
Я не насмехался над тобой.
Посмотри на полиграф.
373
00:33:52,560 --> 00:33:53,400
Посмотри.
374
00:33:57,920 --> 00:33:59,520
У моего отца болел сын
375
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
и совсем не было денег.
376
00:34:04,360 --> 00:34:05,760
Что бы ты сделала?
377
00:34:08,199 --> 00:34:10,679
Он постоянно размышлял об ограблениях,
378
00:34:11,960 --> 00:34:14,440
чтобы оплатить лечение в США.
379
00:34:15,440 --> 00:34:16,600
От отчаяния.
380
00:34:19,480 --> 00:34:20,560
Чтобы спасти меня.
381
00:34:22,480 --> 00:34:23,320
Мою жизнь.
382
00:34:26,760 --> 00:34:27,800
Ведь никто...
383
00:34:31,080 --> 00:34:33,400
...ему никто не помогал.
384
00:34:37,440 --> 00:34:39,639
И когда он попытался, его застрелили.
385
00:34:42,080 --> 00:34:43,280
У дверей...
386
00:34:44,880 --> 00:34:45,719
...банка.
387
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
Вот такая правда.
388
00:34:55,280 --> 00:34:58,040
Справедливость можно понимать
по-разному.
389
00:34:59,840 --> 00:35:03,320
Ты посчитал меня легкой мишенью,
потому что я жертва насилия?
390
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
Да, так и было.
391
00:35:16,440 --> 00:35:18,120
Когда ты слил прессе
392
00:35:19,080 --> 00:35:22,640
запись моего отказа выпустить 8 человек
взамен Элисон Паркер,
393
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
ты понимал, что народ меня линчует?
394
00:35:25,720 --> 00:35:29,440
Что ты уничтожишь мою карьеру
на глазах у матери и дочери?
395
00:35:30,600 --> 00:35:31,440
Да.
396
00:35:34,160 --> 00:35:35,760
Понятно.
397
00:35:37,040 --> 00:35:38,920
Ты спал со мной, потому что...
398
00:35:39,000 --> 00:35:41,160
- ...я главная по ограблению?
- Нет.
399
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
Ты спал со мной,
400
00:35:43,200 --> 00:35:44,920
- потому что я главная?
- Нет.
401
00:35:45,000 --> 00:35:46,480
Хватит врать!
402
00:35:46,560 --> 00:35:48,800
- Я не вру.
- Думаешь, я поверю,
403
00:35:48,880 --> 00:35:52,080
- что у тебя ко мне чувства?
- Нет, не жду.
404
00:35:52,160 --> 00:35:55,200
Но Ракель, я так чувствую.
Я сам не ожидал.
405
00:35:56,000 --> 00:35:58,080
Но это случилось. И с тобой тоже.
406
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
У тебя тоже есть чувства.
Иначе почему мы тут?
407
00:36:08,520 --> 00:36:11,600
Почему я не в тюрьме?
Какого хрена всё это значит?
408
00:36:12,880 --> 00:36:16,800
Или ты сумасшедшая тетка из «Мизери»?
Наши чувства взаимны.
409
00:36:16,880 --> 00:36:19,800
Взаимны, понимаешь? Так уж вышло.
410
00:36:26,840 --> 00:36:27,880
Да, Суарес.
411
00:36:29,200 --> 00:36:33,320
- Инспектор, Силене Оливейра сбежала.
- Что?
412
00:36:33,400 --> 00:36:36,200
По дороге в суд.
413
00:36:36,720 --> 00:36:39,680
На конвой напала группа
людей из Восточной Европы.
414
00:36:39,760 --> 00:36:42,960
Я запустил операцию «Клетка».
Надеюсь, они в Мадриде.
415
00:36:43,040 --> 00:36:47,160
Немедленно запроси у судьи
ордер на международный арест.
416
00:36:47,240 --> 00:36:50,080
Перекройте все дороги, порты
и аэропорты.
417
00:36:50,800 --> 00:36:52,720
Патрули вдоль всех границ.
418
00:37:03,400 --> 00:37:04,360
Токио сбежала.
419
00:37:06,960 --> 00:37:10,880
Это ты освободил убийцу
из-под строжайшего конвоя,
420
00:37:10,960 --> 00:37:12,280
находясь здесь?
421
00:37:19,680 --> 00:37:23,280
Вообще-то, я подготовил всё до того,
как прийти к тебе в кафе.
422
00:37:32,800 --> 00:37:36,160
Простите, что я в таком виде.
Только приехал.
423
00:37:39,160 --> 00:37:41,480
Радко, соболезную потере брата.
424
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
Ты предусмотрел всё
до мельчайшей детали?
425
00:37:55,960 --> 00:37:57,440
Я всё тебе рассказал.
426
00:38:03,120 --> 00:38:06,040
Я не сопротивлялся,
когда ты везла меня сюда.
427
00:38:07,760 --> 00:38:10,160
И я позволяю тебе себя допрашивать,
428
00:38:11,520 --> 00:38:12,360
потому что
429
00:38:13,640 --> 00:38:16,120
хочу быть честным.
Я больше так не могу.
430
00:38:16,840 --> 00:38:18,720
- Вся эта ложь...
- Заткнись.
431
00:38:18,800 --> 00:38:20,920
- Я не хотел тебя обидеть.
- Замолчи.
432
00:38:21,000 --> 00:38:23,720
- Такое облегчение...
- Да ты заткнешься уже?
433
00:38:25,160 --> 00:38:27,920
Я больше не буду тебя слушать.
434
00:38:29,200 --> 00:38:33,120
С этого момента, если что-то захочешь
сказать, прибереги это для судьи.
435
00:38:35,520 --> 00:38:36,360
Вставай.
436
00:38:38,960 --> 00:38:40,400
Вставай, черт возьми!
437
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
Иди.
438
00:38:44,640 --> 00:38:45,480
Иди!
439
00:38:51,040 --> 00:38:51,880
Дальше.
440
00:38:54,280 --> 00:38:56,520
- Мне очень жаль, Ракель.
- Иди давай!
441
00:39:01,840 --> 00:39:04,160
Я тебя застрелю! Я буду...
442
00:39:27,480 --> 00:39:30,480
Слышали выражение«зайти в логово врага»?
443
00:39:40,280 --> 00:39:44,560
Входящий звонок на телефон
Элисон Паркер. Отследи звонящего.
444
00:39:55,720 --> 00:39:56,840
- Да?
- Рио.
445
00:39:58,520 --> 00:39:59,560
Это Токио.
446
00:40:01,440 --> 00:40:02,680
Это Силене Оливейра.
447
00:40:02,760 --> 00:40:04,840
Запишите! И отследите место.
448
00:40:04,920 --> 00:40:06,520
Ты где? Стой.
449
00:40:07,000 --> 00:40:09,680
- Нас прослушивают.
- Неважно.
450
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
Это звонок любви.
451
00:40:12,080 --> 00:40:14,160
А полиция такое любит.
452
00:40:16,320 --> 00:40:17,160
Слушай меня.
453
00:40:18,640 --> 00:40:20,080
Помнишь дверь, которую
454
00:40:20,160 --> 00:40:22,520
мама рисовала мне, когда я боялась?
455
00:40:22,600 --> 00:40:25,160
- О какой двери она говорит?
- Да, любимая.
456
00:40:25,240 --> 00:40:26,600
Конечно, помню.
457
00:40:26,680 --> 00:40:29,200
- А что?
- Я зайду в нее.
458
00:40:30,000 --> 00:40:33,880
Я зайду в рай,
потому что ангела-хранителя нет рядом.
459
00:40:38,400 --> 00:40:39,240
Через минуту.
460
00:40:43,640 --> 00:40:45,800
- Я тебя люблю.
- И я тебя.
461
00:41:04,120 --> 00:41:05,760
Что за чушь они несли?
462
00:41:06,560 --> 00:41:07,920
Будто прощались.
463
00:41:24,120 --> 00:41:26,840
Сэр, посторонний транспорт в периметре.
464
00:41:26,920 --> 00:41:28,600
Всем на посты!
465
00:41:34,920 --> 00:41:35,880
Эй, ты!
466
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Это она.
467
00:41:37,760 --> 00:41:38,600
Дверь...
468
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
Дверь...
469
00:41:42,520 --> 00:41:43,480
Черт, дверь!
470
00:41:46,320 --> 00:41:47,520
Эй!
471
00:41:49,600 --> 00:41:52,000
Внимание! Это Силене Оливейра!
472
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Токио вернулась!
473
00:41:58,520 --> 00:41:59,840
Токио вернулась!
474
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
На пол!
475
00:42:02,080 --> 00:42:04,080
Надо открыть дверь!
476
00:42:05,000 --> 00:42:07,440
Стреляйте по мотоциклисту!
477
00:42:07,520 --> 00:42:08,560
Внимание, огонь.
478
00:42:13,440 --> 00:42:14,280
Бежим.
479
00:42:22,440 --> 00:42:24,400
Нет! Ее надо прикрыть!
480
00:42:26,000 --> 00:42:28,120
Цель видна. Огонь.
481
00:42:28,880 --> 00:42:29,840
Папа, осторожно!
482
00:42:32,920 --> 00:42:34,400
Внимание, сзади.
483
00:43:23,760 --> 00:43:24,800
Черт!
484
00:43:25,680 --> 00:43:26,520
Черт!
485
00:43:59,200 --> 00:44:00,320
Москва!
486
00:44:00,960 --> 00:44:01,800
Москва!
487
00:45:04,080 --> 00:45:06,560
{\an8}Перевод субтитров: Юлия Краснова
43688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.