Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:12,120
The Segovia Escape
2
00:01:52,800 --> 00:01:55,800
"The story that follows
is real,
3
00:01:55,950 --> 00:01:59,040
and among the participants, they are
and some of its original protagonists. "
4
00:02:16,400 --> 00:02:17,860
"Ladies and Gentlemen, good evening,
5
00:02:18,000 --> 00:02:20,860
during a major
police business,
6
00:02:21,000 --> 00:02:23,280
by the forces of the public
class in Madrid,
7
00:02:23,500 --> 00:02:25,840
a member of the terrorist
ETA organization,
8
00:02:26,050 --> 00:02:30,460
he was killed and two others were injured,
according to various estimates.
9
00:02:30,800 --> 00:02:33,920
From the early afternoon,
with the cooperation of the forces ...
10
00:02:34,040 --> 00:02:36,320
of the Police Headquarters
in Barcelona,
11
00:02:36,540 --> 00:02:40,720
The first two arrests were made,
that sounded an alarm,
12
00:02:40,940 --> 00:02:42,680
at the police headquarters
in Madrid,
13
00:02:42,900 --> 00:02:46,070
who found her presence
of ETA fighters,
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,850
consisting of 4 people,
which, as it became known,
15
00:02:49,900 --> 00:02:55,740
traveled with a Reno 12,
with license plate M-5126-AC.
16
00:02:56,000 --> 00:02:59,380
The vehicle in question was located
parked at the junction of the streets ...
17
00:02:59,500 --> 00:03:01,760
Paseo de la Castelliana
and Maria de Molina.
18
00:03:02,000 --> 00:03:06,240
Soon a spectacular start
tracking in the area, first,
19
00:03:06,460 --> 00:03:11,220
through the crossing roads, towards
the north side of the city, to Samartin,
20
00:03:11,340 --> 00:03:15,260
where the terrorists left
the car, and they continued ...
21
00:03:15,480 --> 00:03:19,280
their desperate flight,
on foot, in the surrounding streets.
22
00:03:19,780 --> 00:03:25,720
Witnesses argue that one
a terrorist killed himself when he was surrounded.
23
00:03:25,940 --> 00:03:29,780
Other sources report that he was killed,
when he was trapped by the police,
24
00:03:29,900 --> 00:03:31,580
in his attempt to escape.
25
00:03:31,800 --> 00:03:35,960
In other news, the president
of the government, Carlos Arias Navarro,
26
00:03:36,080 --> 00:03:39,100
In the afternoon, she did one
meeting with Spanish journalists,
27
00:03:39,220 --> 00:03:40,600
who accompany him to Helsinki. "
28
00:04:13,060 --> 00:04:14,400
- All OK;
- Yes Sir.
29
00:04:14,401 --> 00:04:15,400
Nice.
30
00:04:16,420 --> 00:04:20,900
I called you all here, because
I was informed by the Directorate General,
31
00:04:21,020 --> 00:04:23,580
for an escape plan
from this detention center.
32
00:04:24,420 --> 00:04:27,580
I hope this is just a rumor
or a wrong alarm,
33
00:04:28,580 --> 00:04:31,460
but nevertheless as a precautionary measure,
34
00:04:31,980 --> 00:04:35,500
i ordered the visit to stop
until further notice.
35
00:04:38,200 --> 00:04:41,820
During the day, the baths
and the dining room will remain closed,
36
00:04:42,340 --> 00:04:44,620
and they will only open for meals
37
00:04:45,140 --> 00:04:47,020
and whenever we consider it necessary.
38
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
The number will also increase
of daily counts
39
00:04:51,520 --> 00:04:55,000
and the courtyard will be isolated
from the interiors.
40
00:04:55,880 --> 00:04:59,820
If we find out the slightest
indication of an escape attempt,
41
00:05:00,740 --> 00:05:02,720
then you will suffer
the consequences of your actions.
42
00:05:03,360 --> 00:05:05,340
That's for now,
Thank you very much.
43
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Here.
44
00:06:06,280 --> 00:06:07,420
The bastards!
45
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Give me that and go
notify the Director.
46
00:06:11,780 --> 00:06:13,240
You stay here and watch out,
there are weapons.
47
00:06:13,250 --> 00:06:14,120
Yes Sir.
48
00:06:27,400 --> 00:06:28,490
They found them!
49
00:06:28,700 --> 00:06:30,340
They made the entrance to the bathrooms.
50
00:06:34,400 --> 00:06:36,160
- How did they manage to do it?
- We do not know.
51
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
About 50 prisoners worked,
incessantly, for 4 months.
52
00:06:48,700 --> 00:06:51,530
But in the support team
there was a hafiz.
53
00:06:52,531 --> 00:06:55,350
And as you know very well,
our boredom was lost.
54
00:06:56,300 --> 00:06:59,100
- And then what did you do?
- Something very simple.
55
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
We started digging another hole.
56
00:07:01,700 --> 00:07:04,000
But, this time, they took part
only the team fighters.
57
00:07:04,200 --> 00:07:07,200
For the first time, she participated in one
part of the Trotskyites, right?
58
00:07:07,280 --> 00:07:10,000
Yes, we were together ...
Well, anyway ...
59
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
... we were psyched ...
And the most important was ...
60
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
... that we knew very well
the sewer system.
61
00:07:16,650 --> 00:07:19,520
From the previous hole,
we kept all the materials ...
62
00:07:19,580 --> 00:07:23,500
... some tiles, some cement
and many other things.
63
00:07:24,200 --> 00:07:27,600
Then we waited to see
what would be Madrid's reaction.
64
00:07:28,000 --> 00:07:31,100
The discovery of a hole like this
dimension, it would not be left unanswered.
65
00:07:31,200 --> 00:07:34,250
To tell the truth, they knew
how to choose the right time.
66
00:07:34,280 --> 00:07:36,870
- At the time of oppression?
- Exactly, right now.
67
00:07:37,000 --> 00:07:39,820
Jose Elgeta Alcorta,
single, adult,
68
00:07:40,040 --> 00:07:41,900
a prisoner in the Segovia prison.
69
00:07:43,300 --> 00:07:45,920
I respectfully present my positions,
70
00:07:46,140 --> 00:07:48,480
for my country, which is down
from a fascist oppression,
71
00:07:48,820 --> 00:07:51,360
her wealth, found
in the hands of a minority,
72
00:07:51,580 --> 00:07:56,420
its guided culture,
its sovereignty, abolished by the power of arms,
73
00:07:56,980 --> 00:08:00,720
and which deprives them of their rights,
and in particular the citizens,
74
00:08:00,940 --> 00:08:03,080
Juan Paredes Manot
and Jose Maria Otayegi,
75
00:08:03,100 --> 00:08:05,480
who are being tried on 28 of them
of the month,
76
00:08:05,700 --> 00:08:07,800
for actions against the regime,
77
00:08:08,020 --> 00:08:09,920
facing the penalty
of death ...
78
00:08:10,140 --> 00:08:13,640
... and I require immediate action
the release of my comrades,
79
00:08:13,860 --> 00:08:17,240
as well as independence and
socialism for the Basque Country,
80
00:08:17,660 --> 00:08:20,320
and for all the nations that ask for it.
81
00:08:20,620 --> 00:08:23,840
For these reasons, I'm complaining
and I denounce this regime,
82
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
declaring a hunger strike,
By default.
83
00:08:26,580 --> 00:08:31,240
Segovia, August 25, 1975.
Dear Sir, General Manager
84
00:08:31,260 --> 00:08:32,600
of penitentiary institutions. "
85
00:08:33,380 --> 00:08:35,300
From what I see, you are all the same.
86
00:08:35,420 --> 00:08:37,680
This goes beyond competencies
of the Directorate-General,
87
00:08:37,900 --> 00:08:40,140
all i can do is
to hand it over to the Director,
88
00:08:40,260 --> 00:08:42,380
to gain legal status,
I do not know, however, what opinion he will have.
89
00:08:50,980 --> 00:08:53,460
A hunger strike, now,
they are crazy.
90
00:08:54,980 --> 00:08:57,860
Yes, they were waiting until we started
the hunger strike.
91
00:08:58,780 --> 00:09:01,460
At that time, it had begun
a campaign ...
92
00:09:01,580 --> 00:09:03,660
... against executions
of Chiki and Otayegi.
93
00:09:04,280 --> 00:09:07,260
Two days after launch
hunger strike,
94
00:09:07,480 --> 00:09:11,260
11 companions moved
in Puerto de Santa Maria.
95
00:09:12,000 --> 00:09:14,260
Even the doctor, almost,
to be arrested.
96
00:09:14,480 --> 00:09:17,860
- The doctor ... in prison?
- Yes, this doctor.
97
00:09:18,750 --> 00:09:21,860
This strike was a very difficult one
a test for all.
97
00:09:22,280 --> 00:09:25,660
The protest was the express one
desire to give up.
98
00:09:25,700 --> 00:09:28,960
but we were threatened with implementation
of the most recent ...
99
00:09:29,080 --> 00:09:31,160
anti-terrorist law,
that of Aria.
100
00:09:31,680 --> 00:09:33,860
But the doctor behaved
Very good.
101
00:09:34,480 --> 00:09:37,060
Among other things,
We stayed for 3 months ...
102
00:09:37,180 --> 00:09:39,460
... isolated in our cells.
103
00:09:39,780 --> 00:09:42,600
When summer arrived,
we had returned to normal ...
104
00:09:42,780 --> 00:09:44,860
... we were still wearing it
our winter clothes.
105
00:09:44,900 --> 00:09:47,700
Nevertheless, our team,
had not left ...
106
00:09:47,780 --> 00:09:49,660
... the idea of a new hole.
107
00:09:49,980 --> 00:09:52,560
There were many points that
we could dig.
108
00:09:52,850 --> 00:09:55,360
While the guards were guarding them
corridors, we ...
109
00:09:55,750 --> 00:09:58,760
... we were trying to open it
hole through the toilet.
110
00:09:59,000 --> 00:10:01,960
Okay, we could get there
to the sewer.
111
00:10:42,600 --> 00:10:43,660
Open.
112
00:10:50,040 --> 00:10:51,180
What's going on?
113
00:10:52,580 --> 00:10:55,580
Leave me, leave me!
They carry me, they carry me!
114
00:10:56,700 --> 00:10:58,300
Old guys!
115
00:11:01,920 --> 00:11:02,940
Open.
116
00:11:13,660 --> 00:11:15,300
Mercenaries!
117
00:11:16,260 --> 00:11:18,020
Anti-Fascists!
118
00:11:18,900 --> 00:11:20,180
Who's crying?
119
00:11:21,000 --> 00:11:23,380
Guards, who's crying?
120
00:11:24,180 --> 00:11:25,620
Guards!
121
00:11:40,760 --> 00:11:42,300
"Long live the free Basque Country!"
122
00:11:43,020 --> 00:11:44,980
"Long live the free Basque Country!"
123
00:11:48,560 --> 00:11:50,300
Help!
124
00:11:56,040 --> 00:11:58,620
In Puerto de Santa Maria,
your appetite for noise will be cut off.
125
00:12:05,340 --> 00:12:07,300
- Quiet.
- Let's go.
126
00:12:10,020 --> 00:12:12,700
Let me go in a minute
I'll put them in order.
127
00:12:13,220 --> 00:12:15,580
No, it'll pass them,
you take the others.
128
00:12:17,680 --> 00:12:19,580
They don't know how to deal with it
these people.
129
00:12:22,300 --> 00:12:25,980
The executions must have been
a heavy blow for you.
130
00:12:26,800 --> 00:12:30,980
It was awesome ... the executions,
one month of hunger strike ...
131
00:12:31,260 --> 00:12:34,060
... both months of isolation
in the cells.
132
00:12:34,540 --> 00:12:37,260
And in addition, there were many
arrests.
133
00:12:38,120 --> 00:12:42,660
But once we got back,
we decided to move on.
134
00:13:29,660 --> 00:13:32,240
One, one, two, three ...
135
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
One, one, two, three ...
136
00:13:36,360 --> 00:13:39,540
They killed Chicki, Otaegi
and three others from FRAP.
137
00:13:48,860 --> 00:13:51,240
They killed Chicki, Otaegi
and three others from FRAP.
137
00:14:00,560 --> 00:14:02,840
They killed Chicki, Otaegi
and three others from FRAP.
138
00:14:14,260 --> 00:14:17,640
They executed Chicki, Otayegi
and three others from FRAP.
139
00:14:46,040 --> 00:14:47,020
Come on!
140
00:14:52,080 --> 00:14:53,660
Let's go, let's start now.
141
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
Come on.
142
00:15:03,780 --> 00:15:05,020
Come on.
143
00:15:08,140 --> 00:15:09,180
Come on, let's go.
144
00:15:20,660 --> 00:15:22,340
Come on, sit down.
145
00:15:38,460 --> 00:15:39,540
Come on.
146
00:15:43,260 --> 00:15:44,780
Play, play, come on.
147
00:15:47,660 --> 00:15:48,740
Come on.
148
00:15:55,780 --> 00:15:57,420
- Urogori!
- Shapely!
149
00:15:57,940 --> 00:15:58,820
Gastello!
150
00:16:00,700 --> 00:16:01,660
Okay.
151
00:21:44,900 --> 00:21:46,200
Good morning.
152
00:21:56,660 --> 00:21:59,060
That is the Chief Judge
who will perform the ceremony.
153
00:22:00,160 --> 00:22:04,720
You are Jose Maria Itourbe
Sallegic and Nerea Ardente Ordorica;
154
00:22:05,040 --> 00:22:06,000
- Yes.
- Yes.
155
00:22:06,060 --> 00:22:08,480
Okay, so let's celebrate,
political marriage ...
156
00:22:08,500 --> 00:22:10,950
... by Jose Maria Itourbe Saleegi
and Nerea Ardente Ordorica.
157
00:22:11,000 --> 00:22:14,100
First of all, I'll give you instructions
about obligations ...
158
00:22:14,160 --> 00:22:15,920
... that the law imposes on spouses.
159
00:22:16,920 --> 00:22:21,220
Article 56 of the Civil Code
states:
160
00:22:23,240 --> 00:22:25,940
"The spouses are obliged
to live together,
161
00:22:25,960 --> 00:22:29,240
to be faithful and to
help each other. "
162
00:22:29,460 --> 00:22:33,300
Article 57 states: "The man
must protect the woman,
163
00:22:33,360 --> 00:22:35,260
and she should obey her husband. "
164
00:22:35,980 --> 00:22:37,960
Jose Maria Iturbe Salecki,
165
00:22:38,780 --> 00:22:41,080
you accept to marry a political marriage ...
166
00:22:41,200 --> 00:22:44,220
... Nerea Ardente Ordorica?
- Yes, I do.
167
00:22:44,820 --> 00:22:46,160
Nerea Ardente Ordorica,
168
00:22:46,680 --> 00:22:49,400
you accept to marry a political marriage ...
169
00:22:49,440 --> 00:22:51,420
Jose Maria Iturbe Salecki?
170
00:22:51,940 --> 00:22:53,380
Yes, I agree.
171
00:22:54,100 --> 00:22:55,660
Very nice.
Have you brought the rings?
172
00:23:00,780 --> 00:23:02,100
Wear them.
173
00:23:09,820 --> 00:23:12,140
I call you spouses.
174
00:23:13,660 --> 00:23:15,000
Sign here.
175
00:23:18,080 --> 00:23:19,480
Here.
176
00:23:30,800 --> 00:23:32,540
And the witnesses, please.
177
00:23:48,860 --> 00:23:52,240
Alright, we're done,
my congratulations.
178
00:23:55,560 --> 00:23:56,860
Congratulations.
179
00:23:57,480 --> 00:23:58,320
Congratulations.
180
00:23:59,480 --> 00:24:01,920
Well, now you'll stay for a while,
on your own.
181
00:24:20,800 --> 00:24:22,680
Would you like to accompany me?
182
00:24:24,920 --> 00:24:28,540
Please, undress and let go
your clothes on the table.
183
00:24:29,640 --> 00:24:30,800
I have to look for you.
184
00:24:43,860 --> 00:24:44,720
Okay.
185
00:25:13,800 --> 00:25:15,240
Take out the rest.
186
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
- All;
- Yes, everything.
187
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Do you have a period?
188
00:25:43,280 --> 00:25:44,220
No.
189
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
You can dress.
190
00:27:50,560 --> 00:27:52,200
The bride and groom live!
191
00:28:04,560 --> 00:28:07,280
"No, Iturbo, no ...
192
00:28:07,880 --> 00:28:11,160
... you'll never fuck,
193
00:28:12,320 --> 00:28:20,120
you will die in prison,
you will never be happy,
194
00:28:20,600 --> 00:28:28,040
the worms will eat you, Iturbe,
and you and your cock. "
195
00:28:32,120 --> 00:28:34,140
Long live the bride and groom!
196
00:28:36,280 --> 00:28:40,400
- Iturbo, song!
- Drink, drink!
197
00:28:52,020 --> 00:28:54,600
One minute, one minute, please.
198
00:28:57,720 --> 00:28:59,460
Long live the bride and groom!
199
00:28:59,980 --> 00:29:01,720
Let me, for a minute, please.
200
00:29:01,740 --> 00:29:04,800
"I promise to be good
and honest ...
201
00:29:04,920 --> 00:29:09,480
to forget the past,
to become your worthy ...
202
00:29:10,160 --> 00:29:13,400
I'm looking for freedom,
203
00:29:13,520 --> 00:29:17,940
I will repent,
about the road that brought me here.
204
00:29:18,760 --> 00:29:26,960
I promise to be good and honest,
forget the past, become your worthy ...
205
00:29:28,000 --> 00:29:34,540
Our Lady of Mercy, though I am
criminal, I still have faith. "
206
00:31:11,840 --> 00:31:19,360
"If they take me, they will put me
in Pamplona Prison ...
207
00:31:24,700 --> 00:31:27,920
Don't get me ... "
208
00:32:22,640 --> 00:32:24,120
I have thawed.
209
00:32:25,680 --> 00:32:27,960
After all, the more I dig below,
the more water there is.
210
00:32:28,280 --> 00:32:31,080
Have some courage, just a little more!
211
00:32:34,800 --> 00:32:36,520
This fucking hole will kill me.
212
00:32:38,340 --> 00:32:40,520
We have to close all the toilets
and the baths from this place.
213
00:32:41,700 --> 00:32:44,540
- Damn it, I'm frozen.
- Come on, get out!
214
00:34:30,440 --> 00:34:32,220
- See you later.
- Okay.
215
00:34:37,220 --> 00:34:39,740
This is the last!
Shut up, carefully!
216
00:34:53,440 --> 00:34:56,840
Luckily the cables fit,
we were lucky!
217
00:34:59,360 --> 00:35:02,000
We will have more light
and from an enlightened avenue!
218
00:35:17,460 --> 00:35:19,800
Leave it!
219
00:35:48,000 --> 00:35:50,050
- Are you ready;
- Whenever you tell me.
220
00:35:50,120 --> 00:35:52,720
Come on, plug it in.
221
00:35:58,720 --> 00:36:02,620
- What; What happened; Operates;
- Perfect. Like our home.
222
00:37:59,380 --> 00:38:00,900
"Ladies and Gentlemen, good evening."
223
00:38:00,960 --> 00:38:05,900
At 20:30, the clinical situation today
of the Most High,
224
00:38:05,960 --> 00:38:08,260
The head of state was as follows:
225
00:38:08,660 --> 00:38:11,220
the general postoperative situation
remains stable.
226
00:38:11,240 --> 00:38:14,900
The increase in the percentage of urea
in blood means
227
00:38:14,960 --> 00:38:17,520
the start of a manageable one
peritoneal dialysis.
228
00:38:17,640 --> 00:38:20,920
There are no hearts either
respiratory complications
229
00:38:21,040 --> 00:38:24,440
Thrombophlebitis in the left thigh
it remains stable.
230
00:38:24,560 --> 00:38:29,080
The patient's course remains
unchanged. Signature: the medical team
231
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
In other news.
232
00:38:31,320 --> 00:38:33,960
Kurt Waldheim, the General
Secretary of the United Nations,
233
00:38:34,080 --> 00:38:37,320
expressed his conviction that
the departure of King Hassan the 2nd,
234
00:38:37,440 --> 00:38:40,920
it will be symbolic and
it will not lead to a confrontation. "
235
00:38:41,240 --> 00:38:42,200
He won't die ...
236
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Well, you can't lower it a bit?
237
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
- We can't read.
- Wait a second.
238
00:39:36,040 --> 00:39:39,120
- This must be heard loud.
- So; Come on, uncle.
239
00:39:39,240 --> 00:39:41,300
Calm down, it's over in five minutes.
240
00:40:02,260 --> 00:40:05,440
- Eh, you? You can't do it
less noise? - I work.
241
00:40:05,860 --> 00:40:07,440
But you can work
more carefully.
242
00:40:07,960 --> 00:40:10,440
- Everyone works their own way.
- But, so, we can't read.
243
00:40:10,860 --> 00:40:13,240
- Why do you make so much noise?
- Look, I'm working ...
244
00:40:13,360 --> 00:40:16,080
... while you sit and play it.
245
00:40:16,600 --> 00:40:19,060
Then throw the wood back into the stroller,
246
00:40:19,280 --> 00:40:22,920
- after thanking you so much.
- That is, you like how I do it.
247
00:40:23,040 --> 00:40:24,540
No problem.
I'll do it from the beginning.
248
00:40:38,500 --> 00:40:39,960
Spaniards, Spaniards,
249
00:40:41,360 --> 00:40:42,700
Franco ...
250
00:40:43,480 --> 00:40:44,740
...passed away.
251
00:40:47,480 --> 00:40:49,840
An excellent person,
252
00:40:50,400 --> 00:40:53,220
who before God
and history,
253
00:40:54,720 --> 00:40:57,460
took on a huge responsibility
254
00:40:58,720 --> 00:41:01,840
to meet the requirements
and the sacrifices
255
00:41:02,440 --> 00:41:05,580
and serve Spain,
256
00:41:06,800 --> 00:41:08,940
to dedicate his life,
257
00:41:10,220 --> 00:41:13,080
giving battles
day by day
258
00:41:13,780 --> 00:41:15,360
and hour by hour,
259
00:41:16,340 --> 00:41:18,220
to fulfill
260
00:41:19,800 --> 00:41:22,080
of this supreme mission.
261
00:41:25,000 --> 00:41:27,820
I know these moments
262
00:41:29,040 --> 00:41:33,400
my voice,
will reach your homes
263
00:41:34,600 --> 00:41:37,620
wrinkled and confused
264
00:41:39,280 --> 00:41:40,720
from the sounds
265
00:41:41,520 --> 00:41:43,440
of your bends
266
00:41:44,480 --> 00:41:46,380
and your prayers.
267
00:41:46,580 --> 00:41:50,480
Eventually they left us quiet. Nevertheless
we were still waiting for amnesty ...
268
00:41:50,780 --> 00:41:54,200
... with a hole halfway through
Moreover...
269
00:41:54,250 --> 00:41:59,380
... with the rumors circulating,
for transfer to Soria prisons.
270
00:41:59,700 --> 00:42:02,900
- And the gift of grace?
- Giving thanks? What awards?
271
00:42:03,090 --> 00:42:06,100
We didn't expect many things,
but this gift of grace ...
272
00:42:06,400 --> 00:42:09,350
... it was a hidden hope, still
and for the less optimistic.
273
00:42:09,470 --> 00:42:12,480
They were released from our cells
only 3 people and one of them ...
274
00:42:12,590 --> 00:42:15,480
... had it in his boots,
the designs of the tunnel.
275
00:42:16,790 --> 00:42:22,480
- In the end, only three were released!
- But didn't you expect a general amnesty?
276
00:42:22,570 --> 00:42:26,400
Yes, because of the given situation,
we thought we would soon be awarded.
277
00:42:26,700 --> 00:42:30,580
But there was no contradiction
in what we did and in what we expected.
278
00:42:30,620 --> 00:42:33,420
What mattered was getting out
as soon as possible. Either one ...
279
00:42:33,430 --> 00:42:35,280
... either way.
280
00:42:35,520 --> 00:42:39,080
- When will this be published?
- In a week.
281
00:42:43,560 --> 00:42:46,520
"No, no, Iturbo, no ...
282
00:42:47,040 --> 00:42:50,920
... you will never fuck,
283
00:42:51,440 --> 00:42:53,820
you will die in prison.
284
00:42:59,880 --> 00:43:02,800
The worms will eat you, Iturbe,
285
00:43:03,120 --> 00:43:05,480
and you and your cock. "
286
00:44:25,280 --> 00:44:28,160
What happens; Do we have a count?
We want another hour.
287
00:44:28,480 --> 00:44:30,840
We have counting.
And I'll ask for it, whenever I want.
288
00:44:50,360 --> 00:44:52,080
Wait here.
I'll be back immediately.
289
00:45:00,740 --> 00:45:02,950
- Who's missing?
- They are all.
290
00:46:22,780 --> 00:46:24,080
End of count.
291
00:47:11,660 --> 00:47:14,180
You know that a notice came
for my trial,
292
00:47:14,240 --> 00:47:16,700
for April 3?
They will definitely take me.
293
00:47:17,280 --> 00:47:19,520
As you can see,
they will fuck me away.
294
00:47:19,640 --> 00:47:21,300
And so, why don't you try
to request postponement.
295
00:47:21,720 --> 00:47:24,580
Yes, but still, they will
in Madrid. Even if it's postponed ...
296
00:47:24,600 --> 00:47:26,240
...the trial,
the transfer will not be canceled.
297
00:47:26,560 --> 00:47:28,450
The only solution is to get sick.
298
00:47:28,520 --> 00:47:30,560
If we can persuade
the doctor will not take you.
299
00:47:30,780 --> 00:47:31,920
Yes, but how am I going to do that?
300
00:47:32,240 --> 00:47:33,860
I don't know, we'll think about something.
301
00:47:35,500 --> 00:47:36,840
Get it.
302
00:47:40,800 --> 00:47:41,820
Look.
303
00:47:43,060 --> 00:47:44,620
This is about constipation.
304
00:47:46,560 --> 00:47:47,980
This is for diarrhea.
305
00:47:50,360 --> 00:47:53,040
- This is for the fever ...
- What do you want me to kill?
306
00:47:53,160 --> 00:47:54,800
Come on, don't be silly,
think of escape.
307
00:47:57,300 --> 00:47:58,940
This is for the flu.
308
00:48:15,500 --> 00:48:16,720
Perfect.
309
00:48:17,660 --> 00:48:19,400
It took us so long, fucking.
310
00:48:20,560 --> 00:48:23,880
- And when will it arrive?
- At the latest, in three days.
311
00:48:24,740 --> 00:48:27,320
Hector is visiting tomorrow
and his wife will take it.
312
00:48:27,440 --> 00:48:28,750
When are the meetings?
313
00:48:29,080 --> 00:48:31,640
The first at 10.
And the second at 15.
314
00:48:32,160 --> 00:48:35,040
One of them will arrive.
For sure...
315
00:48:42,800 --> 00:48:44,960
And by the end of the month,
You'll fuck outside, fucker.
316
00:50:36,340 --> 00:50:38,320
Look what the junk did.
They put railings here ...
317
00:50:40,440 --> 00:50:41,700
How nice!
318
00:50:44,140 --> 00:50:47,500
It's late, we have to leave.
319
00:50:58,020 --> 00:50:59,300
Drop by.
320
00:51:00,000 --> 00:51:02,440
Tomorrow I have a visit and I would like
to return this book to my wife.
321
00:51:03,820 --> 00:51:07,440
Ah, "Moby Dick." It's her
the whale movie, right?
322
00:51:07,960 --> 00:51:09,920
No, this is the whale book.
323
00:51:11,400 --> 00:51:13,320
- It's the movie.
- No, the book.
324
00:51:15,600 --> 00:51:17,060
Good good.
I understood.
325
00:51:19,100 --> 00:51:20,980
Don't forget to say
to your wife to ask for it.
326
00:51:21,440 --> 00:51:22,880
- Okay, goodbye.
- Goodbye.
327
00:51:32,500 --> 00:51:33,460
Hello.
328
00:51:35,540 --> 00:51:36,500
How are you;
329
00:51:36,820 --> 00:51:38,340
Hmm, how do you want me to be?
330
00:51:38,360 --> 00:51:40,270
Look, we're going to ship
a statement, outwardly,
331
00:51:40,280 --> 00:51:42,080
to support the campaign
to provide amnesty.
332
00:51:42,100 --> 00:51:43,460
There are some out there,
333
00:51:43,480 --> 00:51:45,940
who think we can hurt
these mobilizations
334
00:51:45,960 --> 00:51:48,020
and that's why we have to make it
clear, our position.
335
00:51:48,040 --> 00:51:49,980
We will all sign,
so that there is no doubt.
336
00:51:50,000 --> 00:51:51,380
Even the guards will sign.
337
00:52:10,640 --> 00:52:13,500
- Hi how are you;
My name is Oriole. - Hello.
338
00:52:24,720 --> 00:52:26,780
- Can we get through?
- Yes Yes. Come in.
339
00:52:31,880 --> 00:52:34,300
Inside the pants lining
some of your partner ...
340
00:52:34,520 --> 00:52:36,520
... we discovered this document.
341
00:52:38,340 --> 00:52:40,770
The terminology used
can be considered criminal
342
00:52:40,780 --> 00:52:43,280
as it supports and
incites violence on the streets.
343
00:52:44,400 --> 00:52:47,540
- Do you recognize your signature?
- No.
344
00:52:47,660 --> 00:52:50,160
Very well.
Bring the next one.
345
00:52:59,620 --> 00:53:01,940
They want us locked up in cells,
as a punishment for yesterday's signatures.
346
00:53:01,960 --> 00:53:04,060
We need to find someone
watch the hole.
347
00:53:06,600 --> 00:53:07,580
Iturbe!
348
00:53:27,500 --> 00:53:30,820
The passage must be
safe. Many will pass.
349
00:53:31,700 --> 00:53:34,420
- How many?
- Somewhere between 20 and 30.
350
00:53:34,650 --> 00:53:38,520
- It's a big number.
- That's why it has to be safe.
351
00:53:38,700 --> 00:53:41,420
- When will it be done;
- In 15 days, approx.
352
00:53:41,600 --> 00:53:45,570
Nice. I think the place is
ideally, to escape to Espinal.
353
00:53:47,200 --> 00:53:49,450
Watch out ... from here.
354
00:54:04,600 --> 00:54:07,200
If you need something, knock on the door
and call your cell number.
355
00:54:07,520 --> 00:54:10,300
You have to stay in isolation,
so don't talk to anyone.
356
00:54:10,360 --> 00:54:12,000
- Did I understand?
- Ok, I got it.
357
00:54:38,700 --> 00:54:39,980
For God's sake!
358
00:54:42,280 --> 00:54:44,880
Guardian! Guardian!
359
00:55:01,220 --> 00:55:03,320
- What's up;
- They put a new inmate at 18 ...
360
00:55:03,440 --> 00:55:05,600
... and complained because
his toilet is clogged
361
00:55:05,720 --> 00:55:07,640
The plumber will come in the afternoon.
What will we do?
362
00:55:10,180 --> 00:55:11,480
I don't know, he was waiting to think.
363
00:55:13,940 --> 00:55:15,980
- What are we going to do?
- Wait, fuck.
364
00:55:17,920 --> 00:55:20,200
There is no one who can
to get into the hole.
365
00:55:20,320 --> 00:55:21,300
What;
366
00:55:21,360 --> 00:55:22,880
No one can get in the hole.
367
00:55:23,000 --> 00:55:25,520
- If you want, explain it to me.
- No, no, it's very difficult.
368
00:55:46,240 --> 00:55:48,540
Get me out of here, guys,
I'm drowning!
369
00:55:48,760 --> 00:55:52,360
Get me out of here!
Open the door!
370
00:55:52,880 --> 00:55:57,320
Get me out of here!
Children! Open the door!
371
00:55:59,060 --> 00:56:00,860
I just looked at it and it shows
very excited.
372
00:56:01,080 --> 00:56:02,420
If they don't let you out,
373
00:56:02,480 --> 00:56:04,480
there are serious chances
to injure yourself,
374
00:56:04,600 --> 00:56:05,840
or cause trouble.
375
00:56:06,060 --> 00:56:07,760
Look at his folder.
376
00:56:07,880 --> 00:56:09,480
It has a history of claustrophobia.
377
00:56:20,120 --> 00:56:22,640
Well, if you think the situation
it's so serious ...
378
00:56:23,860 --> 00:56:26,120
Please, you can shout
the Guardian?
379
00:56:26,640 --> 00:56:27,360
Of course.
380
00:56:30,640 --> 00:56:31,800
Can you go?
381
00:56:35,080 --> 00:56:37,100
- Sir.
- Get Iturbe out of the cell ...
382
00:56:37,160 --> 00:56:38,360
... and let him live normally.
383
00:56:58,880 --> 00:57:01,900
This is clogged ...
Your eye is clogged.
384
00:57:01,920 --> 00:57:05,040
- And why so much rush? Leave us...
- Listen, it's true, I swear to you.
385
00:57:07,460 --> 00:57:10,960
Clogged, huh?
You won't be with your good.
386
00:57:11,080 --> 00:57:12,280
Be careful how you talk to me.
387
00:57:12,400 --> 00:57:14,100
Come on, now, man.
Come on. How am I talking to you ...
388
00:57:51,900 --> 00:57:54,000
These 21 days ...
locked in cells, it was for us ...
389
00:57:54,020 --> 00:57:57,240
... the worst time in prison.
390
00:57:57,800 --> 00:58:00,540
It's amazing what that means
to be isolated when you know ...
391
00:58:00,600 --> 00:58:04,030
that there is a tunnel ready.
We spent our days ...
392
00:58:04,050 --> 00:58:07,050
with the thought that the guards,
could discover it ...
393
00:58:07,200 --> 00:58:10,440
or that we just got out of cells,
they would send us to Soria.
394
00:58:22,000 --> 00:58:23,800
ZUMARAGA
395
00:59:28,060 --> 00:59:29,520
Did you arrange meetings?
396
00:59:29,960 --> 00:59:33,020
Do not worry.
Everything is ready.
397
00:59:36,040 --> 00:59:37,980
All that's left is
to give you the slogan
398
00:59:38,000 --> 00:59:39,980
so that you know when you will
you must notify the "carrier."
399
00:59:42,460 --> 00:59:43,680
They'll call you.
400
00:59:43,800 --> 00:59:45,520
"At nine o'clock, on the farm,
on behalf of Juan. "
401
00:59:46,800 --> 00:59:48,920
"At nine o'clock, on the farm,
on behalf of Juan. "
402
00:59:50,100 --> 00:59:52,599
- Will you remember that?
- Yes ... stop!
403
00:59:52,600 --> 00:59:55,320
Here, Radio France, you hear
the show in Catalan.
404
00:59:55,840 --> 00:59:58,980
There are no younger than him
Gibuzcao's manufacturer,
405
00:59:59,000 --> 01:00:01,170
Angel Beratanti Urbe, who,
probably abducted by the EDF.
406
01:00:01,180 --> 01:00:04,620
As we know, his car,
a 280 Mercedes,
407
01:00:04,640 --> 01:00:09,360
with San Sebastian 6675E plates,
was found parked ...
408
01:00:09,880 --> 01:00:13,120
next to the RESTOP restaurant,
on the Bilbao-Bechobia Highway.
409
01:00:13,640 --> 01:00:16,820
It looks like ransom
requested by the kidnappers,
410
01:00:17,000 --> 01:00:20,990
They amount to 100,000,000
of pessaries. Lord Berathanti,
411
01:00:21,000 --> 01:00:24,760
Factory CEO
sewing machine Sigma in Elgoibar ... "
412
01:00:29,040 --> 01:00:33,600
"The train that is parked
on the first line, departs for ... "
413
01:00:59,800 --> 01:01:02,900
It is dangerous to move around
loaded, with these bags.
414
01:01:02,950 --> 01:01:05,900
- Calm down. Let's go to a safe place.
- It's far away;
415
01:01:06,040 --> 01:01:09,800
No. Only the distances here
they are a little bigger.
416
01:01:09,900 --> 01:01:11,900
Yes definitely!
417
01:01:13,000 --> 01:01:16,600
That's a craze. I can not
to understand how you endure it for so long.
418
01:01:17,740 --> 01:01:22,300
At first it was difficult.
Then you know people ...
419
01:01:22,400 --> 01:01:25,500
you make friends and everything changes.
420
01:01:25,570 --> 01:01:28,500
- Are you doing well with them?
- Very well.
421
01:01:28,840 --> 01:01:30,600
We still lack clothes.
422
01:01:31,120 --> 01:01:33,640
They have to be delivered today
without fails, to get them out.
423
01:01:34,160 --> 01:01:36,880
I repeat to you, I should
be nice, summer clothes,
424
01:01:37,000 --> 01:01:40,500
so that they don't take up space in the bags.
Also, I would advise you,
425
01:01:40,560 --> 01:01:42,200
take a couple with you
rubber shoes.
426
01:01:42,720 --> 01:01:44,480
Sneakers will fill shit,
427
01:01:45,000 --> 01:01:47,280
like everything you wear,
they will get dirty, passing the tunnel.
428
01:01:47,800 --> 01:01:51,100
And the belts should be tightly tied
so your pants won't fall off.
429
01:01:51,160 --> 01:01:52,820
Good good.
Because that's how you want it.
430
01:01:53,040 --> 01:01:56,320
No, I'm serious. There is no space
and you will move forward with your hands.
431
01:01:56,840 --> 01:01:57,920
What about Oriole?
432
01:01:58,000 --> 01:01:59,940
He still knows nothing.
We'll tell him in a bit.
433
01:02:00,160 --> 01:02:02,000
We have his measures and we have
she also takes off clothes for him.
434
01:02:02,320 --> 01:02:04,880
What if he doesn't want to?
She has been a PCE member again.
435
01:02:05,400 --> 01:02:08,120
Will do. It is anarchist
and he also has many convictions.
436
01:02:08,500 --> 01:02:09,800
Why wasn't he notified earlier?
437
01:02:10,080 --> 01:02:12,900
We had to learn about him first
and Barcelona didn't answer us.
438
01:02:13,080 --> 01:02:15,120
Well, we continue.
No farewell.
439
01:02:15,240 --> 01:02:16,320
No hugs.
440
01:02:16,440 --> 01:02:18,900
Each team will wait one and a half
slim and will cross the courtyard
441
01:02:18,960 --> 01:02:20,800
Next to the basket
Pamlito will stand.
442
01:02:21,120 --> 01:02:23,600
When you see the ball bounce,
means that there is no risk.
443
01:02:26,480 --> 01:02:29,020
Any question?
444
01:02:55,840 --> 01:02:57,680
- What's up; Good morning.
- What's up;
445
01:02:57,800 --> 01:02:59,600
We want to carry furniture
from Segovia ...
446
01:02:59,720 --> 01:03:01,980
- and we're looking for a carrier.
- When do you want it?
447
01:03:02,200 --> 01:03:04,200
For today.
But we must leave now.
448
01:03:04,720 --> 01:03:07,520
Very nice, cheaper than me
you are not going to find. Come on, let's go.
449
01:03:08,040 --> 01:03:09,280
In the trip we will talk about pasta.
450
01:03:31,000 --> 01:03:34,500
Listen ... he's a colleague of mine
who wants to take advantage of the journey ...
451
01:03:34,560 --> 01:03:35,900
... to jump for a job
in Segovia.
452
01:03:36,120 --> 01:03:37,520
If you don't mind, of course.
453
01:03:37,740 --> 01:03:40,400
Talk to me, man.
Tell me, where is it?
454
01:03:41,120 --> 01:03:44,200
He'll be waiting for us on the road,
just below.
455
01:03:44,420 --> 01:03:45,580
Then keep in mind.
456
01:03:51,600 --> 01:03:55,400
- Will there be "bars" for everyone?
- No, guns are just for us.
457
01:03:55,920 --> 01:03:58,280
What they have left will be shared
to those who know how to use them.
458
01:03:58,600 --> 01:04:00,840
- And when do you plan to do it?
- Now, right after eating.
459
01:04:01,880 --> 01:04:03,040
Now;
460
01:04:06,240 --> 01:04:08,240
Damn it!
461
01:04:09,880 --> 01:04:11,660
- Nevertheless...
- We've found clothes for you outside.
462
01:04:11,680 --> 01:04:14,700
In the bag with the number 14.
It's very important to wear a belt,
463
01:04:14,720 --> 01:04:16,320
otherwise, your pants will fall off.
464
01:04:16,440 --> 01:04:18,500
At the beginning of the tunnel,
you will move forward with your hands.
465
01:04:20,240 --> 01:04:22,840
- And why did you choose me?
- Man, because ...
466
01:04:23,060 --> 01:04:24,520
You got a heavy sentence, right?
467
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
Who doesn't want liberty!
468
01:04:29,720 --> 01:04:32,280
Well. we will start going out,
after eating, in groups of five.
469
01:04:32,800 --> 01:04:34,560
We just explained to you
what to do.
470
01:04:35,080 --> 01:04:37,600
From now on,
you will only worry about it. Okay?
471
01:04:52,860 --> 01:04:53,980
- Hello.
- What's up;
472
01:04:54,200 --> 01:04:55,560
- Come on, let's put them back.
- Let's go.
473
01:05:02,080 --> 01:05:03,120
What do you want;
474
01:05:03,440 --> 01:05:06,120
Calm down, don't worry, we are
from EDF and we want your truck.
475
01:05:06,640 --> 01:05:08,440
If you don't do any nonsense,
you will get nothing.
476
01:05:08,960 --> 01:05:11,640
- Oh, you're from the EDF ...
- Come on, leave the fairy tales and go up.
477
01:05:48,000 --> 01:05:50,640
- Drop by.
- Good morning.
478
01:05:51,160 --> 01:05:53,440
The food is ready,
we could...
479
01:05:53,560 --> 01:05:55,680
... to serve it now.
Otherwise we will eat it frozen.
480
01:05:56,400 --> 01:05:57,280
Okay.
481
01:08:25,720 --> 01:08:27,040
Long live Catalonia!
482
01:17:02,320 --> 01:17:03,360
Izjari!
483
01:17:52,580 --> 01:17:56,540
Please, I want your attention.
Everyone, anyone with injuries or scratches,
484
01:17:56,560 --> 01:17:58,650
tell me. We have little ones
a quantity of iodine and oxyzene,
485
01:17:58,670 --> 01:18:00,520
there isn't much, but at least,
you will be disinfected.
486
01:18:00,920 --> 01:18:02,680
I have a leg wound.
487
01:18:05,520 --> 01:18:06,980
Listen to me, for a moment.
488
01:18:07,200 --> 01:18:10,660
To let you know, let me know,
how the truck transports firewood ...
489
01:18:10,680 --> 01:18:13,720
... from Segovia to Burgette,
with all documents neat.
490
01:18:14,120 --> 01:18:17,780
Tonight, we will definitely pass
the boundaries of Valkarlo ...
491
01:18:17,840 --> 01:18:22,450
... and it's very important if
truck stop, no one is talking.
492
01:18:22,480 --> 01:18:25,060
- From outside I hear everything.
Was it understood? - For a pee?
493
01:18:25,080 --> 01:18:27,920
Not even for a pee. So usually,
identify Portuguese immigrants.
494
01:18:28,240 --> 01:18:30,200
Anyway,
if one can't stand,
495
01:18:30,240 --> 01:18:31,500
let's ask for a plastic bag.
496
01:18:33,200 --> 01:18:36,880
Well, I'll share the money.
It is about 25,000 pesetas for everyone.
497
01:18:54,560 --> 01:18:56,440
At nine o'clock on the farm.
498
01:20:33,200 --> 01:20:35,480
- Did you look in the baths?
- Yes.
499
01:20:42,280 --> 01:20:44,240
Again these bastards!
500
01:20:47,920 --> 01:20:49,520
Close them in the cells.
501
01:20:50,800 --> 01:20:53,440
Come on, fast.
Get up.
502
01:20:55,080 --> 01:20:58,200
Come on! Didn't you hear?
Get up!
503
01:22:24,880 --> 01:22:26,920
The "carrier" is not here.
There is noone.
504
01:22:27,440 --> 01:22:30,680
How is it not? It's not possible.
If you knew the location perfectly ...
505
01:22:31,000 --> 01:22:33,120
Unless something has happened.
506
01:22:33,920 --> 01:22:36,840
Calm down, it will appear.
It may have been delayed.
507
01:22:37,150 --> 01:22:39,720
How to calm down with a truck
crowded?
508
01:22:40,240 --> 01:22:41,040
This can not be done.
509
01:22:41,760 --> 01:22:45,080
Well, I'll go the other way,
but I have to go through San Sebastian.
510
01:22:45,200 --> 01:22:47,240
Don't worry, it will appear
from time to time.
511
01:22:47,760 --> 01:22:49,360
And what are we doing now;
512
01:22:49,880 --> 01:22:52,080
But I don't know, we can't
wait here for a long time.
513
01:22:52,600 --> 01:22:54,640
I'm going to tell it to others.
Take care.
514
01:23:02,880 --> 01:23:05,500
Radio France here,
the news in Spanish.
515
01:23:05,520 --> 01:23:07,980
Although not confirmed
Officially,
516
01:23:08,000 --> 01:23:11,740
it seems that about 30 prisoners,
mainly owned,
517
01:23:11,760 --> 01:23:14,220
to the Basque ETA autonomous organization,
518
01:23:14,240 --> 01:23:17,340
they escaped, this afternoon,
from the central prison of Segovia.
519
01:23:17,360 --> 01:23:20,740
According to the French agency
news, they managed to escape,
520
01:23:20,760 --> 01:23:25,660
from a tunnel, built
months ago, and ended up in a nearby stream.
521
01:23:25,680 --> 01:23:27,920
During the afternoons
and the early morning hours,
522
01:23:27,940 --> 01:23:30,500
a large police force,
was mobilized, in the capital ...
523
01:23:30,520 --> 01:23:33,300
of Segovia and its surroundings,
to start the effort,
524
01:23:33,320 --> 01:23:36,660
for escapist tracking.
On the other issue ...
525
01:23:36,880 --> 01:23:40,560
there are no more new ones for him
Gibuzcao Angell's cavalier ... "
526
01:23:55,780 --> 01:23:59,000
It would make more sense to go back
in Pamplona, to park the truck
527
01:23:59,020 --> 01:24:01,400
and wait for us to come back
in touch with the organization.
528
01:24:01,420 --> 01:24:04,840
However, we are only 5 km away.
from France. France is next to us.
529
01:24:04,860 --> 01:24:07,000
We're going half an hour away,
through the mountain and we arrived.
530
01:24:07,400 --> 01:24:11,200
I find it very dangerous
to move from place to place.
531
01:24:11,420 --> 01:24:14,360
The driver has seen, at least
two Jeeps of the Militia ...
532
01:24:14,480 --> 01:24:16,880
... and don't forget that we are
in a smuggling zone.
533
01:24:16,900 --> 01:24:20,200
I think it's very dangerous
and they can find us anytime.
534
01:24:20,320 --> 01:24:23,520
- We have to make a decision now.
- What to do, then?
535
01:24:23,540 --> 01:24:26,040
We have to go.
Let's go to the mountain, man.
536
01:24:26,060 --> 01:24:28,480
- Here, we can't stay.
- Okay, let's go.
537
01:24:33,200 --> 01:24:36,500
Listen, if anything happens,
go west and then up.
538
01:24:57,320 --> 01:25:01,280
I left the meeting and went
in Hedaya because I thought ...
539
01:25:01,300 --> 01:25:03,850
... did something change. The motto was:
"At nine o'clock on the farm ...
540
01:25:03,870 --> 01:25:06,280
... on behalf of Juan. "
And the caller just said ...
541
01:25:06,300 --> 01:25:08,250
"... at nine o'clock on the farm."
That's what confused me.
542
01:25:08,270 --> 01:25:11,800
- They are waiting for the "carrier."
- But until tomorrow ...
543
01:25:11,830 --> 01:25:15,060
... is not going to appear
The Carrier." We were destroyed.
544
01:25:30,320 --> 01:25:32,080
Do you see this light?
545
01:25:33,020 --> 01:25:34,080
Yes I can see it.
546
01:25:34,950 --> 01:25:36,120
The Militia!
547
01:25:59,540 --> 01:26:01,520
Back, back, break up into groups.
548
01:26:51,040 --> 01:26:51,600
Let's go.
549
01:27:35,040 --> 01:27:37,460
- Does anyone know where we are?
- No.
550
01:27:37,740 --> 01:27:39,960
And there is no way
to find out.
551
01:27:41,040 --> 01:27:43,060
Let's go, we have to keep going!
552
01:27:47,740 --> 01:27:49,760
We have to move on.
The "carrier" must be close by.
553
01:27:49,850 --> 01:27:51,380
Come on. Courage.
554
01:29:29,780 --> 01:29:31,680
Hurry, come!
555
01:30:44,220 --> 01:30:46,180
There is a cupboard full of preserves.
556
01:30:46,500 --> 01:30:48,020
At least we will have food.
557
01:31:18,540 --> 01:31:20,060
Lost?
558
01:31:20,820 --> 01:31:22,840
He shouldn't have come
On the other hand;
559
01:31:26,580 --> 01:31:27,700
You are there;
560
01:31:28,000 --> 01:31:29,400
You are there;
561
01:31:30,260 --> 01:31:32,040
Something has to be done.
562
01:31:32,160 --> 01:31:35,000
Unless we want to commit suicide
in a conflict,
563
01:31:35,020 --> 01:31:37,120
I think it would be better
to get down to the city.
564
01:31:38,580 --> 01:31:41,040
And it is also very likely
someone to be killed.
565
01:31:41,950 --> 01:31:43,920
It is possible. They may sound,
and for us, the bells of death.
566
01:31:45,800 --> 01:31:48,000
If they catch us with these lumps,
we painted it.
567
01:31:49,000 --> 01:31:51,160
It would be better to go down unarmed.
568
01:31:51,700 --> 01:31:54,220
With these clothes, so dirty
and with these in my hands ...
569
01:31:59,060 --> 01:32:00,280
Come on, let's go.
570
01:32:13,420 --> 01:32:14,420
Let's go.
571
01:32:19,380 --> 01:32:21,900
"When they tried to cross
the border ...
572
01:32:21,920 --> 01:32:25,200
... they were scattered and lost
in a large wooded area,
573
01:32:25,220 --> 01:32:28,200
when the Militia forces,
under the command of General Atares,
574
01:32:28,220 --> 01:32:29,900
they tried to circle them.
575
01:32:29,920 --> 01:32:33,020
Along with tracking companies
that started from the first moment,
576
01:32:33,050 --> 01:32:36,000
with the help of the trainees
of Militia dogs,
577
01:32:36,020 --> 01:32:38,420
The recording of the possible began
shelters that could
578
01:32:38,430 --> 01:32:41,320
to use the escapes,
among which they are ...
579
01:32:41,350 --> 01:32:44,480
... the huts on the mountain tops
and countless summer houses,
580
01:32:44,500 --> 01:32:46,280
which are uninhabited
during ... "
581
01:32:47,900 --> 01:32:49,850
In the militia forces
working in the area ...
582
01:32:49,870 --> 01:32:52,000
Aid has been added
from Logrono,
583
01:32:52,030 --> 01:32:54,280
a Special Forces Battalion
of the Army ...
584
01:32:54,320 --> 01:32:56,500
... and one more, from the Constitution
of the Mountain Commandments ... "
585
01:32:56,520 --> 01:32:57,650
What happened;
586
01:32:58,640 --> 01:33:01,020
"Obviously, the fog remains ..."
587
01:33:01,100 --> 01:33:03,080
You have to be more careful, right?
588
01:33:04,200 --> 01:33:06,800
"Although various sources from
the Burgess Administration ...
589
01:33:06,820 --> 01:33:08,440
report that the fog
it will go away ... "
590
01:33:08,500 --> 01:33:11,740
From now on we will exchange them
purposes so that we can rest.
591
01:33:12,480 --> 01:33:15,460
You will go ahead
and you'll be in the window.
592
01:33:23,600 --> 01:33:24,630
Come on.
593
01:33:49,380 --> 01:33:51,020
Stop it, Militia!
594
01:33:54,020 --> 01:33:55,380
- Real estate!
- Real estate!
595
01:33:55,450 --> 01:33:57,040
Stand on the wall.
596
01:34:11,180 --> 01:34:13,380
Turn your head with your hands.
597
01:34:15,100 --> 01:34:17,460
Come on, move on, let's go.
598
01:34:25,080 --> 01:34:28,000
Everyone inside. Come on!
Come on, fuck!
599
01:34:32,000 --> 01:34:33,120
Let's go!
600
01:34:57,720 --> 01:35:00,320
Let's go, everyone out. Get out!
Get out!
601
01:36:22,540 --> 01:36:25,320
"The delegation of which,
president is an integer,
602
01:36:25,300 --> 01:36:28,580
like Lord Amadeo Markos,
that keeps going on,
603
01:36:28,600 --> 01:36:30,820
promoting Navarre's progress
and keeping it, year after year ... "
604
01:36:30,900 --> 01:36:32,720
I want to eat something.
605
01:36:33,500 --> 01:36:34,900
He wants to eat something.
606
01:36:36,700 --> 01:36:38,100
What do I have to eat?
607
01:36:38,500 --> 01:36:40,560
I only have fried eggs with spicy sauce.
608
01:36:41,000 --> 01:36:42,460
And that makes me.
609
01:36:43,480 --> 01:36:45,050
"The request for amnesty
and freedom,
610
01:36:45,070 --> 01:36:47,280
with the participation of several
hundreds of people.
611
01:36:47,300 --> 01:36:49,520
The appearance of the police,
in those places,
612
01:36:49,550 --> 01:36:52,300
brought about the dismantling of these groups.
At the same time, in a ... "
613
01:37:18,500 --> 01:37:20,500
- All OK!
- Let's go.
614
01:37:45,320 --> 01:37:47,240
- They left;
- Yes.
615
01:38:15,240 --> 01:38:17,000
Get covered.
616
01:38:26,240 --> 01:38:28,600
- Where are you from;
- We're from another group ...
617
01:38:28,640 --> 01:38:31,280
... we went to see if they found him,
but we were lost.
618
01:38:31,640 --> 01:38:36,000
- Do you know who we are?
- Sure, we've crossed the border.
619
01:38:36,340 --> 01:38:40,000
But there is no way to
we know where exactly we are.
620
01:38:40,080 --> 01:38:41,800
The area is filled with militiamen.
621
01:38:48,240 --> 01:38:51,600
Throw your weapons down and
get up with your hands high!
622
01:38:58,040 --> 01:39:00,400
You are surrounded!
Dispose of your weapons!
623
01:39:22,000 --> 01:39:23,060
Real estate!
624
01:39:24,220 --> 01:39:25,280
What are you doing;
625
01:39:26,650 --> 01:39:29,840
He lowered the gun. With the barrel
on the ground. Take the bullet out of the chamber.
626
01:39:30,660 --> 01:39:32,440
Take care of him.
627
01:39:32,960 --> 01:39:34,680
You, pick up the weapons.
628
01:39:36,640 --> 01:39:39,760
- They killed me.
- Don't move, calm down.
629
01:39:40,000 --> 01:39:41,520
Hands on head.
Record them.
630
01:39:41,800 --> 01:39:43,300
Calm, don't move.
631
01:40:28,240 --> 01:40:30,960
- Real estate! Don't move!
- Hands up!
632
01:40:38,880 --> 01:40:40,680
Fall down!
Bored him!
633
01:40:42,060 --> 01:40:45,180
He had a bullet in the chamber,
without security. The fucker!
634
01:40:45,800 --> 01:40:47,940
Don't hit me!
I am injured!
635
01:40:47,960 --> 01:40:50,000
- Are you injured? Where?
- Here, on the shoulder.
636
01:43:20,760 --> 01:43:22,520
- Real estate!
- Real estate!
637
01:43:23,700 --> 01:43:25,200
Still or shoot!
638
01:43:25,720 --> 01:43:27,020
Come on, let's go in!
639
01:43:27,320 --> 01:43:28,200
Come on!
640
01:43:29,000 --> 01:43:30,140
Let's go.
641
01:43:42,920 --> 01:43:46,040
Do not try to solve for
a few hours and you will have no problem.
642
01:43:46,100 --> 01:43:48,720
As for the car,
don't worry, we'll pay attention.
643
01:43:48,750 --> 01:43:51,370
We leave you at Pta 30,000.
We ate everything we found.
644
01:43:51,400 --> 01:43:53,160
I think that's enough.
645
01:43:53,340 --> 01:43:54,800
Let's go.
646
01:44:49,040 --> 01:44:52,000
Quickly!
With attention!
647
01:44:58,000 --> 01:45:02,920
We're leaving. "Goodbye."
"Goodbye."
648
01:45:03,280 --> 01:45:04,700
Goodbye and good luck!
649
01:46:00,480 --> 01:46:03,000
The four of us have succeeded
to cross the border,
650
01:46:03,050 --> 01:46:05,250
we stayed under restraint,
by the French authorities,
651
01:46:05,270 --> 01:46:08,780
on the Atlantic Ocean,
from where we returned to action again.
652
01:46:08,800 --> 01:46:10,080
As for the rest,
653
01:46:10,120 --> 01:46:14,200
A few months later,
were released through an amnesty
54383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.