Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,864 --> 00:00:22,984
Um... I'm sorry to bother you.
2
00:00:22,984 --> 00:00:26,184
How many students make it through
to the next round?
3
00:00:26,184 --> 00:00:28,424
Usually a dozen
for the winter school.
4
00:00:28,424 --> 00:00:30,744
And three are chosen
for the master class.
5
00:00:30,744 --> 00:00:32,624
Thank you.
6
00:00:33,824 --> 00:00:35,784
Good luck, darling.
7
00:00:43,744 --> 00:00:47,384
Excuse me. My daughter
has been waiting
for the best part of an hour.
8
00:00:48,464 --> 00:00:51,504
I'd like to speak to Sir Michael.
He's not here today.
9
00:00:51,504 --> 00:00:55,544
The auditions are being overseen by
his daughters, Miriam and Constance.
10
00:00:55,544 --> 00:00:57,424
# PIANO
11
00:01:00,304 --> 00:01:02,184
I'm losing the will to live.
12
00:01:02,184 --> 00:01:04,264
Please, Miriam.
He's almost finished.
13
00:01:10,498 --> 00:01:12,538
Thank you very much.
14
00:01:12,538 --> 00:01:14,618
We'll be in touch.
15
00:01:14,618 --> 00:01:16,578
Very memorable.
16
00:01:16,578 --> 00:01:18,498
Like witnessing genocide.
17
00:01:22,858 --> 00:01:24,978
Next, we have...
18
00:01:24,978 --> 00:01:26,938
Zoe Stock.
19
00:01:26,938 --> 00:01:28,858
Oh.
20
00:01:48,818 --> 00:01:50,778
BEETHOVEN: Appassionata
21
00:02:33,898 --> 00:02:35,818
Oh, goodness!
22
00:02:39,298 --> 00:02:41,418
Oh, love!
Is she all right?
23
00:02:41,418 --> 00:02:44,618
Can we just have a moment?
Why does this keep happening?
24
00:02:44,618 --> 00:02:46,938
What's wrong with me?
It doesn't matter.
25
00:02:47,326 --> 00:02:49,206
We're going home.
Zoe, Zoe.
26
00:02:49,206 --> 00:02:51,286
Please don't be upset.
27
00:02:51,286 --> 00:02:53,486
You have enormous talent.
28
00:02:53,486 --> 00:02:55,486
We're both stunned.
Really.
29
00:02:55,486 --> 00:02:58,606
There's a place for you at
the winter school. If you want it.
30
00:03:00,126 --> 00:03:02,926
When you're feeling better,
please think about it.
31
00:03:04,566 --> 00:03:06,486
We'd be so thrilled if you said yes.
32
00:03:30,206 --> 00:03:32,126
# DEBUSSY: Arabesque No.2
33
00:03:55,686 --> 00:03:57,526
# OFF NOTE
34
00:03:57,526 --> 00:03:59,246
Damn!
(LAUGHTER)
35
00:04:02,486 --> 00:04:06,366
My slight lapse of concentration
can only mean that it's lunchtime.
36
00:04:06,366 --> 00:04:08,246
Back here at 2:30, please.
37
00:04:12,164 --> 00:04:14,364
Sir Michael,
38
00:04:14,364 --> 00:04:17,564
could I just ask about how
you tackled the second section?
39
00:04:17,564 --> 00:04:19,684
I approach each work in the same way.
40
00:04:19,684 --> 00:04:22,244
These two Arabesques
are very early works,
41
00:04:22,244 --> 00:04:25,004
composed when Debussy was
not much older than you are now.
42
00:04:25,004 --> 00:04:26,764
He's great, isn't he?
43
00:04:26,764 --> 00:04:29,044
Really great.
I've learned so much already.
44
00:04:31,684 --> 00:04:35,364
I'm going for a stroll by the river
after lunch, if you fancy
coming with me.
45
00:04:35,364 --> 00:04:37,484
Um... Maybe.
46
00:04:37,484 --> 00:04:39,444
You know the hide in the wood?
47
00:04:39,444 --> 00:04:41,364
I'll wait for you there.
48
00:04:48,004 --> 00:04:50,364
..like rain falling
on the surface of the water.
49
00:04:50,476 --> 00:04:52,056
Thank you.
50
00:04:57,776 --> 00:04:59,816
Oh, Zoe! How are you getting on?
51
00:04:59,816 --> 00:05:01,936
Good. I think. Really good.
52
00:05:01,936 --> 00:05:05,776
So glad you joined the course.
How are you feeling
about the concert tomorrow?
53
00:05:05,776 --> 00:05:10,536
Constance has shown me
some breathing exercises to help
with my nerves. I'll be all right.
54
00:05:12,576 --> 00:05:15,536
Even if I don't get through,
this has been so much fun.
55
00:05:15,536 --> 00:05:17,616
If there's anything I can do,
let me know.
56
00:05:23,456 --> 00:05:25,656
I'm so looking forward to tomorrow.
57
00:05:25,656 --> 00:05:27,816
It will be good
when the dross have gone.
58
00:05:27,816 --> 00:05:30,016
Thank you.
59
00:05:30,016 --> 00:05:34,896
Has Sir Michael made any decisions
yet about the chosen three?
60
00:05:35,153 --> 00:05:38,433
Ooh, no. It all depends
what happens onstage.
61
00:05:38,433 --> 00:05:40,553
If they can't cope
with the pressure -
62
00:05:40,553 --> 00:05:44,473
It's tough, but the winner's
virtually guaranteed
an international career.
63
00:05:44,473 --> 00:05:46,273
And the two runners-up?
Are not.
64
00:05:50,272 --> 00:05:52,232
Zoe! Hey!
65
00:05:54,192 --> 00:05:56,752
How are you?
I'm fine, thank you, Benedict.
66
00:05:56,752 --> 00:05:59,272
I was thinking
we could practice together.
67
00:05:59,272 --> 00:06:01,672
I'm a bit tied up at the moment.
See you later.
68
00:06:01,672 --> 00:06:03,992
Oh, come on, Zo. It'll be nice.
69
00:06:03,992 --> 00:06:08,712
Besides, we're going to be seeing
a lot more of each other
in the next couple of weeks.
70
00:06:08,712 --> 00:06:10,752
Oh?
Well...
71
00:06:10,752 --> 00:06:13,392
We'll both be going through
to the master class.
72
00:06:13,375 --> 00:06:15,255
You know it. So do I.
73
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
Most of this lot will end up
playing dinner-dances.
74
00:06:19,255 --> 00:06:21,135
I wish I had your confidence.
75
00:06:23,255 --> 00:06:25,215
Zo?
76
00:06:35,976 --> 00:06:38,936
15... 16... 17...
77
00:06:38,936 --> 00:06:41,056
Three more, you weed!
78
00:06:41,056 --> 00:06:43,176
(LAUGHS)
79
00:06:43,176 --> 00:06:44,936
That was rubbish!
Yeah? You try it.
80
00:06:47,296 --> 00:06:49,216
Zoe, hi.
Hi.
81
00:06:49,216 --> 00:06:50,736
Hey, Zoe.
Fancy a drink?
82
00:06:50,736 --> 00:06:52,816
No, thanks.
83
00:06:52,816 --> 00:06:54,936
Zoe and I arranged to go for a walk.
84
00:06:55,036 --> 00:06:58,116
Actually, I have to practice the
Beethoven. Why don't you two go?
85
00:06:59,356 --> 00:07:01,396
OK.
86
00:07:01,396 --> 00:07:03,316
See you later.
87
00:07:49,676 --> 00:07:51,596
(SPLASH)
88
00:07:57,636 --> 00:07:59,556
Hey!
89
00:08:02,316 --> 00:08:04,396
Hey!
90
00:08:04,396 --> 00:08:06,396
Hang on! I'm coming!
91
00:08:06,396 --> 00:08:08,316
Oh!
92
00:08:24,876 --> 00:08:27,196
Help! Somebody help!
93
00:08:57,406 --> 00:08:59,526
Zoe? Zoe, are you hurt?
94
00:08:59,526 --> 00:09:01,406
No. Just the time of the month.
95
00:09:04,206 --> 00:09:07,446
Ladies, this way, please.
We'll see you back at the house.
96
00:09:07,446 --> 00:09:09,326
Come along, Constance.
97
00:09:10,846 --> 00:09:14,006
What she needs is a warm bath
and bed with a hot water bottle.
98
00:09:15,206 --> 00:09:17,246
Nothing downstream.
And the child?
99
00:09:17,246 --> 00:09:19,166
No sign.
100
00:09:23,446 --> 00:09:26,046
Zoe, I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
101
00:09:26,046 --> 00:09:28,046
Causton CID.
102
00:09:28,046 --> 00:09:30,126
I saw her sinking under the water.
103
00:09:30,126 --> 00:09:32,126
And she had a baby.
104
00:09:32,126 --> 00:09:34,326
Look,
105
00:09:34,399 --> 00:09:37,799
why don't we go back to the house
and we can have a chat there?
106
00:09:37,799 --> 00:09:40,599
You don't believe me, do you?
Nobody believes me.
107
00:09:40,599 --> 00:09:42,679
I've learned to keep
a very open mind.
108
00:09:42,679 --> 00:09:44,559
Come on.
109
00:09:47,999 --> 00:09:49,959
I saw her.
110
00:09:51,079 --> 00:09:53,119
Excuse me, what's going on?
111
00:09:53,119 --> 00:09:55,319
We're doing a search of the river.
112
00:09:55,319 --> 00:09:58,359
There's been a report of a possible
drowning. A young woman.
113
00:09:59,879 --> 00:10:01,919
Oh, god, no.
114
00:10:01,919 --> 00:10:03,959
Can I take your name, sir?
115
00:10:03,959 --> 00:10:05,959
I'm Connor Gregory.
116
00:10:05,959 --> 00:10:07,079
Rector of St Cecilia's.
117
00:10:07,226 --> 00:10:09,186
There's an old eel trap!
118
00:10:09,186 --> 00:10:11,306
And you didn't see anything?
119
00:10:11,306 --> 00:10:13,186
No.
120
00:10:17,026 --> 00:10:18,946
No, I... I didn't see a thing.
121
00:10:28,786 --> 00:10:30,986
Who was that?
122
00:10:30,986 --> 00:10:33,586
Said his name was Gregory, sir.
Father Gregory.
123
00:10:33,586 --> 00:10:35,546
Oh, yeah. I thought I recognised him.
124
00:10:37,426 --> 00:10:39,586
What did he want?
125
00:10:39,586 --> 00:10:42,066
Nothing. Just wanted to know
what was going on.
126
00:10:43,186 --> 00:10:44,986
Good question.
127
00:10:44,986 --> 00:10:46,946
See you at the manor.
128
00:11:05,986 --> 00:11:08,546
Are you all right?
Do I look all right, Orlando?
129
00:11:11,306 --> 00:11:14,026
I spoke to your parents.
They'll be arriving shortly.
130
00:11:14,026 --> 00:11:16,026
Thank you.
And you are?
131
00:11:16,026 --> 00:11:18,746
I'm Constance Fielding.
Sir Michael's daughter.
132
00:11:18,746 --> 00:11:22,586
Zoe, get changed. We need to talk
while it's still fresh in your mind.
133
00:11:22,586 --> 00:11:24,786
I'm Detective Chief -
I know who you are.
134
00:11:24,786 --> 00:11:26,946
You're Joyce's husband.
135
00:11:26,946 --> 00:11:30,706
She's been helping us with the
arrangements for tomorrow's concert.
136
00:11:30,706 --> 00:11:32,826
About 20 years old, you say?
137
00:11:32,826 --> 00:11:34,946
Yes.
138
00:11:34,946 --> 00:11:38,826
Can you tell me anything about her?
How she looked. How she was dressed.
139
00:11:38,826 --> 00:11:40,946
Um... She had a pale dress.
140
00:11:40,946 --> 00:11:44,426
And... She had the most beautiful
blonde hair.
141
00:11:44,426 --> 00:11:47,706
Long. Down her back.
142
00:11:47,706 --> 00:11:50,586
And you actually saw her go under.
143
00:11:53,306 --> 00:11:55,346
She was choking.
144
00:11:55,346 --> 00:11:57,386
Gasping for air.
145
00:11:57,386 --> 00:11:59,266
Then she was gone.
146
00:12:02,466 --> 00:12:05,226
I tried to save her
but the current was so strong.
147
00:12:05,226 --> 00:12:07,106
You did a very brave thing there.
148
00:12:08,546 --> 00:12:10,546
Tell me, you say there was a child.
149
00:12:10,546 --> 00:12:12,466
How old was that child?
150
00:12:14,066 --> 00:12:16,186
A baby.
A baby?
151
00:12:16,186 --> 00:12:17,906
It was just a baby.
(KNOCKING)
152
00:12:20,866 --> 00:12:24,146
I'm sorry to interrupt.
Your parents have arrived, Zoe.
153
00:12:24,146 --> 00:12:26,546
Good. We'll leave it there
for the time being.
154
00:12:28,346 --> 00:12:30,306
Thank you.
155
00:12:33,426 --> 00:12:35,426
Zoe, love!
Mum! It was awful!
156
00:12:35,426 --> 00:12:37,466
I saw this woman...
157
00:12:37,466 --> 00:12:39,506
So unnecessary.
158
00:12:39,506 --> 00:12:41,386
Parents fussing around.
159
00:12:43,186 --> 00:12:45,146
How do you mean?
Excuse me.
160
00:12:45,146 --> 00:12:47,146
This is my sister Miriam.
161
00:12:47,146 --> 00:12:49,106
Afternoon.
162
00:12:50,386 --> 00:12:52,706
Tell me this.
163
00:12:52,706 --> 00:12:57,626
Do you remember anything about
a drowning that took place
at the same spot about 20 years ago?
164
00:12:58,946 --> 00:13:01,946
I'm very struck by the similarities
with this incident.
165
00:13:05,706 --> 00:13:07,666
A drowning? No.
166
00:13:09,106 --> 00:13:11,146
Are you sure?
167
00:13:11,146 --> 00:13:13,226
I was a junior officer at the time.
168
00:13:13,226 --> 00:13:15,106
But I interviewed both of you.
169
00:13:16,586 --> 00:13:19,066
I thought I recognised you
from somewhere.
170
00:13:19,066 --> 00:13:21,106
Don't you remember, Constance?
171
00:13:21,106 --> 00:13:22,986
Mr Barnaby came to the house.
172
00:13:25,266 --> 00:13:27,186
Oh, yes. Vaguely!
173
00:13:28,546 --> 00:13:31,466
I'm sorry, Mr Barnaby.
I have a memory like a sieve!
174
00:13:31,466 --> 00:13:33,426
That's all right.
175
00:13:33,426 --> 00:13:35,626
I will leave you in peace.
176
00:13:35,626 --> 00:13:38,066
If there's anything else
that we can do to help.
177
00:13:44,026 --> 00:13:46,226
Actually...
178
00:13:46,226 --> 00:13:48,506
Do you have a spare ticket
for the concert?
179
00:13:48,506 --> 00:13:50,666
Oh, but of course!
180
00:13:50,666 --> 00:13:52,866
After everything Joyce
has done for us.
181
00:13:52,866 --> 00:13:54,746
Thank you.
182
00:14:04,746 --> 00:14:06,506
Anything?
183
00:14:06,506 --> 00:14:08,586
No.
Oh.
184
00:14:08,586 --> 00:14:12,186
Keep looking. But there was
a drowning here 21 years ago.
185
00:14:12,186 --> 00:14:14,586
Young woman.
Body was never identified.
186
00:14:14,586 --> 00:14:17,066
Go through the records.
See what you can find.
187
00:14:17,066 --> 00:14:18,946
Yes, sir.
188
00:14:21,706 --> 00:14:24,026
What's the matter?
189
00:14:24,026 --> 00:14:28,026
It's just that the water boys
have searched all the way
down to the weir.
190
00:14:28,026 --> 00:14:30,506
She's lovely, but she's not
all there, is she?
191
00:14:30,506 --> 00:14:32,466
Jones, she saw something.
192
00:14:39,266 --> 00:14:41,146
I'm telling you, goose chase.
193
00:14:42,466 --> 00:14:44,386
# DEBUSSY: Ad Parnassum
194
00:15:11,866 --> 00:15:13,866
Don't just play the music.
Breathe it.
195
00:15:15,986 --> 00:15:17,906
Next, we have Orlando Guest.
196
00:15:35,786 --> 00:15:37,706
CHOPIN: Etude No.12
197
00:15:56,946 --> 00:16:02,266
If you'd just take your eyes off him
for one moment and concentrate on
the job in hand, I'd be grateful.
198
00:16:04,266 --> 00:16:06,546
Francesca, take this seriously.
I am!
199
00:16:06,546 --> 00:16:08,706
I just wish you'd lighten up
a little.
200
00:16:08,706 --> 00:16:10,986
After what I've sacrificed
to get you here?!
201
00:16:10,986 --> 00:16:13,106
Dad, what is it you want from me?
202
00:16:13,106 --> 00:16:17,906
I want you to go on that stage and
play the right notes in the right
order in the right time!
203
00:16:17,906 --> 00:16:19,946
Do you understand?
Perfectly.
204
00:16:19,946 --> 00:16:22,586
Where are you going? You're on next!
Away from you.
205
00:16:47,826 --> 00:16:49,706
# SCHUMANN: Arabesque Op18
206
00:16:57,786 --> 00:16:59,906
Are you sure you want to do this?
Yep.
207
00:16:59,906 --> 00:17:03,186
You don't have to. We're proud
of you just the way you are.
208
00:17:03,186 --> 00:17:05,826
We couldn't love you better.
Are you sure you're all right?
209
00:17:05,826 --> 00:17:07,706
I feel fine.
210
00:17:35,706 --> 00:17:37,906
There you are! Come on!
211
00:17:37,906 --> 00:17:40,506
Zoe Stock's on next.
You won't want to miss her.
212
00:17:40,506 --> 00:17:42,506
Oh, no. Coming.
213
00:17:42,506 --> 00:17:44,546
What are you looking at?
214
00:17:44,546 --> 00:17:47,306
I am looking at a photograph
of Sir Francis Galton.
215
00:17:47,306 --> 00:17:49,506
And who might he be?
216
00:17:49,506 --> 00:17:52,786
Francis Galton perfected the science
of fingerprinting.
217
00:17:52,786 --> 00:17:56,026
Got it established as admissible
evidence in a court of law.
218
00:17:56,026 --> 00:17:58,226
He revolutionised policing, that man.
219
00:17:58,226 --> 00:18:00,426
Very interesting. Now come on!
220
00:18:00,426 --> 00:18:02,906
I wonder what a musician
like Sir Michael
221
00:18:02,906 --> 00:18:07,626
is doing with a photograph
of a 19th century criminologist
hanging on his wall.
222
00:18:07,626 --> 00:18:10,506
And in...
with the golden air.
223
00:18:12,106 --> 00:18:15,426
And out...
with the thick black smoke.
224
00:18:55,786 --> 00:18:57,906
And now our final student today
225
00:18:57,906 --> 00:19:00,666
is Zoe Stock.
226
00:19:25,186 --> 00:19:27,106
# BEETHOVEN: Sonata No.18
227
00:20:15,706 --> 00:20:17,666
Night.
I don't believe it.
228
00:20:17,666 --> 00:20:19,706
Is he ever wrong?
229
00:20:19,706 --> 00:20:21,866
It's so weird.
230
00:20:21,866 --> 00:20:24,426
What's weird?
There was another drowning.
231
00:20:24,426 --> 00:20:27,586
18 years ago,
at the very same bridge.
232
00:21:16,106 --> 00:21:20,906
Ladies and gentlemen,
we've heard some magnificent
performances tonight.
233
00:21:20,906 --> 00:21:24,426
I could speak at length
about every student.
234
00:21:24,426 --> 00:21:27,106
But I think it fairer
to announce immediately
235
00:21:27,106 --> 00:21:29,786
the names of the three
who will join my master class.
236
00:21:31,866 --> 00:21:33,946
In no particular order,
237
00:21:33,946 --> 00:21:35,826
they are...
238
00:21:37,266 --> 00:21:39,186
Francesca Sharpe.
239
00:21:47,426 --> 00:21:49,386
Zoe Stock.
240
00:21:50,866 --> 00:21:52,786
Well done, love.
241
00:21:58,826 --> 00:22:00,746
And...
242
00:22:03,146 --> 00:22:05,026
Orlando Guest.
243
00:22:18,146 --> 00:22:19,946
Thank you all for coming.
244
00:22:19,946 --> 00:22:22,266
I look forward to seeing you
in two weeks
245
00:22:22,266 --> 00:22:25,186
when the winner of the Fielding
Prize will be announced.
246
00:22:29,466 --> 00:22:31,426
Thank you. I'm very happy.
247
00:22:34,786 --> 00:22:36,666
Thank you very much indeed.
248
00:22:41,386 --> 00:22:43,226
Congratulations.
And you.
249
00:22:47,346 --> 00:22:50,626
You must be so proud.
I don't know where she gets it from!
250
00:22:50,626 --> 00:22:52,506
Not me.
Well done, Zoe.
251
00:22:52,506 --> 00:22:54,706
Can I introduce myself?
252
00:22:54,706 --> 00:22:57,226
I'm Connor Gregory,
rector of St Cecilia's.
253
00:22:57,226 --> 00:22:59,306
And this is our organist,
Gordon Pope.
254
00:22:59,306 --> 00:23:01,386
Just marvellous, Miss Stock!
255
00:23:01,386 --> 00:23:02,946
Thank you.
256
00:23:02,946 --> 00:23:05,066
We'd like to invite you
to the abbey.
257
00:23:05,066 --> 00:23:08,946
We have one of the finest organs
in the country. Which you can play.
258
00:23:08,946 --> 00:23:12,706
I'm not sure that's a good idea.
I'd hate Zoe to lose her touch
on the piano.
259
00:23:12,706 --> 00:23:15,746
I play the church organ
all the time. I'm sure I'll cope.
260
00:23:15,746 --> 00:23:19,826
We were thinking of attending
a Mass tomorrow.
Perhaps Zoe could play afterwards.
261
00:23:19,826 --> 00:23:22,026
Perfect. We'll see you then.
262
00:23:22,026 --> 00:23:24,186
I love that piece.
You played it so well.
263
00:23:24,186 --> 00:23:26,386
It's one of my favourite pieces.
264
00:23:26,386 --> 00:23:28,626
Zoe Stock is good,
but you can beat her.
265
00:23:28,626 --> 00:23:30,986
In this life,
the tortoise always wins.
266
00:23:30,986 --> 00:23:34,026
So take your eyes off that young
man, roll up your sleeves.
267
00:23:34,026 --> 00:23:35,946
Jolly good, well done.
268
00:23:37,506 --> 00:23:39,546
Zoe.
269
00:23:39,546 --> 00:23:41,626
I thought you were brilliant.
270
00:23:41,626 --> 00:23:43,706
You weren't so bad yourself.
271
00:23:43,706 --> 00:23:45,586
Friends?
272
00:23:48,466 --> 00:23:50,386
We're going to have so much fun.
273
00:23:55,986 --> 00:23:58,026
Penelope, congratulations.
274
00:23:58,026 --> 00:24:00,066
Orlando's done so well.
275
00:24:00,066 --> 00:24:01,266
Thank you.
276
00:24:01,266 --> 00:24:03,666
Will you be staying
in town for the master classes?
277
00:24:03,666 --> 00:24:05,386
Yes. Yes, I will.
278
00:24:05,386 --> 00:24:08,066
Sir Michael, this is a great honour
for us both.
279
00:24:08,066 --> 00:24:10,026
Francesca is going to work
very hard.
280
00:24:10,026 --> 00:24:11,946
I'm sure she will.
281
00:24:16,106 --> 00:24:18,986
Sir Michael, could we speak?
Not now, Benedict.
282
00:24:18,986 --> 00:24:21,306
How could you put Orlando through
over me?
283
00:24:21,306 --> 00:24:24,146
If you just give me a chance!
I made my decision. Excuse me.
284
00:24:24,146 --> 00:24:26,106
My performance was outstanding!
285
00:24:26,106 --> 00:24:28,026
You can't do this!
286
00:24:44,626 --> 00:24:46,546
I will prove you wrong.
287
00:24:50,066 --> 00:24:51,986
I'll prove you all wrong!
288
00:25:00,146 --> 00:25:01,466
Congratulations, Orlando.
289
00:25:11,803 --> 00:25:13,723
Stop.
290
00:25:15,163 --> 00:25:17,923
What are you thinking about
when you're playing?
291
00:25:17,923 --> 00:25:20,043
Um... I'm just...
292
00:25:20,043 --> 00:25:22,003
concentrating.
293
00:25:22,003 --> 00:25:23,923
What does it sound like?
294
00:25:25,803 --> 00:25:27,723
A string of pearls perhaps?
295
00:25:36,723 --> 00:25:38,643
Good.
296
00:25:46,003 --> 00:25:50,203
Don't worry, Mrs Stock.
We've got a lovely room
that won't break the bank.
297
00:25:50,203 --> 00:25:53,043
The manor is only five minutes away.
Good afternoon!
298
00:25:53,043 --> 00:25:55,243
Mr Sharpe.
299
00:25:55,243 --> 00:25:58,203
Ah, yes. We didn't get a chance
to say hello yesterday.
300
00:25:58,203 --> 00:26:00,483
We did enjoy Francesca's performance.
301
00:26:00,483 --> 00:26:02,643
Thank you, thank you.
And how is Zoe?
302
00:26:02,643 --> 00:26:06,523
I do hope she's recovered after that
unfortunate incident by the river.
303
00:26:06,523 --> 00:26:08,403
She's fine. Thank you.
304
00:26:10,283 --> 00:26:12,203
Excuse us.
305
00:26:14,683 --> 00:26:16,763
Here we are. En suite.
306
00:26:16,763 --> 00:26:19,683
Oh, yes. Yes, it seems very nice.
307
00:26:22,603 --> 00:26:24,803
Aaagh!
308
00:26:24,803 --> 00:26:27,523
I'm sorry.
It's all right. I'm OK.
309
00:26:27,523 --> 00:26:29,563
I have a condition.
310
00:26:29,563 --> 00:26:31,443
I'm very sensitive to light.
311
00:26:35,563 --> 00:26:37,603
There. I'm fine.
312
00:26:37,603 --> 00:26:39,483
Please, don't worry.
313
00:26:41,403 --> 00:26:43,323
Enjoy your stay.
314
00:27:05,243 --> 00:27:07,163
Ah, sir. I found the case.
315
00:27:09,163 --> 00:27:11,363
Your reports were very detailed.
316
00:27:11,363 --> 00:27:14,923
Yes, well, I was a very keen
junior officer.
317
00:27:14,923 --> 00:27:17,083
There was a body found
down by the river.
318
00:27:17,083 --> 00:27:19,203
A blonde woman, early twenties.
319
00:27:19,203 --> 00:27:21,323
But she was never identified.
320
00:27:21,323 --> 00:27:24,443
That's right. And she was buried
in Causton cemetery.
321
00:27:24,443 --> 00:27:26,683
Do you remember who reported
the incident?
322
00:27:28,483 --> 00:27:30,523
The Reverend Gregory.
323
00:27:30,523 --> 00:27:32,403
Did he?
324
00:27:35,363 --> 00:27:37,523
Where have you been?
I couldn't get away.
325
00:27:52,243 --> 00:27:54,363
I want you to...
326
00:27:54,363 --> 00:27:56,243
To be my first.
327
00:28:03,923 --> 00:28:05,803
Zoe! How did it go?
328
00:28:07,283 --> 00:28:09,123
Fantastic!
Oh, I'm so pleased.
329
00:28:11,163 --> 00:28:14,043
Are you off into town now?
My parents are at the pub.
330
00:28:14,043 --> 00:28:16,003
We're driving to the abbey.
331
00:28:16,003 --> 00:28:19,123
I don't think it's a good idea
for you to play the organ.
332
00:28:19,123 --> 00:28:21,923
I don't mean to sound negative,
but it could damage your touch.
333
00:28:21,923 --> 00:28:23,883
I'll be fine. Please don't worry.
334
00:28:23,883 --> 00:28:25,803
I'll see you later.
335
00:28:30,763 --> 00:28:32,843
Good afternoon, Miss Fielding.
336
00:28:32,843 --> 00:28:35,043
Ah, Mr Sharpe.
337
00:28:35,043 --> 00:28:38,603
Francesca's about to start
her master class with Sir Michael.
338
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
I'm about to make sure
she isn't late!
339
00:28:40,603 --> 00:28:42,163
Have you seen her?
340
00:28:42,163 --> 00:28:44,283
I think she went for a walk
in the woods.
341
00:28:44,283 --> 00:28:46,323
With Orlando.
342
00:28:46,323 --> 00:28:48,483
Thank you.
343
00:28:48,483 --> 00:28:50,683
She knows Sir Michael's
expecting her.
344
00:28:50,683 --> 00:28:52,563
I'd try one of the bird hides.
345
00:29:00,803 --> 00:29:02,883
Benedict!
346
00:29:02,883 --> 00:29:05,083
What are you doing here?
347
00:29:05,083 --> 00:29:07,203
You have to speak to Sir Michael
for me.
348
00:29:07,203 --> 00:29:08,363
Benedict!
349
00:29:08,363 --> 00:29:10,683
How could he have chosen
Orlando over me?
350
00:29:10,683 --> 00:29:12,443
I have to go.
It's just not fair!
351
00:29:14,043 --> 00:29:16,883
I'm not like you. I don't have
a family to support me.
352
00:29:16,883 --> 00:29:18,963
I'm self-taught.
353
00:29:18,963 --> 00:29:20,963
I've killed myself to get this far.
354
00:29:20,963 --> 00:29:23,043
Benedict.
355
00:29:23,043 --> 00:29:25,243
You have real talent.
356
00:29:25,243 --> 00:29:27,683
I'm sure that eventually
you'll succeed.
357
00:29:27,683 --> 00:29:30,243
But you just have to accept
that it won't be here.
358
00:29:30,243 --> 00:29:32,443
No.
359
00:29:32,443 --> 00:29:36,123
I'm not going anywhere. I'm going
to make him change his bloody mind.
360
00:29:36,123 --> 00:29:38,163
Benedict!
361
00:29:38,163 --> 00:29:40,043
I'm going to miss you, Zo.
362
00:29:42,483 --> 00:29:44,403
Zoe?
363
00:29:45,923 --> 00:29:48,403
Are you all right?
Yeah, I'm fine, thank you.
364
00:29:48,403 --> 00:29:50,283
What's Benedict still doing here?
365
00:29:52,243 --> 00:29:54,563
Should I call the police?
No. Please don't.
366
00:29:56,723 --> 00:29:58,683
All right. But be careful.
367
00:30:10,443 --> 00:30:14,363
Francesca?
368
00:30:16,523 --> 00:30:18,443
Francesca?
369
00:30:19,803 --> 00:30:21,723
What are you doing?
370
00:30:25,083 --> 00:30:27,283
You've got a class in ten minutes.
I know.
371
00:30:30,763 --> 00:30:32,603
Everything all right?
Yes.
372
00:30:35,323 --> 00:30:37,243
Absolutely fantastic.
373
00:30:43,563 --> 00:30:45,483
The body of Christ.
374
00:30:48,203 --> 00:30:50,123
The body of Christ.
375
00:30:53,923 --> 00:30:56,043
The blood of Christ.
The body of Christ.
376
00:31:01,523 --> 00:31:03,643
The body of Christ.
The blood of Christ.
377
00:31:11,923 --> 00:31:13,763
(KNOCKING)
Come in.
378
00:31:16,803 --> 00:31:18,963
Francesca.
Hello.
379
00:31:18,963 --> 00:31:21,683
We're so looking forward
to your class, Sir Michael.
380
00:31:25,203 --> 00:31:27,083
Good. Let's make a start.
381
00:31:39,483 --> 00:31:42,443
Mr Sharpe, my master classes
are held in private.
382
00:31:42,443 --> 00:31:45,763
I always attend Francesca's classes.
They can be so useful.
383
00:31:45,763 --> 00:31:47,763
I'm sorry, but I insist.
Please leave.
384
00:31:53,003 --> 00:31:54,883
I'll see you later.
385
00:31:58,763 --> 00:31:59,923
I'm sorry.
386
00:31:59,923 --> 00:32:02,083
He's not the worst I've known
by any means.
387
00:32:03,803 --> 00:32:05,763
Play that for me.
388
00:32:08,523 --> 00:32:10,443
# CHOPIN: Etude No.3
389
00:32:15,403 --> 00:32:17,283
All done with God?
390
00:32:17,283 --> 00:32:18,443
Yes!
391
00:32:18,443 --> 00:32:20,603
I dug out some scores
you might fancy.
392
00:32:20,603 --> 00:32:23,003
Great. Mum, why don't you
go and sit down?
393
00:32:23,003 --> 00:32:26,483
Right. Come on.
Hello. What are you doing here?
394
00:32:26,483 --> 00:32:30,163
I came for a word with Father
Gregory. But don't let us stop you.
395
00:32:30,163 --> 00:32:33,523
There is something I wanted
to mention to you, if you have
a moment afterwards.
396
00:32:33,523 --> 00:32:35,403
Of course, of course.
397
00:32:36,523 --> 00:32:38,523
What are those policemen doing here?
398
00:32:40,523 --> 00:32:42,443
I don't know.
399
00:32:45,923 --> 00:32:47,763
It's her.
How can you be sure?
400
00:32:49,123 --> 00:32:51,043
She's the spitting image.
401
00:32:52,043 --> 00:32:54,003
We must be absolutely certain.
402
00:32:56,603 --> 00:32:58,523
# BACH: Prelude and Fugue in E minor
403
00:33:35,163 --> 00:33:39,603
Father Gregory. We have met.
I'm Detective Chief Inspector
Barnaby, Causton CID.
404
00:33:40,763 --> 00:33:42,683
Yes. At the concert the other night.
405
00:33:42,683 --> 00:33:44,803
No, no. Much before that.
406
00:33:44,803 --> 00:33:48,123
I took a statement from you in 1993,
407
00:33:48,123 --> 00:33:50,843
when you reported a woman
struggling in the river.
408
00:33:50,843 --> 00:33:52,963
Do you remember that?
409
00:33:52,963 --> 00:33:54,963
That's right.
410
00:33:54,963 --> 00:33:57,403
Gosh! That was a long time ago!
411
00:33:57,403 --> 00:34:01,643
Indeed it was. I understand that
you spoke to my colleague here.
412
00:34:01,643 --> 00:34:03,963
Down by the riverside
a couple of days ago?
413
00:34:03,963 --> 00:34:05,843
Oh, yes. The woman with the baby.
414
00:34:07,003 --> 00:34:09,243
Hello, again.
Hello.
415
00:34:09,243 --> 00:34:14,963
Father Gregory, were you struck
by the similarities between
the two incidents at all?
416
00:34:14,963 --> 00:34:17,123
No.
417
00:34:17,123 --> 00:34:20,123
But now you mention it,
it is rather uncanny, isn't it?
418
00:34:20,123 --> 00:34:22,003
Isn't it.
419
00:34:23,683 --> 00:34:25,763
It is a wonder, is it not,
420
00:34:25,763 --> 00:34:27,643
where talent like that comes from.
421
00:34:29,443 --> 00:34:32,323
As a man of the cloth,
I'm obliged to say from God.
422
00:34:32,323 --> 00:34:35,523
But I'll concede that nurture
has something to do with it too.
423
00:34:37,723 --> 00:34:39,603
I'll leave you to enjoy the music.
424
00:34:46,803 --> 00:34:49,043
He remembers more
than he's letting on.
425
00:34:49,043 --> 00:34:51,123
He said, 'The woman with the baby.'
426
00:34:51,123 --> 00:34:53,003
I never mentioned the baby.
427
00:34:56,083 --> 00:34:58,003
Good. Very good.
428
00:35:00,323 --> 00:35:02,243
She plays well, doesn't she?
429
00:35:04,523 --> 00:35:06,443
It's not my kind of music, sir.
430
00:35:08,523 --> 00:35:10,443
Well, go and wait in the car.
431
00:35:33,083 --> 00:35:35,003
(MUSIC FINISHES)
432
00:35:48,363 --> 00:35:50,243
Oh, Zoe, I am so impressed.
433
00:35:52,323 --> 00:35:55,243
You must know this.
The Fantasia Jesu, Meine Freude.
434
00:35:55,243 --> 00:35:57,123
Yes.
Would you play it for me?
435
00:35:57,123 --> 00:35:58,843
Of course. Just a moment.
But Zoe!
436
00:36:00,323 --> 00:36:02,243
RADIO: (MUSIC)
437
00:36:05,803 --> 00:36:07,683
Mr Barnaby!
438
00:36:08,883 --> 00:36:10,803
Mr Barnaby...
439
00:36:22,803 --> 00:36:24,803
Oh, my god! Zoe!
440
00:36:26,643 --> 00:36:28,483
What was it?
Sweetheart!
441
00:37:00,470 --> 00:37:02,670
Who has access to the tower?
442
00:37:02,670 --> 00:37:06,150
With the building work, tradesmen
come and go all day long.
443
00:37:06,150 --> 00:37:09,630
I need written statements
from everyone who was in the abbey
at the time.
444
00:37:09,630 --> 00:37:11,510
You included.
445
00:37:17,870 --> 00:37:19,990
Will you all go into the house,
please?
446
00:37:19,990 --> 00:37:22,030
Zoe, not you.
447
00:37:22,030 --> 00:37:23,910
I want to talk to you on your own.
448
00:37:26,710 --> 00:37:29,870
Zoe, what was it you wanted to tell
me down there at the abbey?
449
00:37:31,470 --> 00:37:33,470
Oh... It's really nothing.
450
00:37:33,470 --> 00:37:35,670
Nothing?
451
00:37:35,670 --> 00:37:38,910
Well... I'm sure he had nothing
to do with it,
452
00:37:38,910 --> 00:37:40,990
but Benedict Marsh hasn't left.
453
00:37:40,990 --> 00:37:42,950
He's hanging around.
454
00:37:42,950 --> 00:37:45,070
You spoke to him?
455
00:37:45,070 --> 00:37:47,190
As I was leaving for the abbey.
456
00:37:47,190 --> 00:37:49,950
He's convinced Sir Michael
will change his mind.
457
00:37:49,950 --> 00:37:51,950
What's the matter with your neck?
458
00:37:51,950 --> 00:37:53,830
Oh... Is it my rash?
459
00:37:56,670 --> 00:38:00,310
It's nothing. It's the Communion
wine. I'm allergic to alcohol.
460
00:38:00,310 --> 00:38:03,430
I see. All right, Zoe. That's all.
461
00:38:07,470 --> 00:38:09,350
Mr Sharpe.
462
00:38:12,310 --> 00:38:17,310
Mr Sharpe, would you mind telling me
where you've been
for the last two hours?
463
00:38:17,310 --> 00:38:19,470
I've been listening
to Francesca play.
464
00:38:19,470 --> 00:38:21,670
Just the two of you?
465
00:38:21,670 --> 00:38:24,510
No. Well, Francesca had a class
with Sir Michael.
466
00:38:24,510 --> 00:38:26,390
And you attended?
I wasn't...
467
00:38:26,390 --> 00:38:28,470
..in the room exactly.
468
00:38:28,470 --> 00:38:30,470
But I was listening.
469
00:38:30,470 --> 00:38:32,550
Through the window?
470
00:38:32,550 --> 00:38:34,750
What's wrong with that?
471
00:38:34,750 --> 00:38:37,190
Would you mind telling me
what's going on?
472
00:38:37,190 --> 00:38:39,870
Not at all. Someone has just tried
to kill Zoe Stock.
473
00:38:41,390 --> 00:38:43,510
You don't think I was involved,
do you?
474
00:38:43,510 --> 00:38:46,230
It would help, Mr Sharpe,
if you had a better alibi.
475
00:38:46,230 --> 00:38:48,390
I can tell you exactly
what they played!
476
00:38:48,390 --> 00:38:50,590
What they discussed.
477
00:38:50,590 --> 00:38:53,870
I can even tell you the snide
remarks Sir Michael made about me.
478
00:38:57,750 --> 00:38:59,710
Inspector!
479
00:39:01,750 --> 00:39:04,870
I... I don't like to interfere,
but...
480
00:39:04,870 --> 00:39:07,190
I think you should talk
to Benedict Marsh.
481
00:39:07,190 --> 00:39:09,470
Oh?
482
00:39:09,470 --> 00:39:14,310
I witnessed a rather ugly encounter
between he and Zoe this morning,
as I was arriving.
483
00:39:14,310 --> 00:39:16,630
And you were here the whole time,
were you?
484
00:39:16,630 --> 00:39:19,430
Yes, I was in the library,
rehearsing with my son. I...
485
00:39:21,910 --> 00:39:23,910
The housekeeper did see us.
486
00:39:23,910 --> 00:39:25,830
Yes. Thank you.
487
00:39:27,910 --> 00:39:29,790
I was only trying to help.
488
00:39:34,190 --> 00:39:36,390
The atmosphere is poisonous.
489
00:39:36,390 --> 00:39:39,990
She was almost killed.
It was just an unfortunate accident.
490
00:39:39,990 --> 00:39:44,390
I simply cannot believe
that anyone would make a deliberate
attempt on her life.
491
00:39:44,390 --> 00:39:47,390
They're all cranked up here
as if nothing else matters!
492
00:39:47,390 --> 00:39:49,590
Who cares about a damn prize?!
493
00:39:49,590 --> 00:39:52,550
Please, can we sit down
and think about this rationally?
494
00:39:53,830 --> 00:39:55,750
Please.
495
00:40:03,350 --> 00:40:05,390
I have been hard on Zoe.
496
00:40:05,390 --> 00:40:07,670
Too hard, perhaps.
497
00:40:07,670 --> 00:40:12,710
But I've done so because
I truly believe that Zoe
has a very special gift.
498
00:40:12,710 --> 00:40:14,950
I'll be frank with you,
Mr and Mrs Stock.
499
00:40:14,950 --> 00:40:18,950
I have not come across
anyone like Zoe.
500
00:40:18,950 --> 00:40:20,990
She's -
World class.
501
00:40:20,990 --> 00:40:24,390
It's as if she was born
with music inside her.
502
00:40:24,390 --> 00:40:26,510
Sir Michael, sorry to butt in.
503
00:40:26,510 --> 00:40:28,790
But if that is the case,
504
00:40:28,790 --> 00:40:34,390
surely you could put the other
students out of their misery
and award the prize to Zoe now.
505
00:40:34,390 --> 00:40:38,990
I have to be absolutely sure
that Zoe can cope
with the pressure at the top.
506
00:40:38,990 --> 00:40:42,550
If she can't, awarding her
the prize is absolutely pointless.
507
00:40:42,550 --> 00:40:44,830
She's been making huge strides
forward here.
508
00:40:46,030 --> 00:40:48,110
The panic attacks have stopped.
509
00:40:48,110 --> 00:40:50,110
And she's been so happy with us.
510
00:40:50,110 --> 00:40:52,190
What about the threat to her life?!
511
00:40:52,190 --> 00:40:54,390
Mr Barnaby,
512
00:40:54,390 --> 00:40:56,830
do you think our daughter Zoe
is in any danger?
513
00:40:56,830 --> 00:40:59,030
It seems so, yeah.
514
00:40:59,030 --> 00:41:01,430
From whom?
I can't answer that question.
515
00:41:01,430 --> 00:41:05,270
But I do know that her talent is
stirring up very strong feelings.
516
00:41:05,270 --> 00:41:07,470
That's it. Come on, love.
517
00:41:07,470 --> 00:41:11,910
Oh, Zoe. Your father and I
want you to come home with us.
518
00:41:11,910 --> 00:41:14,070
What? No!
519
00:41:14,070 --> 00:41:17,030
I'm going to stay.
It's not up for discussion, love.
520
00:41:17,030 --> 00:41:19,870
But it's my decision.
Dad, I'm 18 years old.
521
00:41:21,910 --> 00:41:25,190
I can't explain it, but there's
something about this place.
522
00:41:25,190 --> 00:41:26,630
I know I must stay.
523
00:41:26,630 --> 00:41:28,710
That's your talent talking, Zoe.
524
00:41:28,710 --> 00:41:30,550
You'll be quite safe with us.
525
00:41:32,910 --> 00:41:35,110
Sorry, Dad.
526
00:41:35,110 --> 00:41:37,670
I know you've always wanted
the best for me.
527
00:41:37,670 --> 00:41:39,990
But this is something
I've just got to do.
528
00:41:39,990 --> 00:41:43,710
I could arrange protection, Zoe.
If that will set your mind at rest.
529
00:41:43,710 --> 00:41:47,510
I was a Special for 12 years,
Mr Barnaby. I'll be keeping
an eye on her.
530
00:41:47,510 --> 00:41:49,870
I want you to stay with us
at the pub, then, Zoe.
531
00:41:52,030 --> 00:41:54,350
But she'd be so much happier
here with us.
532
00:41:54,350 --> 00:41:56,230
It's not negotiable.
533
00:42:02,510 --> 00:42:04,350
(KNOCKING)
534
00:42:04,350 --> 00:42:06,270
Come in.
535
00:42:09,750 --> 00:42:11,870
Are you leaving?
No.
536
00:42:11,870 --> 00:42:15,270
I'm staying at the pub with my
parents. They're worried about me.
537
00:42:17,070 --> 00:42:19,150
I heard what happened.
538
00:42:19,150 --> 00:42:21,030
Are you OK?
539
00:42:27,310 --> 00:42:29,190
Why would anyone want to kill me?
540
00:42:30,390 --> 00:42:32,430
It was an accident.
541
00:42:32,430 --> 00:42:34,350
It must have been.
542
00:42:39,790 --> 00:42:41,710
Zoe...
543
00:43:21,030 --> 00:43:23,150
Zoe.
544
00:43:23,150 --> 00:43:25,030
She's not giving up.
545
00:43:26,350 --> 00:43:28,390
She will.
546
00:43:28,390 --> 00:43:30,230
Have you kissed her?
547
00:43:30,230 --> 00:43:33,230
Yep. She's falling in love with me.
548
00:43:33,230 --> 00:43:35,150
Good. But take it slowly.
549
00:43:36,590 --> 00:43:38,790
We women are vain.
550
00:43:38,790 --> 00:43:41,670
We like to think that we're
the ones doing the choosing.
551
00:43:43,670 --> 00:43:45,790
What about Francesca?
552
00:43:45,790 --> 00:43:47,790
Zoe's bound to find out I had her.
553
00:43:47,790 --> 00:43:49,950
So much the better.
554
00:43:49,950 --> 00:43:54,790
Winning you from her rival
will prove an intoxicating thrill.
555
00:43:54,790 --> 00:43:58,390
She'll feel confident in your love
and give you her heart completely.
556
00:44:00,270 --> 00:44:02,790
Then, when you break it,
she'll be destroyed.
557
00:44:02,790 --> 00:44:04,710
Sir Michael favours Zoe.
558
00:44:06,510 --> 00:44:08,750
He's asked me to dinner
tomorrow night.
559
00:44:08,750 --> 00:44:10,630
I really wouldn't worry about him.
560
00:44:23,430 --> 00:44:26,510
I do hope that young man
isn't going to mess things up.
561
00:44:26,510 --> 00:44:29,070
With his looks, I would say
it was inevitable.
562
00:44:29,070 --> 00:44:31,070
Keep an eye on him.
563
00:44:31,070 --> 00:44:32,950
We can't have him ruining our Zoe.
564
00:44:36,870 --> 00:44:38,870
# SINGING
565
00:44:50,990 --> 00:44:57,990
# They came to the door
of a wayside inn, parlez-vous#
566
00:45:00,950 --> 00:45:02,790
Ah, Jones.
Sir.
567
00:45:05,750 --> 00:45:08,390
Are you sure you don't want
an officer here?
568
00:45:08,390 --> 00:45:11,510
No, no. I'll just take her suitcase
up and check the room.
569
00:45:11,510 --> 00:45:14,670
OK. But you call if you need help,
all right?
570
00:45:21,630 --> 00:45:23,830
Anything from the abbey?
571
00:45:23,830 --> 00:45:26,110
No dabs, no footprints,
no witnesses.
572
00:45:26,110 --> 00:45:27,910
Father Gregory?
Very upset.
573
00:45:27,910 --> 00:45:31,070
Or using that as an excuse
for not telling us everything.
574
00:45:31,070 --> 00:45:34,350
What's going on here?
She's staying here with her father.
575
00:45:34,350 --> 00:45:36,390
Oh?
He used to be a Special.
576
00:45:36,390 --> 00:45:39,150
That's enough of that!
There's ladies present!
577
00:45:39,150 --> 00:45:41,190
(JEERING)
That's Jonas Slee.
578
00:45:41,190 --> 00:45:44,430
Didn't we arrest him a few years
ago for distilling brandy?
579
00:45:44,430 --> 00:45:46,470
Amongst other things.
580
00:45:46,470 --> 00:45:48,510
He's not bad on the old Joanna.
581
00:45:48,510 --> 00:45:50,390
Oh, that's your kind of music, is it?
582
00:45:55,310 --> 00:45:57,430
What is it, Zoe?
583
00:45:57,430 --> 00:45:59,310
It's her.
584
00:46:00,510 --> 00:46:02,630
The woman who jumped into the river.
585
00:46:02,630 --> 00:46:04,510
But that's dated 1990.
586
00:46:06,590 --> 00:46:08,790
It's her.
587
00:46:08,790 --> 00:46:11,430
Why don't you go upstairs
with your father, Zoe?
588
00:46:11,430 --> 00:46:13,310
Zoe, it's all clear.
589
00:46:18,310 --> 00:46:20,230
# JAZZ
590
00:46:28,430 --> 00:46:30,870
That's the woman Zoe said she saw
in the river.
591
00:46:32,510 --> 00:46:34,710
Mr Slee.
592
00:46:34,710 --> 00:46:36,910
I'm sorry.
Could we have a word, please?
593
00:46:36,910 --> 00:46:38,950
Gentlemen.
594
00:46:38,950 --> 00:46:40,830
Mr Slee...
595
00:46:43,070 --> 00:46:44,990
Who is this?
596
00:46:46,470 --> 00:46:48,310
That's Mad Molly.
Mad Molly who?
597
00:46:49,430 --> 00:46:51,350
Just...Mad Molly.
598
00:46:52,590 --> 00:46:54,710
Something of a character, she was.
599
00:46:54,710 --> 00:46:56,830
Lived in a shack in the woods.
600
00:46:56,830 --> 00:46:59,710
I think I took that photograph
at the harvest festival.
601
00:47:00,870 --> 00:47:03,550
Haven't seen her for years.
Why 'mad' Molly?
602
00:47:03,550 --> 00:47:06,430
Was she ill?
She had bad days.
603
00:47:06,430 --> 00:47:10,310
Sometimes she'd come in here
babbling on about evil spirits
and all that.
604
00:47:10,310 --> 00:47:12,390
Was she a local? From round here?
605
00:47:12,390 --> 00:47:14,550
No-one really knew.
606
00:47:14,550 --> 00:47:17,110
There was some gypsies
camped in the woods for a while.
607
00:47:17,110 --> 00:47:20,190
People thought she might have got
left behind when they moved on.
608
00:47:20,190 --> 00:47:22,350
What happened to her?
609
00:47:22,350 --> 00:47:24,270
I've no idea.
Are you sure?
610
00:47:24,270 --> 00:47:26,470
As you know, Chief Inspector,
611
00:47:26,470 --> 00:47:30,830
over the years, I've been...away
from time to time.
612
00:47:30,830 --> 00:47:32,750
Jonas, may I borrow this?
613
00:47:35,030 --> 00:47:37,110
Be my guest.
614
00:47:37,110 --> 00:47:38,990
Get 'em in, Rosie!
615
00:47:46,030 --> 00:47:48,230
What's that you're reading?
616
00:47:48,230 --> 00:47:50,430
It's a biography
of Sir Francis Galton.
617
00:47:50,430 --> 00:47:52,390
Ooh, the fingerprint man.
618
00:47:52,390 --> 00:47:54,590
Among other things.
619
00:47:54,590 --> 00:47:57,030
He had some very dubious ideas
about genetics.
620
00:47:58,470 --> 00:48:03,350
He believed that imperfections
could be bred out of a population.
621
00:48:03,350 --> 00:48:06,510
Apart from you, his biggest fans
seem to have been the Nazis.
622
00:48:06,510 --> 00:48:08,470
Let's have a look. Ta.
623
00:48:08,470 --> 00:48:10,390
(YAWNS) Good night.
624
00:48:16,590 --> 00:48:18,510
# CHOPIN: Etude No.3
625
00:48:22,870 --> 00:48:24,750
SIR MICHAEL: (SPEAKING)
626
00:48:30,830 --> 00:48:32,750
That's better.
627
00:48:36,550 --> 00:48:39,630
Do you remember anything else
about the woman you saw?
628
00:48:39,630 --> 00:48:41,710
Well, I got a sense of her.
629
00:48:41,710 --> 00:48:43,670
She was desperate.
630
00:48:43,670 --> 00:48:45,870
But I think she was kind.
631
00:48:45,870 --> 00:48:48,470
Zoe, you say you've never been here
before, right?
632
00:48:49,590 --> 00:48:51,950
There's something I want to show you.
Come on.
633
00:49:00,350 --> 00:49:02,310
Where are we going?
634
00:49:05,430 --> 00:49:07,310
Oh!
635
00:49:10,550 --> 00:49:12,470
I'm with you. Stay calm.
636
00:49:14,830 --> 00:49:16,790
I want to go inside.
637
00:49:22,670 --> 00:49:24,590
Who lived here?
638
00:49:26,510 --> 00:49:28,430
The woman in the photograph.
639
00:49:30,870 --> 00:49:33,430
It looks as if she was very afraid
of something.
640
00:49:38,190 --> 00:49:40,110
Ah.
641
00:50:03,630 --> 00:50:05,630
When you pull the string,
she says...
642
00:50:07,150 --> 00:50:09,070
'Who's a good girl?'
643
00:50:15,270 --> 00:50:17,190
Who's a good girl?
Who's a good girl?
644
00:50:19,310 --> 00:50:21,510
Who's a good girl?
645
00:50:21,510 --> 00:50:23,350
Who's a good girl?
Who's a good girl?
646
00:50:27,566 --> 00:50:32,486
Is there any possibility
that she could have visited
that old house some time before?
647
00:50:32,486 --> 00:50:35,406
Did you ever come down here
on a day trip perhaps?
648
00:50:35,406 --> 00:50:40,126
No. The only time we've ever been
here before was when we brought Zoe
for an audition.
649
00:50:40,126 --> 00:50:43,286
She recognised that house.
As you've already witnessed,
650
00:50:43,286 --> 00:50:45,206
Zoe does have a very vivid
imagination.
651
00:50:45,206 --> 00:50:47,086
She does indeed.
652
00:50:48,886 --> 00:50:51,446
You strike me
as being very decent people.
653
00:50:51,446 --> 00:50:53,926
Zoe's very lucky to have
such loving parents.
654
00:50:53,926 --> 00:50:55,926
But for some reason,
655
00:50:55,926 --> 00:50:57,886
you are not telling me everything.
656
00:50:59,446 --> 00:51:02,166
Why is that?
We want to help you.
657
00:51:02,166 --> 00:51:04,086
Then help us to persuade Zoe
to come home.
658
00:51:04,086 --> 00:51:06,286
What is it that you fear so much?
659
00:51:06,286 --> 00:51:08,326
If we've done anything wrong -
Please.
660
00:51:08,326 --> 00:51:10,526
Mr Barnaby, don't push any further.
661
00:51:10,526 --> 00:51:13,646
..it's with love in our hearts.
I don't doubt that, Mr Stock.
662
00:51:15,246 --> 00:51:18,166
But I have a very strong feeling
663
00:51:18,166 --> 00:51:21,606
that this is not going to end well.
664
00:51:24,526 --> 00:51:27,206
Very good, Zoe.
Let's leave it there for now.
665
00:51:27,206 --> 00:51:29,726
I've never known anyone
make so much progress.
666
00:51:29,726 --> 00:51:31,646
Just leapt ahead.
667
00:51:33,446 --> 00:51:37,406
I thought I'd reached the point
where life no longer held surprises.
668
00:51:37,406 --> 00:51:40,286
But when I hear you play,
I feel like a young man again.
669
00:51:40,286 --> 00:51:42,206
I'm glad.
670
00:51:43,846 --> 00:51:45,966
We're going to work like demons.
671
00:51:45,966 --> 00:51:48,086
By the time we've finished,
672
00:51:48,086 --> 00:51:50,286
you'll be ready to take the world
by storm.
673
00:52:01,366 --> 00:52:03,566
Go and rest now.
674
00:52:03,566 --> 00:52:06,126
After lunch, we'll look at
the Prelude and Fugue.
675
00:52:22,646 --> 00:52:24,726
Zoe.
676
00:52:24,726 --> 00:52:26,726
What's up? You seem spooked.
677
00:52:26,726 --> 00:52:28,646
Nothing. I'm fine.
678
00:52:31,406 --> 00:52:33,606
Kiss me, please.
679
00:52:33,606 --> 00:52:36,046
I thought you were in love
with Francesca.
680
00:52:36,046 --> 00:52:38,926
Francesca?
The dullest girl in England.
681
00:52:38,926 --> 00:52:40,846
Don't be so horrid.
682
00:52:54,726 --> 00:52:56,926
Meet me tonight.
683
00:52:56,926 --> 00:52:58,926
At the hide in the wood.
I can't.
684
00:52:58,926 --> 00:53:01,206
My dad's got me under house arrest
at the pub.
685
00:53:04,126 --> 00:53:06,166
Please.
686
00:53:06,166 --> 00:53:08,086
I might try and sneak out if I can.
687
00:53:10,766 --> 00:53:12,686
Ten.
688
00:53:17,126 --> 00:53:18,966
Francesca -
You utter bastard!
689
00:53:25,006 --> 00:53:27,166
Ah, Orlando.
Have you seen Francesca?
690
00:53:27,166 --> 00:53:29,846
Yeah, I think she went upstairs.
691
00:53:29,846 --> 00:53:32,686
She um... She seemed a little upset.
692
00:53:48,646 --> 00:53:50,646
Whatever's the matter?
693
00:53:50,646 --> 00:53:52,766
He doesn't love me. He used me.
694
00:53:52,766 --> 00:53:54,646
Oh... What did I tell you?
695
00:53:56,406 --> 00:53:59,886
You don't seriously think that
he's interested in you, do you?
696
00:53:59,886 --> 00:54:01,926
All he cares about is the prize!
697
00:54:01,926 --> 00:54:03,806
I love him.
698
00:54:05,166 --> 00:54:07,086
There's no such thing as love.
699
00:54:08,446 --> 00:54:12,086
We have come too far.
So you stop your crying!
700
00:54:12,086 --> 00:54:14,566
And get down to the studio
and practice!
701
00:54:17,006 --> 00:54:18,926
You leave Orlando Guest to me.
702
00:54:33,246 --> 00:54:35,326
Oh.
703
00:54:35,326 --> 00:54:37,526
Never mind. Thanks.
704
00:54:37,526 --> 00:54:42,526
Sir, I've spoken to every hotel,
B&B and hostel in the area.
705
00:54:42,526 --> 00:54:44,646
No sign of him.
706
00:54:44,646 --> 00:54:46,806
Oh...
707
00:54:46,806 --> 00:54:49,846
Already found out where
Benedict Marsh is sleeping.
708
00:54:49,846 --> 00:54:52,366
I should have told you sooner.
Sorry, Stevens.
709
00:54:52,366 --> 00:54:54,446
So where is he, then?
710
00:54:54,446 --> 00:54:56,326
Benedict Marsh is sleeping rough.
711
00:54:57,286 --> 00:54:59,486
In fact...
712
00:54:59,486 --> 00:55:01,846
Thank you, Stevens. Go home now.
Call it a day.
713
00:55:03,126 --> 00:55:05,046
Thank you, sir.
714
00:55:06,246 --> 00:55:08,366
Not you, Jones.
715
00:55:08,366 --> 00:55:10,246
Come with me.
716
00:55:16,006 --> 00:55:17,846
Penelope.
Sir Michael.
717
00:55:31,206 --> 00:55:33,126
I think I'll turn in.
718
00:55:36,486 --> 00:55:38,686
Night-night, love.
719
00:55:38,686 --> 00:55:40,566
Be sure to lock the door, love.
I will.
720
00:56:13,086 --> 00:56:17,166
I know that Orlando
is extremely grateful
for all that you're doing for him.
721
00:56:18,686 --> 00:56:20,606
He's a very talented young man.
722
00:56:28,126 --> 00:56:30,086
And you're a very beautiful woman.
723
00:56:35,486 --> 00:56:37,446
Would you play for me?
724
00:57:33,126 --> 00:57:35,046
No.
725
00:57:49,006 --> 00:57:51,326
Benedict! Don't run away!
Come back here!
726
00:57:51,326 --> 00:57:53,286
Jones, after him!
727
00:57:59,166 --> 00:58:01,086
Orlando, are you there?
728
00:58:10,286 --> 00:58:32,086
Orlando?
729
00:58:32,086 --> 00:58:34,086
Lost him, sir.
730
00:58:34,086 --> 00:58:35,966
Jones, what do you make of this?
731
00:58:38,646 --> 00:58:40,526
Haem something?
732
00:58:42,006 --> 00:58:44,086
Please don't do this.
733
00:58:44,086 --> 00:58:45,966
I'm getting scared.
734
00:58:53,606 --> 00:58:55,526
(SCREAMS)
735
00:58:59,886 --> 00:59:01,766
# LISTZ: Wagner's Liebestod
736
00:59:30,046 --> 00:59:32,006
Zoe?
737
00:59:34,806 --> 00:59:36,726
Zoe?
738
00:59:40,206 --> 00:59:42,126
Come on, love. Up you come.
739
00:59:47,406 --> 00:59:49,806
Stevens, I need you here now.
Devington Manor.
740
00:59:51,406 --> 00:59:53,326
Emergency services. Full monty.
741
00:59:54,846 --> 00:59:56,806
Devington Woods.
742
01:00:01,006 --> 01:00:02,926
Sir Michael!
743
01:00:09,206 --> 01:00:11,406
Oh, you poor thing!
744
01:00:11,406 --> 01:00:13,966
She wants somewhere she can
lie down on her own.
745
01:00:13,966 --> 01:00:16,166
But of course! What happened?
746
01:00:16,166 --> 01:00:17,926
Just get her a hot cup of tea,
please!
747
01:00:27,566 --> 01:00:29,526
(SOBS)
748
01:00:33,206 --> 01:00:36,486
Look after her, Stevens.
No-one is to talk to her. No-one.
749
01:00:36,486 --> 01:00:38,566
Zoe?
750
01:00:38,566 --> 01:00:40,566
Outside, please.
751
01:00:40,566 --> 01:00:42,446
Come on.
752
01:00:45,686 --> 01:00:47,606
Is Mrs Guest in the house?
753
01:01:02,646 --> 01:01:04,286
(KNOCKING)
754
01:01:04,286 --> 01:01:06,166
Wait!
755
01:01:07,286 --> 01:01:09,206
Barnaby.
756
01:01:11,246 --> 01:01:13,446
Mrs Guest...
757
01:01:13,446 --> 01:01:16,286
Would you come with me, please?
Whatever is the matter?
758
01:01:17,606 --> 01:01:19,526
I've got some very bad news.
759
01:01:21,486 --> 01:01:23,406
It's Orlando.
760
01:01:25,526 --> 01:01:27,406
No. No!
761
01:01:37,806 --> 01:01:40,046
Any sign of Benedict Marsh?
762
01:01:40,046 --> 01:01:43,366
We've combed the woods and
I've put out an all-points call.
763
01:01:43,366 --> 01:01:45,966
Classic star-shaped fracture
to the skull.
764
01:01:45,966 --> 01:01:48,766
Result of a massive blow
with a blunt instrument.
765
01:01:48,766 --> 01:01:51,446
Was he dead before he was strung up?
Probably not.
766
01:01:51,446 --> 01:01:53,606
Looks like he died of suffocation.
767
01:01:53,606 --> 01:01:56,286
His neck isn't broken,
so he certainly didn't jump.
768
01:01:58,006 --> 01:02:00,446
George, while you're there,
769
01:02:00,446 --> 01:02:02,486
tell me what this is.
770
01:02:02,486 --> 01:02:04,526
What's that stuff?
771
01:02:04,526 --> 01:02:06,806
Haem arginate.
772
01:02:06,806 --> 01:02:10,686
It's used in the treatment
of a group of conditions
known as porphyria.
773
01:02:10,686 --> 01:02:12,486
Symptoms?
774
01:02:12,486 --> 01:02:14,926
It affects the autonomic
nervous system.
775
01:02:14,926 --> 01:02:17,046
Could produce hallucinations,
paranoia.
776
01:02:27,846 --> 01:02:29,806
Pray we've made a mistake.
777
01:02:31,606 --> 01:02:33,726
No mistake.
778
01:02:33,726 --> 01:02:35,686
It's her.
779
01:02:35,686 --> 01:02:37,806
We must phone the police.
780
01:02:37,806 --> 01:02:39,766
How can we?!
781
01:02:39,766 --> 01:02:41,886
No, no.
782
01:02:41,886 --> 01:02:43,766
We must speak to her parents.
783
01:02:45,046 --> 01:02:47,006
Tell them the truth.
784
01:02:52,166 --> 01:02:54,006
Who is it?
Wouldn't say.
785
01:02:57,646 --> 01:02:59,766
Hello.
Mr Stock?
786
01:02:59,766 --> 01:03:02,406
This is Connor Gregory,
rector of St Cecilia's.
787
01:03:02,406 --> 01:03:04,406
We need to speak urgently.
788
01:03:04,406 --> 01:03:06,366
It's about Zoe.
789
01:03:07,766 --> 01:03:09,686
What is it, love?
790
01:03:15,526 --> 01:03:17,206
What?!
791
01:03:17,206 --> 01:03:19,246
Meet me at St Cecilia's shrine in...
792
01:03:19,246 --> 01:03:21,166
half an hour.
793
01:03:24,406 --> 01:03:26,406
What?
794
01:03:26,406 --> 01:03:28,326
Oh, god.
795
01:03:29,766 --> 01:03:31,846
We've got to go.
796
01:03:31,846 --> 01:03:33,726
Terry?
797
01:03:35,166 --> 01:03:37,086
What is it, Terry?
798
01:03:45,806 --> 01:03:47,726
Father Gregory? Hello, Father?
799
01:03:49,286 --> 01:03:51,206
Father Gregory?
800
01:04:02,766 --> 01:04:04,726
Father?
801
01:04:08,646 --> 01:04:10,526
Oh, my god!
802
01:04:12,926 --> 01:04:13,966
(DOOR)
803
01:04:13,966 --> 01:04:16,006
What do we do?!
804
01:04:16,006 --> 01:04:17,886
Come on.
805
01:04:36,799 --> 01:04:39,919
He was the most decent man
I've ever met.
806
01:04:42,519 --> 01:04:44,519
He didn't tell you
who he was meeting?
807
01:04:45,839 --> 01:04:47,999
No.
808
01:04:47,999 --> 01:04:51,359
And you didn't see anyone entering
or leaving the shrine?
809
01:04:51,359 --> 01:04:53,079
No.
Sir.
810
01:04:55,199 --> 01:04:57,399
Have a look at this.
811
01:04:57,399 --> 01:05:00,039
What's a priest doing with
the results of a DNA test?
812
01:05:01,199 --> 01:05:03,319
He sent two samples.
813
01:05:03,319 --> 01:05:05,439
And got a match.
814
01:05:05,439 --> 01:05:08,559
Get hold of the lab. Find out
where the samples came from.
815
01:05:08,559 --> 01:05:10,439
(BANGING)
816
01:05:11,879 --> 01:05:14,839
We need to speak to Zoe in private.
I'm afraid you can't.
817
01:05:14,839 --> 01:05:17,079
We're her parents, for god's sake!
Mr Stock!
818
01:05:23,879 --> 01:05:25,959
Zoe, love!
819
01:05:25,959 --> 01:05:27,999
We're going home, love.
820
01:05:27,999 --> 01:05:30,159
I can't. Inspector -
821
01:05:30,159 --> 01:05:32,519
I don't care what Barnaby said.
Let's go.
822
01:05:32,519 --> 01:05:35,519
After all they've done for me here,
I can't just walk out.
823
01:05:35,519 --> 01:05:37,399
There's been another murder.
824
01:05:39,159 --> 01:05:41,239
Father Gregory. He's dead.
825
01:05:41,239 --> 01:05:43,439
What?!
826
01:05:43,439 --> 01:05:45,599
What?
I don't know how to say this, love.
827
01:05:45,599 --> 01:05:48,319
But the killing,
828
01:05:48,319 --> 01:05:50,359
it's all about you.
829
01:05:50,359 --> 01:05:52,519
What do you mean?
830
01:05:52,519 --> 01:05:55,559
We'll tell you when you get home.
No! What are you saying?
831
01:05:55,559 --> 01:05:57,599
Tell me now.
832
01:05:57,599 --> 01:05:59,519
We...
833
01:06:04,199 --> 01:06:06,399
We're not your real...
834
01:06:06,399 --> 01:06:08,639
We're not your biological parents,
love.
835
01:06:08,639 --> 01:06:10,799
We adopted you.
836
01:06:10,799 --> 01:06:12,839
That's what all this is about.
What?!
837
01:06:12,839 --> 01:06:14,959
This is a joke, right?
838
01:06:14,959 --> 01:06:17,119
Come with us and we'll tell you.
No!
839
01:06:17,119 --> 01:06:20,919
For god's sake, Zoe. These people,
they don't have your best interests
at heart.
840
01:06:20,919 --> 01:06:22,839
You're liars!
Please, love.
841
01:06:22,839 --> 01:06:24,919
Leave me alone! Whoever you are, go!
842
01:06:24,919 --> 01:06:26,879
Go on, go!
843
01:06:26,879 --> 01:06:28,839
I'm afraid you must leave. Now.
844
01:06:28,839 --> 01:06:30,719
Thank you.
845
01:06:33,159 --> 01:06:36,359
Father Gregory asked the lab
to compare two DNA samples.
846
01:06:36,359 --> 01:06:38,559
One from a strand of hair.
847
01:06:38,559 --> 01:06:40,439
The other -
Saliva.
848
01:06:40,439 --> 01:06:42,439
How did you know that?
849
01:06:42,439 --> 01:06:44,359
Come on.
850
01:06:47,959 --> 01:06:51,279
We have to speak to the police.
We adopted her illegally!
851
01:06:51,279 --> 01:06:53,639
What choice do we have?
We might lose her!
852
01:06:53,639 --> 01:06:55,679
Better we lose her
than she ends up dead!
853
01:07:10,719 --> 01:07:12,599
What her soul needs now is music.
854
01:07:14,199 --> 01:07:16,119
Yes, sir.
855
01:07:23,719 --> 01:07:26,199
What happened to Francesca?
She's gone home.
856
01:07:30,359 --> 01:07:33,359
Looks like I won the prize
after all, then, doesn't it?
857
01:07:33,359 --> 01:07:35,279
We've decided to abandon the prize.
858
01:07:36,399 --> 01:07:38,639
I've spoken with Miriam
and Constance.
859
01:07:38,639 --> 01:07:40,559
There won't be another school.
860
01:07:42,519 --> 01:07:44,559
You can't stop teaching.
861
01:07:44,559 --> 01:07:46,479
I can't go on.
862
01:07:47,559 --> 01:07:49,439
You'll be my last student.
863
01:07:54,359 --> 01:07:56,279
# BACH: Solfegietto
864
01:08:14,119 --> 01:08:16,319
Sister Agnes.
865
01:08:16,319 --> 01:08:20,759
What was a priest doing
making DNA checks?
866
01:08:23,079 --> 01:08:25,199
I don't know.
867
01:08:25,199 --> 01:08:27,359
I saw you, Sister Agnes,
868
01:08:27,359 --> 01:08:30,839
take the one DNA sample
from the chalice
869
01:08:30,839 --> 01:08:32,879
when Zoe was receiving Communion.
870
01:08:32,879 --> 01:08:34,759
The body of Christ.
871
01:08:39,079 --> 01:08:41,079
Where did the second sample
come from?
872
01:08:42,839 --> 01:08:44,879
Please,
873
01:08:44,879 --> 01:08:47,039
don't make me break my vows.
874
01:08:47,039 --> 01:08:49,519
I just can't tell you.
We've spoken to the lab.
875
01:08:49,519 --> 01:08:51,639
We know they match.
876
01:08:51,639 --> 01:08:53,639
Why? Why did you do this?
877
01:08:53,639 --> 01:08:55,519
What is so special about Zoe?
878
01:08:57,759 --> 01:09:01,199
When we spoke to Father Gregory
about the woman Zoe saw jump
from the bridge,
879
01:09:01,199 --> 01:09:03,359
he said there was a baby.
880
01:09:03,359 --> 01:09:06,039
Did he?
We didn't mention any baby.
881
01:09:06,039 --> 01:09:08,199
No baby has been found.
882
01:09:08,199 --> 01:09:11,519
So what baby was Father Gregory
talking about?
883
01:09:14,239 --> 01:09:16,319
Please believe me.
(PHONE)
884
01:09:16,319 --> 01:09:20,039
Both Father Gregory and I acted in
the best interests of the child.
885
01:09:20,039 --> 01:09:21,839
I can't tell you any more.
What?!
886
01:09:23,039 --> 01:09:24,959
Sir.
887
01:09:26,359 --> 01:09:28,279
(ELECTRIC SAW)
888
01:09:45,199 --> 01:09:47,279
First Zoe, now her parents.
889
01:09:47,279 --> 01:09:49,159
Accident?
Or induced?
890
01:09:50,919 --> 01:09:52,999
No sign of skidding, sir.
891
01:09:52,999 --> 01:09:54,879
Get Forensics to look at the brakes.
892
01:09:58,479 --> 01:10:00,439
No, Zoe! Wait!
893
01:10:00,439 --> 01:10:02,799
They're dead, aren't they?
No, they're alive.
894
01:10:02,799 --> 01:10:05,599
I want to see them!
The medics are dong their best work.
895
01:10:07,719 --> 01:10:09,719
If I hadn't rejected them...
896
01:10:09,719 --> 01:10:11,559
What do you mean?
897
01:10:11,559 --> 01:10:14,879
They said that they'd explain
everything when we got home.
898
01:10:14,879 --> 01:10:17,159
Let's get them to hospital
first of all.
899
01:10:17,159 --> 01:10:19,879
When they're comfortable,
when they can talk,
900
01:10:19,879 --> 01:10:22,239
then we'll find out
exactly what happened.
901
01:10:22,239 --> 01:10:24,239
Mum!
Zoe, they're in good hands.
902
01:10:24,239 --> 01:10:26,799
There's nothing more
for you to do here now.
903
01:10:26,799 --> 01:10:29,119
Stevens, take her back to the manor.
No!
904
01:10:29,119 --> 01:10:33,919
Gail will take you to the hospital
as soon as they're conscious,
as soon as they can talk.
905
01:10:33,919 --> 01:10:35,959
Come on.
906
01:10:35,959 --> 01:10:38,119
You need to rest.
907
01:10:38,119 --> 01:10:40,159
Are you sure she's going to be safe
there?
908
01:10:41,319 --> 01:10:44,319
I'm pretty sure she wasn't
the target at the abbey.
909
01:10:44,319 --> 01:10:46,479
I don't think anyone's trying
to kill Zoe.
910
01:10:49,999 --> 01:10:51,879
Stevens can stand down.
911
01:10:56,919 --> 01:10:58,839
(CREAKING)
912
01:11:08,559 --> 01:11:10,479
My darling girl.
913
01:11:12,079 --> 01:11:13,959
Home at last.
914
01:11:25,135 --> 01:11:27,935
Sister Agnes, two people have died.
915
01:11:27,935 --> 01:11:31,855
Another two are seriously injured
in the hospital.
916
01:11:31,855 --> 01:11:34,615
You must tell me the truth
about this.
917
01:11:36,095 --> 01:11:39,295
Molly was Zoe's real mother,
wasn't she?
918
01:11:41,135 --> 01:11:44,375
And Father Gregory recognised Zoe
down by the riverside
919
01:11:44,375 --> 01:11:47,455
because she is the spitting image
of her mother.
920
01:11:50,015 --> 01:11:52,935
And you did the DNA test
to make sure.
921
01:11:56,055 --> 01:11:59,455
Tell me, where did that
second sample come from?
922
01:12:02,895 --> 01:12:06,295
This locket belonged to Molly.
923
01:12:07,735 --> 01:12:10,975
She's interwoven a strand of
her own hair with that of Zoe's.
924
01:12:12,175 --> 01:12:14,135
Father Gregory kept it in his safe.
925
01:12:16,895 --> 01:12:18,895
When the DNA test matched,
926
01:12:18,895 --> 01:12:21,975
we knew that somehow
927
01:12:21,975 --> 01:12:24,375
Zoe had come back to Midsomer.
928
01:12:24,375 --> 01:12:28,495
Father Gregory found the baby Zoe
down by the riverbank,
929
01:12:28,495 --> 01:12:31,935
18 years ago, after her mother
had thrown herself into the water.
930
01:12:32,895 --> 01:12:35,095
Zoe's visions,
931
01:12:35,095 --> 01:12:38,815
they must have been triggered
when she returned to the river.
932
01:12:38,815 --> 01:12:41,535
I think she sees things
as though they're real.
933
01:12:41,535 --> 01:12:44,695
Why didn't Father Gregory hand
the child over to the police?
934
01:12:46,695 --> 01:12:49,015
I don't know.
935
01:12:49,015 --> 01:12:53,335
He'd learned the full horror
of Molly's circumstances
in the confessional.
936
01:12:53,335 --> 01:12:55,855
He would never have violated
its sanctity.
937
01:12:55,855 --> 01:12:57,615
(PHONE)
Excuse me.
938
01:12:59,215 --> 01:13:01,255
Barnaby.
939
01:13:01,255 --> 01:13:03,135
Ah, George. Just the man.
940
01:13:05,895 --> 01:13:08,015
Porphyria.
Sir?
941
01:13:08,015 --> 01:13:10,735
The disease that gave rise
to the vampire legend.
942
01:13:10,735 --> 01:13:12,735
Oh, the medicine bottle.
943
01:13:12,735 --> 01:13:14,935
Had a talk with Bullard again.
944
01:13:14,935 --> 01:13:18,335
Apparently, it's hereditary.
Mad Molly certainly had it.
945
01:13:18,335 --> 01:13:20,495
It causes stomach pains
and allergies.
946
01:13:20,495 --> 01:13:22,535
Especially to alcohol.
947
01:13:22,535 --> 01:13:24,695
Zoe's allergic to alcohol.
948
01:13:24,695 --> 01:13:27,055
And Sir Michael suffers from
stomach cramps.
949
01:13:32,695 --> 01:13:34,895
Is he awake?
In and out of consciousness.
950
01:13:36,735 --> 01:13:38,695
# SCHUBERT: Impromptu Opus 90 No.3
951
01:14:29,015 --> 01:14:31,135
I don't know why you bother with me.
952
01:14:31,135 --> 01:14:33,015
Compared to you, I am ordinary.
953
01:14:34,935 --> 01:14:36,855
No. You'll be much greater than me.
954
01:14:38,935 --> 01:14:41,495
Very soon, the world will recognise
your talent.
955
01:14:47,095 --> 01:14:49,175
Zoe, I have a confession to make.
956
01:14:49,175 --> 01:14:51,175
What?
957
01:14:51,175 --> 01:14:53,135
And don't be shocked.
958
01:14:55,895 --> 01:14:57,815
But I've fallen in love with you.
959
01:15:00,095 --> 01:15:02,775
There, I've said it.
And don't be angry with me.
960
01:15:02,775 --> 01:15:04,735
With your talent, it was inevitable.
961
01:15:06,335 --> 01:15:08,255
And your beauty.
No.
962
01:15:08,255 --> 01:15:10,375
We have a connection.
963
01:15:10,375 --> 01:15:12,255
I feel it too.
964
01:15:13,735 --> 01:15:16,055
Oh, you don't know how happy
you've made me.
965
01:15:33,695 --> 01:15:35,815
Will you bless me
with a night together?
966
01:15:46,455 --> 01:15:48,375
(GROANS)
967
01:15:55,815 --> 01:15:57,655
Barnaby.
Mr Stock.
968
01:15:59,215 --> 01:16:01,255
He's a monster.
969
01:16:01,255 --> 01:16:03,295
Sir Michael?
970
01:16:03,295 --> 01:16:05,335
You must stop him.
971
01:16:05,335 --> 01:16:07,375
How do you mean?
972
01:16:07,375 --> 01:16:09,655
Zoe. She's not ours.
973
01:16:11,335 --> 01:16:13,375
Not by birth.
I know.
974
01:16:13,375 --> 01:16:16,215
Molly. She was the mother.
975
01:16:18,895 --> 01:16:20,895
Sir Mi...
976
01:16:20,895 --> 01:16:22,855
Sir Michael is her grandfather.
977
01:16:24,335 --> 01:16:26,335
I thought as much.
978
01:16:26,335 --> 01:16:28,255
No, you don't understand.
979
01:16:31,215 --> 01:16:33,415
She's his daughter.
980
01:16:33,415 --> 01:16:35,335
M-Molly?
No.
981
01:16:35,335 --> 01:16:37,495
Zoe.
982
01:16:37,495 --> 01:16:39,575
I'm sorry.
Daughter or granddaughter?
983
01:16:42,415 --> 01:16:44,335
Both.
984
01:16:46,735 --> 01:16:49,095
Stop him, Barnaby.
You must stop him.
985
01:16:54,375 --> 01:16:56,295
Come on.
986
01:16:59,575 --> 01:17:01,495
(SIREN)
987
01:17:08,215 --> 01:17:10,095
We need back-up! Devington Manor.
988
01:17:11,655 --> 01:17:13,615
Now phone Zoe!
989
01:17:14,895 --> 01:17:16,855
(SIREN)
990
01:17:36,935 --> 01:17:38,735
(PHONE)
Leave it.
991
01:17:40,455 --> 01:17:42,575
It might be the hospital.
Leave it, Zoe.
992
01:17:43,695 --> 01:17:45,775
Hello.
Zoe, it's DS Jones.
993
01:17:45,775 --> 01:17:47,695
Get out of the house!
We're on our way.
994
01:17:49,255 --> 01:17:51,455
Why?
995
01:17:51,455 --> 01:17:53,335
What do you mean?
Give it here!
996
01:17:53,335 --> 01:17:56,255
Zoe, Sir Michael is your father.
997
01:17:57,335 --> 01:18:00,415
What?
And your grandfather.
998
01:18:00,415 --> 01:18:02,535
Get out of there!
999
01:18:02,535 --> 01:18:04,535
Zoe!
1000
01:18:04,535 --> 01:18:06,415
Zoe, can you hear me? Zoe!
1001
01:18:09,255 --> 01:18:11,255
Let me go!
Don't be silly, Zoe.
1002
01:18:11,255 --> 01:18:13,255
Don't you see?
1003
01:18:13,255 --> 01:18:15,415
You'd be making history!
1004
01:18:15,415 --> 01:18:18,375
Imagine the talent
your baby will inherit.
1005
01:18:18,375 --> 01:18:20,255
Let me go!
Zoe!
1006
01:18:20,255 --> 01:18:22,375
Stop her!
1007
01:18:22,375 --> 01:18:24,335
Zoe, come back!
1008
01:18:24,335 --> 01:18:26,255
We're your real family!
1009
01:18:27,215 --> 01:18:29,175
(SIRENS)
1010
01:18:34,975 --> 01:18:38,135
We've given you everything,
you ungrateful little bitch!
1011
01:18:53,055 --> 01:18:54,975
Inside! Upstairs as well!
1012
01:19:02,295 --> 01:19:04,695
No sign of life.
Where is she?
1013
01:19:04,695 --> 01:19:06,855
The river, the bridge, the shack?
1014
01:19:08,615 --> 01:19:10,695
River.
1015
01:19:10,695 --> 01:19:12,695
Zoe, come back!
1016
01:19:12,695 --> 01:19:14,895
You've nothing to fear!
1017
01:19:14,895 --> 01:19:16,775
Oh!
Hello, Zoe.
1018
01:19:16,775 --> 01:19:18,975
Police! I need to call the police!
1019
01:19:18,975 --> 01:19:21,415
Whatever's the matter?
Please help me.
1020
01:19:21,415 --> 01:19:26,055
They killed Orlando Guest and they
killed the priest. They tried
to kill my parents.
1021
01:19:26,055 --> 01:19:29,695
You're safe now. I'll take you.
This is the way back to the manor.
1022
01:19:29,695 --> 01:19:31,895
Don't you worry, my girl.
Stop, please!
1023
01:19:31,895 --> 01:19:34,055
Let go of me!
1024
01:19:34,055 --> 01:19:36,775
Zoe, that's no way to talk
to your brother now, is it?
1025
01:19:40,695 --> 01:19:42,695
(SCREAMS)
1026
01:19:42,695 --> 01:19:44,775
Zoe!
1027
01:19:44,775 --> 01:19:46,655
We're going home!
1028
01:19:48,375 --> 01:19:50,455
No! Let me go!
1029
01:19:50,455 --> 01:19:52,495
There you are, Zoe.
1030
01:19:52,495 --> 01:19:54,375
You ungrateful little horror!
1031
01:19:56,015 --> 01:19:58,455
I'm very disappointed, Zoe.
Stop there!
1032
01:19:58,455 --> 01:20:00,255
Stay exactly where you are!
Agh!
1033
01:20:07,815 --> 01:20:09,775
Come on. Get up. On your feet!
1034
01:20:11,655 --> 01:20:13,695
Mummy.
1035
01:20:13,695 --> 01:20:15,615
Mummy.
1036
01:20:22,095 --> 01:20:24,015
Run, Mummy! Run!
1037
01:20:43,175 --> 01:20:45,095
(SIREN)
1038
01:20:49,735 --> 01:20:53,735
Bring these three! The two women
will be charged with murder.
Caution them.
1039
01:21:04,215 --> 01:21:06,415
Goodbye, my love.
1040
01:21:06,415 --> 01:21:09,335
Always remember...
Always remember that I love you.
1041
01:21:09,335 --> 01:21:11,215
..that I love you.
1042
01:21:13,535 --> 01:21:15,375
Don't cry out now.
You mustn't cry.
1043
01:21:16,575 --> 01:21:18,535
Stay silent.
1044
01:21:20,535 --> 01:21:22,575
Molly, where are you?
1045
01:21:22,575 --> 01:21:24,535
Run, Mummy!
1046
01:21:27,135 --> 01:21:29,135
There she is! Molly!
1047
01:21:35,775 --> 01:21:37,695
Where's the baby?
1048
01:21:56,295 --> 01:21:58,135
Can you see her?
Where is she?
1049
01:22:14,775 --> 01:22:16,855
Zoe! Baby Zoe!
1050
01:22:16,855 --> 01:22:18,775
Where are you?
1051
01:22:26,535 --> 01:22:28,575
Zoe, it's all right.
1052
01:22:28,575 --> 01:22:30,615
It's all right.
1053
01:22:30,615 --> 01:22:32,495
It's over now.
1054
01:22:43,815 --> 01:22:46,135
Have you nothing at all to say,
Sir Michael?
1055
01:22:47,655 --> 01:22:50,975
Nothing that you'd understand.
Oh, please, sir. Try me.
1056
01:22:50,975 --> 01:22:54,015
I'm now very familiar with the works
of Sir Francis Galton.
1057
01:22:59,375 --> 01:23:03,695
People don't understand
that the human race
is heading for a catastrophe.
1058
01:23:03,695 --> 01:23:06,135
If we lose the good genes,
we're finished.
1059
01:23:06,135 --> 01:23:09,015
Why don't you start with
the incident at St Cecilia's?
1060
01:23:10,695 --> 01:23:12,615
It was me you were after, wasn't it?
1061
01:23:14,015 --> 01:23:17,495
We were anxious that you were
taking too much interest in Molly.
1062
01:23:24,855 --> 01:23:26,735
Well done.
1063
01:23:50,775 --> 01:23:54,215
And Orlando Guest was proving to be
an impediment.
1064
01:23:56,295 --> 01:23:58,215
He was a nice boy.
1065
01:24:01,815 --> 01:24:04,175
But he had the most dreadful
left hand.
1066
01:24:04,175 --> 01:24:05,935
Orlando!
Zoe?
1067
01:24:09,855 --> 01:24:11,735
Zo?
1068
01:24:20,015 --> 01:24:21,935
Zoe?
1069
01:24:31,935 --> 01:24:33,975
Did rather feel for his mother
though.
1070
01:24:33,975 --> 01:24:36,335
She was very attractive.
1071
01:24:36,335 --> 01:24:40,135
Must have been quite an effort.
You know, stringing him up
under the hide.
1072
01:24:42,735 --> 01:24:46,015
My son Jonas may not be very bright,
but he's as strong as an ox.
1073
01:24:48,335 --> 01:24:50,535
Did the loss of Molly
cause you suffering?
1074
01:24:52,655 --> 01:24:54,855
Molly was born an idiot.
1075
01:24:54,855 --> 01:24:56,695
It was for the best
that she drowned.
1076
01:25:00,735 --> 01:25:02,855
The loss of Zoe caused us
enormous pain.
1077
01:25:05,055 --> 01:25:08,095
And Father Gregory?
Oh, we'd always suspected him.
1078
01:25:08,095 --> 01:25:10,375
I mean, who's he to take our child
away from us?
1079
01:25:18,135 --> 01:25:23,455
Oh, the girls took such pleasure
in giving the Reverend Gregory
what he deserved.
1080
01:25:23,455 --> 01:25:25,375
# WAGNER: Siegfried's Funeral March
1081
01:25:33,935 --> 01:25:36,015
And Zoe's adoptive parents?
1082
01:25:36,015 --> 01:25:38,295
Those people...
1083
01:25:38,295 --> 01:25:42,775
We were hardly going to let them
take Zoe back to wherever it was
they came from, were we?
1084
01:25:44,535 --> 01:25:46,615
It's a miracle
they hadn't ruined her.
1085
01:25:51,335 --> 01:25:53,255
Terry? Terry!
1086
01:25:58,375 --> 01:26:00,655
Bloody Miriam.
1087
01:26:00,655 --> 01:26:04,695
If she'd made a proper job of it,
we wouldn't be sitting here now,
would we?
1088
01:26:04,695 --> 01:26:06,895
So you are admitting
incitement to murder?
1089
01:26:10,095 --> 01:26:13,535
British people are degenerating
into a nation of half-wits.
1090
01:26:13,535 --> 01:26:15,415
Someone had to act.
1091
01:26:22,935 --> 01:26:25,055
My child of Zoe
would have been special.
1092
01:26:27,255 --> 01:26:31,095
I heard her playing
on a radio programme
for talented young musicians.
1093
01:26:32,935 --> 01:26:35,295
That's how we discovered her,
where she was.
1094
01:26:37,815 --> 01:26:41,175
As soon as she touched the keys,
I knew that she was a Fielding.
1095
01:26:47,495 --> 01:26:49,375
It's in the genes, you know.
1096
01:27:20,895 --> 01:27:22,855
I'll get her a new stone.
1097
01:27:34,655 --> 01:27:36,575
# CHOPIN: Nocturne No.2
1098
01:27:38,415 --> 01:27:40,415
Good evening, sir.
1099
01:27:40,415 --> 01:27:42,535
Barnaby is the name.
1100
01:27:42,535 --> 01:27:44,415
I'll just check, sir.
1101
01:27:50,095 --> 01:27:52,055
That's really lovely. Wonderful.
1102
01:27:53,255 --> 01:27:55,295
Do you know anything
by Lionel Richie?
1103
01:27:59,215 --> 01:28:01,095
Three Times A Lady?
1104
01:28:08,455 --> 01:28:10,375
Fancy a takeaway?
1105
01:28:30,735 --> 01:28:32,695
itfc subtitles
79459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.