All language subtitles for La fuga de Segovia 1981-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:12,120 The Segovia Escape 2 00:01:52,800 --> 00:01:55,800 "The story that follows is real, 3 00:01:55,950 --> 00:01:59,040 and among the participants, they are and some of its original protagonists. " 4 00:02:16,400 --> 00:02:17,860 "Ladies and Gentlemen, good evening, 5 00:02:18,000 --> 00:02:20,860 during a major police business, 6 00:02:21,000 --> 00:02:23,280 by the forces of the public class in Madrid, 7 00:02:23,500 --> 00:02:25,840 a member of the terrorist ETA organization, 8 00:02:26,050 --> 00:02:30,460 he was killed and two others were injured, according to various estimates. 9 00:02:30,800 --> 00:02:33,920 From the early afternoon, with the cooperation of the forces ... 10 00:02:34,040 --> 00:02:36,320 of the Police Headquarters in Barcelona, ​​ 11 00:02:36,540 --> 00:02:40,720 The first two arrests were made, that sounded an alarm, 12 00:02:40,940 --> 00:02:42,680 at the police headquarters in Madrid, 13 00:02:42,900 --> 00:02:46,070 who found her presence of ETA fighters, 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,850 consisting of 4 people, which, as it became known, 15 00:02:49,900 --> 00:02:55,740 traveled with a Reno 12, with license plate M-5126-AC. 16 00:02:56,000 --> 00:02:59,380 The vehicle in question was located parked at the junction of the streets ... 17 00:02:59,500 --> 00:03:01,760 Paseo de la Castelliana and Maria de Molina. 18 00:03:02,000 --> 00:03:06,240 Soon a spectacular start tracking in the area, first, 19 00:03:06,460 --> 00:03:11,220 through the crossing roads, towards the north side of the city, to Samartin, 20 00:03:11,340 --> 00:03:15,260 where the terrorists left the car, and they continued ... 21 00:03:15,480 --> 00:03:19,280 their desperate flight, on foot, in the surrounding streets. 22 00:03:19,780 --> 00:03:25,720 Witnesses argue that one a terrorist killed himself when he was surrounded. 23 00:03:25,940 --> 00:03:29,780 Other sources report that he was killed, when he was trapped by the police, 24 00:03:29,900 --> 00:03:31,580 in his attempt to escape. 25 00:03:31,800 --> 00:03:35,960 In other news, the president of the government, Carlos Arias Navarro, 26 00:03:36,080 --> 00:03:39,100 In the afternoon, she did one meeting with Spanish journalists, 27 00:03:39,220 --> 00:03:40,600 who accompany him to Helsinki. " 28 00:04:13,060 --> 00:04:14,400 - All OK; - Yes Sir. 29 00:04:14,401 --> 00:04:15,400 Nice. 30 00:04:16,420 --> 00:04:20,900 I called you all here, because I was informed by the Directorate General, 31 00:04:21,020 --> 00:04:23,580 for an escape plan from this detention center. 32 00:04:24,420 --> 00:04:27,580 I hope this is just a rumor or a wrong alarm, 33 00:04:28,580 --> 00:04:31,460 but nevertheless as a precautionary measure, 34 00:04:31,980 --> 00:04:35,500 i ordered the visit to stop until further notice. 35 00:04:38,200 --> 00:04:41,820 During the day, the baths and the dining room will remain closed, 36 00:04:42,340 --> 00:04:44,620 and they will only open for meals 37 00:04:45,140 --> 00:04:47,020 and whenever we consider it necessary. 38 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 The number will also increase of daily counts 39 00:04:51,520 --> 00:04:55,000 and the courtyard will be isolated from the interiors. 40 00:04:55,880 --> 00:04:59,820 If we find out the slightest indication of an escape attempt, 41 00:05:00,740 --> 00:05:02,720 then you will suffer the consequences of your actions. 42 00:05:03,360 --> 00:05:05,340 That's for now, Thank you very much. 43 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Here. 44 00:06:06,280 --> 00:06:07,420 The bastards! 45 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 Give me that and go notify the Director. 46 00:06:11,780 --> 00:06:13,240 You stay here and watch out, there are weapons. 47 00:06:13,250 --> 00:06:14,120 Yes Sir. 48 00:06:27,400 --> 00:06:28,490 They found them! 49 00:06:28,700 --> 00:06:30,340 They made the entrance to the bathrooms. 50 00:06:34,400 --> 00:06:36,160 - How did they manage to do it? - We do not know. 51 00:06:45,000 --> 00:06:48,300 About 50 prisoners worked, incessantly, for 4 months. 52 00:06:48,700 --> 00:06:51,530 But in the support team there was a hafiz. 53 00:06:52,531 --> 00:06:55,350 And as you know very well, our boredom was lost. 54 00:06:56,300 --> 00:06:59,100 - And then what did you do? - Something very simple. 55 00:06:59,200 --> 00:07:01,400 We started digging another hole. 56 00:07:01,700 --> 00:07:04,000 But, this time, they took part only the team fighters. 57 00:07:04,200 --> 00:07:07,200 For the first time, she participated in one part of the Trotskyites, right? 58 00:07:07,280 --> 00:07:10,000 Yes, we were together ... Well, anyway ... 59 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 ... we were psyched ... And the most important was ... 60 00:07:13,400 --> 00:07:16,000 ... that we knew very well the sewer system. 61 00:07:16,650 --> 00:07:19,520 From the previous hole, we kept all the materials ... 62 00:07:19,580 --> 00:07:23,500 ... some tiles, some cement and many other things. 63 00:07:24,200 --> 00:07:27,600 Then we waited to see what would be Madrid's reaction. 64 00:07:28,000 --> 00:07:31,100 The discovery of a hole like this dimension, it would not be left unanswered. 65 00:07:31,200 --> 00:07:34,250 To tell the truth, they knew how to choose the right time. 66 00:07:34,280 --> 00:07:36,870 - At the time of oppression? - Exactly, right now. 67 00:07:37,000 --> 00:07:39,820 Jose Elgeta Alcorta, single, adult, 68 00:07:40,040 --> 00:07:41,900 a prisoner in the Segovia prison. 69 00:07:43,300 --> 00:07:45,920 I respectfully present my positions, 70 00:07:46,140 --> 00:07:48,480 for my country, which is down from a fascist oppression, 71 00:07:48,820 --> 00:07:51,360 her wealth, found in the hands of a minority, 72 00:07:51,580 --> 00:07:56,420 its guided culture, its sovereignty, abolished by the power of arms, 73 00:07:56,980 --> 00:08:00,720 and which deprives them of their rights, and in particular the citizens, 74 00:08:00,940 --> 00:08:03,080 Juan Paredes Manot and Jose Maria Otayegi, 75 00:08:03,100 --> 00:08:05,480 who are being tried on 28 of them of the month, 76 00:08:05,700 --> 00:08:07,800 for actions against the regime, 77 00:08:08,020 --> 00:08:09,920 facing the penalty of death ... 78 00:08:10,140 --> 00:08:13,640 ... and I require immediate action the release of my comrades, 79 00:08:13,860 --> 00:08:17,240 as well as independence and socialism for the Basque Country, 80 00:08:17,660 --> 00:08:20,320 and for all the nations that ask for it. 81 00:08:20,620 --> 00:08:23,840 For these reasons, I'm complaining and I denounce this regime, 82 00:08:24,060 --> 00:08:26,060 declaring a hunger strike, By default. 83 00:08:26,580 --> 00:08:31,240 Segovia, August 25, 1975. Dear Sir, General Manager 84 00:08:31,260 --> 00:08:32,600 of penitentiary institutions. " 85 00:08:33,380 --> 00:08:35,300 From what I see, you are all the same. 86 00:08:35,420 --> 00:08:37,680 This goes beyond competencies of the Directorate-General, 87 00:08:37,900 --> 00:08:40,140 all i can do is to hand it over to the Director, 88 00:08:40,260 --> 00:08:42,380 to gain legal status, I do not know, however, what opinion he will have. 89 00:08:50,980 --> 00:08:53,460 A hunger strike, now, they are crazy. 90 00:08:54,980 --> 00:08:57,860 Yes, they were waiting until we started the hunger strike. 91 00:08:58,780 --> 00:09:01,460 At that time, it had begun a campaign ... 92 00:09:01,580 --> 00:09:03,660 ... against executions of Chiki and Otayegi. 93 00:09:04,280 --> 00:09:07,260 Two days after launch hunger strike, 94 00:09:07,480 --> 00:09:11,260 11 companions moved in Puerto de Santa Maria. 95 00:09:12,000 --> 00:09:14,260 Even the doctor, almost, to be arrested. 96 00:09:14,480 --> 00:09:17,860 - The doctor ... in prison? - Yes, this doctor. 97 00:09:18,750 --> 00:09:21,860 This strike was a very difficult one a test for all. 97 00:09:22,280 --> 00:09:25,660 The protest was the express one desire to give up. 98 00:09:25,700 --> 00:09:28,960 but we were threatened with implementation of the most recent ... 99 00:09:29,080 --> 00:09:31,160 anti-terrorist law, that of Aria. 100 00:09:31,680 --> 00:09:33,860 But the doctor behaved Very good. 101 00:09:34,480 --> 00:09:37,060 Among other things, We stayed for 3 months ... 102 00:09:37,180 --> 00:09:39,460 ... isolated in our cells. 103 00:09:39,780 --> 00:09:42,600 When summer arrived, we had returned to normal ... 104 00:09:42,780 --> 00:09:44,860 ... we were still wearing it our winter clothes. 105 00:09:44,900 --> 00:09:47,700 Nevertheless, our team, had not left ... 106 00:09:47,780 --> 00:09:49,660 ... the idea of ​​a new hole. 107 00:09:49,980 --> 00:09:52,560 There were many points that we could dig. 108 00:09:52,850 --> 00:09:55,360 While the guards were guarding them corridors, we ... 109 00:09:55,750 --> 00:09:58,760 ... we were trying to open it hole through the toilet. 110 00:09:59,000 --> 00:10:01,960 Okay, we could get there to the sewer. 111 00:10:42,600 --> 00:10:43,660 Open. 112 00:10:50,040 --> 00:10:51,180 What's going on? 113 00:10:52,580 --> 00:10:55,580 Leave me, leave me! They carry me, they carry me! 114 00:10:56,700 --> 00:10:58,300 Old guys! 115 00:11:01,920 --> 00:11:02,940 Open. 116 00:11:13,660 --> 00:11:15,300 Mercenaries! 117 00:11:16,260 --> 00:11:18,020 Anti-Fascists! 118 00:11:18,900 --> 00:11:20,180 Who's crying? 119 00:11:21,000 --> 00:11:23,380 Guards, who's crying? 120 00:11:24,180 --> 00:11:25,620 Guards! 121 00:11:40,760 --> 00:11:42,300 "Long live the free Basque Country!" 122 00:11:43,020 --> 00:11:44,980 "Long live the free Basque Country!" 123 00:11:48,560 --> 00:11:50,300 Help! 124 00:11:56,040 --> 00:11:58,620 In Puerto de Santa Maria, your appetite for noise will be cut off. 125 00:12:05,340 --> 00:12:07,300 - Quiet. - Let's go. 126 00:12:10,020 --> 00:12:12,700 Let me go in a minute I'll put them in order. 127 00:12:13,220 --> 00:12:15,580 No, it'll pass them, you take the others. 128 00:12:17,680 --> 00:12:19,580 They don't know how to deal with it these people. 129 00:12:22,300 --> 00:12:25,980 The executions must have been a heavy blow for you. 130 00:12:26,800 --> 00:12:30,980 It was awesome ... the executions, one month of hunger strike ... 131 00:12:31,260 --> 00:12:34,060 ... both months of isolation in the cells. 132 00:12:34,540 --> 00:12:37,260 And in addition, there were many arrests. 133 00:12:38,120 --> 00:12:42,660 But once we got back, we decided to move on. 134 00:13:29,660 --> 00:13:32,240 One, one, two, three ... 135 00:13:33,960 --> 00:13:35,840 One, one, two, three ... 136 00:13:36,360 --> 00:13:39,540 They killed Chicki, Otaegi and three others from FRAP. 137 00:13:48,860 --> 00:13:51,240 They killed Chicki, Otaegi and three others from FRAP. 137 00:14:00,560 --> 00:14:02,840 They killed Chicki, Otaegi and three others from FRAP. 138 00:14:14,260 --> 00:14:17,640 They executed Chicki, Otayegi and three others from FRAP. 139 00:14:46,040 --> 00:14:47,020 Come on! 140 00:14:52,080 --> 00:14:53,660 Let's go, let's start now. 141 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 Come on. 142 00:15:03,780 --> 00:15:05,020 Come on. 143 00:15:08,140 --> 00:15:09,180 Come on, let's go. 144 00:15:20,660 --> 00:15:22,340 Come on, sit down. 145 00:15:38,460 --> 00:15:39,540 Come on. 146 00:15:43,260 --> 00:15:44,780 Play, play, come on. 147 00:15:47,660 --> 00:15:48,740 Come on. 148 00:15:55,780 --> 00:15:57,420 - Urogori! - Shapely! 149 00:15:57,940 --> 00:15:58,820 Gastello! 150 00:16:00,700 --> 00:16:01,660 Okay. 151 00:21:44,900 --> 00:21:46,200 Good morning. 152 00:21:56,660 --> 00:21:59,060 That is the Chief Judge who will perform the ceremony. 153 00:22:00,160 --> 00:22:04,720 You are Jose Maria Itourbe Sallegic and Nerea Ardente Ordorica; 154 00:22:05,040 --> 00:22:06,000 - Yes. - Yes. 155 00:22:06,060 --> 00:22:08,480 Okay, so let's celebrate, political marriage ... 156 00:22:08,500 --> 00:22:10,950 ... by Jose Maria Itourbe Saleegi and Nerea Ardente Ordorica. 157 00:22:11,000 --> 00:22:14,100 First of all, I'll give you instructions about obligations ... 158 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 ... that the law imposes on spouses. 159 00:22:16,920 --> 00:22:21,220 Article 56 of the Civil Code states: 160 00:22:23,240 --> 00:22:25,940 "The spouses are obliged to live together, 161 00:22:25,960 --> 00:22:29,240 to be faithful and to help each other. " 162 00:22:29,460 --> 00:22:33,300 Article 57 states: "The man must protect the woman, 163 00:22:33,360 --> 00:22:35,260 and she should obey her husband. " 164 00:22:35,980 --> 00:22:37,960 Jose Maria Iturbe Salecki, 165 00:22:38,780 --> 00:22:41,080 you accept to marry a political marriage ... 166 00:22:41,200 --> 00:22:44,220 ... Nerea Ardente Ordorica? - Yes, I do. 167 00:22:44,820 --> 00:22:46,160 Nerea Ardente Ordorica, 168 00:22:46,680 --> 00:22:49,400 you accept to marry a political marriage ... 169 00:22:49,440 --> 00:22:51,420 Jose Maria Iturbe Salecki? 170 00:22:51,940 --> 00:22:53,380 Yes, I agree. 171 00:22:54,100 --> 00:22:55,660 Very nice. Have you brought the rings? 172 00:23:00,780 --> 00:23:02,100 Wear them. 173 00:23:09,820 --> 00:23:12,140 I call you spouses. 174 00:23:13,660 --> 00:23:15,000 Sign here. 175 00:23:18,080 --> 00:23:19,480 Here. 176 00:23:30,800 --> 00:23:32,540 And the witnesses, please. 177 00:23:48,860 --> 00:23:52,240 Alright, we're done, my congratulations. 178 00:23:55,560 --> 00:23:56,860 Congratulations. 179 00:23:57,480 --> 00:23:58,320 Congratulations. 180 00:23:59,480 --> 00:24:01,920 Well, now you'll stay for a while, on your own. 181 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 Would you like to accompany me? 182 00:24:24,920 --> 00:24:28,540 Please, undress and let go your clothes on the table. 183 00:24:29,640 --> 00:24:30,800 I have to look for you. 184 00:24:43,860 --> 00:24:44,720 Okay. 185 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Take out the rest. 186 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 - All; - Yes, everything. 187 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Do you have a period? 188 00:25:43,280 --> 00:25:44,220 No. 189 00:26:03,880 --> 00:26:05,400 You can dress. 190 00:27:50,560 --> 00:27:52,200 The bride and groom live! 191 00:28:04,560 --> 00:28:07,280 "No, Iturbo, no ... 192 00:28:07,880 --> 00:28:11,160 ... you'll never fuck, 193 00:28:12,320 --> 00:28:20,120 you will die in prison, you will never be happy, 194 00:28:20,600 --> 00:28:28,040 the worms will eat you, Iturbe, and you and your cock. " 195 00:28:32,120 --> 00:28:34,140 Long live the bride and groom! 196 00:28:36,280 --> 00:28:40,400 - Iturbo, song! - Drink, drink! 197 00:28:52,020 --> 00:28:54,600 One minute, one minute, please. 198 00:28:57,720 --> 00:28:59,460 Long live the bride and groom! 199 00:28:59,980 --> 00:29:01,720 Let me, for a minute, please. 200 00:29:01,740 --> 00:29:04,800 "I promise to be good and honest ... 201 00:29:04,920 --> 00:29:09,480 to forget the past, to become your worthy ... 202 00:29:10,160 --> 00:29:13,400 I'm looking for freedom, 203 00:29:13,520 --> 00:29:17,940 I will repent, about the road that brought me here. 204 00:29:18,760 --> 00:29:26,960 I promise to be good and honest, forget the past, become your worthy ... 205 00:29:28,000 --> 00:29:34,540 Our Lady of Mercy, though I am criminal, I still have faith. " 206 00:31:11,840 --> 00:31:19,360 "If they take me, they will put me in Pamplona Prison ... 207 00:31:24,700 --> 00:31:27,920 Don't get me ... " 208 00:32:22,640 --> 00:32:24,120 I have thawed. 209 00:32:25,680 --> 00:32:27,960 After all, the more I dig below, the more water there is. 210 00:32:28,280 --> 00:32:31,080 Have some courage, just a little more! 211 00:32:34,800 --> 00:32:36,520 This fucking hole will kill me. 212 00:32:38,340 --> 00:32:40,520 We have to close all the toilets and the baths from this place. 213 00:32:41,700 --> 00:32:44,540 - Damn it, I'm frozen. - Come on, get out! 214 00:34:30,440 --> 00:34:32,220 - See you later. - Okay. 215 00:34:37,220 --> 00:34:39,740 This is the last! Shut up, carefully! 216 00:34:53,440 --> 00:34:56,840 Luckily the cables fit, we were lucky! 217 00:34:59,360 --> 00:35:02,000 We will have more light and from an enlightened avenue! 218 00:35:17,460 --> 00:35:19,800 Leave it! 219 00:35:48,000 --> 00:35:50,050 - Are you ready; - Whenever you tell me. 220 00:35:50,120 --> 00:35:52,720 Come on, plug it in. 221 00:35:58,720 --> 00:36:02,620 - What; What happened; Operates; - Perfect. Like our home. 222 00:37:59,380 --> 00:38:00,900 "Ladies and Gentlemen, good evening." 223 00:38:00,960 --> 00:38:05,900 At 20:30, the clinical situation today of the Most High, 224 00:38:05,960 --> 00:38:08,260 The head of state was as follows: 225 00:38:08,660 --> 00:38:11,220 the general postoperative situation remains stable. 226 00:38:11,240 --> 00:38:14,900 The increase in the percentage of urea in blood means 227 00:38:14,960 --> 00:38:17,520 the start of a manageable one peritoneal dialysis. 228 00:38:17,640 --> 00:38:20,920 There are no hearts either respiratory complications 229 00:38:21,040 --> 00:38:24,440 Thrombophlebitis in the left thigh it remains stable. 230 00:38:24,560 --> 00:38:29,080 The patient's course remains unchanged. Signature: the medical team 231 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 In other news. 232 00:38:31,320 --> 00:38:33,960 Kurt Waldheim, the General Secretary of the United Nations, 233 00:38:34,080 --> 00:38:37,320 expressed his conviction that the departure of King Hassan the 2nd, 234 00:38:37,440 --> 00:38:40,920 it will be symbolic and it will not lead to a confrontation. " 235 00:38:41,240 --> 00:38:42,200 He won't die ... 236 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 Well, you can't lower it a bit? 237 00:39:33,920 --> 00:39:35,920 - We can't read. - Wait a second. 238 00:39:36,040 --> 00:39:39,120 - This must be heard loud. - So; Come on, uncle. 239 00:39:39,240 --> 00:39:41,300 Calm down, it's over in five minutes. 240 00:40:02,260 --> 00:40:05,440 - Eh, you? You can't do it less noise? - I work. 241 00:40:05,860 --> 00:40:07,440 But you can work more carefully. 242 00:40:07,960 --> 00:40:10,440 - Everyone works their own way. - But, so, we can't read. 243 00:40:10,860 --> 00:40:13,240 - Why do you make so much noise? - Look, I'm working ... 244 00:40:13,360 --> 00:40:16,080 ... while you sit and play it. 245 00:40:16,600 --> 00:40:19,060 Then throw the wood back into the stroller, 246 00:40:19,280 --> 00:40:22,920 - after thanking you so much. - That is, you like how I do it. 247 00:40:23,040 --> 00:40:24,540 No problem. I'll do it from the beginning. 248 00:40:38,500 --> 00:40:39,960 Spaniards, Spaniards, 249 00:40:41,360 --> 00:40:42,700 Franco ... 250 00:40:43,480 --> 00:40:44,740 ...passed away. 251 00:40:47,480 --> 00:40:49,840 An excellent person, 252 00:40:50,400 --> 00:40:53,220 who before God and history, 253 00:40:54,720 --> 00:40:57,460 took on a huge responsibility 254 00:40:58,720 --> 00:41:01,840 to meet the requirements and the sacrifices 255 00:41:02,440 --> 00:41:05,580 and serve Spain, 256 00:41:06,800 --> 00:41:08,940 to dedicate his life, 257 00:41:10,220 --> 00:41:13,080 giving battles day by day 258 00:41:13,780 --> 00:41:15,360 and hour by hour, 259 00:41:16,340 --> 00:41:18,220 to fulfill 260 00:41:19,800 --> 00:41:22,080 of this supreme mission. 261 00:41:25,000 --> 00:41:27,820 I know these moments 262 00:41:29,040 --> 00:41:33,400 my voice, will reach your homes 263 00:41:34,600 --> 00:41:37,620 wrinkled and confused 264 00:41:39,280 --> 00:41:40,720 from the sounds 265 00:41:41,520 --> 00:41:43,440 of your bends 266 00:41:44,480 --> 00:41:46,380 and your prayers. 267 00:41:46,580 --> 00:41:50,480 Eventually they left us quiet. Nevertheless we were still waiting for amnesty ... 268 00:41:50,780 --> 00:41:54,200 ... with a hole halfway through Moreover... 269 00:41:54,250 --> 00:41:59,380 ... with the rumors circulating, for transfer to Soria prisons. 270 00:41:59,700 --> 00:42:02,900 - And the gift of grace? - Giving thanks? What awards? 271 00:42:03,090 --> 00:42:06,100 We didn't expect many things, but this gift of grace ... 272 00:42:06,400 --> 00:42:09,350 ... it was a hidden hope, still and for the less optimistic. 273 00:42:09,470 --> 00:42:12,480 They were released from our cells only 3 people and one of them ... 274 00:42:12,590 --> 00:42:15,480 ... had it in his boots, the designs of the tunnel. 275 00:42:16,790 --> 00:42:22,480 - In the end, only three were released! - But didn't you expect a general amnesty? 276 00:42:22,570 --> 00:42:26,400 Yes, because of the given situation, we thought we would soon be awarded. 277 00:42:26,700 --> 00:42:30,580 But there was no contradiction in what we did and in what we expected. 278 00:42:30,620 --> 00:42:33,420 What mattered was getting out as soon as possible. Either one ... 279 00:42:33,430 --> 00:42:35,280 ... either way. 280 00:42:35,520 --> 00:42:39,080 - When will this be published? - In a week. 281 00:42:43,560 --> 00:42:46,520 "No, no, Iturbo, no ... 282 00:42:47,040 --> 00:42:50,920 ... you will never fuck, 283 00:42:51,440 --> 00:42:53,820 you will die in prison. 284 00:42:59,880 --> 00:43:02,800 The worms will eat you, Iturbe, 285 00:43:03,120 --> 00:43:05,480 and you and your cock. " 286 00:44:25,280 --> 00:44:28,160 What happens; Do we have a count? We want another hour. 287 00:44:28,480 --> 00:44:30,840 We have counting. And I'll ask for it, whenever I want. 288 00:44:50,360 --> 00:44:52,080 Wait here. I'll be back immediately. 289 00:45:00,740 --> 00:45:02,950 - Who's missing? - They are all. 290 00:46:22,780 --> 00:46:24,080 End of count. 291 00:47:11,660 --> 00:47:14,180 You know that a notice came for my trial, 292 00:47:14,240 --> 00:47:16,700 for April 3? They will definitely take me. 293 00:47:17,280 --> 00:47:19,520 As you can see, they will fuck me away. 294 00:47:19,640 --> 00:47:21,300 And so, why don't you try to request postponement. 295 00:47:21,720 --> 00:47:24,580 Yes, but still, they will in Madrid. Even if it's postponed ... 296 00:47:24,600 --> 00:47:26,240 ...the trial, the transfer will not be canceled. 297 00:47:26,560 --> 00:47:28,450 The only solution is to get sick. 298 00:47:28,520 --> 00:47:30,560 If we can persuade the doctor will not take you. 299 00:47:30,780 --> 00:47:31,920 Yes, but how am I going to do that? 300 00:47:32,240 --> 00:47:33,860 I don't know, we'll think about something. 301 00:47:35,500 --> 00:47:36,840 Get it. 302 00:47:40,800 --> 00:47:41,820 Look. 303 00:47:43,060 --> 00:47:44,620 This is about constipation. 304 00:47:46,560 --> 00:47:47,980 This is for diarrhea. 305 00:47:50,360 --> 00:47:53,040 - This is for the fever ... - What do you want me to kill? 306 00:47:53,160 --> 00:47:54,800 Come on, don't be silly, think of escape. 307 00:47:57,300 --> 00:47:58,940 This is for the flu. 308 00:48:15,500 --> 00:48:16,720 Perfect. 309 00:48:17,660 --> 00:48:19,400 It took us so long, fucking. 310 00:48:20,560 --> 00:48:23,880 - And when will it arrive? - At the latest, in three days. 311 00:48:24,740 --> 00:48:27,320 Hector is visiting tomorrow and his wife will take it. 312 00:48:27,440 --> 00:48:28,750 When are the meetings? 313 00:48:29,080 --> 00:48:31,640 The first at 10. And the second at 15. 314 00:48:32,160 --> 00:48:35,040 One of them will arrive. For sure... 315 00:48:42,800 --> 00:48:44,960 And by the end of the month, You'll fuck outside, fucker. 316 00:50:36,340 --> 00:50:38,320 Look what the junk did. They put railings here ... 317 00:50:40,440 --> 00:50:41,700 How nice! 318 00:50:44,140 --> 00:50:47,500 It's late, we have to leave. 319 00:50:58,020 --> 00:50:59,300 Drop by. 320 00:51:00,000 --> 00:51:02,440 Tomorrow I have a visit and I would like to return this book to my wife. 321 00:51:03,820 --> 00:51:07,440 Ah, "Moby Dick." It's her the whale movie, right? 322 00:51:07,960 --> 00:51:09,920 No, this is the whale book. 323 00:51:11,400 --> 00:51:13,320 - It's the movie. - No, the book. 324 00:51:15,600 --> 00:51:17,060 Good good. I understood. 325 00:51:19,100 --> 00:51:20,980 Don't forget to say to your wife to ask for it. 326 00:51:21,440 --> 00:51:22,880 - Okay, goodbye. - Goodbye. 327 00:51:32,500 --> 00:51:33,460 Hello. 328 00:51:35,540 --> 00:51:36,500 How are you; 329 00:51:36,820 --> 00:51:38,340 Hmm, how do you want me to be? 330 00:51:38,360 --> 00:51:40,270 Look, we're going to ship a statement, outwardly, 331 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 to support the campaign to provide amnesty. 332 00:51:42,100 --> 00:51:43,460 There are some out there, 333 00:51:43,480 --> 00:51:45,940 who think we can hurt these mobilizations 334 00:51:45,960 --> 00:51:48,020 and that's why we have to make it clear, our position. 335 00:51:48,040 --> 00:51:49,980 We will all sign, so that there is no doubt. 336 00:51:50,000 --> 00:51:51,380 Even the guards will sign. 337 00:52:10,640 --> 00:52:13,500 - Hi how are you; My name is Oriole. - Hello. 338 00:52:24,720 --> 00:52:26,780 - Can we get through? - Yes Yes. Come in. 339 00:52:31,880 --> 00:52:34,300 Inside the pants lining some of your partner ... 340 00:52:34,520 --> 00:52:36,520 ... we discovered this document. 341 00:52:38,340 --> 00:52:40,770 The terminology used can be considered criminal 342 00:52:40,780 --> 00:52:43,280 as it supports and incites violence on the streets. 343 00:52:44,400 --> 00:52:47,540 - Do you recognize your signature? - No. 344 00:52:47,660 --> 00:52:50,160 Very well. Bring the next one. 345 00:52:59,620 --> 00:53:01,940 They want us locked up in cells, as a punishment for yesterday's signatures. 346 00:53:01,960 --> 00:53:04,060 We need to find someone watch the hole. 347 00:53:06,600 --> 00:53:07,580 Iturbe! 348 00:53:27,500 --> 00:53:30,820 The passage must be safe. Many will pass. 349 00:53:31,700 --> 00:53:34,420 - How many? - Somewhere between 20 and 30. 350 00:53:34,650 --> 00:53:38,520 - It's a big number. - That's why it has to be safe. 351 00:53:38,700 --> 00:53:41,420 - When will it be done; - In 15 days, approx. 352 00:53:41,600 --> 00:53:45,570 Nice. I think the place is ideally, to escape to Espinal. 353 00:53:47,200 --> 00:53:49,450 Watch out ... from here. 354 00:54:04,600 --> 00:54:07,200 If you need something, knock on the door and call your cell number. 355 00:54:07,520 --> 00:54:10,300 You have to stay in isolation, so don't talk to anyone. 356 00:54:10,360 --> 00:54:12,000 - Did I understand? - Ok, I got it. 357 00:54:38,700 --> 00:54:39,980 For God's sake! 358 00:54:42,280 --> 00:54:44,880 Guardian! Guardian! 359 00:55:01,220 --> 00:55:03,320 - What's up; - They put a new inmate at 18 ... 360 00:55:03,440 --> 00:55:05,600 ... and complained because his toilet is clogged 361 00:55:05,720 --> 00:55:07,640 The plumber will come in the afternoon. What will we do? 362 00:55:10,180 --> 00:55:11,480 I don't know, he was waiting to think. 363 00:55:13,940 --> 00:55:15,980 - What are we going to do? - Wait, fuck. 364 00:55:17,920 --> 00:55:20,200 There is no one who can to get into the hole. 365 00:55:20,320 --> 00:55:21,300 What; 366 00:55:21,360 --> 00:55:22,880 No one can get in the hole. 367 00:55:23,000 --> 00:55:25,520 - If you want, explain it to me. - No, no, it's very difficult. 368 00:55:46,240 --> 00:55:48,540 Get me out of here, guys, I'm drowning! 369 00:55:48,760 --> 00:55:52,360 Get me out of here! Open the door! 370 00:55:52,880 --> 00:55:57,320 Get me out of here! Children! Open the door! 371 00:55:59,060 --> 00:56:00,860 I just looked at it and it shows very excited. 372 00:56:01,080 --> 00:56:02,420 If they don't let you out, 373 00:56:02,480 --> 00:56:04,480 there are serious chances to injure yourself, 374 00:56:04,600 --> 00:56:05,840 or cause trouble. 375 00:56:06,060 --> 00:56:07,760 Look at his folder. 376 00:56:07,880 --> 00:56:09,480 It has a history of claustrophobia. 377 00:56:20,120 --> 00:56:22,640 Well, if you think the situation it's so serious ... 378 00:56:23,860 --> 00:56:26,120 Please, you can shout the Guardian? 379 00:56:26,640 --> 00:56:27,360 Of course. 380 00:56:30,640 --> 00:56:31,800 Can you go? 381 00:56:35,080 --> 00:56:37,100 - Sir. - Get Iturbe out of the cell ... 382 00:56:37,160 --> 00:56:38,360 ... and let him live normally. 383 00:56:58,880 --> 00:57:01,900 This is clogged ... Your eye is clogged. 384 00:57:01,920 --> 00:57:05,040 - And why so much rush? Leave us... - Listen, it's true, I swear to you. 385 00:57:07,460 --> 00:57:10,960 Clogged, huh? You won't be with your good. 386 00:57:11,080 --> 00:57:12,280 Be careful how you talk to me. 387 00:57:12,400 --> 00:57:14,100 Come on, now, man. Come on. How am I talking to you ... 388 00:57:51,900 --> 00:57:54,000 These 21 days ... locked in cells, it was for us ... 389 00:57:54,020 --> 00:57:57,240 ... the worst time in prison. 390 00:57:57,800 --> 00:58:00,540 It's amazing what that means to be isolated when you know ... 391 00:58:00,600 --> 00:58:04,030 that there is a tunnel ready. We spent our days ... 392 00:58:04,050 --> 00:58:07,050 with the thought that the guards, could discover it ... 393 00:58:07,200 --> 00:58:10,440 or that we just got out of cells, they would send us to Soria. 394 00:58:22,000 --> 00:58:23,800 ZUMARAGA 395 00:59:28,060 --> 00:59:29,520 Did you arrange meetings? 396 00:59:29,960 --> 00:59:33,020 Do not worry. Everything is ready. 397 00:59:36,040 --> 00:59:37,980 All that's left is to give you the slogan 398 00:59:38,000 --> 00:59:39,980 so that you know when you will you must notify the "carrier." 399 00:59:42,460 --> 00:59:43,680 They'll call you. 400 00:59:43,800 --> 00:59:45,520 "At nine o'clock, on the farm, on behalf of Juan. " 401 00:59:46,800 --> 00:59:48,920 "At nine o'clock, on the farm, on behalf of Juan. " 402 00:59:50,100 --> 00:59:52,599 - Will you remember that? - Yes ... stop! 403 00:59:52,600 --> 00:59:55,320 Here, Radio France, you hear the show in Catalan. 404 00:59:55,840 --> 00:59:58,980 There are no younger than him Gibuzcao's manufacturer, 405 00:59:59,000 --> 01:00:01,170 Angel Beratanti Urbe, who, probably abducted by the EDF. 406 01:00:01,180 --> 01:00:04,620 As we know, his car, a 280 Mercedes, 407 01:00:04,640 --> 01:00:09,360 with San Sebastian 6675E plates, was found parked ... 408 01:00:09,880 --> 01:00:13,120 next to the RESTOP restaurant, on the Bilbao-Bechobia Highway. 409 01:00:13,640 --> 01:00:16,820 It looks like ransom requested by the kidnappers, 410 01:00:17,000 --> 01:00:20,990 They amount to 100,000,000 of pessaries. Lord Berathanti, 411 01:00:21,000 --> 01:00:24,760 Factory CEO sewing machine Sigma in Elgoibar ... " 412 01:00:29,040 --> 01:00:33,600 "The train that is parked on the first line, departs for ... " 413 01:00:59,800 --> 01:01:02,900 It is dangerous to move around loaded, with these bags. 414 01:01:02,950 --> 01:01:05,900 - Calm down. Let's go to a safe place. - It's far away; 415 01:01:06,040 --> 01:01:09,800 No. Only the distances here they are a little bigger. 416 01:01:09,900 --> 01:01:11,900 Yes definitely! 417 01:01:13,000 --> 01:01:16,600 That's a craze. I can not to understand how you endure it for so long. 418 01:01:17,740 --> 01:01:22,300 At first it was difficult. Then you know people ... 419 01:01:22,400 --> 01:01:25,500 you make friends and everything changes. 420 01:01:25,570 --> 01:01:28,500 - Are you doing well with them? - Very well. 421 01:01:28,840 --> 01:01:30,600 We still lack clothes. 422 01:01:31,120 --> 01:01:33,640 They have to be delivered today without fails, to get them out. 423 01:01:34,160 --> 01:01:36,880 I repeat to you, I should be nice, summer clothes, 424 01:01:37,000 --> 01:01:40,500 so that they don't take up space in the bags. Also, I would advise you, 425 01:01:40,560 --> 01:01:42,200 take a couple with you rubber shoes. 426 01:01:42,720 --> 01:01:44,480 Sneakers will fill shit, 427 01:01:45,000 --> 01:01:47,280 like everything you wear, they will get dirty, passing the tunnel. 428 01:01:47,800 --> 01:01:51,100 And the belts should be tightly tied so your pants won't fall off. 429 01:01:51,160 --> 01:01:52,820 Good good. Because that's how you want it. 430 01:01:53,040 --> 01:01:56,320 No, I'm serious. There is no space and you will move forward with your hands. 431 01:01:56,840 --> 01:01:57,920 What about Oriole? 432 01:01:58,000 --> 01:01:59,940 He still knows nothing. We'll tell him in a bit. 433 01:02:00,160 --> 01:02:02,000 We have his measures and we have she also takes off clothes for him. 434 01:02:02,320 --> 01:02:04,880 What if he doesn't want to? She has been a PCE member again. 435 01:02:05,400 --> 01:02:08,120 Will do. It is anarchist and he also has many convictions. 436 01:02:08,500 --> 01:02:09,800 Why wasn't he notified earlier? 437 01:02:10,080 --> 01:02:12,900 We had to learn about him first and Barcelona didn't answer us. 438 01:02:13,080 --> 01:02:15,120 Well, we continue. No farewell. 439 01:02:15,240 --> 01:02:16,320 No hugs. 440 01:02:16,440 --> 01:02:18,900 Each team will wait one and a half slim and will cross the courtyard 441 01:02:18,960 --> 01:02:20,800 Next to the basket Pamlito will stand. 442 01:02:21,120 --> 01:02:23,600 When you see the ball bounce, means that there is no risk. 443 01:02:26,480 --> 01:02:29,020 Any question? 444 01:02:55,840 --> 01:02:57,680 - What's up; Good morning. - What's up; 445 01:02:57,800 --> 01:02:59,600 We want to carry furniture from Segovia ... 446 01:02:59,720 --> 01:03:01,980 - and we're looking for a carrier. - When do you want it? 447 01:03:02,200 --> 01:03:04,200 For today. But we must leave now. 448 01:03:04,720 --> 01:03:07,520 Very nice, cheaper than me you are not going to find. Come on, let's go. 449 01:03:08,040 --> 01:03:09,280 In the trip we will talk about pasta. 450 01:03:31,000 --> 01:03:34,500 Listen ... he's a colleague of mine who wants to take advantage of the journey ... 451 01:03:34,560 --> 01:03:35,900 ... to jump for a job in Segovia. 452 01:03:36,120 --> 01:03:37,520 If you don't mind, of course. 453 01:03:37,740 --> 01:03:40,400 Talk to me, man. Tell me, where is it? 454 01:03:41,120 --> 01:03:44,200 He'll be waiting for us on the road, just below. 455 01:03:44,420 --> 01:03:45,580 Then keep in mind. 456 01:03:51,600 --> 01:03:55,400 - Will there be "bars" for everyone? - No, guns are just for us. 457 01:03:55,920 --> 01:03:58,280 What they have left will be shared to those who know how to use them. 458 01:03:58,600 --> 01:04:00,840 - And when do you plan to do it? - Now, right after eating. 459 01:04:01,880 --> 01:04:03,040 Now; 460 01:04:06,240 --> 01:04:08,240 Damn it! 461 01:04:09,880 --> 01:04:11,660 - Nevertheless... - We've found clothes for you outside. 462 01:04:11,680 --> 01:04:14,700 In the bag with the number 14. It's very important to wear a belt, 463 01:04:14,720 --> 01:04:16,320 otherwise, your pants will fall off. 464 01:04:16,440 --> 01:04:18,500 At the beginning of the tunnel, you will move forward with your hands. 465 01:04:20,240 --> 01:04:22,840 - And why did you choose me? - Man, because ... 466 01:04:23,060 --> 01:04:24,520 You got a heavy sentence, right? 467 01:04:27,600 --> 01:04:29,200 Who doesn't want liberty! 468 01:04:29,720 --> 01:04:32,280 Well. we will start going out, after eating, in groups of five. 469 01:04:32,800 --> 01:04:34,560 We just explained to you what to do. 470 01:04:35,080 --> 01:04:37,600 From now on, you will only worry about it. Okay? 471 01:04:52,860 --> 01:04:53,980 - Hello. - What's up; 472 01:04:54,200 --> 01:04:55,560 - Come on, let's put them back. - Let's go. 473 01:05:02,080 --> 01:05:03,120 What do you want; 474 01:05:03,440 --> 01:05:06,120 Calm down, don't worry, we are from EDF and we want your truck. 475 01:05:06,640 --> 01:05:08,440 If you don't do any nonsense, you will get nothing. 476 01:05:08,960 --> 01:05:11,640 - Oh, you're from the EDF ... - Come on, leave the fairy tales and go up. 477 01:05:48,000 --> 01:05:50,640 - Drop by. - Good morning. 478 01:05:51,160 --> 01:05:53,440 The food is ready, we could... 479 01:05:53,560 --> 01:05:55,680 ... to serve it now. Otherwise we will eat it frozen. 480 01:05:56,400 --> 01:05:57,280 Okay. 481 01:08:25,720 --> 01:08:27,040 Long live Catalonia! 482 01:17:02,320 --> 01:17:03,360 Izjari! 483 01:17:52,580 --> 01:17:56,540 Please, I want your attention. Everyone, anyone with injuries or scratches, 484 01:17:56,560 --> 01:17:58,650 tell me. We have little ones a quantity of iodine and oxyzene, 485 01:17:58,670 --> 01:18:00,520 there isn't much, but at least, you will be disinfected. 486 01:18:00,920 --> 01:18:02,680 I have a leg wound. 487 01:18:05,520 --> 01:18:06,980 Listen to me, for a moment. 488 01:18:07,200 --> 01:18:10,660 To let you know, let me know, how the truck transports firewood ... 489 01:18:10,680 --> 01:18:13,720 ... from Segovia to Burgette, with all documents neat. 490 01:18:14,120 --> 01:18:17,780 Tonight, we will definitely pass the boundaries of Valkarlo ... 491 01:18:17,840 --> 01:18:22,450 ... and it's very important if truck stop, no one is talking. 492 01:18:22,480 --> 01:18:25,060 - From outside I hear everything. Was it understood? - For a pee? 493 01:18:25,080 --> 01:18:27,920 Not even for a pee. So usually, identify Portuguese immigrants. 494 01:18:28,240 --> 01:18:30,200 Anyway, if one can't stand, 495 01:18:30,240 --> 01:18:31,500 let's ask for a plastic bag. 496 01:18:33,200 --> 01:18:36,880 Well, I'll share the money. It is about 25,000 pesetas for everyone. 497 01:18:54,560 --> 01:18:56,440 At nine o'clock on the farm. 498 01:20:33,200 --> 01:20:35,480 - Did you look in the baths? - Yes. 499 01:20:42,280 --> 01:20:44,240 Again these bastards! 500 01:20:47,920 --> 01:20:49,520 Close them in the cells. 501 01:20:50,800 --> 01:20:53,440 Come on, fast. Get up. 502 01:20:55,080 --> 01:20:58,200 Come on! Didn't you hear? Get up! 503 01:22:24,880 --> 01:22:26,920 The "carrier" is not here. There is noone. 504 01:22:27,440 --> 01:22:30,680 How is it not? It's not possible. If you knew the location perfectly ... 505 01:22:31,000 --> 01:22:33,120 Unless something has happened. 506 01:22:33,920 --> 01:22:36,840 Calm down, it will appear. It may have been delayed. 507 01:22:37,150 --> 01:22:39,720 How to calm down with a truck crowded? 508 01:22:40,240 --> 01:22:41,040 This can not be done. 509 01:22:41,760 --> 01:22:45,080 Well, I'll go the other way, but I have to go through San Sebastian. 510 01:22:45,200 --> 01:22:47,240 Don't worry, it will appear from time to time. 511 01:22:47,760 --> 01:22:49,360 And what are we doing now; 512 01:22:49,880 --> 01:22:52,080 But I don't know, we can't wait here for a long time. 513 01:22:52,600 --> 01:22:54,640 I'm going to tell it to others. Take care. 514 01:23:02,880 --> 01:23:05,500 Radio France here, the news in Spanish. 515 01:23:05,520 --> 01:23:07,980 Although not confirmed Officially, 516 01:23:08,000 --> 01:23:11,740 it seems that about 30 prisoners, mainly owned, 517 01:23:11,760 --> 01:23:14,220 to the Basque ETA autonomous organization, 518 01:23:14,240 --> 01:23:17,340 they escaped, this afternoon, from the central prison of Segovia. 519 01:23:17,360 --> 01:23:20,740 According to the French agency news, they managed to escape, 520 01:23:20,760 --> 01:23:25,660 from a tunnel, built months ago, and ended up in a nearby stream. 521 01:23:25,680 --> 01:23:27,920 During the afternoons and the early morning hours, 522 01:23:27,940 --> 01:23:30,500 a large police force, was mobilized, in the capital ... 523 01:23:30,520 --> 01:23:33,300 of Segovia and its surroundings, to start the effort, 524 01:23:33,320 --> 01:23:36,660 for escapist tracking. On the other issue ... 525 01:23:36,880 --> 01:23:40,560 there are no more new ones for him Gibuzcao Angell's cavalier ... " 526 01:23:55,780 --> 01:23:59,000 It would make more sense to go back in Pamplona, ​​to park the truck 527 01:23:59,020 --> 01:24:01,400 and wait for us to come back in touch with the organization. 528 01:24:01,420 --> 01:24:04,840 However, we are only 5 km away. from France. France is next to us. 529 01:24:04,860 --> 01:24:07,000 We're going half an hour away, through the mountain and we arrived. 530 01:24:07,400 --> 01:24:11,200 I find it very dangerous to move from place to place. 531 01:24:11,420 --> 01:24:14,360 The driver has seen, at least two Jeeps of the Militia ... 532 01:24:14,480 --> 01:24:16,880 ... and don't forget that we are in a smuggling zone. 533 01:24:16,900 --> 01:24:20,200 I think it's very dangerous and they can find us anytime. 534 01:24:20,320 --> 01:24:23,520 - We have to make a decision now. - What to do, then? 535 01:24:23,540 --> 01:24:26,040 We have to go. Let's go to the mountain, man. 536 01:24:26,060 --> 01:24:28,480 - Here, we can't stay. - Okay, let's go. 537 01:24:33,200 --> 01:24:36,500 Listen, if anything happens, go west and then up. 538 01:24:57,320 --> 01:25:01,280 I left the meeting and went in Hedaya because I thought ... 539 01:25:01,300 --> 01:25:03,850 ... did something change. The motto was: "At nine o'clock on the farm ... 540 01:25:03,870 --> 01:25:06,280 ... on behalf of Juan. " And the caller just said ... 541 01:25:06,300 --> 01:25:08,250 "... at nine o'clock on the farm." That's what confused me. 542 01:25:08,270 --> 01:25:11,800 - They are waiting for the "carrier." - But until tomorrow ... 543 01:25:11,830 --> 01:25:15,060 ... is not going to appear The Carrier." We were destroyed. 544 01:25:30,320 --> 01:25:32,080 Do you see this light? 545 01:25:33,020 --> 01:25:34,080 Yes I can see it. 546 01:25:34,950 --> 01:25:36,120 The Militia! 547 01:25:59,540 --> 01:26:01,520 Back, back, break up into groups. 548 01:26:51,040 --> 01:26:51,600 Let's go. 549 01:27:35,040 --> 01:27:37,460 - Does anyone know where we are? - No. 550 01:27:37,740 --> 01:27:39,960 And there is no way to find out. 551 01:27:41,040 --> 01:27:43,060 Let's go, we have to keep going! 552 01:27:47,740 --> 01:27:49,760 We have to move on. The "carrier" must be close by. 553 01:27:49,850 --> 01:27:51,380 Come on. Courage. 554 01:29:29,780 --> 01:29:31,680 Hurry, come! 555 01:30:44,220 --> 01:30:46,180 There is a cupboard full of preserves. 556 01:30:46,500 --> 01:30:48,020 At least we will have food. 557 01:31:18,540 --> 01:31:20,060 Lost? 558 01:31:20,820 --> 01:31:22,840 He shouldn't have come On the other hand; 559 01:31:26,580 --> 01:31:27,700 You are there; 560 01:31:28,000 --> 01:31:29,400 You are there; 561 01:31:30,260 --> 01:31:32,040 Something has to be done. 562 01:31:32,160 --> 01:31:35,000 Unless we want to commit suicide in a conflict, 563 01:31:35,020 --> 01:31:37,120 I think it would be better to get down to the city. 564 01:31:38,580 --> 01:31:41,040 And it is also very likely someone to be killed. 565 01:31:41,950 --> 01:31:43,920 It is possible. They may sound, and for us, the bells of death. 566 01:31:45,800 --> 01:31:48,000 If they catch us with these lumps, we painted it. 567 01:31:49,000 --> 01:31:51,160 It would be better to go down unarmed. 568 01:31:51,700 --> 01:31:54,220 With these clothes, so dirty and with these in my hands ... 569 01:31:59,060 --> 01:32:00,280 Come on, let's go. 570 01:32:13,420 --> 01:32:14,420 Let's go. 571 01:32:19,380 --> 01:32:21,900 "When they tried to cross the border ... 572 01:32:21,920 --> 01:32:25,200 ... they were scattered and lost in a large wooded area, 573 01:32:25,220 --> 01:32:28,200 when the Militia forces, under the command of General Atares, 574 01:32:28,220 --> 01:32:29,900 they tried to circle them. 575 01:32:29,920 --> 01:32:33,020 Along with tracking companies that started from the first moment, 576 01:32:33,050 --> 01:32:36,000 with the help of the trainees of Militia dogs, 577 01:32:36,020 --> 01:32:38,420 The recording of the possible began shelters that could 578 01:32:38,430 --> 01:32:41,320 to use the escapes, among which they are ... 579 01:32:41,350 --> 01:32:44,480 ... the huts on the mountain tops and countless summer houses, 580 01:32:44,500 --> 01:32:46,280 which are uninhabited during ... " 581 01:32:47,900 --> 01:32:49,850 In the militia forces working in the area ... 582 01:32:49,870 --> 01:32:52,000 Aid has been added from Logrono, 583 01:32:52,030 --> 01:32:54,280 a Special Forces Battalion of the Army ... 584 01:32:54,320 --> 01:32:56,500 ... and one more, from the Constitution of the Mountain Commandments ... " 585 01:32:56,520 --> 01:32:57,650 What happened; 586 01:32:58,640 --> 01:33:01,020 "Obviously, the fog remains ..." 587 01:33:01,100 --> 01:33:03,080 You have to be more careful, right? 588 01:33:04,200 --> 01:33:06,800 "Although various sources from the Burgess Administration ... 589 01:33:06,820 --> 01:33:08,440 report that the fog it will go away ... " 590 01:33:08,500 --> 01:33:11,740 From now on we will exchange them purposes so that we can rest. 591 01:33:12,480 --> 01:33:15,460 You will go ahead and you'll be in the window. 592 01:33:23,600 --> 01:33:24,630 Come on. 593 01:33:49,380 --> 01:33:51,020 Stop it, Militia! 594 01:33:54,020 --> 01:33:55,380 - Real estate! - Real estate! 595 01:33:55,450 --> 01:33:57,040 Stand on the wall. 596 01:34:11,180 --> 01:34:13,380 Turn your head with your hands. 597 01:34:15,100 --> 01:34:17,460 Come on, move on, let's go. 598 01:34:25,080 --> 01:34:28,000 Everyone inside. Come on! Come on, fuck! 599 01:34:32,000 --> 01:34:33,120 Let's go! 600 01:34:57,720 --> 01:35:00,320 Let's go, everyone out. Get out! Get out! 601 01:36:22,540 --> 01:36:25,320 "The delegation of which, president is an integer, 602 01:36:25,300 --> 01:36:28,580 like Lord Amadeo Markos, that keeps going on, 603 01:36:28,600 --> 01:36:30,820 promoting Navarre's progress and keeping it, year after year ... " 604 01:36:30,900 --> 01:36:32,720 I want to eat something. 605 01:36:33,500 --> 01:36:34,900 He wants to eat something. 606 01:36:36,700 --> 01:36:38,100 What do I have to eat? 607 01:36:38,500 --> 01:36:40,560 I only have fried eggs with spicy sauce. 608 01:36:41,000 --> 01:36:42,460 And that makes me. 609 01:36:43,480 --> 01:36:45,050 "The request for amnesty and freedom, 610 01:36:45,070 --> 01:36:47,280 with the participation of several hundreds of people. 611 01:36:47,300 --> 01:36:49,520 The appearance of the police, in those places, 612 01:36:49,550 --> 01:36:52,300 brought about the dismantling of these groups. At the same time, in a ... " 613 01:37:18,500 --> 01:37:20,500 - All OK! - Let's go. 614 01:37:45,320 --> 01:37:47,240 - They left; - Yes. 615 01:38:15,240 --> 01:38:17,000 Get covered. 616 01:38:26,240 --> 01:38:28,600 - Where are you from; - We're from another group ... 617 01:38:28,640 --> 01:38:31,280 ... we went to see if they found him, but we were lost. 618 01:38:31,640 --> 01:38:36,000 - Do you know who we are? - Sure, we've crossed the border. 619 01:38:36,340 --> 01:38:40,000 But there is no way to we know where exactly we are. 620 01:38:40,080 --> 01:38:41,800 The area is filled with militiamen. 621 01:38:48,240 --> 01:38:51,600 Throw your weapons down and get up with your hands high! 622 01:38:58,040 --> 01:39:00,400 You are surrounded! Dispose of your weapons! 623 01:39:22,000 --> 01:39:23,060 Real estate! 624 01:39:24,220 --> 01:39:25,280 What are you doing; 625 01:39:26,650 --> 01:39:29,840 He lowered the gun. With the barrel on the ground. Take the bullet out of the chamber. 626 01:39:30,660 --> 01:39:32,440 Take care of him. 627 01:39:32,960 --> 01:39:34,680 You, pick up the weapons. 628 01:39:36,640 --> 01:39:39,760 - They killed me. - Don't move, calm down. 629 01:39:40,000 --> 01:39:41,520 Hands on head. Record them. 630 01:39:41,800 --> 01:39:43,300 Calm, don't move. 631 01:40:28,240 --> 01:40:30,960 - Real estate! Don't move! - Hands up! 632 01:40:38,880 --> 01:40:40,680 Fall down! Bored him! 633 01:40:42,060 --> 01:40:45,180 He had a bullet in the chamber, without security. The fucker! 634 01:40:45,800 --> 01:40:47,940 Don't hit me! I am injured! 635 01:40:47,960 --> 01:40:50,000 - Are you injured? Where? - Here, on the shoulder. 636 01:43:20,760 --> 01:43:22,520 - Real estate! - Real estate! 637 01:43:23,700 --> 01:43:25,200 Still or shoot! 638 01:43:25,720 --> 01:43:27,020 Come on, let's go in! 639 01:43:27,320 --> 01:43:28,200 Come on! 640 01:43:29,000 --> 01:43:30,140 Let's go. 641 01:43:42,920 --> 01:43:46,040 Do not try to solve for a few hours and you will have no problem. 642 01:43:46,100 --> 01:43:48,720 As for the car, don't worry, we'll pay attention. 643 01:43:48,750 --> 01:43:51,370 We leave you at Pta 30,000. We ate everything we found. 644 01:43:51,400 --> 01:43:53,160 I think that's enough. 645 01:43:53,340 --> 01:43:54,800 Let's go. 646 01:44:49,040 --> 01:44:52,000 Quickly! With attention! 647 01:44:58,000 --> 01:45:02,920 We're leaving. "Goodbye." "Goodbye." 648 01:45:03,280 --> 01:45:04,700 Goodbye and good luck! 649 01:46:00,480 --> 01:46:03,000 The four of us have succeeded to cross the border, 650 01:46:03,050 --> 01:46:05,250 we stayed under restraint, by the French authorities, 651 01:46:05,270 --> 01:46:08,780 on the Atlantic Ocean, from where we returned to action again. 652 01:46:08,800 --> 01:46:10,080 As for the rest, 653 01:46:10,120 --> 01:46:14,200 A few months later, were released through an amnesty 54383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.