All language subtitles for Midsomer Murders - 13x05 - Master Class.xvid-bia.English (UK).HI.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,864 --> 00:00:22,984 Um... I'm sorry to bother you. 2 00:00:22,984 --> 00:00:26,184 How many students make it through to the next round? 3 00:00:26,184 --> 00:00:28,424 Usually a dozen for the winter school. 4 00:00:28,424 --> 00:00:30,744 And three are chosen for the master class. 5 00:00:30,744 --> 00:00:32,624 Thank you. 6 00:00:33,824 --> 00:00:35,784 Good luck, darling. 7 00:00:43,744 --> 00:00:47,384 Excuse me. My daughter has been waiting for the best part of an hour. 8 00:00:48,464 --> 00:00:51,504 I'd like to speak to Sir Michael. He's not here today. 9 00:00:51,504 --> 00:00:55,544 The auditions are being overseen by his daughters, Miriam and Constance. 10 00:00:55,544 --> 00:00:57,424 # PIANO 11 00:01:00,304 --> 00:01:02,184 I'm losing the will to live. 12 00:01:02,184 --> 00:01:04,264 Please, Miriam. He's almost finished. 13 00:01:10,498 --> 00:01:12,538 Thank you very much. 14 00:01:12,538 --> 00:01:14,618 We'll be in touch. 15 00:01:14,618 --> 00:01:16,578 Very memorable. 16 00:01:16,578 --> 00:01:18,498 Like witnessing genocide. 17 00:01:22,858 --> 00:01:24,978 Next, we have... 18 00:01:24,978 --> 00:01:26,938 Zoe Stock. 19 00:01:26,938 --> 00:01:28,858 Oh. 20 00:01:48,818 --> 00:01:50,778 BEETHOVEN: Appassionata 21 00:02:33,898 --> 00:02:35,818 Oh, goodness! 22 00:02:39,298 --> 00:02:41,418 Oh, love! Is she all right? 23 00:02:41,418 --> 00:02:44,618 Can we just have a moment? Why does this keep happening? 24 00:02:44,618 --> 00:02:46,938 What's wrong with me? It doesn't matter. 25 00:02:47,326 --> 00:02:49,206 We're going home. Zoe, Zoe. 26 00:02:49,206 --> 00:02:51,286 Please don't be upset. 27 00:02:51,286 --> 00:02:53,486 You have enormous talent. 28 00:02:53,486 --> 00:02:55,486 We're both stunned. Really. 29 00:02:55,486 --> 00:02:58,606 There's a place for you at the winter school. If you want it. 30 00:03:00,126 --> 00:03:02,926 When you're feeling better, please think about it. 31 00:03:04,566 --> 00:03:06,486 We'd be so thrilled if you said yes. 32 00:03:30,206 --> 00:03:32,126 # DEBUSSY: Arabesque No.2 33 00:03:55,686 --> 00:03:57,526 # OFF NOTE 34 00:03:57,526 --> 00:03:59,246 Damn! (LAUGHTER) 35 00:04:02,486 --> 00:04:06,366 My slight lapse of concentration can only mean that it's lunchtime. 36 00:04:06,366 --> 00:04:08,246 Back here at 2:30, please. 37 00:04:12,164 --> 00:04:14,364 Sir Michael, 38 00:04:14,364 --> 00:04:17,564 could I just ask about how you tackled the second section? 39 00:04:17,564 --> 00:04:19,684 I approach each work in the same way. 40 00:04:19,684 --> 00:04:22,244 These two Arabesques are very early works, 41 00:04:22,244 --> 00:04:25,004 composed when Debussy was not much older than you are now. 42 00:04:25,004 --> 00:04:26,764 He's great, isn't he? 43 00:04:26,764 --> 00:04:29,044 Really great. I've learned so much already. 44 00:04:31,684 --> 00:04:35,364 I'm going for a stroll by the river after lunch, if you fancy coming with me. 45 00:04:35,364 --> 00:04:37,484 Um... Maybe. 46 00:04:37,484 --> 00:04:39,444 You know the hide in the wood? 47 00:04:39,444 --> 00:04:41,364 I'll wait for you there. 48 00:04:48,004 --> 00:04:50,364 ..like rain falling on the surface of the water. 49 00:04:50,476 --> 00:04:52,056 Thank you. 50 00:04:57,776 --> 00:04:59,816 Oh, Zoe! How are you getting on? 51 00:04:59,816 --> 00:05:01,936 Good. I think. Really good. 52 00:05:01,936 --> 00:05:05,776 So glad you joined the course. How are you feeling about the concert tomorrow? 53 00:05:05,776 --> 00:05:10,536 Constance has shown me some breathing exercises to help with my nerves. I'll be all right. 54 00:05:12,576 --> 00:05:15,536 Even if I don't get through, this has been so much fun. 55 00:05:15,536 --> 00:05:17,616 If there's anything I can do, let me know. 56 00:05:23,456 --> 00:05:25,656 I'm so looking forward to tomorrow. 57 00:05:25,656 --> 00:05:27,816 It will be good when the dross have gone. 58 00:05:27,816 --> 00:05:30,016 Thank you. 59 00:05:30,016 --> 00:05:34,896 Has Sir Michael made any decisions yet about the chosen three? 60 00:05:35,153 --> 00:05:38,433 Ooh, no. It all depends what happens onstage. 61 00:05:38,433 --> 00:05:40,553 If they can't cope with the pressure - 62 00:05:40,553 --> 00:05:44,473 It's tough, but the winner's virtually guaranteed an international career. 63 00:05:44,473 --> 00:05:46,273 And the two runners-up? Are not. 64 00:05:50,272 --> 00:05:52,232 Zoe! Hey! 65 00:05:54,192 --> 00:05:56,752 How are you? I'm fine, thank you, Benedict. 66 00:05:56,752 --> 00:05:59,272 I was thinking we could practice together. 67 00:05:59,272 --> 00:06:01,672 I'm a bit tied up at the moment. See you later. 68 00:06:01,672 --> 00:06:03,992 Oh, come on, Zo. It'll be nice. 69 00:06:03,992 --> 00:06:08,712 Besides, we're going to be seeing a lot more of each other in the next couple of weeks. 70 00:06:08,712 --> 00:06:10,752 Oh? Well... 71 00:06:10,752 --> 00:06:13,392 We'll both be going through to the master class. 72 00:06:13,375 --> 00:06:15,255 You know it. So do I. 73 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 Most of this lot will end up playing dinner-dances. 74 00:06:19,255 --> 00:06:21,135 I wish I had your confidence. 75 00:06:23,255 --> 00:06:25,215 Zo? 76 00:06:35,976 --> 00:06:38,936 15... 16... 17... 77 00:06:38,936 --> 00:06:41,056 Three more, you weed! 78 00:06:41,056 --> 00:06:43,176 (LAUGHS) 79 00:06:43,176 --> 00:06:44,936 That was rubbish! Yeah? You try it. 80 00:06:47,296 --> 00:06:49,216 Zoe, hi. Hi. 81 00:06:49,216 --> 00:06:50,736 Hey, Zoe. Fancy a drink? 82 00:06:50,736 --> 00:06:52,816 No, thanks. 83 00:06:52,816 --> 00:06:54,936 Zoe and I arranged to go for a walk. 84 00:06:55,036 --> 00:06:58,116 Actually, I have to practice the Beethoven. Why don't you two go? 85 00:06:59,356 --> 00:07:01,396 OK. 86 00:07:01,396 --> 00:07:03,316 See you later. 87 00:07:49,676 --> 00:07:51,596 (SPLASH) 88 00:07:57,636 --> 00:07:59,556 Hey! 89 00:08:02,316 --> 00:08:04,396 Hey! 90 00:08:04,396 --> 00:08:06,396 Hang on! I'm coming! 91 00:08:06,396 --> 00:08:08,316 Oh! 92 00:08:24,876 --> 00:08:27,196 Help! Somebody help! 93 00:08:57,406 --> 00:08:59,526 Zoe? Zoe, are you hurt? 94 00:08:59,526 --> 00:09:01,406 No. Just the time of the month. 95 00:09:04,206 --> 00:09:07,446 Ladies, this way, please. We'll see you back at the house. 96 00:09:07,446 --> 00:09:09,326 Come along, Constance. 97 00:09:10,846 --> 00:09:14,006 What she needs is a warm bath and bed with a hot water bottle. 98 00:09:15,206 --> 00:09:17,246 Nothing downstream. And the child? 99 00:09:17,246 --> 00:09:19,166 No sign. 100 00:09:23,446 --> 00:09:26,046 Zoe, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 101 00:09:26,046 --> 00:09:28,046 Causton CID. 102 00:09:28,046 --> 00:09:30,126 I saw her sinking under the water. 103 00:09:30,126 --> 00:09:32,126 And she had a baby. 104 00:09:32,126 --> 00:09:34,326 Look, 105 00:09:34,399 --> 00:09:37,799 why don't we go back to the house and we can have a chat there? 106 00:09:37,799 --> 00:09:40,599 You don't believe me, do you? Nobody believes me. 107 00:09:40,599 --> 00:09:42,679 I've learned to keep a very open mind. 108 00:09:42,679 --> 00:09:44,559 Come on. 109 00:09:47,999 --> 00:09:49,959 I saw her. 110 00:09:51,079 --> 00:09:53,119 Excuse me, what's going on? 111 00:09:53,119 --> 00:09:55,319 We're doing a search of the river. 112 00:09:55,319 --> 00:09:58,359 There's been a report of a possible drowning. A young woman. 113 00:09:59,879 --> 00:10:01,919 Oh, god, no. 114 00:10:01,919 --> 00:10:03,959 Can I take your name, sir? 115 00:10:03,959 --> 00:10:05,959 I'm Connor Gregory. 116 00:10:05,959 --> 00:10:07,079 Rector of St Cecilia's. 117 00:10:07,226 --> 00:10:09,186 There's an old eel trap! 118 00:10:09,186 --> 00:10:11,306 And you didn't see anything? 119 00:10:11,306 --> 00:10:13,186 No. 120 00:10:17,026 --> 00:10:18,946 No, I... I didn't see a thing. 121 00:10:28,786 --> 00:10:30,986 Who was that? 122 00:10:30,986 --> 00:10:33,586 Said his name was Gregory, sir. Father Gregory. 123 00:10:33,586 --> 00:10:35,546 Oh, yeah. I thought I recognised him. 124 00:10:37,426 --> 00:10:39,586 What did he want? 125 00:10:39,586 --> 00:10:42,066 Nothing. Just wanted to know what was going on. 126 00:10:43,186 --> 00:10:44,986 Good question. 127 00:10:44,986 --> 00:10:46,946 See you at the manor. 128 00:11:05,986 --> 00:11:08,546 Are you all right? Do I look all right, Orlando? 129 00:11:11,306 --> 00:11:14,026 I spoke to your parents. They'll be arriving shortly. 130 00:11:14,026 --> 00:11:16,026 Thank you. And you are? 131 00:11:16,026 --> 00:11:18,746 I'm Constance Fielding. Sir Michael's daughter. 132 00:11:18,746 --> 00:11:22,586 Zoe, get changed. We need to talk while it's still fresh in your mind. 133 00:11:22,586 --> 00:11:24,786 I'm Detective Chief - I know who you are. 134 00:11:24,786 --> 00:11:26,946 You're Joyce's husband. 135 00:11:26,946 --> 00:11:30,706 She's been helping us with the arrangements for tomorrow's concert. 136 00:11:30,706 --> 00:11:32,826 About 20 years old, you say? 137 00:11:32,826 --> 00:11:34,946 Yes. 138 00:11:34,946 --> 00:11:38,826 Can you tell me anything about her? How she looked. How she was dressed. 139 00:11:38,826 --> 00:11:40,946 Um... She had a pale dress. 140 00:11:40,946 --> 00:11:44,426 And... She had the most beautiful blonde hair. 141 00:11:44,426 --> 00:11:47,706 Long. Down her back. 142 00:11:47,706 --> 00:11:50,586 And you actually saw her go under. 143 00:11:53,306 --> 00:11:55,346 She was choking. 144 00:11:55,346 --> 00:11:57,386 Gasping for air. 145 00:11:57,386 --> 00:11:59,266 Then she was gone. 146 00:12:02,466 --> 00:12:05,226 I tried to save her but the current was so strong. 147 00:12:05,226 --> 00:12:07,106 You did a very brave thing there. 148 00:12:08,546 --> 00:12:10,546 Tell me, you say there was a child. 149 00:12:10,546 --> 00:12:12,466 How old was that child? 150 00:12:14,066 --> 00:12:16,186 A baby. A baby? 151 00:12:16,186 --> 00:12:17,906 It was just a baby. (KNOCKING) 152 00:12:20,866 --> 00:12:24,146 I'm sorry to interrupt. Your parents have arrived, Zoe. 153 00:12:24,146 --> 00:12:26,546 Good. We'll leave it there for the time being. 154 00:12:28,346 --> 00:12:30,306 Thank you. 155 00:12:33,426 --> 00:12:35,426 Zoe, love! Mum! It was awful! 156 00:12:35,426 --> 00:12:37,466 I saw this woman... 157 00:12:37,466 --> 00:12:39,506 So unnecessary. 158 00:12:39,506 --> 00:12:41,386 Parents fussing around. 159 00:12:43,186 --> 00:12:45,146 How do you mean? Excuse me. 160 00:12:45,146 --> 00:12:47,146 This is my sister Miriam. 161 00:12:47,146 --> 00:12:49,106 Afternoon. 162 00:12:50,386 --> 00:12:52,706 Tell me this. 163 00:12:52,706 --> 00:12:57,626 Do you remember anything about a drowning that took place at the same spot about 20 years ago? 164 00:12:58,946 --> 00:13:01,946 I'm very struck by the similarities with this incident. 165 00:13:05,706 --> 00:13:07,666 A drowning? No. 166 00:13:09,106 --> 00:13:11,146 Are you sure? 167 00:13:11,146 --> 00:13:13,226 I was a junior officer at the time. 168 00:13:13,226 --> 00:13:15,106 But I interviewed both of you. 169 00:13:16,586 --> 00:13:19,066 I thought I recognised you from somewhere. 170 00:13:19,066 --> 00:13:21,106 Don't you remember, Constance? 171 00:13:21,106 --> 00:13:22,986 Mr Barnaby came to the house. 172 00:13:25,266 --> 00:13:27,186 Oh, yes. Vaguely! 173 00:13:28,546 --> 00:13:31,466 I'm sorry, Mr Barnaby. I have a memory like a sieve! 174 00:13:31,466 --> 00:13:33,426 That's all right. 175 00:13:33,426 --> 00:13:35,626 I will leave you in peace. 176 00:13:35,626 --> 00:13:38,066 If there's anything else that we can do to help. 177 00:13:44,026 --> 00:13:46,226 Actually... 178 00:13:46,226 --> 00:13:48,506 Do you have a spare ticket for the concert? 179 00:13:48,506 --> 00:13:50,666 Oh, but of course! 180 00:13:50,666 --> 00:13:52,866 After everything Joyce has done for us. 181 00:13:52,866 --> 00:13:54,746 Thank you. 182 00:14:04,746 --> 00:14:06,506 Anything? 183 00:14:06,506 --> 00:14:08,586 No. Oh. 184 00:14:08,586 --> 00:14:12,186 Keep looking. But there was a drowning here 21 years ago. 185 00:14:12,186 --> 00:14:14,586 Young woman. Body was never identified. 186 00:14:14,586 --> 00:14:17,066 Go through the records. See what you can find. 187 00:14:17,066 --> 00:14:18,946 Yes, sir. 188 00:14:21,706 --> 00:14:24,026 What's the matter? 189 00:14:24,026 --> 00:14:28,026 It's just that the water boys have searched all the way down to the weir. 190 00:14:28,026 --> 00:14:30,506 She's lovely, but she's not all there, is she? 191 00:14:30,506 --> 00:14:32,466 Jones, she saw something. 192 00:14:39,266 --> 00:14:41,146 I'm telling you, goose chase. 193 00:14:42,466 --> 00:14:44,386 # DEBUSSY: Ad Parnassum 194 00:15:11,866 --> 00:15:13,866 Don't just play the music. Breathe it. 195 00:15:15,986 --> 00:15:17,906 Next, we have Orlando Guest. 196 00:15:35,786 --> 00:15:37,706 CHOPIN: Etude No.12 197 00:15:56,946 --> 00:16:02,266 If you'd just take your eyes off him for one moment and concentrate on the job in hand, I'd be grateful. 198 00:16:04,266 --> 00:16:06,546 Francesca, take this seriously. I am! 199 00:16:06,546 --> 00:16:08,706 I just wish you'd lighten up a little. 200 00:16:08,706 --> 00:16:10,986 After what I've sacrificed to get you here?! 201 00:16:10,986 --> 00:16:13,106 Dad, what is it you want from me? 202 00:16:13,106 --> 00:16:17,906 I want you to go on that stage and play the right notes in the right order in the right time! 203 00:16:17,906 --> 00:16:19,946 Do you understand? Perfectly. 204 00:16:19,946 --> 00:16:22,586 Where are you going? You're on next! Away from you. 205 00:16:47,826 --> 00:16:49,706 # SCHUMANN: Arabesque Op18 206 00:16:57,786 --> 00:16:59,906 Are you sure you want to do this? Yep. 207 00:16:59,906 --> 00:17:03,186 You don't have to. We're proud of you just the way you are. 208 00:17:03,186 --> 00:17:05,826 We couldn't love you better. Are you sure you're all right? 209 00:17:05,826 --> 00:17:07,706 I feel fine. 210 00:17:35,706 --> 00:17:37,906 There you are! Come on! 211 00:17:37,906 --> 00:17:40,506 Zoe Stock's on next. You won't want to miss her. 212 00:17:40,506 --> 00:17:42,506 Oh, no. Coming. 213 00:17:42,506 --> 00:17:44,546 What are you looking at? 214 00:17:44,546 --> 00:17:47,306 I am looking at a photograph of Sir Francis Galton. 215 00:17:47,306 --> 00:17:49,506 And who might he be? 216 00:17:49,506 --> 00:17:52,786 Francis Galton perfected the science of fingerprinting. 217 00:17:52,786 --> 00:17:56,026 Got it established as admissible evidence in a court of law. 218 00:17:56,026 --> 00:17:58,226 He revolutionised policing, that man. 219 00:17:58,226 --> 00:18:00,426 Very interesting. Now come on! 220 00:18:00,426 --> 00:18:02,906 I wonder what a musician like Sir Michael 221 00:18:02,906 --> 00:18:07,626 is doing with a photograph of a 19th century criminologist hanging on his wall. 222 00:18:07,626 --> 00:18:10,506 And in... with the golden air. 223 00:18:12,106 --> 00:18:15,426 And out... with the thick black smoke. 224 00:18:55,786 --> 00:18:57,906 And now our final student today 225 00:18:57,906 --> 00:19:00,666 is Zoe Stock. 226 00:19:25,186 --> 00:19:27,106 # BEETHOVEN: Sonata No.18 227 00:20:15,706 --> 00:20:17,666 Night. I don't believe it. 228 00:20:17,666 --> 00:20:19,706 Is he ever wrong? 229 00:20:19,706 --> 00:20:21,866 It's so weird. 230 00:20:21,866 --> 00:20:24,426 What's weird? There was another drowning. 231 00:20:24,426 --> 00:20:27,586 18 years ago, at the very same bridge. 232 00:21:16,106 --> 00:21:20,906 Ladies and gentlemen, we've heard some magnificent performances tonight. 233 00:21:20,906 --> 00:21:24,426 I could speak at length about every student. 234 00:21:24,426 --> 00:21:27,106 But I think it fairer to announce immediately 235 00:21:27,106 --> 00:21:29,786 the names of the three who will join my master class. 236 00:21:31,866 --> 00:21:33,946 In no particular order, 237 00:21:33,946 --> 00:21:35,826 they are... 238 00:21:37,266 --> 00:21:39,186 Francesca Sharpe. 239 00:21:47,426 --> 00:21:49,386 Zoe Stock. 240 00:21:50,866 --> 00:21:52,786 Well done, love. 241 00:21:58,826 --> 00:22:00,746 And... 242 00:22:03,146 --> 00:22:05,026 Orlando Guest. 243 00:22:18,146 --> 00:22:19,946 Thank you all for coming. 244 00:22:19,946 --> 00:22:22,266 I look forward to seeing you in two weeks 245 00:22:22,266 --> 00:22:25,186 when the winner of the Fielding Prize will be announced. 246 00:22:29,466 --> 00:22:31,426 Thank you. I'm very happy. 247 00:22:34,786 --> 00:22:36,666 Thank you very much indeed. 248 00:22:41,386 --> 00:22:43,226 Congratulations. And you. 249 00:22:47,346 --> 00:22:50,626 You must be so proud. I don't know where she gets it from! 250 00:22:50,626 --> 00:22:52,506 Not me. Well done, Zoe. 251 00:22:52,506 --> 00:22:54,706 Can I introduce myself? 252 00:22:54,706 --> 00:22:57,226 I'm Connor Gregory, rector of St Cecilia's. 253 00:22:57,226 --> 00:22:59,306 And this is our organist, Gordon Pope. 254 00:22:59,306 --> 00:23:01,386 Just marvellous, Miss Stock! 255 00:23:01,386 --> 00:23:02,946 Thank you. 256 00:23:02,946 --> 00:23:05,066 We'd like to invite you to the abbey. 257 00:23:05,066 --> 00:23:08,946 We have one of the finest organs in the country. Which you can play. 258 00:23:08,946 --> 00:23:12,706 I'm not sure that's a good idea. I'd hate Zoe to lose her touch on the piano. 259 00:23:12,706 --> 00:23:15,746 I play the church organ all the time. I'm sure I'll cope. 260 00:23:15,746 --> 00:23:19,826 We were thinking of attending a Mass tomorrow. Perhaps Zoe could play afterwards. 261 00:23:19,826 --> 00:23:22,026 Perfect. We'll see you then. 262 00:23:22,026 --> 00:23:24,186 I love that piece. You played it so well. 263 00:23:24,186 --> 00:23:26,386 It's one of my favourite pieces. 264 00:23:26,386 --> 00:23:28,626 Zoe Stock is good, but you can beat her. 265 00:23:28,626 --> 00:23:30,986 In this life, the tortoise always wins. 266 00:23:30,986 --> 00:23:34,026 So take your eyes off that young man, roll up your sleeves. 267 00:23:34,026 --> 00:23:35,946 Jolly good, well done. 268 00:23:37,506 --> 00:23:39,546 Zoe. 269 00:23:39,546 --> 00:23:41,626 I thought you were brilliant. 270 00:23:41,626 --> 00:23:43,706 You weren't so bad yourself. 271 00:23:43,706 --> 00:23:45,586 Friends? 272 00:23:48,466 --> 00:23:50,386 We're going to have so much fun. 273 00:23:55,986 --> 00:23:58,026 Penelope, congratulations. 274 00:23:58,026 --> 00:24:00,066 Orlando's done so well. 275 00:24:00,066 --> 00:24:01,266 Thank you. 276 00:24:01,266 --> 00:24:03,666 Will you be staying in town for the master classes? 277 00:24:03,666 --> 00:24:05,386 Yes. Yes, I will. 278 00:24:05,386 --> 00:24:08,066 Sir Michael, this is a great honour for us both. 279 00:24:08,066 --> 00:24:10,026 Francesca is going to work very hard. 280 00:24:10,026 --> 00:24:11,946 I'm sure she will. 281 00:24:16,106 --> 00:24:18,986 Sir Michael, could we speak? Not now, Benedict. 282 00:24:18,986 --> 00:24:21,306 How could you put Orlando through over me? 283 00:24:21,306 --> 00:24:24,146 If you just give me a chance! I made my decision. Excuse me. 284 00:24:24,146 --> 00:24:26,106 My performance was outstanding! 285 00:24:26,106 --> 00:24:28,026 You can't do this! 286 00:24:44,626 --> 00:24:46,546 I will prove you wrong. 287 00:24:50,066 --> 00:24:51,986 I'll prove you all wrong! 288 00:25:00,146 --> 00:25:01,466 Congratulations, Orlando. 289 00:25:11,803 --> 00:25:13,723 Stop. 290 00:25:15,163 --> 00:25:17,923 What are you thinking about when you're playing? 291 00:25:17,923 --> 00:25:20,043 Um... I'm just... 292 00:25:20,043 --> 00:25:22,003 concentrating. 293 00:25:22,003 --> 00:25:23,923 What does it sound like? 294 00:25:25,803 --> 00:25:27,723 A string of pearls perhaps? 295 00:25:36,723 --> 00:25:38,643 Good. 296 00:25:46,003 --> 00:25:50,203 Don't worry, Mrs Stock. We've got a lovely room that won't break the bank. 297 00:25:50,203 --> 00:25:53,043 The manor is only five minutes away. Good afternoon! 298 00:25:53,043 --> 00:25:55,243 Mr Sharpe. 299 00:25:55,243 --> 00:25:58,203 Ah, yes. We didn't get a chance to say hello yesterday. 300 00:25:58,203 --> 00:26:00,483 We did enjoy Francesca's performance. 301 00:26:00,483 --> 00:26:02,643 Thank you, thank you. And how is Zoe? 302 00:26:02,643 --> 00:26:06,523 I do hope she's recovered after that unfortunate incident by the river. 303 00:26:06,523 --> 00:26:08,403 She's fine. Thank you. 304 00:26:10,283 --> 00:26:12,203 Excuse us. 305 00:26:14,683 --> 00:26:16,763 Here we are. En suite. 306 00:26:16,763 --> 00:26:19,683 Oh, yes. Yes, it seems very nice. 307 00:26:22,603 --> 00:26:24,803 Aaagh! 308 00:26:24,803 --> 00:26:27,523 I'm sorry. It's all right. I'm OK. 309 00:26:27,523 --> 00:26:29,563 I have a condition. 310 00:26:29,563 --> 00:26:31,443 I'm very sensitive to light. 311 00:26:35,563 --> 00:26:37,603 There. I'm fine. 312 00:26:37,603 --> 00:26:39,483 Please, don't worry. 313 00:26:41,403 --> 00:26:43,323 Enjoy your stay. 314 00:27:05,243 --> 00:27:07,163 Ah, sir. I found the case. 315 00:27:09,163 --> 00:27:11,363 Your reports were very detailed. 316 00:27:11,363 --> 00:27:14,923 Yes, well, I was a very keen junior officer. 317 00:27:14,923 --> 00:27:17,083 There was a body found down by the river. 318 00:27:17,083 --> 00:27:19,203 A blonde woman, early twenties. 319 00:27:19,203 --> 00:27:21,323 But she was never identified. 320 00:27:21,323 --> 00:27:24,443 That's right. And she was buried in Causton cemetery. 321 00:27:24,443 --> 00:27:26,683 Do you remember who reported the incident? 322 00:27:28,483 --> 00:27:30,523 The Reverend Gregory. 323 00:27:30,523 --> 00:27:32,403 Did he? 324 00:27:35,363 --> 00:27:37,523 Where have you been? I couldn't get away. 325 00:27:52,243 --> 00:27:54,363 I want you to... 326 00:27:54,363 --> 00:27:56,243 To be my first. 327 00:28:03,923 --> 00:28:05,803 Zoe! How did it go? 328 00:28:07,283 --> 00:28:09,123 Fantastic! Oh, I'm so pleased. 329 00:28:11,163 --> 00:28:14,043 Are you off into town now? My parents are at the pub. 330 00:28:14,043 --> 00:28:16,003 We're driving to the abbey. 331 00:28:16,003 --> 00:28:19,123 I don't think it's a good idea for you to play the organ. 332 00:28:19,123 --> 00:28:21,923 I don't mean to sound negative, but it could damage your touch. 333 00:28:21,923 --> 00:28:23,883 I'll be fine. Please don't worry. 334 00:28:23,883 --> 00:28:25,803 I'll see you later. 335 00:28:30,763 --> 00:28:32,843 Good afternoon, Miss Fielding. 336 00:28:32,843 --> 00:28:35,043 Ah, Mr Sharpe. 337 00:28:35,043 --> 00:28:38,603 Francesca's about to start her master class with Sir Michael. 338 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 I'm about to make sure she isn't late! 339 00:28:40,603 --> 00:28:42,163 Have you seen her? 340 00:28:42,163 --> 00:28:44,283 I think she went for a walk in the woods. 341 00:28:44,283 --> 00:28:46,323 With Orlando. 342 00:28:46,323 --> 00:28:48,483 Thank you. 343 00:28:48,483 --> 00:28:50,683 She knows Sir Michael's expecting her. 344 00:28:50,683 --> 00:28:52,563 I'd try one of the bird hides. 345 00:29:00,803 --> 00:29:02,883 Benedict! 346 00:29:02,883 --> 00:29:05,083 What are you doing here? 347 00:29:05,083 --> 00:29:07,203 You have to speak to Sir Michael for me. 348 00:29:07,203 --> 00:29:08,363 Benedict! 349 00:29:08,363 --> 00:29:10,683 How could he have chosen Orlando over me? 350 00:29:10,683 --> 00:29:12,443 I have to go. It's just not fair! 351 00:29:14,043 --> 00:29:16,883 I'm not like you. I don't have a family to support me. 352 00:29:16,883 --> 00:29:18,963 I'm self-taught. 353 00:29:18,963 --> 00:29:20,963 I've killed myself to get this far. 354 00:29:20,963 --> 00:29:23,043 Benedict. 355 00:29:23,043 --> 00:29:25,243 You have real talent. 356 00:29:25,243 --> 00:29:27,683 I'm sure that eventually you'll succeed. 357 00:29:27,683 --> 00:29:30,243 But you just have to accept that it won't be here. 358 00:29:30,243 --> 00:29:32,443 No. 359 00:29:32,443 --> 00:29:36,123 I'm not going anywhere. I'm going to make him change his bloody mind. 360 00:29:36,123 --> 00:29:38,163 Benedict! 361 00:29:38,163 --> 00:29:40,043 I'm going to miss you, Zo. 362 00:29:42,483 --> 00:29:44,403 Zoe? 363 00:29:45,923 --> 00:29:48,403 Are you all right? Yeah, I'm fine, thank you. 364 00:29:48,403 --> 00:29:50,283 What's Benedict still doing here? 365 00:29:52,243 --> 00:29:54,563 Should I call the police? No. Please don't. 366 00:29:56,723 --> 00:29:58,683 All right. But be careful. 367 00:30:10,443 --> 00:30:14,363 Francesca? 368 00:30:16,523 --> 00:30:18,443 Francesca? 369 00:30:19,803 --> 00:30:21,723 What are you doing? 370 00:30:25,083 --> 00:30:27,283 You've got a class in ten minutes. I know. 371 00:30:30,763 --> 00:30:32,603 Everything all right? Yes. 372 00:30:35,323 --> 00:30:37,243 Absolutely fantastic. 373 00:30:43,563 --> 00:30:45,483 The body of Christ. 374 00:30:48,203 --> 00:30:50,123 The body of Christ. 375 00:30:53,923 --> 00:30:56,043 The blood of Christ. The body of Christ. 376 00:31:01,523 --> 00:31:03,643 The body of Christ. The blood of Christ. 377 00:31:11,923 --> 00:31:13,763 (KNOCKING) Come in. 378 00:31:16,803 --> 00:31:18,963 Francesca. Hello. 379 00:31:18,963 --> 00:31:21,683 We're so looking forward to your class, Sir Michael. 380 00:31:25,203 --> 00:31:27,083 Good. Let's make a start. 381 00:31:39,483 --> 00:31:42,443 Mr Sharpe, my master classes are held in private. 382 00:31:42,443 --> 00:31:45,763 I always attend Francesca's classes. They can be so useful. 383 00:31:45,763 --> 00:31:47,763 I'm sorry, but I insist. Please leave. 384 00:31:53,003 --> 00:31:54,883 I'll see you later. 385 00:31:58,763 --> 00:31:59,923 I'm sorry. 386 00:31:59,923 --> 00:32:02,083 He's not the worst I've known by any means. 387 00:32:03,803 --> 00:32:05,763 Play that for me. 388 00:32:08,523 --> 00:32:10,443 # CHOPIN: Etude No.3 389 00:32:15,403 --> 00:32:17,283 All done with God? 390 00:32:17,283 --> 00:32:18,443 Yes! 391 00:32:18,443 --> 00:32:20,603 I dug out some scores you might fancy. 392 00:32:20,603 --> 00:32:23,003 Great. Mum, why don't you go and sit down? 393 00:32:23,003 --> 00:32:26,483 Right. Come on. Hello. What are you doing here? 394 00:32:26,483 --> 00:32:30,163 I came for a word with Father Gregory. But don't let us stop you. 395 00:32:30,163 --> 00:32:33,523 There is something I wanted to mention to you, if you have a moment afterwards. 396 00:32:33,523 --> 00:32:35,403 Of course, of course. 397 00:32:36,523 --> 00:32:38,523 What are those policemen doing here? 398 00:32:40,523 --> 00:32:42,443 I don't know. 399 00:32:45,923 --> 00:32:47,763 It's her. How can you be sure? 400 00:32:49,123 --> 00:32:51,043 She's the spitting image. 401 00:32:52,043 --> 00:32:54,003 We must be absolutely certain. 402 00:32:56,603 --> 00:32:58,523 # BACH: Prelude and Fugue in E minor 403 00:33:35,163 --> 00:33:39,603 Father Gregory. We have met. I'm Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 404 00:33:40,763 --> 00:33:42,683 Yes. At the concert the other night. 405 00:33:42,683 --> 00:33:44,803 No, no. Much before that. 406 00:33:44,803 --> 00:33:48,123 I took a statement from you in 1993, 407 00:33:48,123 --> 00:33:50,843 when you reported a woman struggling in the river. 408 00:33:50,843 --> 00:33:52,963 Do you remember that? 409 00:33:52,963 --> 00:33:54,963 That's right. 410 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 Gosh! That was a long time ago! 411 00:33:57,403 --> 00:34:01,643 Indeed it was. I understand that you spoke to my colleague here. 412 00:34:01,643 --> 00:34:03,963 Down by the riverside a couple of days ago? 413 00:34:03,963 --> 00:34:05,843 Oh, yes. The woman with the baby. 414 00:34:07,003 --> 00:34:09,243 Hello, again. Hello. 415 00:34:09,243 --> 00:34:14,963 Father Gregory, were you struck by the similarities between the two incidents at all? 416 00:34:14,963 --> 00:34:17,123 No. 417 00:34:17,123 --> 00:34:20,123 But now you mention it, it is rather uncanny, isn't it? 418 00:34:20,123 --> 00:34:22,003 Isn't it. 419 00:34:23,683 --> 00:34:25,763 It is a wonder, is it not, 420 00:34:25,763 --> 00:34:27,643 where talent like that comes from. 421 00:34:29,443 --> 00:34:32,323 As a man of the cloth, I'm obliged to say from God. 422 00:34:32,323 --> 00:34:35,523 But I'll concede that nurture has something to do with it too. 423 00:34:37,723 --> 00:34:39,603 I'll leave you to enjoy the music. 424 00:34:46,803 --> 00:34:49,043 He remembers more than he's letting on. 425 00:34:49,043 --> 00:34:51,123 He said, 'The woman with the baby.' 426 00:34:51,123 --> 00:34:53,003 I never mentioned the baby. 427 00:34:56,083 --> 00:34:58,003 Good. Very good. 428 00:35:00,323 --> 00:35:02,243 She plays well, doesn't she? 429 00:35:04,523 --> 00:35:06,443 It's not my kind of music, sir. 430 00:35:08,523 --> 00:35:10,443 Well, go and wait in the car. 431 00:35:33,083 --> 00:35:35,003 (MUSIC FINISHES) 432 00:35:48,363 --> 00:35:50,243 Oh, Zoe, I am so impressed. 433 00:35:52,323 --> 00:35:55,243 You must know this. The Fantasia Jesu, Meine Freude. 434 00:35:55,243 --> 00:35:57,123 Yes. Would you play it for me? 435 00:35:57,123 --> 00:35:58,843 Of course. Just a moment. But Zoe! 436 00:36:00,323 --> 00:36:02,243 RADIO: (MUSIC) 437 00:36:05,803 --> 00:36:07,683 Mr Barnaby! 438 00:36:08,883 --> 00:36:10,803 Mr Barnaby... 439 00:36:22,803 --> 00:36:24,803 Oh, my god! Zoe! 440 00:36:26,643 --> 00:36:28,483 What was it? Sweetheart! 441 00:37:00,470 --> 00:37:02,670 Who has access to the tower? 442 00:37:02,670 --> 00:37:06,150 With the building work, tradesmen come and go all day long. 443 00:37:06,150 --> 00:37:09,630 I need written statements from everyone who was in the abbey at the time. 444 00:37:09,630 --> 00:37:11,510 You included. 445 00:37:17,870 --> 00:37:19,990 Will you all go into the house, please? 446 00:37:19,990 --> 00:37:22,030 Zoe, not you. 447 00:37:22,030 --> 00:37:23,910 I want to talk to you on your own. 448 00:37:26,710 --> 00:37:29,870 Zoe, what was it you wanted to tell me down there at the abbey? 449 00:37:31,470 --> 00:37:33,470 Oh... It's really nothing. 450 00:37:33,470 --> 00:37:35,670 Nothing? 451 00:37:35,670 --> 00:37:38,910 Well... I'm sure he had nothing to do with it, 452 00:37:38,910 --> 00:37:40,990 but Benedict Marsh hasn't left. 453 00:37:40,990 --> 00:37:42,950 He's hanging around. 454 00:37:42,950 --> 00:37:45,070 You spoke to him? 455 00:37:45,070 --> 00:37:47,190 As I was leaving for the abbey. 456 00:37:47,190 --> 00:37:49,950 He's convinced Sir Michael will change his mind. 457 00:37:49,950 --> 00:37:51,950 What's the matter with your neck? 458 00:37:51,950 --> 00:37:53,830 Oh... Is it my rash? 459 00:37:56,670 --> 00:38:00,310 It's nothing. It's the Communion wine. I'm allergic to alcohol. 460 00:38:00,310 --> 00:38:03,430 I see. All right, Zoe. That's all. 461 00:38:07,470 --> 00:38:09,350 Mr Sharpe. 462 00:38:12,310 --> 00:38:17,310 Mr Sharpe, would you mind telling me where you've been for the last two hours? 463 00:38:17,310 --> 00:38:19,470 I've been listening to Francesca play. 464 00:38:19,470 --> 00:38:21,670 Just the two of you? 465 00:38:21,670 --> 00:38:24,510 No. Well, Francesca had a class with Sir Michael. 466 00:38:24,510 --> 00:38:26,390 And you attended? I wasn't... 467 00:38:26,390 --> 00:38:28,470 ..in the room exactly. 468 00:38:28,470 --> 00:38:30,470 But I was listening. 469 00:38:30,470 --> 00:38:32,550 Through the window? 470 00:38:32,550 --> 00:38:34,750 What's wrong with that? 471 00:38:34,750 --> 00:38:37,190 Would you mind telling me what's going on? 472 00:38:37,190 --> 00:38:39,870 Not at all. Someone has just tried to kill Zoe Stock. 473 00:38:41,390 --> 00:38:43,510 You don't think I was involved, do you? 474 00:38:43,510 --> 00:38:46,230 It would help, Mr Sharpe, if you had a better alibi. 475 00:38:46,230 --> 00:38:48,390 I can tell you exactly what they played! 476 00:38:48,390 --> 00:38:50,590 What they discussed. 477 00:38:50,590 --> 00:38:53,870 I can even tell you the snide remarks Sir Michael made about me. 478 00:38:57,750 --> 00:38:59,710 Inspector! 479 00:39:01,750 --> 00:39:04,870 I... I don't like to interfere, but... 480 00:39:04,870 --> 00:39:07,190 I think you should talk to Benedict Marsh. 481 00:39:07,190 --> 00:39:09,470 Oh? 482 00:39:09,470 --> 00:39:14,310 I witnessed a rather ugly encounter between he and Zoe this morning, as I was arriving. 483 00:39:14,310 --> 00:39:16,630 And you were here the whole time, were you? 484 00:39:16,630 --> 00:39:19,430 Yes, I was in the library, rehearsing with my son. I... 485 00:39:21,910 --> 00:39:23,910 The housekeeper did see us. 486 00:39:23,910 --> 00:39:25,830 Yes. Thank you. 487 00:39:27,910 --> 00:39:29,790 I was only trying to help. 488 00:39:34,190 --> 00:39:36,390 The atmosphere is poisonous. 489 00:39:36,390 --> 00:39:39,990 She was almost killed. It was just an unfortunate accident. 490 00:39:39,990 --> 00:39:44,390 I simply cannot believe that anyone would make a deliberate attempt on her life. 491 00:39:44,390 --> 00:39:47,390 They're all cranked up here as if nothing else matters! 492 00:39:47,390 --> 00:39:49,590 Who cares about a damn prize?! 493 00:39:49,590 --> 00:39:52,550 Please, can we sit down and think about this rationally? 494 00:39:53,830 --> 00:39:55,750 Please. 495 00:40:03,350 --> 00:40:05,390 I have been hard on Zoe. 496 00:40:05,390 --> 00:40:07,670 Too hard, perhaps. 497 00:40:07,670 --> 00:40:12,710 But I've done so because I truly believe that Zoe has a very special gift. 498 00:40:12,710 --> 00:40:14,950 I'll be frank with you, Mr and Mrs Stock. 499 00:40:14,950 --> 00:40:18,950 I have not come across anyone like Zoe. 500 00:40:18,950 --> 00:40:20,990 She's - World class. 501 00:40:20,990 --> 00:40:24,390 It's as if she was born with music inside her. 502 00:40:24,390 --> 00:40:26,510 Sir Michael, sorry to butt in. 503 00:40:26,510 --> 00:40:28,790 But if that is the case, 504 00:40:28,790 --> 00:40:34,390 surely you could put the other students out of their misery and award the prize to Zoe now. 505 00:40:34,390 --> 00:40:38,990 I have to be absolutely sure that Zoe can cope with the pressure at the top. 506 00:40:38,990 --> 00:40:42,550 If she can't, awarding her the prize is absolutely pointless. 507 00:40:42,550 --> 00:40:44,830 She's been making huge strides forward here. 508 00:40:46,030 --> 00:40:48,110 The panic attacks have stopped. 509 00:40:48,110 --> 00:40:50,110 And she's been so happy with us. 510 00:40:50,110 --> 00:40:52,190 What about the threat to her life?! 511 00:40:52,190 --> 00:40:54,390 Mr Barnaby, 512 00:40:54,390 --> 00:40:56,830 do you think our daughter Zoe is in any danger? 513 00:40:56,830 --> 00:40:59,030 It seems so, yeah. 514 00:40:59,030 --> 00:41:01,430 From whom? I can't answer that question. 515 00:41:01,430 --> 00:41:05,270 But I do know that her talent is stirring up very strong feelings. 516 00:41:05,270 --> 00:41:07,470 That's it. Come on, love. 517 00:41:07,470 --> 00:41:11,910 Oh, Zoe. Your father and I want you to come home with us. 518 00:41:11,910 --> 00:41:14,070 What? No! 519 00:41:14,070 --> 00:41:17,030 I'm going to stay. It's not up for discussion, love. 520 00:41:17,030 --> 00:41:19,870 But it's my decision. Dad, I'm 18 years old. 521 00:41:21,910 --> 00:41:25,190 I can't explain it, but there's something about this place. 522 00:41:25,190 --> 00:41:26,630 I know I must stay. 523 00:41:26,630 --> 00:41:28,710 That's your talent talking, Zoe. 524 00:41:28,710 --> 00:41:30,550 You'll be quite safe with us. 525 00:41:32,910 --> 00:41:35,110 Sorry, Dad. 526 00:41:35,110 --> 00:41:37,670 I know you've always wanted the best for me. 527 00:41:37,670 --> 00:41:39,990 But this is something I've just got to do. 528 00:41:39,990 --> 00:41:43,710 I could arrange protection, Zoe. If that will set your mind at rest. 529 00:41:43,710 --> 00:41:47,510 I was a Special for 12 years, Mr Barnaby. I'll be keeping an eye on her. 530 00:41:47,510 --> 00:41:49,870 I want you to stay with us at the pub, then, Zoe. 531 00:41:52,030 --> 00:41:54,350 But she'd be so much happier here with us. 532 00:41:54,350 --> 00:41:56,230 It's not negotiable. 533 00:42:02,510 --> 00:42:04,350 (KNOCKING) 534 00:42:04,350 --> 00:42:06,270 Come in. 535 00:42:09,750 --> 00:42:11,870 Are you leaving? No. 536 00:42:11,870 --> 00:42:15,270 I'm staying at the pub with my parents. They're worried about me. 537 00:42:17,070 --> 00:42:19,150 I heard what happened. 538 00:42:19,150 --> 00:42:21,030 Are you OK? 539 00:42:27,310 --> 00:42:29,190 Why would anyone want to kill me? 540 00:42:30,390 --> 00:42:32,430 It was an accident. 541 00:42:32,430 --> 00:42:34,350 It must have been. 542 00:42:39,790 --> 00:42:41,710 Zoe... 543 00:43:21,030 --> 00:43:23,150 Zoe. 544 00:43:23,150 --> 00:43:25,030 She's not giving up. 545 00:43:26,350 --> 00:43:28,390 She will. 546 00:43:28,390 --> 00:43:30,230 Have you kissed her? 547 00:43:30,230 --> 00:43:33,230 Yep. She's falling in love with me. 548 00:43:33,230 --> 00:43:35,150 Good. But take it slowly. 549 00:43:36,590 --> 00:43:38,790 We women are vain. 550 00:43:38,790 --> 00:43:41,670 We like to think that we're the ones doing the choosing. 551 00:43:43,670 --> 00:43:45,790 What about Francesca? 552 00:43:45,790 --> 00:43:47,790 Zoe's bound to find out I had her. 553 00:43:47,790 --> 00:43:49,950 So much the better. 554 00:43:49,950 --> 00:43:54,790 Winning you from her rival will prove an intoxicating thrill. 555 00:43:54,790 --> 00:43:58,390 She'll feel confident in your love and give you her heart completely. 556 00:44:00,270 --> 00:44:02,790 Then, when you break it, she'll be destroyed. 557 00:44:02,790 --> 00:44:04,710 Sir Michael favours Zoe. 558 00:44:06,510 --> 00:44:08,750 He's asked me to dinner tomorrow night. 559 00:44:08,750 --> 00:44:10,630 I really wouldn't worry about him. 560 00:44:23,430 --> 00:44:26,510 I do hope that young man isn't going to mess things up. 561 00:44:26,510 --> 00:44:29,070 With his looks, I would say it was inevitable. 562 00:44:29,070 --> 00:44:31,070 Keep an eye on him. 563 00:44:31,070 --> 00:44:32,950 We can't have him ruining our Zoe. 564 00:44:36,870 --> 00:44:38,870 # SINGING 565 00:44:50,990 --> 00:44:57,990 # They came to the door of a wayside inn, parlez-vous# 566 00:45:00,950 --> 00:45:02,790 Ah, Jones. Sir. 567 00:45:05,750 --> 00:45:08,390 Are you sure you don't want an officer here? 568 00:45:08,390 --> 00:45:11,510 No, no. I'll just take her suitcase up and check the room. 569 00:45:11,510 --> 00:45:14,670 OK. But you call if you need help, all right? 570 00:45:21,630 --> 00:45:23,830 Anything from the abbey? 571 00:45:23,830 --> 00:45:26,110 No dabs, no footprints, no witnesses. 572 00:45:26,110 --> 00:45:27,910 Father Gregory? Very upset. 573 00:45:27,910 --> 00:45:31,070 Or using that as an excuse for not telling us everything. 574 00:45:31,070 --> 00:45:34,350 What's going on here? She's staying here with her father. 575 00:45:34,350 --> 00:45:36,390 Oh? He used to be a Special. 576 00:45:36,390 --> 00:45:39,150 That's enough of that! There's ladies present! 577 00:45:39,150 --> 00:45:41,190 (JEERING) That's Jonas Slee. 578 00:45:41,190 --> 00:45:44,430 Didn't we arrest him a few years ago for distilling brandy? 579 00:45:44,430 --> 00:45:46,470 Amongst other things. 580 00:45:46,470 --> 00:45:48,510 He's not bad on the old Joanna. 581 00:45:48,510 --> 00:45:50,390 Oh, that's your kind of music, is it? 582 00:45:55,310 --> 00:45:57,430 What is it, Zoe? 583 00:45:57,430 --> 00:45:59,310 It's her. 584 00:46:00,510 --> 00:46:02,630 The woman who jumped into the river. 585 00:46:02,630 --> 00:46:04,510 But that's dated 1990. 586 00:46:06,590 --> 00:46:08,790 It's her. 587 00:46:08,790 --> 00:46:11,430 Why don't you go upstairs with your father, Zoe? 588 00:46:11,430 --> 00:46:13,310 Zoe, it's all clear. 589 00:46:18,310 --> 00:46:20,230 # JAZZ 590 00:46:28,430 --> 00:46:30,870 That's the woman Zoe said she saw in the river. 591 00:46:32,510 --> 00:46:34,710 Mr Slee. 592 00:46:34,710 --> 00:46:36,910 I'm sorry. Could we have a word, please? 593 00:46:36,910 --> 00:46:38,950 Gentlemen. 594 00:46:38,950 --> 00:46:40,830 Mr Slee... 595 00:46:43,070 --> 00:46:44,990 Who is this? 596 00:46:46,470 --> 00:46:48,310 That's Mad Molly. Mad Molly who? 597 00:46:49,430 --> 00:46:51,350 Just...Mad Molly. 598 00:46:52,590 --> 00:46:54,710 Something of a character, she was. 599 00:46:54,710 --> 00:46:56,830 Lived in a shack in the woods. 600 00:46:56,830 --> 00:46:59,710 I think I took that photograph at the harvest festival. 601 00:47:00,870 --> 00:47:03,550 Haven't seen her for years. Why 'mad' Molly? 602 00:47:03,550 --> 00:47:06,430 Was she ill? She had bad days. 603 00:47:06,430 --> 00:47:10,310 Sometimes she'd come in here babbling on about evil spirits and all that. 604 00:47:10,310 --> 00:47:12,390 Was she a local? From round here? 605 00:47:12,390 --> 00:47:14,550 No-one really knew. 606 00:47:14,550 --> 00:47:17,110 There was some gypsies camped in the woods for a while. 607 00:47:17,110 --> 00:47:20,190 People thought she might have got left behind when they moved on. 608 00:47:20,190 --> 00:47:22,350 What happened to her? 609 00:47:22,350 --> 00:47:24,270 I've no idea. Are you sure? 610 00:47:24,270 --> 00:47:26,470 As you know, Chief Inspector, 611 00:47:26,470 --> 00:47:30,830 over the years, I've been...away from time to time. 612 00:47:30,830 --> 00:47:32,750 Jonas, may I borrow this? 613 00:47:35,030 --> 00:47:37,110 Be my guest. 614 00:47:37,110 --> 00:47:38,990 Get 'em in, Rosie! 615 00:47:46,030 --> 00:47:48,230 What's that you're reading? 616 00:47:48,230 --> 00:47:50,430 It's a biography of Sir Francis Galton. 617 00:47:50,430 --> 00:47:52,390 Ooh, the fingerprint man. 618 00:47:52,390 --> 00:47:54,590 Among other things. 619 00:47:54,590 --> 00:47:57,030 He had some very dubious ideas about genetics. 620 00:47:58,470 --> 00:48:03,350 He believed that imperfections could be bred out of a population. 621 00:48:03,350 --> 00:48:06,510 Apart from you, his biggest fans seem to have been the Nazis. 622 00:48:06,510 --> 00:48:08,470 Let's have a look. Ta. 623 00:48:08,470 --> 00:48:10,390 (YAWNS) Good night. 624 00:48:16,590 --> 00:48:18,510 # CHOPIN: Etude No.3 625 00:48:22,870 --> 00:48:24,750 SIR MICHAEL: (SPEAKING) 626 00:48:30,830 --> 00:48:32,750 That's better. 627 00:48:36,550 --> 00:48:39,630 Do you remember anything else about the woman you saw? 628 00:48:39,630 --> 00:48:41,710 Well, I got a sense of her. 629 00:48:41,710 --> 00:48:43,670 She was desperate. 630 00:48:43,670 --> 00:48:45,870 But I think she was kind. 631 00:48:45,870 --> 00:48:48,470 Zoe, you say you've never been here before, right? 632 00:48:49,590 --> 00:48:51,950 There's something I want to show you. Come on. 633 00:49:00,350 --> 00:49:02,310 Where are we going? 634 00:49:05,430 --> 00:49:07,310 Oh! 635 00:49:10,550 --> 00:49:12,470 I'm with you. Stay calm. 636 00:49:14,830 --> 00:49:16,790 I want to go inside. 637 00:49:22,670 --> 00:49:24,590 Who lived here? 638 00:49:26,510 --> 00:49:28,430 The woman in the photograph. 639 00:49:30,870 --> 00:49:33,430 It looks as if she was very afraid of something. 640 00:49:38,190 --> 00:49:40,110 Ah. 641 00:50:03,630 --> 00:50:05,630 When you pull the string, she says... 642 00:50:07,150 --> 00:50:09,070 'Who's a good girl?' 643 00:50:15,270 --> 00:50:17,190 Who's a good girl? Who's a good girl? 644 00:50:19,310 --> 00:50:21,510 Who's a good girl? 645 00:50:21,510 --> 00:50:23,350 Who's a good girl? Who's a good girl? 646 00:50:27,566 --> 00:50:32,486 Is there any possibility that she could have visited that old house some time before? 647 00:50:32,486 --> 00:50:35,406 Did you ever come down here on a day trip perhaps? 648 00:50:35,406 --> 00:50:40,126 No. The only time we've ever been here before was when we brought Zoe for an audition. 649 00:50:40,126 --> 00:50:43,286 She recognised that house. As you've already witnessed, 650 00:50:43,286 --> 00:50:45,206 Zoe does have a very vivid imagination. 651 00:50:45,206 --> 00:50:47,086 She does indeed. 652 00:50:48,886 --> 00:50:51,446 You strike me as being very decent people. 653 00:50:51,446 --> 00:50:53,926 Zoe's very lucky to have such loving parents. 654 00:50:53,926 --> 00:50:55,926 But for some reason, 655 00:50:55,926 --> 00:50:57,886 you are not telling me everything. 656 00:50:59,446 --> 00:51:02,166 Why is that? We want to help you. 657 00:51:02,166 --> 00:51:04,086 Then help us to persuade Zoe to come home. 658 00:51:04,086 --> 00:51:06,286 What is it that you fear so much? 659 00:51:06,286 --> 00:51:08,326 If we've done anything wrong - Please. 660 00:51:08,326 --> 00:51:10,526 Mr Barnaby, don't push any further. 661 00:51:10,526 --> 00:51:13,646 ..it's with love in our hearts. I don't doubt that, Mr Stock. 662 00:51:15,246 --> 00:51:18,166 But I have a very strong feeling 663 00:51:18,166 --> 00:51:21,606 that this is not going to end well. 664 00:51:24,526 --> 00:51:27,206 Very good, Zoe. Let's leave it there for now. 665 00:51:27,206 --> 00:51:29,726 I've never known anyone make so much progress. 666 00:51:29,726 --> 00:51:31,646 Just leapt ahead. 667 00:51:33,446 --> 00:51:37,406 I thought I'd reached the point where life no longer held surprises. 668 00:51:37,406 --> 00:51:40,286 But when I hear you play, I feel like a young man again. 669 00:51:40,286 --> 00:51:42,206 I'm glad. 670 00:51:43,846 --> 00:51:45,966 We're going to work like demons. 671 00:51:45,966 --> 00:51:48,086 By the time we've finished, 672 00:51:48,086 --> 00:51:50,286 you'll be ready to take the world by storm. 673 00:52:01,366 --> 00:52:03,566 Go and rest now. 674 00:52:03,566 --> 00:52:06,126 After lunch, we'll look at the Prelude and Fugue. 675 00:52:22,646 --> 00:52:24,726 Zoe. 676 00:52:24,726 --> 00:52:26,726 What's up? You seem spooked. 677 00:52:26,726 --> 00:52:28,646 Nothing. I'm fine. 678 00:52:31,406 --> 00:52:33,606 Kiss me, please. 679 00:52:33,606 --> 00:52:36,046 I thought you were in love with Francesca. 680 00:52:36,046 --> 00:52:38,926 Francesca? The dullest girl in England. 681 00:52:38,926 --> 00:52:40,846 Don't be so horrid. 682 00:52:54,726 --> 00:52:56,926 Meet me tonight. 683 00:52:56,926 --> 00:52:58,926 At the hide in the wood. I can't. 684 00:52:58,926 --> 00:53:01,206 My dad's got me under house arrest at the pub. 685 00:53:04,126 --> 00:53:06,166 Please. 686 00:53:06,166 --> 00:53:08,086 I might try and sneak out if I can. 687 00:53:10,766 --> 00:53:12,686 Ten. 688 00:53:17,126 --> 00:53:18,966 Francesca - You utter bastard! 689 00:53:25,006 --> 00:53:27,166 Ah, Orlando. Have you seen Francesca? 690 00:53:27,166 --> 00:53:29,846 Yeah, I think she went upstairs. 691 00:53:29,846 --> 00:53:32,686 She um... She seemed a little upset. 692 00:53:48,646 --> 00:53:50,646 Whatever's the matter? 693 00:53:50,646 --> 00:53:52,766 He doesn't love me. He used me. 694 00:53:52,766 --> 00:53:54,646 Oh... What did I tell you? 695 00:53:56,406 --> 00:53:59,886 You don't seriously think that he's interested in you, do you? 696 00:53:59,886 --> 00:54:01,926 All he cares about is the prize! 697 00:54:01,926 --> 00:54:03,806 I love him. 698 00:54:05,166 --> 00:54:07,086 There's no such thing as love. 699 00:54:08,446 --> 00:54:12,086 We have come too far. So you stop your crying! 700 00:54:12,086 --> 00:54:14,566 And get down to the studio and practice! 701 00:54:17,006 --> 00:54:18,926 You leave Orlando Guest to me. 702 00:54:33,246 --> 00:54:35,326 Oh. 703 00:54:35,326 --> 00:54:37,526 Never mind. Thanks. 704 00:54:37,526 --> 00:54:42,526 Sir, I've spoken to every hotel, B&B and hostel in the area. 705 00:54:42,526 --> 00:54:44,646 No sign of him. 706 00:54:44,646 --> 00:54:46,806 Oh... 707 00:54:46,806 --> 00:54:49,846 Already found out where Benedict Marsh is sleeping. 708 00:54:49,846 --> 00:54:52,366 I should have told you sooner. Sorry, Stevens. 709 00:54:52,366 --> 00:54:54,446 So where is he, then? 710 00:54:54,446 --> 00:54:56,326 Benedict Marsh is sleeping rough. 711 00:54:57,286 --> 00:54:59,486 In fact... 712 00:54:59,486 --> 00:55:01,846 Thank you, Stevens. Go home now. Call it a day. 713 00:55:03,126 --> 00:55:05,046 Thank you, sir. 714 00:55:06,246 --> 00:55:08,366 Not you, Jones. 715 00:55:08,366 --> 00:55:10,246 Come with me. 716 00:55:16,006 --> 00:55:17,846 Penelope. Sir Michael. 717 00:55:31,206 --> 00:55:33,126 I think I'll turn in. 718 00:55:36,486 --> 00:55:38,686 Night-night, love. 719 00:55:38,686 --> 00:55:40,566 Be sure to lock the door, love. I will. 720 00:56:13,086 --> 00:56:17,166 I know that Orlando is extremely grateful for all that you're doing for him. 721 00:56:18,686 --> 00:56:20,606 He's a very talented young man. 722 00:56:28,126 --> 00:56:30,086 And you're a very beautiful woman. 723 00:56:35,486 --> 00:56:37,446 Would you play for me? 724 00:57:33,126 --> 00:57:35,046 No. 725 00:57:49,006 --> 00:57:51,326 Benedict! Don't run away! Come back here! 726 00:57:51,326 --> 00:57:53,286 Jones, after him! 727 00:57:59,166 --> 00:58:01,086 Orlando, are you there? 728 00:58:10,286 --> 00:58:32,086 Orlando? 729 00:58:32,086 --> 00:58:34,086 Lost him, sir. 730 00:58:34,086 --> 00:58:35,966 Jones, what do you make of this? 731 00:58:38,646 --> 00:58:40,526 Haem something? 732 00:58:42,006 --> 00:58:44,086 Please don't do this. 733 00:58:44,086 --> 00:58:45,966 I'm getting scared. 734 00:58:53,606 --> 00:58:55,526 (SCREAMS) 735 00:58:59,886 --> 00:59:01,766 # LISTZ: Wagner's Liebestod 736 00:59:30,046 --> 00:59:32,006 Zoe? 737 00:59:34,806 --> 00:59:36,726 Zoe? 738 00:59:40,206 --> 00:59:42,126 Come on, love. Up you come. 739 00:59:47,406 --> 00:59:49,806 Stevens, I need you here now. Devington Manor. 740 00:59:51,406 --> 00:59:53,326 Emergency services. Full monty. 741 00:59:54,846 --> 00:59:56,806 Devington Woods. 742 01:00:01,006 --> 01:00:02,926 Sir Michael! 743 01:00:09,206 --> 01:00:11,406 Oh, you poor thing! 744 01:00:11,406 --> 01:00:13,966 She wants somewhere she can lie down on her own. 745 01:00:13,966 --> 01:00:16,166 But of course! What happened? 746 01:00:16,166 --> 01:00:17,926 Just get her a hot cup of tea, please! 747 01:00:27,566 --> 01:00:29,526 (SOBS) 748 01:00:33,206 --> 01:00:36,486 Look after her, Stevens. No-one is to talk to her. No-one. 749 01:00:36,486 --> 01:00:38,566 Zoe? 750 01:00:38,566 --> 01:00:40,566 Outside, please. 751 01:00:40,566 --> 01:00:42,446 Come on. 752 01:00:45,686 --> 01:00:47,606 Is Mrs Guest in the house? 753 01:01:02,646 --> 01:01:04,286 (KNOCKING) 754 01:01:04,286 --> 01:01:06,166 Wait! 755 01:01:07,286 --> 01:01:09,206 Barnaby. 756 01:01:11,246 --> 01:01:13,446 Mrs Guest... 757 01:01:13,446 --> 01:01:16,286 Would you come with me, please? Whatever is the matter? 758 01:01:17,606 --> 01:01:19,526 I've got some very bad news. 759 01:01:21,486 --> 01:01:23,406 It's Orlando. 760 01:01:25,526 --> 01:01:27,406 No. No! 761 01:01:37,806 --> 01:01:40,046 Any sign of Benedict Marsh? 762 01:01:40,046 --> 01:01:43,366 We've combed the woods and I've put out an all-points call. 763 01:01:43,366 --> 01:01:45,966 Classic star-shaped fracture to the skull. 764 01:01:45,966 --> 01:01:48,766 Result of a massive blow with a blunt instrument. 765 01:01:48,766 --> 01:01:51,446 Was he dead before he was strung up? Probably not. 766 01:01:51,446 --> 01:01:53,606 Looks like he died of suffocation. 767 01:01:53,606 --> 01:01:56,286 His neck isn't broken, so he certainly didn't jump. 768 01:01:58,006 --> 01:02:00,446 George, while you're there, 769 01:02:00,446 --> 01:02:02,486 tell me what this is. 770 01:02:02,486 --> 01:02:04,526 What's that stuff? 771 01:02:04,526 --> 01:02:06,806 Haem arginate. 772 01:02:06,806 --> 01:02:10,686 It's used in the treatment of a group of conditions known as porphyria. 773 01:02:10,686 --> 01:02:12,486 Symptoms? 774 01:02:12,486 --> 01:02:14,926 It affects the autonomic nervous system. 775 01:02:14,926 --> 01:02:17,046 Could produce hallucinations, paranoia. 776 01:02:27,846 --> 01:02:29,806 Pray we've made a mistake. 777 01:02:31,606 --> 01:02:33,726 No mistake. 778 01:02:33,726 --> 01:02:35,686 It's her. 779 01:02:35,686 --> 01:02:37,806 We must phone the police. 780 01:02:37,806 --> 01:02:39,766 How can we?! 781 01:02:39,766 --> 01:02:41,886 No, no. 782 01:02:41,886 --> 01:02:43,766 We must speak to her parents. 783 01:02:45,046 --> 01:02:47,006 Tell them the truth. 784 01:02:52,166 --> 01:02:54,006 Who is it? Wouldn't say. 785 01:02:57,646 --> 01:02:59,766 Hello. Mr Stock? 786 01:02:59,766 --> 01:03:02,406 This is Connor Gregory, rector of St Cecilia's. 787 01:03:02,406 --> 01:03:04,406 We need to speak urgently. 788 01:03:04,406 --> 01:03:06,366 It's about Zoe. 789 01:03:07,766 --> 01:03:09,686 What is it, love? 790 01:03:15,526 --> 01:03:17,206 What?! 791 01:03:17,206 --> 01:03:19,246 Meet me at St Cecilia's shrine in... 792 01:03:19,246 --> 01:03:21,166 half an hour. 793 01:03:24,406 --> 01:03:26,406 What? 794 01:03:26,406 --> 01:03:28,326 Oh, god. 795 01:03:29,766 --> 01:03:31,846 We've got to go. 796 01:03:31,846 --> 01:03:33,726 Terry? 797 01:03:35,166 --> 01:03:37,086 What is it, Terry? 798 01:03:45,806 --> 01:03:47,726 Father Gregory? Hello, Father? 799 01:03:49,286 --> 01:03:51,206 Father Gregory? 800 01:04:02,766 --> 01:04:04,726 Father? 801 01:04:08,646 --> 01:04:10,526 Oh, my god! 802 01:04:12,926 --> 01:04:13,966 (DOOR) 803 01:04:13,966 --> 01:04:16,006 What do we do?! 804 01:04:16,006 --> 01:04:17,886 Come on. 805 01:04:36,799 --> 01:04:39,919 He was the most decent man I've ever met. 806 01:04:42,519 --> 01:04:44,519 He didn't tell you who he was meeting? 807 01:04:45,839 --> 01:04:47,999 No. 808 01:04:47,999 --> 01:04:51,359 And you didn't see anyone entering or leaving the shrine? 809 01:04:51,359 --> 01:04:53,079 No. Sir. 810 01:04:55,199 --> 01:04:57,399 Have a look at this. 811 01:04:57,399 --> 01:05:00,039 What's a priest doing with the results of a DNA test? 812 01:05:01,199 --> 01:05:03,319 He sent two samples. 813 01:05:03,319 --> 01:05:05,439 And got a match. 814 01:05:05,439 --> 01:05:08,559 Get hold of the lab. Find out where the samples came from. 815 01:05:08,559 --> 01:05:10,439 (BANGING) 816 01:05:11,879 --> 01:05:14,839 We need to speak to Zoe in private. I'm afraid you can't. 817 01:05:14,839 --> 01:05:17,079 We're her parents, for god's sake! Mr Stock! 818 01:05:23,879 --> 01:05:25,959 Zoe, love! 819 01:05:25,959 --> 01:05:27,999 We're going home, love. 820 01:05:27,999 --> 01:05:30,159 I can't. Inspector - 821 01:05:30,159 --> 01:05:32,519 I don't care what Barnaby said. Let's go. 822 01:05:32,519 --> 01:05:35,519 After all they've done for me here, I can't just walk out. 823 01:05:35,519 --> 01:05:37,399 There's been another murder. 824 01:05:39,159 --> 01:05:41,239 Father Gregory. He's dead. 825 01:05:41,239 --> 01:05:43,439 What?! 826 01:05:43,439 --> 01:05:45,599 What? I don't know how to say this, love. 827 01:05:45,599 --> 01:05:48,319 But the killing, 828 01:05:48,319 --> 01:05:50,359 it's all about you. 829 01:05:50,359 --> 01:05:52,519 What do you mean? 830 01:05:52,519 --> 01:05:55,559 We'll tell you when you get home. No! What are you saying? 831 01:05:55,559 --> 01:05:57,599 Tell me now. 832 01:05:57,599 --> 01:05:59,519 We... 833 01:06:04,199 --> 01:06:06,399 We're not your real... 834 01:06:06,399 --> 01:06:08,639 We're not your biological parents, love. 835 01:06:08,639 --> 01:06:10,799 We adopted you. 836 01:06:10,799 --> 01:06:12,839 That's what all this is about. What?! 837 01:06:12,839 --> 01:06:14,959 This is a joke, right? 838 01:06:14,959 --> 01:06:17,119 Come with us and we'll tell you. No! 839 01:06:17,119 --> 01:06:20,919 For god's sake, Zoe. These people, they don't have your best interests at heart. 840 01:06:20,919 --> 01:06:22,839 You're liars! Please, love. 841 01:06:22,839 --> 01:06:24,919 Leave me alone! Whoever you are, go! 842 01:06:24,919 --> 01:06:26,879 Go on, go! 843 01:06:26,879 --> 01:06:28,839 I'm afraid you must leave. Now. 844 01:06:28,839 --> 01:06:30,719 Thank you. 845 01:06:33,159 --> 01:06:36,359 Father Gregory asked the lab to compare two DNA samples. 846 01:06:36,359 --> 01:06:38,559 One from a strand of hair. 847 01:06:38,559 --> 01:06:40,439 The other - Saliva. 848 01:06:40,439 --> 01:06:42,439 How did you know that? 849 01:06:42,439 --> 01:06:44,359 Come on. 850 01:06:47,959 --> 01:06:51,279 We have to speak to the police. We adopted her illegally! 851 01:06:51,279 --> 01:06:53,639 What choice do we have? We might lose her! 852 01:06:53,639 --> 01:06:55,679 Better we lose her than she ends up dead! 853 01:07:10,719 --> 01:07:12,599 What her soul needs now is music. 854 01:07:14,199 --> 01:07:16,119 Yes, sir. 855 01:07:23,719 --> 01:07:26,199 What happened to Francesca? She's gone home. 856 01:07:30,359 --> 01:07:33,359 Looks like I won the prize after all, then, doesn't it? 857 01:07:33,359 --> 01:07:35,279 We've decided to abandon the prize. 858 01:07:36,399 --> 01:07:38,639 I've spoken with Miriam and Constance. 859 01:07:38,639 --> 01:07:40,559 There won't be another school. 860 01:07:42,519 --> 01:07:44,559 You can't stop teaching. 861 01:07:44,559 --> 01:07:46,479 I can't go on. 862 01:07:47,559 --> 01:07:49,439 You'll be my last student. 863 01:07:54,359 --> 01:07:56,279 # BACH: Solfegietto 864 01:08:14,119 --> 01:08:16,319 Sister Agnes. 865 01:08:16,319 --> 01:08:20,759 What was a priest doing making DNA checks? 866 01:08:23,079 --> 01:08:25,199 I don't know. 867 01:08:25,199 --> 01:08:27,359 I saw you, Sister Agnes, 868 01:08:27,359 --> 01:08:30,839 take the one DNA sample from the chalice 869 01:08:30,839 --> 01:08:32,879 when Zoe was receiving Communion. 870 01:08:32,879 --> 01:08:34,759 The body of Christ. 871 01:08:39,079 --> 01:08:41,079 Where did the second sample come from? 872 01:08:42,839 --> 01:08:44,879 Please, 873 01:08:44,879 --> 01:08:47,039 don't make me break my vows. 874 01:08:47,039 --> 01:08:49,519 I just can't tell you. We've spoken to the lab. 875 01:08:49,519 --> 01:08:51,639 We know they match. 876 01:08:51,639 --> 01:08:53,639 Why? Why did you do this? 877 01:08:53,639 --> 01:08:55,519 What is so special about Zoe? 878 01:08:57,759 --> 01:09:01,199 When we spoke to Father Gregory about the woman Zoe saw jump from the bridge, 879 01:09:01,199 --> 01:09:03,359 he said there was a baby. 880 01:09:03,359 --> 01:09:06,039 Did he? We didn't mention any baby. 881 01:09:06,039 --> 01:09:08,199 No baby has been found. 882 01:09:08,199 --> 01:09:11,519 So what baby was Father Gregory talking about? 883 01:09:14,239 --> 01:09:16,319 Please believe me. (PHONE) 884 01:09:16,319 --> 01:09:20,039 Both Father Gregory and I acted in the best interests of the child. 885 01:09:20,039 --> 01:09:21,839 I can't tell you any more. What?! 886 01:09:23,039 --> 01:09:24,959 Sir. 887 01:09:26,359 --> 01:09:28,279 (ELECTRIC SAW) 888 01:09:45,199 --> 01:09:47,279 First Zoe, now her parents. 889 01:09:47,279 --> 01:09:49,159 Accident? Or induced? 890 01:09:50,919 --> 01:09:52,999 No sign of skidding, sir. 891 01:09:52,999 --> 01:09:54,879 Get Forensics to look at the brakes. 892 01:09:58,479 --> 01:10:00,439 No, Zoe! Wait! 893 01:10:00,439 --> 01:10:02,799 They're dead, aren't they? No, they're alive. 894 01:10:02,799 --> 01:10:05,599 I want to see them! The medics are dong their best work. 895 01:10:07,719 --> 01:10:09,719 If I hadn't rejected them... 896 01:10:09,719 --> 01:10:11,559 What do you mean? 897 01:10:11,559 --> 01:10:14,879 They said that they'd explain everything when we got home. 898 01:10:14,879 --> 01:10:17,159 Let's get them to hospital first of all. 899 01:10:17,159 --> 01:10:19,879 When they're comfortable, when they can talk, 900 01:10:19,879 --> 01:10:22,239 then we'll find out exactly what happened. 901 01:10:22,239 --> 01:10:24,239 Mum! Zoe, they're in good hands. 902 01:10:24,239 --> 01:10:26,799 There's nothing more for you to do here now. 903 01:10:26,799 --> 01:10:29,119 Stevens, take her back to the manor. No! 904 01:10:29,119 --> 01:10:33,919 Gail will take you to the hospital as soon as they're conscious, as soon as they can talk. 905 01:10:33,919 --> 01:10:35,959 Come on. 906 01:10:35,959 --> 01:10:38,119 You need to rest. 907 01:10:38,119 --> 01:10:40,159 Are you sure she's going to be safe there? 908 01:10:41,319 --> 01:10:44,319 I'm pretty sure she wasn't the target at the abbey. 909 01:10:44,319 --> 01:10:46,479 I don't think anyone's trying to kill Zoe. 910 01:10:49,999 --> 01:10:51,879 Stevens can stand down. 911 01:10:56,919 --> 01:10:58,839 (CREAKING) 912 01:11:08,559 --> 01:11:10,479 My darling girl. 913 01:11:12,079 --> 01:11:13,959 Home at last. 914 01:11:25,135 --> 01:11:27,935 Sister Agnes, two people have died. 915 01:11:27,935 --> 01:11:31,855 Another two are seriously injured in the hospital. 916 01:11:31,855 --> 01:11:34,615 You must tell me the truth about this. 917 01:11:36,095 --> 01:11:39,295 Molly was Zoe's real mother, wasn't she? 918 01:11:41,135 --> 01:11:44,375 And Father Gregory recognised Zoe down by the riverside 919 01:11:44,375 --> 01:11:47,455 because she is the spitting image of her mother. 920 01:11:50,015 --> 01:11:52,935 And you did the DNA test to make sure. 921 01:11:56,055 --> 01:11:59,455 Tell me, where did that second sample come from? 922 01:12:02,895 --> 01:12:06,295 This locket belonged to Molly. 923 01:12:07,735 --> 01:12:10,975 She's interwoven a strand of her own hair with that of Zoe's. 924 01:12:12,175 --> 01:12:14,135 Father Gregory kept it in his safe. 925 01:12:16,895 --> 01:12:18,895 When the DNA test matched, 926 01:12:18,895 --> 01:12:21,975 we knew that somehow 927 01:12:21,975 --> 01:12:24,375 Zoe had come back to Midsomer. 928 01:12:24,375 --> 01:12:28,495 Father Gregory found the baby Zoe down by the riverbank, 929 01:12:28,495 --> 01:12:31,935 18 years ago, after her mother had thrown herself into the water. 930 01:12:32,895 --> 01:12:35,095 Zoe's visions, 931 01:12:35,095 --> 01:12:38,815 they must have been triggered when she returned to the river. 932 01:12:38,815 --> 01:12:41,535 I think she sees things as though they're real. 933 01:12:41,535 --> 01:12:44,695 Why didn't Father Gregory hand the child over to the police? 934 01:12:46,695 --> 01:12:49,015 I don't know. 935 01:12:49,015 --> 01:12:53,335 He'd learned the full horror of Molly's circumstances in the confessional. 936 01:12:53,335 --> 01:12:55,855 He would never have violated its sanctity. 937 01:12:55,855 --> 01:12:57,615 (PHONE) Excuse me. 938 01:12:59,215 --> 01:13:01,255 Barnaby. 939 01:13:01,255 --> 01:13:03,135 Ah, George. Just the man. 940 01:13:05,895 --> 01:13:08,015 Porphyria. Sir? 941 01:13:08,015 --> 01:13:10,735 The disease that gave rise to the vampire legend. 942 01:13:10,735 --> 01:13:12,735 Oh, the medicine bottle. 943 01:13:12,735 --> 01:13:14,935 Had a talk with Bullard again. 944 01:13:14,935 --> 01:13:18,335 Apparently, it's hereditary. Mad Molly certainly had it. 945 01:13:18,335 --> 01:13:20,495 It causes stomach pains and allergies. 946 01:13:20,495 --> 01:13:22,535 Especially to alcohol. 947 01:13:22,535 --> 01:13:24,695 Zoe's allergic to alcohol. 948 01:13:24,695 --> 01:13:27,055 And Sir Michael suffers from stomach cramps. 949 01:13:32,695 --> 01:13:34,895 Is he awake? In and out of consciousness. 950 01:13:36,735 --> 01:13:38,695 # SCHUBERT: Impromptu Opus 90 No.3 951 01:14:29,015 --> 01:14:31,135 I don't know why you bother with me. 952 01:14:31,135 --> 01:14:33,015 Compared to you, I am ordinary. 953 01:14:34,935 --> 01:14:36,855 No. You'll be much greater than me. 954 01:14:38,935 --> 01:14:41,495 Very soon, the world will recognise your talent. 955 01:14:47,095 --> 01:14:49,175 Zoe, I have a confession to make. 956 01:14:49,175 --> 01:14:51,175 What? 957 01:14:51,175 --> 01:14:53,135 And don't be shocked. 958 01:14:55,895 --> 01:14:57,815 But I've fallen in love with you. 959 01:15:00,095 --> 01:15:02,775 There, I've said it. And don't be angry with me. 960 01:15:02,775 --> 01:15:04,735 With your talent, it was inevitable. 961 01:15:06,335 --> 01:15:08,255 And your beauty. No. 962 01:15:08,255 --> 01:15:10,375 We have a connection. 963 01:15:10,375 --> 01:15:12,255 I feel it too. 964 01:15:13,735 --> 01:15:16,055 Oh, you don't know how happy you've made me. 965 01:15:33,695 --> 01:15:35,815 Will you bless me with a night together? 966 01:15:46,455 --> 01:15:48,375 (GROANS) 967 01:15:55,815 --> 01:15:57,655 Barnaby. Mr Stock. 968 01:15:59,215 --> 01:16:01,255 He's a monster. 969 01:16:01,255 --> 01:16:03,295 Sir Michael? 970 01:16:03,295 --> 01:16:05,335 You must stop him. 971 01:16:05,335 --> 01:16:07,375 How do you mean? 972 01:16:07,375 --> 01:16:09,655 Zoe. She's not ours. 973 01:16:11,335 --> 01:16:13,375 Not by birth. I know. 974 01:16:13,375 --> 01:16:16,215 Molly. She was the mother. 975 01:16:18,895 --> 01:16:20,895 Sir Mi... 976 01:16:20,895 --> 01:16:22,855 Sir Michael is her grandfather. 977 01:16:24,335 --> 01:16:26,335 I thought as much. 978 01:16:26,335 --> 01:16:28,255 No, you don't understand. 979 01:16:31,215 --> 01:16:33,415 She's his daughter. 980 01:16:33,415 --> 01:16:35,335 M-Molly? No. 981 01:16:35,335 --> 01:16:37,495 Zoe. 982 01:16:37,495 --> 01:16:39,575 I'm sorry. Daughter or granddaughter? 983 01:16:42,415 --> 01:16:44,335 Both. 984 01:16:46,735 --> 01:16:49,095 Stop him, Barnaby. You must stop him. 985 01:16:54,375 --> 01:16:56,295 Come on. 986 01:16:59,575 --> 01:17:01,495 (SIREN) 987 01:17:08,215 --> 01:17:10,095 We need back-up! Devington Manor. 988 01:17:11,655 --> 01:17:13,615 Now phone Zoe! 989 01:17:14,895 --> 01:17:16,855 (SIREN) 990 01:17:36,935 --> 01:17:38,735 (PHONE) Leave it. 991 01:17:40,455 --> 01:17:42,575 It might be the hospital. Leave it, Zoe. 992 01:17:43,695 --> 01:17:45,775 Hello. Zoe, it's DS Jones. 993 01:17:45,775 --> 01:17:47,695 Get out of the house! We're on our way. 994 01:17:49,255 --> 01:17:51,455 Why? 995 01:17:51,455 --> 01:17:53,335 What do you mean? Give it here! 996 01:17:53,335 --> 01:17:56,255 Zoe, Sir Michael is your father. 997 01:17:57,335 --> 01:18:00,415 What? And your grandfather. 998 01:18:00,415 --> 01:18:02,535 Get out of there! 999 01:18:02,535 --> 01:18:04,535 Zoe! 1000 01:18:04,535 --> 01:18:06,415 Zoe, can you hear me? Zoe! 1001 01:18:09,255 --> 01:18:11,255 Let me go! Don't be silly, Zoe. 1002 01:18:11,255 --> 01:18:13,255 Don't you see? 1003 01:18:13,255 --> 01:18:15,415 You'd be making history! 1004 01:18:15,415 --> 01:18:18,375 Imagine the talent your baby will inherit. 1005 01:18:18,375 --> 01:18:20,255 Let me go! Zoe! 1006 01:18:20,255 --> 01:18:22,375 Stop her! 1007 01:18:22,375 --> 01:18:24,335 Zoe, come back! 1008 01:18:24,335 --> 01:18:26,255 We're your real family! 1009 01:18:27,215 --> 01:18:29,175 (SIRENS) 1010 01:18:34,975 --> 01:18:38,135 We've given you everything, you ungrateful little bitch! 1011 01:18:53,055 --> 01:18:54,975 Inside! Upstairs as well! 1012 01:19:02,295 --> 01:19:04,695 No sign of life. Where is she? 1013 01:19:04,695 --> 01:19:06,855 The river, the bridge, the shack? 1014 01:19:08,615 --> 01:19:10,695 River. 1015 01:19:10,695 --> 01:19:12,695 Zoe, come back! 1016 01:19:12,695 --> 01:19:14,895 You've nothing to fear! 1017 01:19:14,895 --> 01:19:16,775 Oh! Hello, Zoe. 1018 01:19:16,775 --> 01:19:18,975 Police! I need to call the police! 1019 01:19:18,975 --> 01:19:21,415 Whatever's the matter? Please help me. 1020 01:19:21,415 --> 01:19:26,055 They killed Orlando Guest and they killed the priest. They tried to kill my parents. 1021 01:19:26,055 --> 01:19:29,695 You're safe now. I'll take you. This is the way back to the manor. 1022 01:19:29,695 --> 01:19:31,895 Don't you worry, my girl. Stop, please! 1023 01:19:31,895 --> 01:19:34,055 Let go of me! 1024 01:19:34,055 --> 01:19:36,775 Zoe, that's no way to talk to your brother now, is it? 1025 01:19:40,695 --> 01:19:42,695 (SCREAMS) 1026 01:19:42,695 --> 01:19:44,775 Zoe! 1027 01:19:44,775 --> 01:19:46,655 We're going home! 1028 01:19:48,375 --> 01:19:50,455 No! Let me go! 1029 01:19:50,455 --> 01:19:52,495 There you are, Zoe. 1030 01:19:52,495 --> 01:19:54,375 You ungrateful little horror! 1031 01:19:56,015 --> 01:19:58,455 I'm very disappointed, Zoe. Stop there! 1032 01:19:58,455 --> 01:20:00,255 Stay exactly where you are! Agh! 1033 01:20:07,815 --> 01:20:09,775 Come on. Get up. On your feet! 1034 01:20:11,655 --> 01:20:13,695 Mummy. 1035 01:20:13,695 --> 01:20:15,615 Mummy. 1036 01:20:22,095 --> 01:20:24,015 Run, Mummy! Run! 1037 01:20:43,175 --> 01:20:45,095 (SIREN) 1038 01:20:49,735 --> 01:20:53,735 Bring these three! The two women will be charged with murder. Caution them. 1039 01:21:04,215 --> 01:21:06,415 Goodbye, my love. 1040 01:21:06,415 --> 01:21:09,335 Always remember... Always remember that I love you. 1041 01:21:09,335 --> 01:21:11,215 ..that I love you. 1042 01:21:13,535 --> 01:21:15,375 Don't cry out now. You mustn't cry. 1043 01:21:16,575 --> 01:21:18,535 Stay silent. 1044 01:21:20,535 --> 01:21:22,575 Molly, where are you? 1045 01:21:22,575 --> 01:21:24,535 Run, Mummy! 1046 01:21:27,135 --> 01:21:29,135 There she is! Molly! 1047 01:21:35,775 --> 01:21:37,695 Where's the baby? 1048 01:21:56,295 --> 01:21:58,135 Can you see her? Where is she? 1049 01:22:14,775 --> 01:22:16,855 Zoe! Baby Zoe! 1050 01:22:16,855 --> 01:22:18,775 Where are you? 1051 01:22:26,535 --> 01:22:28,575 Zoe, it's all right. 1052 01:22:28,575 --> 01:22:30,615 It's all right. 1053 01:22:30,615 --> 01:22:32,495 It's over now. 1054 01:22:43,815 --> 01:22:46,135 Have you nothing at all to say, Sir Michael? 1055 01:22:47,655 --> 01:22:50,975 Nothing that you'd understand. Oh, please, sir. Try me. 1056 01:22:50,975 --> 01:22:54,015 I'm now very familiar with the works of Sir Francis Galton. 1057 01:22:59,375 --> 01:23:03,695 People don't understand that the human race is heading for a catastrophe. 1058 01:23:03,695 --> 01:23:06,135 If we lose the good genes, we're finished. 1059 01:23:06,135 --> 01:23:09,015 Why don't you start with the incident at St Cecilia's? 1060 01:23:10,695 --> 01:23:12,615 It was me you were after, wasn't it? 1061 01:23:14,015 --> 01:23:17,495 We were anxious that you were taking too much interest in Molly. 1062 01:23:24,855 --> 01:23:26,735 Well done. 1063 01:23:50,775 --> 01:23:54,215 And Orlando Guest was proving to be an impediment. 1064 01:23:56,295 --> 01:23:58,215 He was a nice boy. 1065 01:24:01,815 --> 01:24:04,175 But he had the most dreadful left hand. 1066 01:24:04,175 --> 01:24:05,935 Orlando! Zoe? 1067 01:24:09,855 --> 01:24:11,735 Zo? 1068 01:24:20,015 --> 01:24:21,935 Zoe? 1069 01:24:31,935 --> 01:24:33,975 Did rather feel for his mother though. 1070 01:24:33,975 --> 01:24:36,335 She was very attractive. 1071 01:24:36,335 --> 01:24:40,135 Must have been quite an effort. You know, stringing him up under the hide. 1072 01:24:42,735 --> 01:24:46,015 My son Jonas may not be very bright, but he's as strong as an ox. 1073 01:24:48,335 --> 01:24:50,535 Did the loss of Molly cause you suffering? 1074 01:24:52,655 --> 01:24:54,855 Molly was born an idiot. 1075 01:24:54,855 --> 01:24:56,695 It was for the best that she drowned. 1076 01:25:00,735 --> 01:25:02,855 The loss of Zoe caused us enormous pain. 1077 01:25:05,055 --> 01:25:08,095 And Father Gregory? Oh, we'd always suspected him. 1078 01:25:08,095 --> 01:25:10,375 I mean, who's he to take our child away from us? 1079 01:25:18,135 --> 01:25:23,455 Oh, the girls took such pleasure in giving the Reverend Gregory what he deserved. 1080 01:25:23,455 --> 01:25:25,375 # WAGNER: Siegfried's Funeral March 1081 01:25:33,935 --> 01:25:36,015 And Zoe's adoptive parents? 1082 01:25:36,015 --> 01:25:38,295 Those people... 1083 01:25:38,295 --> 01:25:42,775 We were hardly going to let them take Zoe back to wherever it was they came from, were we? 1084 01:25:44,535 --> 01:25:46,615 It's a miracle they hadn't ruined her. 1085 01:25:51,335 --> 01:25:53,255 Terry? Terry! 1086 01:25:58,375 --> 01:26:00,655 Bloody Miriam. 1087 01:26:00,655 --> 01:26:04,695 If she'd made a proper job of it, we wouldn't be sitting here now, would we? 1088 01:26:04,695 --> 01:26:06,895 So you are admitting incitement to murder? 1089 01:26:10,095 --> 01:26:13,535 British people are degenerating into a nation of half-wits. 1090 01:26:13,535 --> 01:26:15,415 Someone had to act. 1091 01:26:22,935 --> 01:26:25,055 My child of Zoe would have been special. 1092 01:26:27,255 --> 01:26:31,095 I heard her playing on a radio programme for talented young musicians. 1093 01:26:32,935 --> 01:26:35,295 That's how we discovered her, where she was. 1094 01:26:37,815 --> 01:26:41,175 As soon as she touched the keys, I knew that she was a Fielding. 1095 01:26:47,495 --> 01:26:49,375 It's in the genes, you know. 1096 01:27:20,895 --> 01:27:22,855 I'll get her a new stone. 1097 01:27:34,655 --> 01:27:36,575 # CHOPIN: Nocturne No.2 1098 01:27:38,415 --> 01:27:40,415 Good evening, sir. 1099 01:27:40,415 --> 01:27:42,535 Barnaby is the name. 1100 01:27:42,535 --> 01:27:44,415 I'll just check, sir. 1101 01:27:50,095 --> 01:27:52,055 That's really lovely. Wonderful. 1102 01:27:53,255 --> 01:27:55,295 Do you know anything by Lionel Richie? 1103 01:27:59,215 --> 01:28:01,095 Three Times A Lady? 1104 01:28:08,455 --> 01:28:10,375 Fancy a takeaway? 1105 01:28:30,735 --> 01:28:32,695 itfc subtitles 79459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.