Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,379 --> 00:00:20,379
AINDA HÁ FOGO
SOB AS CINZAS
2
00:03:24,660 --> 00:03:27,390
- Erica, este é o vovô Kotch.
- Muito prazer.
3
00:03:27,463 --> 00:03:30,125
Não é o meu avô, você entende.
Meu sogro.
4
00:03:30,199 --> 00:03:32,759
- Erica que, posso perguntar?
- Herzenstiel.
5
00:03:34,003 --> 00:03:36,028
Importa-se de repetir isso?
6
00:03:36,138 --> 00:03:40,662
- Herzenstiel.
- H-E-R-Z-E-N-S-T-I-E-L?
7
00:03:42,377 --> 00:03:44,479
O que você acha disso?
Mas que mundo pequeno.
8
00:03:44,480 --> 00:03:45,915
Um nome em um milhão: Herzenstiel.
9
00:03:46,216 --> 00:03:49,485
Sua família ainda mantem a contato
com o ramo de Cincinnati?
10
00:03:49,486 --> 00:03:52,046
Eu joguei basquete
com o filho mais novo, Karl.
11
00:03:52,122 --> 00:03:55,990
Uma vez Karl ligou um cabo de extensão
e trouxe uma luz para a varanda.
12
00:03:56,059 --> 00:03:57,526
Vovô, ouça...
13
00:03:57,527 --> 00:03:58,998
Nós ficamos olhando
para essas fotos antigas.
14
00:03:58,999 --> 00:04:01,391
Havia uma de Fred,
o pai de Karl.
15
00:04:01,898 --> 00:04:04,366
Isso era a época da
Primeira Guerra Mundial, é claro.
16
00:04:04,434 --> 00:04:07,403
Ele tinha essas botas
de couro até aqui.
17
00:04:08,839 --> 00:04:10,898
Ele tinha esporas,
uma espada longa.
18
00:04:11,008 --> 00:04:13,101
Bela figura de um homem.
Muito bonito.
19
00:04:13,210 --> 00:04:16,907
Quando ele estava na Alemanha
estava na guarda de elite...
20
00:04:17,147 --> 00:04:19,406
e as esporas me fizeram
pensar que era um...
21
00:04:19,407 --> 00:04:20,951
dos guardas à cavalo
do velho Kaiser Wilhelm.
22
00:04:20,952 --> 00:04:23,944
O próprio velho Kaiser
em pé lá na frente.
23
00:04:24,022 --> 00:04:25,683
Isso é o que começou os rumores.
24
00:04:25,857 --> 00:04:28,125
Mas você pode dizer
a seus pais por mim.
25
00:04:28,126 --> 00:04:30,500
Aquele velho Fred não
era mais um espião alemão...
26
00:04:30,501 --> 00:04:32,825
do que o Duncan aqui.
Isso foi muita conversa.
27
00:04:33,064 --> 00:04:35,362
A primeira coisa a fazer
é programar isso.
28
00:04:35,433 --> 00:04:38,561
Segunda-feira e quarta-feira
Eu faço três horas no hospital infantil.
29
00:04:38,637 --> 00:04:40,662
Suas tardes são livres, eu suponho.
30
00:04:40,772 --> 00:04:43,400
Eu acho, exceto quando a
orientação social faz viagens.
31
00:04:43,508 --> 00:04:45,043
Tenho certeza de que
podemos sincronizar.
32
00:04:45,044 --> 00:04:48,912
Você vê, o Sr. Kotcher, meu marido
e eu sentimos que...
33
00:04:49,481 --> 00:04:52,184
e chegamos a um consenso que
não é muito razoável, não é muito justo...
34
00:04:52,185 --> 00:04:55,484
tornar o vovô aqui uma
babá em tempo integral.
35
00:04:57,456 --> 00:04:59,185
Fomos convidados para
um jantar hoje à noite.
36
00:04:59,258 --> 00:05:01,193
Se você estiver preparada para ficar,
isso está bem?
37
00:05:01,194 --> 00:05:01,632
Está bem.
38
00:05:01,633 --> 00:05:03,395
Um prazo muito curto,
se você me perguntar.
39
00:05:03,396 --> 00:05:04,968
Tenho certeza de que
a senhorita Herzenstiel...
40
00:05:04,969 --> 00:05:06,365
tem coisas mais
importantes para fazer.
41
00:05:06,433 --> 00:05:10,062
Você pode ir agora, senhorita Herzenstiel.
Dunc e eu vamos proteger o forte.
42
00:05:10,136 --> 00:05:12,969
Apenas deixe-me tomar um banho
rápido e lavar o cabelo.
43
00:05:13,073 --> 00:05:14,267
Venha.
44
00:05:15,175 --> 00:05:17,044
Vamos falar sobre as
coisas enquanto seca,
45
00:05:17,045 --> 00:05:19,043
e eu vou lhe mostrar
como a cozinha funciona.
46
00:05:19,112 --> 00:05:21,090
Uma coisa que eu quero
claramente entendida,
47
00:05:21,091 --> 00:05:22,648
Eu acredito em começar
o com o pé direito.
48
00:05:22,649 --> 00:05:24,002
Quando eu deixar você
cuidando de Duncan,
49
00:05:24,003 --> 00:05:26,986
você vai cuidar dele
no período de 100%.
50
00:06:10,417 --> 00:06:12,044
Muito bem. Muito bem.
51
00:06:14,036 --> 00:06:16,197
"Onde estás, Romeu?"
52
00:06:21,744 --> 00:06:25,510
"Uma rosa com qualquer outro
nome cheiraria tão doce."
53
00:06:28,285 --> 00:06:30,685
Tempo para beber, Dunc.
Vamos, biscoitinho.
54
00:06:30,754 --> 00:06:35,054
Quando ele vai para a piscina, ele gosta
de ficar junto ao jato de água quente.
55
00:06:35,125 --> 00:06:36,752
Eu sei. Então, ele faz xixi.
56
00:06:38,114 --> 00:06:41,114
Este recinto é reservado para
mães e crianças menores de 8.
57
00:06:42,966 --> 00:06:44,194
Venha.
58
00:06:47,037 --> 00:06:49,005
Vamos entrar na água.
59
00:06:54,511 --> 00:06:56,613
Está gramaticalmente
incorreto, você sabe.
60
00:06:56,614 --> 00:06:59,174
Sintaticamente, devo dizer.
A não ser, é claro...
61
00:06:59,250 --> 00:07:02,319
que eles queiram de verdade
excluir todos, menos as crianças...
62
00:07:02,320 --> 00:07:06,689
e as mães com menos de oito anos de idade,
e não há também muitas dessas.
63
00:07:16,935 --> 00:07:18,129
Ricky!
64
00:07:18,770 --> 00:07:20,260
Vamos, Dunc.
65
00:07:22,674 --> 00:07:24,369
Traga o carrinho!
66
00:07:29,348 --> 00:07:30,679
Oi, Vinnie.
67
00:07:31,150 --> 00:07:32,640
Vamos, Dunc.
68
00:07:38,024 --> 00:07:39,116
Tome.
69
00:07:41,494 --> 00:07:45,021
Como vai? Eu sou Joseph Kotcher,
o avô de Duncan.
70
00:07:45,231 --> 00:07:46,425
Ok!
71
00:07:48,101 --> 00:07:49,363
Cai dentro.
72
00:07:49,435 --> 00:07:51,460
Por que vocês, os jovens,
não se adiantam?
73
00:07:51,537 --> 00:07:54,165
Não se preocupe com Duncan e eu.
Nós vamos logo atrás.
74
00:07:54,273 --> 00:07:55,875
Eu acho que não.
Vamos, abóbora.
75
00:07:55,876 --> 00:07:57,844
Wilma não me importaria. Ela...
76
00:07:58,345 --> 00:07:59,812
Você quer uma carona ou não?
77
00:07:59,913 --> 00:08:02,108
Muito obrigado...
78
00:08:02,616 --> 00:08:04,675
Mas, não, eu não penso assim.
79
00:08:24,539 --> 00:08:28,031
Eu continuo tentando verificar o velho Spock
e ver se ele não tem alguma teoria...
80
00:08:28,142 --> 00:08:30,310
sobre por que todos eles
continuam a fazer isso.
81
00:08:30,311 --> 00:08:32,779
Meu Filho Gerald fez,
meu neto Duncan faz.
82
00:08:32,847 --> 00:08:37,045
Jogam algo fora do berço e
depois ficam ali olhando para o lado.
83
00:08:37,118 --> 00:08:39,820
Sempre me lembra de alguém no parapeito
de um grande transatlântico.
84
00:08:39,821 --> 00:08:43,222
Uma coisa muito triste.
Muito profundo lá em baixo. Foi.
85
00:08:43,291 --> 00:08:45,486
Seja o que for, se foi para sempre.
86
00:08:46,094 --> 00:08:50,428
Minha esposa e eu, Vera e eu, fizemos
duas viagens para a Europa por barco.
87
00:08:52,668 --> 00:08:55,108
Logo depois que nos
casamos, na primeira vez.
88
00:08:55,109 --> 00:08:57,230
É a segunda vez,
pouco antes de ela morrer.
89
00:08:58,174 --> 00:09:02,338
Foi no Mauritânia em ambas as vezes.
Mesmo navio, nome diferente, no entanto.
90
00:09:03,746 --> 00:09:07,978
O velho e o novo. Eu acho que o novo
está acabado agora, também.
91
00:09:29,807 --> 00:09:31,672
Qual é o problema, querida?
92
00:09:31,742 --> 00:09:34,939
Ela tem uma dor de estômago.
Eu acho que ela bebeu um pouco de água.
93
00:09:43,087 --> 00:09:45,578
Oh, meu Deus, é ele.
Ele está de volta.
94
00:09:45,724 --> 00:09:48,887
Aquele velho sujo.
Eles ficam assim, você sabe.
95
00:09:49,360 --> 00:09:52,963
Aí está você. Você se sente melhor?
Continue. Vá para a sua mãe.
96
00:09:52,964 --> 00:09:54,363
É a minha filha!
97
00:10:12,718 --> 00:10:16,017
Papai, há algumas pessoas aqui
para vê-lo.
98
00:10:21,227 --> 00:10:22,558
Papai!
99
00:10:23,396 --> 00:10:25,421
Desculpe, Gerald.
Eu não podia ouvi-lo.
100
00:10:25,498 --> 00:10:28,023
Há algumas pessoas aqui para vê-lo.
101
00:10:28,101 --> 00:10:31,136
Ouça, antes de entrarmos...
Elas parecem bastante sérias.
102
00:10:31,137 --> 00:10:32,417
Agora, de homem para homem,
103
00:10:32,418 --> 00:10:34,373
o que exatamente
aconteceu no parque hoje?
104
00:10:34,374 --> 00:10:35,432
Parque?
105
00:10:35,542 --> 00:10:38,238
O que houve com
você e esta menina?
106
00:10:40,413 --> 00:10:43,849
Ah, isso. Parece que houve
um pequeno mal-entendido.
107
00:10:44,050 --> 00:10:45,830
De homem para homem,
Gerald, é bem possível...
108
00:10:45,831 --> 00:10:47,186
que tenha salvo uma
criança de pneumonia...
109
00:10:47,187 --> 00:10:49,485
ou preveni um caso
grave de mastoidite.
110
00:10:49,556 --> 00:10:52,957
É menos grave do que costumava ser,
mastoidite, antibióticos e pronto.
111
00:10:53,027 --> 00:10:55,757
Lembra-se do verão que não
deixei você mergulhar, Gerald?
112
00:10:55,829 --> 00:10:58,559
O que o médico disse que sua
cabeça era muita estreita.
113
00:10:58,632 --> 00:11:00,122
A cabeça de sua mãe
era muito estreita.
114
00:11:00,200 --> 00:11:02,035
Sua trompa de Eustáquio
não drenava corretamente.
115
00:11:02,036 --> 00:11:04,905
Uma pessoa comum recebe água
nas trompas de Eustáquio...
116
00:11:04,906 --> 00:11:06,897
drena tudo novamente,
liso como um apito.
117
00:11:07,008 --> 00:11:08,976
No seu caso, a água só fica
presos lá em cima.
118
00:11:10,077 --> 00:11:13,877
A Coisa que aperta bem no meio,
e forma como uma daquelas ampulhetas.
119
00:11:13,947 --> 00:11:15,204
Nós vamos ter que
manter um olho em Duncan...
120
00:11:15,205 --> 00:11:16,617
no caso de ele ter
herdado a mesma anomalia.
121
00:11:16,618 --> 00:11:18,385
Papai, eu acredito que você
conhece a Sra. Fisher.
122
00:11:18,386 --> 00:11:19,375
Oh, sim.
123
00:11:19,721 --> 00:11:20,898
Esta é a senhorita Roberts.
124
00:11:20,899 --> 00:11:22,690
A Senhorita Roberts é do
departamento de parques.
125
00:11:22,691 --> 00:11:23,534
Muito prazer.
126
00:11:23,535 --> 00:11:26,061
Você senhoras gostariam de um pouco
de café, talvez algo mais forte?
127
00:11:26,062 --> 00:11:27,663
Gerald, eu não acho que
seu pai entende.
128
00:11:27,664 --> 00:11:30,258
- Não vamos ficar agitados.
- Posso moderar isso?
129
00:11:30,259 --> 00:11:31,830
Porque todos vocês
não sentam?
130
00:11:31,831 --> 00:11:35,170
Como você sabe, Sr. Kotcher,
temos algumas regras nos parques.
131
00:11:35,171 --> 00:11:37,503
Jogos de azar, bebidas alcoólicas,
e comportamento lascivo.
132
00:11:37,606 --> 00:11:40,475
Pessoas que não podem se comportar
no parque não deveria estar lá.
133
00:11:40,476 --> 00:11:42,944
Agora, a senhora Fisher fez
uma queixa contra você.
134
00:11:43,046 --> 00:11:46,573
Meu trabalho é descobrir o que
aconteceu entre você e sua filha Gabriel.
135
00:11:46,574 --> 00:11:47,983
- Gabrielle.
- Gabrielle.
136
00:11:47,984 --> 00:11:50,475
Eu disse o que aconteceu,
e eu tenho duas testemunhas.
137
00:11:50,553 --> 00:11:51,967
Ele não vai deixar
as crianças em paz.
138
00:11:51,968 --> 00:11:53,089
Ele não pode manter
suas mãos longe delas.
139
00:11:53,090 --> 00:11:56,321
- Ele a tocou indecentemente.
- Ele a tocou onde?
140
00:11:56,626 --> 00:11:58,787
- Por trás.
- Papai, isso é verdade?
141
00:11:59,429 --> 00:12:03,661
Quanto mais penso nisso, mais eu
tenho mastoidite por estresse.
142
00:12:03,734 --> 00:12:06,469
É verdade que a criança estava morrendo
de frio quando me aproximei dela...
143
00:12:06,470 --> 00:12:09,803
mas agora eu estou inclinado
mais para o choque psicogênico.
144
00:12:10,007 --> 00:12:12,407
Basta tentar obter
uma resposta direta dele.
145
00:12:12,543 --> 00:12:15,445
Papai, se você fez uma coisa dessas,
É imperdoável. Diga a verdade.
146
00:12:15,446 --> 00:12:17,277
Um amigo e eu estávamos
conversando com o outro dia,
147
00:12:17,278 --> 00:12:17,919
não me lembro do seu nome...
148
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
ele achava que a coisa toda
começou com John McGraw.
149
00:12:21,007 --> 00:12:24,306
Poderia ter sido Casey Stengel,
ou talvez o velho Knute Rockne.
150
00:12:24,589 --> 00:12:25,560
Isso é o que ele faz.
151
00:12:25,561 --> 00:12:27,654
O que diabos Casey Stengel
tem a ver com essa coisa?
152
00:12:27,833 --> 00:12:29,293
Estou tentando lhe dizer, Gerald.
153
00:12:29,294 --> 00:12:30,586
Eu posso fazer isso o dia todo.
154
00:12:30,587 --> 00:12:32,627
Faça uma pergunta, ele
sai por alguma tangente.
155
00:12:32,697 --> 00:12:36,064
Quando você faz algo grande, uma corrida,
ou um touchdown, ou o que quer...
156
00:12:36,134 --> 00:12:39,934
os outros jogadores apertam sua mão,
e dão um tapinha no seu traseiro...
157
00:12:40,038 --> 00:12:43,974
de parabéns. Ou quando o treinador
envia um novo jogador para o jogo.
158
00:12:44,042 --> 00:12:45,343
Para dar-lhes um bom começo.
159
00:12:45,344 --> 00:12:47,345
Faça um artigo interessante
para o Sports Illustrated...
160
00:12:47,346 --> 00:12:50,315
e descubra quem foi que começou
todo esse negócio de tapinha na bunda.
161
00:12:50,683 --> 00:12:53,351
Sim, seria ótimo. Eu nunca pensei
nisso dessa forma.
162
00:12:53,352 --> 00:12:55,412
Posso beber um copo de água, por favor?
163
00:12:55,802 --> 00:12:59,591
Papai, o que você está dizendo
é, então, que tudo o que fez...
164
00:12:59,592 --> 00:13:01,093
foi dar nesta menina
um tapinha no traseiro.
165
00:13:01,094 --> 00:13:04,029
A coisa mais natural do mundo.
Parte de nossa cultura hoje em dia.
166
00:13:04,097 --> 00:13:06,622
Como eu faço com Duncan.
Ou seja, "A caminho, meu velho...
167
00:13:06,699 --> 00:13:09,099
"reme sua própria canoa,
chegue lá no compasso."
168
00:13:09,169 --> 00:13:11,433
Reme sua própria canoa, meu pé.
169
00:13:11,538 --> 00:13:14,063
Não está interessada
em esportes, Sra. Fisher?
170
00:13:15,141 --> 00:13:16,568
Eu não acho que isso
seja muito condenável,
171
00:13:16,569 --> 00:13:17,543
não é, Srta. Roberts...
172
00:13:17,544 --> 00:13:19,478
- um tapa amigável na bunda?
- Não.
173
00:13:19,846 --> 00:13:22,041
Tenho um compromisso.
Então, adeus, Sr. Kotcher.
174
00:13:22,415 --> 00:13:23,149
Sim. Adeus, senhorita Roberts.
175
00:13:23,150 --> 00:13:26,278
Eu vou ter que fazer um relatório,
mas eu vou cuidar disso.
176
00:13:26,353 --> 00:13:28,321
- Só mais uma coisa.
- Você manda, querida.
177
00:13:28,322 --> 00:13:32,053
A partir de agora, faça-me um favor
e ficar de fora do recinto das mães.
178
00:13:32,460 --> 00:13:33,825
Está bem.
179
00:13:46,074 --> 00:13:49,566
Eu dei uma olhada no seu relatório
trimestral de vendas esta tarde. Está ótimo.
180
00:13:49,677 --> 00:13:51,304
Um fator de crescimento
muito impressionante.
181
00:13:51,379 --> 00:13:55,049
Esse cara no comando de Bakersfield,
no Distrito de Fresno é realmente bom.
182
00:13:55,050 --> 00:13:56,347
Em primeiro lugar.
183
00:13:57,518 --> 00:13:58,872
O que eu faria no seu lugar,
184
00:13:58,873 --> 00:14:01,155
a empresa costumava me
utilizar da mesma forma...
185
00:14:01,156 --> 00:14:02,256
vai começar a movimentar
esse homem.
186
00:14:02,257 --> 00:14:04,691
Não faz diferença
qual produto seja...
187
00:14:04,760 --> 00:14:06,955
computadores digitais no seu caso,
hardware no meu.
188
00:14:07,029 --> 00:14:08,462
O princípio é o mesmo.
189
00:14:08,530 --> 00:14:10,794
Mova o homem forte
para suas posições mais fracas.
190
00:14:10,866 --> 00:14:14,569
Temporariamente, é claro.
Uma espécie de conselheiro itinerante.
191
00:14:14,570 --> 00:14:17,562
Agita as coisas. Mantém os outros
vendedores em seus dedos.
192
00:14:17,573 --> 00:14:19,336
Assusta-os um pouco.
193
00:14:27,884 --> 00:14:30,218
Deixe isso. Eu vou arrumar
e colocá-lo na cama...
194
00:14:30,219 --> 00:14:31,945
assim que eu terminar
o meu cigarro.
195
00:14:34,224 --> 00:14:38,160
Papai, olha o que temos aqui
estreando no Paris esta noite.
196
00:14:38,228 --> 00:14:40,458
Festival de Laurel e Hardy.
197
00:14:41,331 --> 00:14:42,764
- Oi, Erica.
- Oi.
198
00:14:44,667 --> 00:14:48,938
Sabe, eu mesmo gostaria de ir,
mas nós temos essa maldita festa.
199
00:14:48,939 --> 00:14:49,739
Talvez mais tarde na semana.
200
00:14:49,740 --> 00:14:52,183
O que você gosta, eu já deveria saber,
Coca-Cola ou Pepsi?
201
00:14:52,184 --> 00:14:54,198
- Dr. Pepper.
- Dr. Pepper?
202
00:14:55,345 --> 00:14:58,248
Por que você não dá um passeio até lá
e dá umas boas gargalhadas?
203
00:14:58,249 --> 00:15:00,444
Eu poderia fazer isso, Gerald.
204
00:15:00,518 --> 00:15:02,419
De onde você a tirou?
Você sabe alguma coisa sobre ela?
205
00:15:02,420 --> 00:15:04,183
- Quem?
- A babá.
206
00:15:05,022 --> 00:15:06,507
Através de Charlotte Hunter, eu acho.
207
00:15:06,508 --> 00:15:07,591
Ela precisa do dinheiro,
isso é tudo que eu sei.
208
00:15:07,592 --> 00:15:09,457
Maldita extravagância,
isso é tudo que eu sei.
209
00:15:09,528 --> 00:15:11,375
Eu sei que você está
indo bem financeiramente,
210
00:15:11,376 --> 00:15:12,554
e eu estou orgulhoso de você.
211
00:15:12,631 --> 00:15:16,123
Eu odeio ver você jogar fora seu dinheiro
quando eu estou disponível. Isso é tudo.
212
00:15:16,201 --> 00:15:18,465
Olha, divirta-se.
213
00:15:19,938 --> 00:15:22,805
Erica, sinta-se em casa, você sabe.
214
00:15:22,874 --> 00:15:25,866
Papai vai passar a noite
fora no cinema.
215
00:16:06,987 --> 00:16:08,215
Pare com isso.
216
00:16:08,589 --> 00:16:10,097
Pare com isso. Você vai
acordar o Sr. Kotcher.
217
00:16:10,098 --> 00:32:21,333
Quem?
218
00:16:10,624 --> 00:16:11,725
Vovô Kotcher.
219
00:16:11,726 --> 00:16:13,183
Eu pensei que você disse
que ele foi para o cinema.
220
00:16:13,684 --> 00:16:14,927
Eu acho. Agora pare com isso.
221
00:16:15,196 --> 00:16:16,867
E se a senhora Wortham
aparecer de repente?
222
00:16:16,868 --> 00:16:17,631
Eu nem ligo.
223
00:16:17,632 --> 00:16:20,692
Você prometeu me ajudar
com esse diagrama de plotagem.
224
00:16:21,268 --> 00:16:23,600
Vamos. Seja mais responsável.
225
00:16:24,037 --> 00:16:26,773
Supostamente temos uma linha
vertical e uma linha horizontal.
226
00:16:26,774 --> 00:16:28,639
Que tipo de coisa mal feita é essa?
227
00:16:28,776 --> 00:16:30,578
Eu não consigo ver onde
um termina e o outro começa.
228
00:16:30,579 --> 00:16:34,515
Isso começa aqui,
e este sai daqui.
229
00:16:38,052 --> 00:16:40,121
E eu sou muito grande na horizontal,
você fica na vertical...
230
00:16:40,122 --> 00:16:42,357
e eu estarei na Escócia
antes de você.
231
00:16:42,858 --> 00:16:44,348
Pare com isso, Vinnie.
232
00:17:29,039 --> 00:17:30,267
O bebê.
233
00:17:33,644 --> 00:17:35,373
Não é um bom menino.
234
00:17:46,490 --> 00:17:48,321
O que você está
fazendo acordado?
235
00:17:48,960 --> 00:17:51,195
O que o bebê está
fazendo acordado?
236
00:17:51,896 --> 00:17:54,200
- Esse é o bom menino, Duncan.
- O que você está fazendo aqui?
237
00:17:54,266 --> 00:17:56,434
Por que você tem que verificá-lo
a cada 10 minutos?
238
00:17:56,435 --> 00:17:58,803
O que ele vai fazer,
fugir ou algo assim?
239
00:17:59,215 --> 00:18:02,126
Eu disse a minha mãe que
eu estaria em casa às 10:30.
240
00:18:02,127 --> 00:18:02,952
São 10:30.
241
00:18:04,416 --> 00:18:06,377
Sabe, minha mãe tem
essas enxaquecas.
242
00:18:06,622 --> 00:18:08,487
Vejo você amanhã, então.
243
00:18:30,737 --> 00:18:33,001
Olá, Gerald.
Eu não conseguia dormir.
244
00:18:33,106 --> 00:18:35,267
Eu pensei que poderia
tomar um chocolate.
245
00:18:35,375 --> 00:18:37,343
Meus comprimidos. Ele estava
pegando minhas pílulas.
246
00:18:37,444 --> 00:18:39,912
Você volte para a cama.
Vamos limpar isso.
247
00:18:40,013 --> 00:18:42,038
Eu não tomaria uma...
248
00:18:42,482 --> 00:18:47,146
Eu não tomaria uma sedação adicional.
Ela não deve fazer isso, Gerald.
249
00:18:47,388 --> 00:18:49,823
Ela não deve tomar outro tranquilizante.
250
00:18:49,824 --> 00:18:52,158
Ela não tomou Seconal
esta noite, não é?
251
00:18:52,159 --> 00:18:55,060
- Então vocês foram beber na festa.
- Não muito.
252
00:18:55,362 --> 00:18:57,430
Gerald, ouça-me por um momento.
253
00:18:57,431 --> 00:18:58,955
Eu me encontro...
254
00:18:59,233 --> 00:19:01,201
Ouça-me, por favor.
Eu me encontro...
255
00:19:01,268 --> 00:19:03,270
em uma posição
muito estranha aqui.
256
00:19:03,271 --> 00:19:04,672
Extremamente estranha.
257
00:19:04,673 --> 00:19:06,402
Oh pai, por que você
não acendeu a luz?
258
00:19:06,508 --> 00:19:08,999
Espetado nas pontas
de um dilema feio.
259
00:19:09,411 --> 00:19:13,347
Por um lado, acho que o papel de
informante é altamente repugnante.
260
00:19:13,748 --> 00:19:17,149
Ao mesmo tempo, Devo considerar
o que é melhor para Duncan.
261
00:19:17,252 --> 00:19:21,382
Mas se trata de um julgamento moral
que não estou preparado para fazer.
262
00:19:21,790 --> 00:19:25,954
Agora, o ato da cópula em si
não é o fator que costumava ser.
263
00:19:26,027 --> 00:19:28,053
Eu percebo que os jovens olham
para as coisas de forma diferente.
264
00:19:28,054 --> 00:19:29,931
Enfim, "tempus fugit".
265
00:19:29,932 --> 00:19:33,026
A outra coisa é, você sabe
como me sinto sobre Duncan.
266
00:19:33,102 --> 00:19:37,562
Acho que posso cuidar dele, bem como,
ter uma visão bem melhor...
267
00:19:37,640 --> 00:19:39,631
do que qualquer
mercenária adolescente...
268
00:19:39,742 --> 00:19:42,404
sem contar todo aquele
alvoroço no sofá...
269
00:19:42,478 --> 00:19:45,845
imprensado, por assim dizer,
entre Inglês e Literatura e Álgebra.
270
00:19:45,949 --> 00:19:47,678
Uma situação delicada.
271
00:19:48,451 --> 00:19:49,850
Eu faço o que tenho que fazer.
272
00:19:49,919 --> 00:19:52,044
Corro o risco de ser
acusado de segundas intenções...
273
00:19:52,045 --> 00:19:53,422
de apenas desejar
tê-la fora do caminho.
274
00:19:53,423 --> 00:19:55,391
Você entende isso, não é Gerald?
275
00:19:55,392 --> 00:19:57,742
"Quis custodiat ipse custodes".
276
00:19:58,095 --> 00:20:00,427
Isso é o que tudo se resume, filho.
277
00:20:00,428 --> 00:20:03,228
"Quis custodiat ipse custodes".
278
00:20:04,101 --> 00:20:05,466
O que é isso?
279
00:20:06,303 --> 00:20:07,311
Em outras palavras, Gerald,
280
00:20:07,312 --> 00:20:10,103
Eu esqueci que você só
estudou um ano de Latim.
281
00:20:11,275 --> 00:20:14,073
"Quem irá vigiar os vigilantes?"
282
00:20:14,144 --> 00:20:16,169
Essa é a questão aqui.
283
00:20:16,347 --> 00:20:18,638
Eu não sei a resposta, filho.
284
00:20:18,639 --> 00:20:20,717
Diga-me o que fazer.
Eu preciso de sua ajuda.
285
00:20:20,718 --> 00:20:22,447
Diga-me o que fazer.
286
00:20:24,055 --> 00:20:26,319
Vamos dormir, vamos, pai?
287
00:20:26,424 --> 00:20:28,722
Tudo bem, Gerald.
Está muito bem.
288
00:20:28,960 --> 00:20:32,293
Obrigado por me ouvir.
Eu me sinto muito melhor agora.
289
00:20:34,131 --> 00:20:35,860
Deus te abençoe, Gerald.
290
00:20:36,301 --> 00:20:39,293
Claro que você não gostaria
de uma xícara de chocolate?
291
00:21:03,159 --> 00:21:04,387
Joe.
292
00:21:05,198 --> 00:21:06,426
Por que não?
293
00:21:07,901 --> 00:21:09,892
Joe, eu não posso.
294
00:21:10,804 --> 00:21:12,396
Qual é o problema?
295
00:21:12,505 --> 00:21:15,269
Minha mão prendeu na caixa
de mudança de marcha.
296
00:21:36,030 --> 00:21:37,861
Gerald, apenas um minuto.
297
00:21:37,932 --> 00:21:41,698
Gerald, sobre a noite passada.
A nossa pequena conversa.
298
00:21:41,769 --> 00:21:44,037
Você não disse nada
para Wilma, não é?
299
00:21:44,038 --> 00:21:44,935
Você pode entender.
300
00:21:44,936 --> 00:21:46,871
Eu estava muito
chateado ontem à noite.
301
00:21:47,441 --> 00:21:49,188
Eu não posso soprar
o apito nessa garota.
302
00:21:49,189 --> 00:21:50,744
Eu não posso fazê-lo de
acordo com as circunstâncias.
303
00:21:50,745 --> 00:21:52,572
Eu não posso ser o único
a atirar a primeira pedra.
304
00:21:52,573 --> 00:21:53,646
Você me entende, não é?
305
00:21:53,649 --> 00:21:55,310
Não o velho Joe Kotcher.
Não, senhor.
306
00:21:55,884 --> 00:21:58,819
Então, o que você diz se
podemos esquecer a coisa toda, certo?
307
00:21:58,887 --> 00:22:01,048
Ok, Papai. Tudo o que disser.
308
00:22:03,391 --> 00:22:06,918
Ouça, Gerald,
você deve lembrar-se de 1925...
309
00:22:07,096 --> 00:22:09,758
Essex, não é?
Não, provavelmente não.
310
00:22:10,466 --> 00:22:11,841
Era um carro maravilhoso.
311
00:22:11,842 --> 00:22:14,425
Escalou o pico Pike
duas vezes. Nunca fervia.
312
00:22:44,067 --> 00:22:46,194
Ei, não nas plantas de Wilma.
313
00:23:02,286 --> 00:23:04,880
- Você está aqui, Gerald?
- Feche a porta.
314
00:23:05,923 --> 00:23:07,322
Feche a porta.
315
00:23:07,925 --> 00:23:11,328
Você nunca sabe, a maneira como ele vai
aparecer na casa o tempo todo.
316
00:23:11,329 --> 00:23:14,594
Ontem ele avançou em mim
quando eu estava saindo do banho.
317
00:23:15,166 --> 00:23:18,101
Ele está ficando mais doido a
cada minuto, entre outras coisas.
318
00:23:19,138 --> 00:23:21,240
Eu sei, as pessoas idosas
são um grande problema.
319
00:23:21,541 --> 00:23:23,431
A nível nacional, é um
problema constante...
320
00:23:23,542 --> 00:23:25,874
mas no nível local,
eu já estou cheia.
321
00:23:26,044 --> 00:23:27,078
Eu sei. Eu sei.
322
00:23:27,079 --> 00:23:29,180
E sobre Erica?
Você vai mandá-la embora?
323
00:23:29,181 --> 00:23:31,950
Olha aqui, Gerald.
Nós concordamos em não envolver Wilma.
324
00:23:31,951 --> 00:23:33,543
Isso era altamente confidencial.
325
00:23:35,421 --> 00:23:38,549
Seu irmão é o guardião dela,
ele falou sobre isso com sua esposa...
326
00:23:38,624 --> 00:23:40,559
e ele decidiu
que a melhor coisa para Erica...
327
00:23:40,560 --> 00:23:42,711
era fazer uma ruptura
completa com todos os...
328
00:23:42,712 --> 00:23:44,587
seus amigos daqui e ir
para algum lugar.
329
00:23:44,964 --> 00:23:47,499
Nesse caso, Papai pode assumir
novamente por um tempo.
330
00:23:47,500 --> 00:23:48,592
Nem pensar.
331
00:23:48,668 --> 00:23:51,796
Da última vez que o vovô o trouxe de
volta de uma das suas excursões...
332
00:23:51,905 --> 00:23:53,964
Senti o cheiro de cerveja
no hálito de Duncan.
333
00:23:56,443 --> 00:23:59,435
Tudo o que ele fez foi deixá-lo
sugar a espuma um pouco.
334
00:24:00,314 --> 00:24:04,375
Metade do tempo, eu não posso nem saber
onde estiveram. Isso me deixa doente.
335
00:24:04,451 --> 00:24:06,783
Só mais uma coisa como
aquela coisa parque...
336
00:24:06,853 --> 00:24:09,722
Não seja injusta, Wilma.
Papai não fez nada de errado.
337
00:24:09,723 --> 00:24:11,247
Nós provamos isso.
338
00:24:11,358 --> 00:24:14,293
Você não tem que verificar
a porta da geladeira 10 vezes por dia...
339
00:24:14,361 --> 00:24:16,226
porque ele deixa aberta.
340
00:24:16,297 --> 00:24:18,731
Você não usa o banheiro dos fundos.
Eu não tenho que...
341
00:24:18,799 --> 00:24:20,401
mas é mais conveniente
quando eu estou na lavanderia.
342
00:24:20,402 --> 00:24:23,530
Eu não sei quantas vezes eu disse a ele:
mas ele ainda faz isso.
343
00:24:24,238 --> 00:24:26,229
Ele ainda deixa o assento levantado.
344
00:24:26,341 --> 00:24:28,070
Vou falar com ele sobre isso.
345
00:24:28,176 --> 00:24:31,478
Eu vou te dizer outra coisa.
Você viu a conta de água no mês passado?
346
00:24:31,479 --> 00:24:32,313
Seja qual for.
Nós podemos pagar.
347
00:24:32,314 --> 00:24:33,715
O ponto que eu
estou mostrando aqui...
348
00:24:33,716 --> 00:24:35,191
As pessoas mais velhas
gostam de água.
349
00:24:35,192 --> 00:24:37,885
Você já percebeu os idosos
estão sempre regando?
350
00:24:37,886 --> 00:24:41,253
O ponto é, ele deve ter US $ 15.000
ou 20.000 dólares no banco.
351
00:24:41,323 --> 00:24:43,917
Eu não sei quanto dinheiro ele tem.
352
00:24:43,992 --> 00:24:47,621
Portanto, não é como se ele
fosse desprovido ou algo assim.
353
00:24:48,330 --> 00:24:51,299
A ideia original
Foi uma base temporária, não foi?
354
00:24:51,367 --> 00:24:54,768
Para ver se ele gostava da Califórnia.
Bem, ele gostou muito bem.
355
00:24:55,671 --> 00:24:58,640
Ele está gostando muito bem
por um longo tempo agora.
356
00:24:59,074 --> 00:25:01,443
Não é como se ele fosse
mentalmente incapaz, tampouco.
357
00:25:01,444 --> 00:25:02,809
Eu não teria tanta certeza disso.
358
00:25:02,879 --> 00:25:04,697
Quem já ouviu falar de alguém
alimentar um bebê com pizza...
359
00:25:04,698 --> 00:25:07,428
às 11:00 da manhã,
com anchovas?
360
00:25:10,386 --> 00:25:12,616
Ele é fisicamente incapaz,
Eu vou te dizer isso.
361
00:25:12,689 --> 00:25:15,224
Vamos, Wilma, ele está em
grande forma para sua idade.
362
00:25:15,225 --> 00:25:16,592
Ele é tão forte como um cavalo.
363
00:25:16,593 --> 00:25:19,721
Outras pessoas têm parentes na
mesma idade que consertam coisas.
364
00:25:19,796 --> 00:25:21,991
Charlotte Hunter tem um tio, eu acho.
365
00:25:22,065 --> 00:25:24,397
Tudo o que ele faz é
quebrar as coisas.
366
00:25:24,468 --> 00:25:26,629
Como eu posso simplesmente
jogá-lo fora?
367
00:25:26,703 --> 00:25:29,094
Eu só não posso chamar o
veterinário e dizer-lhe...
368
00:25:29,095 --> 00:25:31,163
para vir colocá-lo para
fora de sua miséria.
369
00:25:31,375 --> 00:25:33,673
Agora, isso é uma coisa
doente para dizer.
370
00:25:34,078 --> 00:25:35,875
O que você quer que eu faça?
371
00:25:35,946 --> 00:25:38,881
Basta fazer algo.
Estou no fim do meu pavio.
372
00:25:39,083 --> 00:25:40,414
Seu o quê?
373
00:25:40,485 --> 00:25:44,285
Basta fazer algo, Gerry. Por favor.
Não seja técnico comigo.
374
00:25:56,001 --> 00:25:59,061
Eu não estava falando
de um lar de idosos...
375
00:26:00,005 --> 00:26:02,630
ou qualquer coisa assim...
376
00:26:02,775 --> 00:26:04,743
mas não existem outros lugares?
377
00:26:06,011 --> 00:26:08,912
Se ele ficar sabendo de
algo assim, oh, rapaz.
378
00:26:14,954 --> 00:26:16,285
Sinto muito.
379
00:26:34,975 --> 00:26:38,172
Gerald, você é um homem muito difícil
de encontrar nos dias de hoje.
380
00:26:38,411 --> 00:26:41,278
Eu sei que você tem
outras questões em sua mente...
381
00:26:41,348 --> 00:26:44,050
mas estou muito preocupado
sobre a jovem Erica.
382
00:26:44,051 --> 00:26:46,486
Eu considero o que você fez
como uma quebra de confiança.
383
00:26:46,487 --> 00:26:47,977
Erica está bem.
384
00:26:48,055 --> 00:26:50,649
Seu irmão deu a ela um bom
trabalho em San Bernardino.
385
00:26:50,725 --> 00:26:53,455
- Eu entendo que ela está saindo sábado.
- Por quê?
386
00:26:54,495 --> 00:26:56,224
- Por quê?
- Saindo.
387
00:26:56,330 --> 00:26:59,766
Não vejo qualquer base para banimento
em um amasso rápido no sofá...
388
00:26:59,834 --> 00:27:01,101
porém desaconselhável.
389
00:27:01,102 --> 00:27:03,470
Para banir alguém,
eu baniria o Romeu.
390
00:27:03,471 --> 00:27:05,098
O rapaz me dá arrepios.
391
00:27:05,206 --> 00:27:08,141
Ainda ligado à barra da
saia da mãe, por um lado...
392
00:27:08,209 --> 00:27:10,040
e no outro, ele está pulando
por toda esta menina...
393
00:27:10,111 --> 00:27:13,638
enquanto ele deveria
ajudá-la com seu dever de casa.
394
00:27:24,293 --> 00:27:25,783
Ok, Gerald.
395
00:27:45,155 --> 00:27:47,155
SUNNYDALE - PARA OS
ANOS ENSOLARADOS
396
00:28:50,816 --> 00:28:52,613
Vamos visitar alguém?
397
00:28:53,486 --> 00:28:54,885
Não exatamente.
398
00:28:56,222 --> 00:28:58,816
Você gostaria de dar
uma esticada, Papai?
399
00:28:58,891 --> 00:29:00,518
Claro. Claro que sim.
400
00:29:15,609 --> 00:29:19,409
É um belo formato que tem aqui,
não é, Papai?
401
00:29:21,982 --> 00:29:23,916
O que você acha disso?
402
00:29:27,288 --> 00:29:29,984
Papai, você sabe, Wilma e eu...
403
00:29:31,225 --> 00:29:32,624
fizemos um...
404
00:29:33,060 --> 00:29:36,029
levantamento tranquilo,
e profundo, esta semana...
405
00:29:36,764 --> 00:29:39,096
dos tipos de lugares disponíveis.
406
00:29:39,667 --> 00:29:42,636
Nós achamos que este lugar...
407
00:29:43,104 --> 00:29:47,507
ele está muito acima de qualquer
coisa na forma de uma...
408
00:29:49,210 --> 00:29:50,939
vila de aposentadoria.
409
00:29:53,381 --> 00:29:56,748
Parece uma espécie de
casa de idosos para mim, Gerald.
410
00:29:56,818 --> 00:29:59,013
Mais velhos do que Deus,
em sua maioria.
411
00:30:02,824 --> 00:30:04,926
Sabe, você tem
olhos de sua mãe, Gerald?
412
00:30:04,927 --> 00:30:07,828
Você sabia disso?
Eu já te disse isso?
413
00:30:10,199 --> 00:30:12,224
Ela era uma mulher maravilhosa.
414
00:30:13,335 --> 00:30:15,633
Eu noto que em momentos
como este.
415
00:30:15,905 --> 00:30:19,841
Ela tinha uma coisa engraçada líquida
em seus olhos quando ela estava...
416
00:30:19,909 --> 00:30:23,003
confusa ou triste ou
qualquer coisa assim.
417
00:30:37,193 --> 00:30:39,428
Eu acho que eu tenho
a foto agora, Gerald.
418
00:30:39,429 --> 00:30:41,294
Não é uma coisa incomum.
419
00:30:41,565 --> 00:30:44,534
Ano, ano e meio depois
que o bebê nasceu...
420
00:30:45,801 --> 00:30:48,338
a mãe está em pedaços,
a depressão está chegando.
421
00:30:48,339 --> 00:30:53,276
Nervos, esqueça o nome científico para isso,
paranoia grave, por vezes, também.
422
00:30:53,911 --> 00:30:57,108
Lamento ver isso acontecer
no caso de Wilma, filho...
423
00:30:57,181 --> 00:30:58,749
mas c'est la vie.
424
00:30:58,750 --> 00:31:02,777
Ela me quer fora de casa,
tudo bem, ela me quer fora da casa.
425
00:31:02,854 --> 00:31:05,618
Vou sair até que ela esteja
se sentindo melhor...
426
00:31:05,924 --> 00:31:09,121
mas este não é muito o tipo de
estabelecimento que eu tinha em mente.
427
00:31:09,194 --> 00:31:12,863
Papai, dê uma olhada por aí.
Apenas relaxe.
428
00:31:12,864 --> 00:31:16,322
Eu apenas pensei que você gostaria
de dar uma olhada neste lugar.
429
00:31:17,768 --> 00:31:19,837
É luxo por todo lugar.
Tem apartamentos privados e tudo.
430
00:31:19,838 --> 00:31:22,500
Aproveite a pesquisa
que eu fiz para você.
431
00:31:22,608 --> 00:31:26,772
Bisbilhote enquanto estiver aqui,
e veja se encaixa na sua fantasia.
432
00:31:27,289 --> 00:31:29,681
Está bem. Bastante justo.
Poderia muito bem.
433
00:31:29,927 --> 00:31:32,584
Vamos dar uma olhada em volta
enquanto estamos aqui.
434
00:31:32,585 --> 00:31:34,849
Se você não gostar, tudo bem.
435
00:31:34,920 --> 00:31:37,855
Se você gostar, por que não
podemos voltar um destes dias?
436
00:31:37,923 --> 00:31:40,915
Temos uma conversa
com o gerente, Sr. Weaver...
437
00:31:40,993 --> 00:31:44,793
e descobrir o que ele tem disponível.
O que acha disso?
438
00:31:50,870 --> 00:31:52,963
Deixam-me tão louca,
que eu poderia cuspir.
439
00:31:53,807 --> 00:31:56,571
Destruir todos os arbustos,
matar todas as abelhas.
440
00:31:56,643 --> 00:32:00,340
Em dez anos não haverá número
suficiente de abelhas para polinizar nada.
441
00:32:11,591 --> 00:32:14,424
- Bom dia, Sr. Kotcher?
- Como vai?
442
00:32:14,494 --> 00:32:17,463
E o Sr. Kotcher. Como está se
sentindo hoje, meu jovem?
443
00:32:17,531 --> 00:32:18,623
Afinado como um violino.
444
00:32:18,699 --> 00:32:21,277
Temos tudo aqui. Meu pai fez um
exame físico completo, há seis meses.
445
00:32:21,278 --> 00:32:22,370
Ótimo.
446
00:32:22,403 --> 00:32:24,138
Tudo que é repetitivo.
Deveria ser simplificado.
447
00:32:24,139 --> 00:32:25,800
Isso vai lhe poupar
muito tempo e dinheiro.
448
00:32:25,908 --> 00:32:28,843
Muita ladainha só para alugar
um apartamento por três meses.
449
00:32:30,679 --> 00:32:34,342
Entrem. Vamos ver.
Decidimos pela Suíte 78.
450
00:32:34,750 --> 00:32:36,951
Bem, a 78 estará disponível
na segunda-feira.
451
00:32:36,952 --> 00:32:39,682
Eu nunca preenchi tantos formulários,
desde que estive no exército.
452
00:32:39,955 --> 00:32:42,557
04:00 Eles nos descarregaram
no Fort Bliss, novembro...
453
00:32:42,558 --> 00:32:45,550
- Frio suficiente para congelar...
- Essa é a Dra. McKernan.
454
00:32:45,628 --> 00:32:48,358
- Como vai?
- Dra. médica ou com Doutorado?
455
00:32:48,430 --> 00:32:53,367
Dra. McKernan é a nossa psicóloga residente,
especializada em relações interpessoais.
456
00:32:53,535 --> 00:32:57,372
Eu vou te entregar a ela agora, Sr. Kotcher,
e ela vai explicar o programa.
457
00:32:57,373 --> 00:32:59,427
A maioria das pessoas
acham que são bastante...
458
00:32:59,428 --> 00:33:01,309
agradáveis as horas
que tomam estes testes.
459
00:33:01,410 --> 00:33:03,310
- Vou buscá-lo em uma hora ou assim.
- Testes?
460
00:33:03,379 --> 00:33:07,338
- Ninguém disse nada sobre quaisquer testes.
- Faz parte do nosso serviço.
461
00:33:07,416 --> 00:33:09,714
Desculpe-me por um
momento, por favor.
462
00:33:15,759 --> 00:33:19,991
Um novo elemento foi adicionado aqui.
Eu não gosto do olhar dele em nada.
463
00:33:20,263 --> 00:33:21,745
Eu sei o que Wilma pensa de mim,
464
00:33:21,746 --> 00:33:24,133
mas eu dou um desconto
para isso. Ela não está bem.
465
00:33:24,134 --> 00:33:27,228
Diga-me, você acha que o seu velho
homem cometeu algum deslize?
466
00:33:27,504 --> 00:33:30,166
Você acha que pertenço
a uma academia do riso?
467
00:33:30,167 --> 00:33:32,567
Papai, não é nada disso.
468
00:33:33,010 --> 00:33:36,747
Você tem a ideia errada. Este é um local
de aposentadoria. Isso é tudo.
469
00:33:37,248 --> 00:33:40,651
É um lugar bonito. Com diversão e jogos.
Tipo de coisa que alguém poderia sonhar.
470
00:33:40,652 --> 00:33:44,144
Queremos fazer você feliz em Sunnydale.
Esse é nosso grande objetivo.
471
00:33:44,322 --> 00:33:48,122
Isso nos ajuda a ter o seu perfil de
compatibilidade e mecânica motivacional.
472
00:33:48,193 --> 00:33:50,024
Então, podemos colocá-lo
através do computador.
473
00:33:50,094 --> 01:07:41,781
Eu não, você não vai.
474
00:33:50,842 --> 00:33:52,995
Assim, podemos dar-lhe
a orientação direcional...
475
00:33:53,064 --> 00:33:57,330
- E integrar a sua estrutura de lazer.
- Suma com sua estrutura de lazer.
476
00:34:06,967 --> 00:34:10,926
Parece uma árvore que está carbonizada
com um pouco de neve em torno dela.
477
00:34:15,487 --> 00:34:18,422
Você gosta de Alice no País
das Maravilhas de Lewis Carroll?
478
00:34:18,524 --> 00:34:20,890
Eu não gosto mais que
qualquer outra pessoa.
479
00:34:21,794 --> 00:34:24,888
Você tem algum filho
que deve viver com você?
480
00:34:25,031 --> 00:34:26,089
Não.
481
00:34:26,099 --> 00:34:28,431
Por favor, responda a estas
perguntas verdadeiro ou falso.
482
00:34:28,801 --> 00:34:31,770
Neste mundo, se não olhar para
si mesmo, ninguém mais o fará.
483
00:34:31,771 --> 00:34:32,897
Falso.
484
00:34:33,306 --> 00:34:35,154
Eu frequentemente dou
aos outros uma mão amiga.
485
00:34:35,155 --> 00:34:35,766
Verdadeiro.
486
00:34:38,478 --> 00:34:40,537
Eu disse algo errado?
487
00:34:45,786 --> 00:34:46,878
Tempo.
488
00:34:51,238 --> 00:34:52,330
Pato.
489
00:34:53,861 --> 00:34:54,919
Cachorro.
490
00:34:57,798 --> 00:34:59,026
Nada.
491
00:35:00,501 --> 00:35:01,661
Árvores.
492
00:35:03,371 --> 00:35:04,599
Duas vacas.
493
00:35:06,841 --> 00:35:08,069
Duas vacas.
494
00:35:16,763 --> 00:35:18,763
Sem imaginação?
Literal?
495
00:35:27,296 --> 00:35:31,289
Um espermatozoide inexperiente,
cerca de 15 anos de idade...
496
00:35:31,366 --> 00:35:34,460
pedindo informações para a trompa
de Falópio mais próxima.
497
00:36:17,782 --> 00:36:20,509
Aqui está um
que se vai, Duncan.
498
00:36:26,227 --> 00:36:28,127
Você pode dizer isso de novo.
499
00:36:53,419 --> 00:36:55,819
Maldito filho da puta!
500
00:37:06,633 --> 00:37:08,999
Isso que é.
Uma confusão de A para B.
501
00:37:09,068 --> 00:37:11,002
Talvez possamos salvar
alguma coisa.
502
00:37:11,070 --> 00:37:13,538
Se você quer publicidade nacional
grátis para qualquer coisa...
503
00:37:13,640 --> 00:37:15,608
apenas conte em absoluto sigilo.
504
00:37:15,708 --> 00:37:17,073
- Conte para Candy.
- Candy?
505
00:37:17,143 --> 00:37:20,442
"Eu quero que você lembre-se, querida.
Venha a mim com qualquer ideia que tiver".
506
00:37:20,513 --> 00:37:22,148
"Assim como eu fosse sua mãe
e não a sua cunhada.
507
00:37:22,149 --> 00:37:23,673
"Eu quero que você sinta-se livre."
508
00:37:23,751 --> 00:37:27,433
E eu caí nessa.
E Candy sempre me força.
509
00:37:27,434 --> 00:37:28,901
Ela sempre faz isso.
510
00:37:31,058 --> 00:37:34,619
Grande. Metade de um semestre
de cerâmica criativa para o inferno.
511
00:37:34,896 --> 00:37:37,017
Talvez possamos corrigi-lo
com alguma daquelas...
512
00:37:37,018 --> 00:37:39,265
maravilhosas colas brancas
que eles têm hoje em dia.
513
00:37:40,067 --> 00:37:41,694
Elas mereceram!
514
00:37:42,737 --> 00:37:45,085
Ela não vai ganhar
nenhum presente de Natal.
515
00:37:45,086 --> 00:37:46,400
Por que eu deveria dar, afinal?
516
00:37:46,507 --> 00:37:48,532
Usa sua orelhinha rosa
e vai direto para Peter.
517
00:37:48,643 --> 00:37:51,703
O irmão mais velho sabe o que
é bom para a irmã mais nova.
518
00:37:52,513 --> 00:37:53,314
Pega a linha quente.
519
00:37:53,315 --> 00:37:56,113
Diz para Wilma a grande notícia.
E me faz ser demitida.
520
00:37:57,452 --> 00:37:59,286
Eu não deveria ter
dito nada para Gerald.
521
00:37:59,287 --> 00:38:01,252
Grande erro, realmente
pensando sobre isso.
522
00:38:01,323 --> 00:38:03,224
Eu gostaria de tentar corrigir
isso antes de eu sair.
523
00:38:03,225 --> 00:38:07,127
Peter levou 10 minutos para levar
as boas novas na mesa da Srta. Seibert.
524
00:38:07,196 --> 00:38:09,255
Conselheira das meninas?
Você está brincando?
525
00:38:09,331 --> 00:38:10,964
Por uma hora inteira
ela me deixou lá...
526
00:38:10,965 --> 00:38:12,994
naquele lugar sem noção
falando do mesmo assunto.
527
00:38:13,002 --> 00:38:14,829
Voltei novamente hoje
para o retorno.
528
00:38:14,830 --> 00:38:17,439
Conserta-se Erica com
esse trabalho miserável...
529
00:38:17,506 --> 00:38:19,917
em San Bernadino
varrendo velhos cabelos...
530
00:38:19,918 --> 00:38:22,243
com uma vassoura em
algum salão de beleza.
531
00:38:22,244 --> 00:38:23,711
Ótimo para Peter.
532
00:38:23,779 --> 00:38:27,306
Você fica grávida,
e bang, fora de San Berdoo.
533
00:38:38,895 --> 00:38:42,262
Estava procurando por mim,
Sr. Kotcher, por alguma razão?
534
00:38:42,332 --> 00:38:43,356
Sim. Eu...
535
00:38:43,533 --> 00:38:45,275
Você pode me ajudar
a rebocar algumas...
536
00:38:45,276 --> 00:38:46,934
dessas coisas para
casa se você quiser.
537
00:38:47,804 --> 00:38:48,964
Rebocar.
538
00:38:59,584 --> 00:39:01,347
Obrigado, Sr. Kotcher.
539
00:39:01,419 --> 00:39:04,549
Basta empilhar tudo
isso aqui em cima.
540
00:39:07,962 --> 00:39:09,361
O que é isso?
541
00:39:09,827 --> 00:39:11,654
Uma pequena coisa para
lhe enviar em seu caminho.
542
00:39:11,655 --> 00:39:12,888
Você quer dizer dinheiro?
543
00:39:13,464 --> 00:39:15,898
Diga a Wilma para
esquecermos isso.
544
00:39:15,967 --> 00:39:18,836
É de mim e Duncan. Apenas um
pequeno sinal de nossa estima.
545
00:39:18,837 --> 00:39:20,304
Leve de volta.
546
00:39:21,607 --> 00:39:23,336
Por favor, pegue-o de volta.
547
00:39:24,710 --> 00:39:25,938
Até logo.
548
00:39:26,311 --> 00:39:28,279
Eu gostaria que você reconsiderasse.
549
00:39:36,222 --> 00:39:39,248
"Porque" é a grande palavra
na minha casa nos dias de hoje.
550
00:39:39,325 --> 00:39:41,293
Você sabe, Sr. Kotcher?
551
00:39:41,360 --> 00:39:44,921
Por quê? Por que não fez ou disse
algo quando você falhou?
552
00:39:45,131 --> 00:39:47,622
Eu sou a campeã do mundo
em fracassar, é por isso.
553
00:39:47,800 --> 00:39:51,896
Nunca chego a tempo para nada.
Como eu ia saber quem eu era?
554
00:39:52,104 --> 00:39:54,339
Eu não posso fazer meu
irmão entender isso.
555
00:39:54,340 --> 00:39:58,244
Ele acha que é muito compreensivo.
Ele não entende nada.
556
00:39:58,245 --> 00:40:01,214
Ele diz: "Bem, agora, vamos
considerar os aspectos práticos.
557
00:40:01,315 --> 00:40:04,113
"É óbvio que é tarde demais
para um aborto seguro."
558
00:40:04,218 --> 00:40:07,312
Mesmo se eu tivesse descoberto
a tempo, Eu não o faria.
559
00:40:07,788 --> 00:40:10,882
Muitas meninas se complicaram
na vida por isso.
560
00:40:34,582 --> 00:40:37,485
Quanto dinheiro você ia
me dar, apenas, por exemplo?
561
00:40:37,486 --> 00:40:40,717
Eu coloquei 40 dólares.
Eu pensei que poderia compensar.
562
00:40:40,789 --> 00:40:42,957
Eu vou te dizer uma coisa, Sr. Kotcher.
563
00:40:42,958 --> 00:40:44,900
Não sei quanto tempo vou
ser capaz de trabalhar,
564
00:40:44,901 --> 00:40:46,327
ou o quanto eu vou estar ganhando...
565
00:40:46,328 --> 00:40:47,659
ou recebendo de Peter.
566
00:40:48,364 --> 00:40:51,800
Realmente vai ajudar em alguma
roupa decente na maternidade.
567
00:40:52,001 --> 00:40:53,935
Então, eu vou levá-lo,
se você não se importar.
568
00:40:53,936 --> 00:40:54,628
Com todo prazer.
569
00:40:54,929 --> 00:40:56,738
Mesmo assim como um
empréstimo temporário.
570
00:40:56,739 --> 00:40:58,073
Vou enviar-lhe uma
promissória.
571
00:40:58,074 --> 00:41:01,043
Não será necessário. Eu vou estar
longe por um tempo mesmo.
572
00:41:01,044 --> 00:41:02,368
Um viagem de negócios.
573
00:41:08,885 --> 00:41:11,786
Você tem alguma utilidade para um
bom cadeado de combinação?
574
00:41:13,790 --> 00:41:15,121
Meu bolso.
575
00:41:26,603 --> 00:41:27,934
Obrigado.
576
00:43:12,431 --> 00:43:13,557
Joe.
577
00:43:21,321 --> 00:43:23,346
Tem um cisco no meu olho.
578
00:43:33,420 --> 00:43:34,751
Tudo certo?
579
00:44:54,496 --> 00:44:56,020
Doçura ou travessura.
580
00:45:37,558 --> 00:45:40,601
As uvas estão na cozinha, nas
segunda prateleira da geladeira.
581
00:45:40,602 --> 00:45:42,729
Comecem a mergulhar.
Eu estarei lá em um minuto.
582
00:45:43,150 --> 00:45:43,898
Estou em apuros.
583
00:45:43,979 --> 00:45:45,940
Todo mundo chegou mais
cedo do que eu pensava.
584
00:45:45,941 --> 00:45:47,306
- Ok? Obrigado.
- Ok.
585
00:45:47,409 --> 00:45:49,434
- Doçura ou travessura.
- Oh, meu Deus.
586
00:45:51,080 --> 00:45:53,844
Gerald, venha rápido.
Algo aconteceu.
587
00:45:54,416 --> 00:45:55,678
Oi, Papai.
588
00:45:57,385 --> 00:46:00,320
- Oi, Wilma.
- Oi, pessoal.
589
00:46:01,089 --> 00:46:02,886
Ei, Papai!
590
00:46:03,985 --> 00:46:05,213
Meu Deus.
591
00:46:06,061 --> 00:46:08,029
De onde foi que você veio?
592
00:46:09,031 --> 00:46:10,521
Você está bem?
593
00:46:11,100 --> 00:46:14,502
Muito bem. Bem, Gerald.
Apenas o velho papai.
594
00:46:14,503 --> 00:46:17,097
Nunca o teria reconhecido, Gerald.
Nem em um milhão de anos.
595
00:46:17,306 --> 00:46:19,069
Absolutamente maravilhoso.
596
00:46:19,075 --> 00:46:20,475
Como está o velho Dunc?
Como está o meu menino?
597
00:46:20,476 --> 00:46:22,303
Gerry, todos estão
perguntando onde você está.
598
00:46:22,304 --> 00:46:23,817
Estou chegando.
Estou chegando.
599
00:46:24,647 --> 00:46:26,581
Wilma é algum tipo de peixe?
600
00:46:26,649 --> 00:46:29,709
- Uma sereia.
- Oh, impressionante. Muito eficaz.
601
00:46:30,753 --> 00:46:35,024
Apenas pensei em entrar, filho.
Encontrava-me nesta parte do mundo.
602
00:46:35,025 --> 00:46:37,015
Os Cartões postais o tem
mantido a par das coisas?
603
00:46:37,016 --> 00:46:38,654
Não está preocupado
comigo, não é Gerald?
604
00:46:39,028 --> 00:46:40,723
- Não estavam preocupados?
- Não.
605
00:46:40,797 --> 00:46:43,733
Estou muito feliz por vê-lo,
e eu sei que Wilma está, também.
606
00:46:43,734 --> 00:46:46,464
Mas o pessoal chegou antes,
acabaram com o programado.
607
00:46:46,537 --> 00:46:48,971
Apenas deixe-me
fazer uma aparição.
608
00:46:48,972 --> 00:46:52,442
Vá em frente. Eu vou ser breve.
Mas escute, Gerald.
609
00:46:52,443 --> 00:46:56,345
Acho que as coisas
mudaram um pouco por aqui.
610
00:46:56,413 --> 00:47:00,474
O meu quarto, por exemplo.
Onde você gostaria que eu ficasse?
611
00:47:00,551 --> 00:47:03,281
Apenas espere um segundo.
Segure o telefone.
612
00:47:03,354 --> 00:47:05,241
Papai, há uma carta para você.
613
00:47:05,242 --> 00:47:07,882
Abri por engano.
Está sobre a cômoda.
614
00:47:07,958 --> 00:47:09,949
Certo. Obrigado, Gerald.
615
00:47:13,097 --> 00:47:14,155
O táxi está esperando.
616
00:47:14,732 --> 00:47:17,633
Vou buscá-lo logo no início da manhã.
617
00:47:20,004 --> 00:47:22,997
Ei garoto Dunc,
como vai, filho!
618
00:47:23,007 --> 00:47:25,840
Como está, filho? Aonde você vai?
619
00:47:25,910 --> 00:47:28,344
Não vá embora agora.
Vamos cozinhar maçãs mais tarde.
620
00:47:28,412 --> 00:47:30,607
Vamos para casa da Sra. Pugh.
621
00:47:30,681 --> 00:47:32,182
Sra. Kotcher Não queria
que ele ficasse agitado.
622
00:47:32,183 --> 00:47:34,083
Eu vejo. Sinto muito, senhora.
623
00:47:34,219 --> 00:47:36,949
Vejo você na parte da manhã, Dunc.
Vou dar-lhe um relatório completo.
624
00:47:37,022 --> 00:47:40,788
Deus te abençoe, meu velho.
Trouxe alguns presentes de Norte.
625
00:47:47,132 --> 00:47:50,329
Fui até a grama,
fiz uma conversão e voltei.
626
00:47:50,402 --> 00:47:54,133
Não havia outro jeito.
Deve ter sido uma bola de brinquedo.
627
00:48:11,450 --> 00:48:14,661
"Caro Sr. Kotcher, me desculpe.
Devido a sérias dificuldades...
628
00:48:14,662 --> 00:48:17,221
não poderei pagar o
dinheiro que lhe devo".
629
00:48:17,222 --> 00:48:19,222
"Adeus.
E. Herzenstiel."
630
00:48:28,910 --> 00:48:32,402
Como eu vou saber onde ela foi?
Eu não sei, e eu não me importo.
631
00:48:32,513 --> 00:48:35,107
Quando estava empregada aqui,
dei-lhe um salário mensal.
632
00:48:35,183 --> 00:48:36,784
Ela ficou cinco dias! Cinco dias.
633
00:48:36,785 --> 00:48:39,053
Quanto ela deve?
Vou informar aos meus contatos.
634
00:48:39,054 --> 00:48:40,221
Eu não disse que
ela me devia nada.
635
00:48:40,222 --> 00:48:41,218
Eu disse que ela
era uma vagabunda.
636
00:48:41,219 --> 00:48:43,055
Eu conheço uma vagabunda
quando vejo uma.
637
00:48:44,960 --> 00:48:47,362
- Você é cobrador?
- Investigador particular.
638
00:48:47,363 --> 00:48:49,665
Eu acredito que uma soma
substancial de dinheiro...
639
00:48:49,766 --> 00:48:51,456
está vindo para ela.
Um saco cheio.
640
00:48:51,933 --> 00:48:53,161
Aposto.
641
00:48:54,503 --> 00:48:55,804
Vou dar-lhe um saco cheio.
642
00:48:55,805 --> 00:48:58,103
Desça até Helen.
Basta perguntar a Helen.
643
00:49:01,230 --> 00:49:03,433
O que aconteceu aqui
foi muito feio de ser ver.
644
00:49:03,512 --> 00:49:05,647
Do jeito que está,
o público não sabe muito sobre isso...
645
00:49:05,648 --> 00:49:09,351
mas você tem que ser um operador
licenciado para tocar os clientes.
646
00:49:09,352 --> 00:49:14,153
Helen tentou dizer a Ricky a mentira que ela
era licenciada para aplicar shampoos.
647
00:49:14,224 --> 00:49:15,452
Para onde ela foi?
648
00:49:15,525 --> 00:49:18,824
Palm Springs. Isso é tudo que eu sei.
Ela me disse que conheceu essa pessoa...
649
00:49:18,895 --> 00:49:20,549
que sabia sobre essa
recepcionista estava...
650
00:49:20,550 --> 00:49:21,798
abrindo uma loja em Palm Springs.
651
00:49:21,799 --> 00:49:23,699
É onde ela estava indo.
652
00:49:23,767 --> 00:49:25,132
Sem endereço?
653
00:49:26,024 --> 00:49:29,653
- Muito obrigado.
- Diga a Sissy olá, se você encontrá-la.
654
00:50:36,940 --> 00:50:39,443
Me desculpe, senhorita.
Estou à procura...
655
00:50:39,444 --> 00:50:40,946
- de uma Srta. Erica...
- Sr. Kotcher!
656
00:50:40,947 --> 00:50:44,041
O que nesse mundo você está
fazendo em Palm Springs?
657
00:50:52,259 --> 00:50:55,080
Dennis é Henri. Dennis
é o seu nome verdadeiro.
658
00:50:55,081 --> 00:50:57,196
Faz as meninas usar
todas essas coisas.
659
00:50:57,987 --> 00:51:00,285
Parte da imagem ou algo assim.
660
00:51:00,354 --> 00:51:01,787
É uma chatice.
661
00:51:02,237 --> 00:51:04,228
Quem entra na loja...
662
00:51:04,305 --> 00:51:07,638
está materialmente desesperada
para ser trabalhada, em primeiro lugar.
663
00:51:07,709 --> 00:51:10,022
Um pé na cova,
e com medo de envelhecer,
664
00:51:10,023 --> 00:51:12,873
- e jogam isso para fora em você.
- "Merci beaucoup."
665
00:51:16,752 --> 00:51:17,912
Skol.
666
00:51:26,462 --> 00:51:28,521
É deprimente quando
você pensa sobre isso...
667
00:51:28,597 --> 00:51:30,584
mas eu não estou fazendo
o trabalho da minha vida.
668
00:51:30,585 --> 00:51:32,193
É apenas uma parada para aliviar.
669
00:51:32,768 --> 00:51:35,328
Eu não contei a Peter
o que aconteceu em San Berdoo.
670
00:51:35,438 --> 00:51:37,838
Eu só disse que eu estava
melhor na minha situação...
671
00:51:37,907 --> 00:51:39,879
e para enviar os
cheques para este médico...
672
00:51:39,880 --> 00:51:41,176
para onde eu vou, o Dr. Caudillo.
673
00:51:41,177 --> 00:51:44,149
- Ele é simplesmente adorável.
- "Muchas gracias".
674
00:51:44,580 --> 00:51:48,983
Perguntei ao Dr. Caudillo sobre o leite,
no caso eu queira amamentar o bebê.
675
00:51:49,018 --> 00:51:51,452
Mas eu certamente não
vou fazer. Apenas perguntei.
676
00:51:52,088 --> 00:51:54,824
Ele disse que não precisava.
Não faria nenhum bem, disse ele.
677
00:51:54,825 --> 00:51:57,658
Ele disse: "As vacas não
bebem leite, não é?"
678
00:51:59,029 --> 00:52:00,430
Eu não entendo muito bem.
679
00:52:00,431 --> 00:52:04,390
Vacas não bebem leite, mas elas
comem grama, e produzem leite.
680
00:52:04,668 --> 00:52:06,693
Ele quer que você coma grama?
681
00:52:07,110 --> 00:52:08,619
Não. As vacas comem grama.
682
00:52:08,620 --> 00:52:12,579
Ele só quer que eu beba o leite
se eu quiser. Eu não preciso.
683
00:52:25,775 --> 00:52:27,279
Boa tarde, senhoras e senhores...
684
00:52:27,280 --> 00:52:30,215
boas-vindas a bordo
o teleférico Palm Springs.
685
00:52:30,361 --> 00:52:33,489
Estamos viajando a uma velocidade
de 1.600 pés por minuto.
686
00:52:33,565 --> 00:52:36,830
Da estação ao vale temos
uma altitude de 2.643 pés.
687
00:52:37,169 --> 00:52:39,933
A estação superior.: 8516 pés
688
00:52:40,672 --> 00:52:42,936
Distância total:. duas milhas e meia.
689
00:52:43,205 --> 00:52:45,503
Passamos sobre cinco torres de aço.
690
00:52:46,144 --> 00:52:47,612
A mais alta foi a primeira.
691
00:52:47,613 --> 00:52:49,547
São 214 pés de altura.
692
00:52:49,815 --> 00:52:52,545
É a única torre com
acesso pela estrada.
693
00:52:52,651 --> 00:52:53,385
As outras quatro torres...
694
00:52:53,856 --> 00:52:56,154
Será que eles verificam
essas coisas regularmente?
695
00:52:56,255 --> 00:53:00,919
Estou tentando lembrar onde foi
que uma dessas engenhocas desabou.
696
00:53:01,294 --> 00:53:03,091
Áustria ou em algum lugar.
697
00:53:03,496 --> 00:53:06,226
Jungfrau, talvez 8 ou 10 anos atrás.
698
00:53:07,300 --> 00:53:09,962
Eu não acredito que eles sempre
colocam seu dedo sobre a causa.
699
00:53:10,036 --> 00:53:12,037
Sobrecarga, fadiga do metal,
ou apenas o que.
700
00:53:12,038 --> 00:53:14,006
Há alguma pergunta?
701
00:53:14,975 --> 00:53:18,706
Pelo que me lembro, eles nem sequer
recuperaram todos os corpos, não é?
702
00:53:18,778 --> 00:53:19,938
O quê?
703
00:53:20,013 --> 00:53:21,247
Era muito profundo lá embaixo.
704
00:53:21,248 --> 00:53:24,046
Eles tentaram com helicópteros,
mas os ventos eram muito fortes.
705
00:53:24,118 --> 00:53:27,053
Nevasca constante.
Tiveram que desistir. Muito perigoso.
706
00:53:27,121 --> 00:53:29,021
Ainda estão lá, eu suponho.
707
00:53:33,794 --> 00:53:35,283
A verdade é que, Sr. Kotcher,
708
00:53:35,284 --> 00:53:37,364
este é o meu dia normal
de folga, tudo bem.
709
00:53:37,365 --> 00:53:40,562
Tenho desejado fazer isso.
É uma das coisas que você faz aqui.
710
00:53:40,897 --> 00:53:42,897
Bem, agora todos são
dias de folga agora.
711
00:53:47,479 --> 00:53:48,936
Eu vou estar mostrando
demais todo o tempo...
712
00:53:48,937 --> 00:53:51,439
para estar lidando com o
público, de qualquer maneira.
713
00:53:56,151 --> 00:53:59,211
Na hora em que cheguei ao meu quarto,
estava a Sra. Yates, minha senhoria...
714
00:53:59,587 --> 00:54:01,020
toda preparada para a ação.
715
00:54:01,089 --> 00:54:03,558
Tudo sobre como eu tinha o direito a
metade da prateleira da geladeira.
716
00:54:03,559 --> 00:54:06,790
E ela encontrou minha meia toranja
sobre a prateleira de verduras.
717
00:54:06,862 --> 00:54:09,626
Eu vou te dizer,
tudo acontece comigo.
718
00:54:12,568 --> 00:54:14,669
Vinnie e eu só fizemos
isso três vezes.
719
00:54:14,670 --> 00:54:16,912
Conheço muitas garotas
que fazem quase...
720
00:54:16,913 --> 00:54:18,834
o tempo todo e
nunca acontece nada.
721
00:54:18,941 --> 00:54:20,806
Bem, isso é baseball.
722
00:54:22,412 --> 00:54:25,614
Erica, acho Palm Springs salubre.
723
00:54:25,615 --> 00:54:28,675
Eu decidi ficar um tempo.
Eu me mudei do hotel...
724
00:54:29,252 --> 00:54:32,488
e eu aluguei uma pequena
casa em Cathedral City.
725
00:54:32,489 --> 00:54:35,219
Blocos de concreto,
uma construção bem sólida.
726
00:54:35,558 --> 00:54:37,160
Quente no inverno
e fresco no verão.
727
00:54:37,161 --> 00:54:41,495
Maravilhosa localização, bem na
estrada Oasis vindo do boliche do Bob.
728
00:54:42,265 --> 00:54:45,029
Por que você não sai lá
e vem morar comigo?
729
00:54:45,101 --> 00:54:47,501
Manter casa para mim,
se você quiser.
730
00:54:48,204 --> 00:54:50,473
Algumas tarefas domésticas
sempre que você estiver lá.
731
00:54:50,474 --> 00:54:54,308
Você e o bebê podem ficar lá.
Certamente tem muita areia.
732
00:54:55,713 --> 00:54:58,876
Soa como uma proposta
maravilhosa, Sr. Kotcher.
733
00:55:00,976 --> 00:55:02,273
Não.
734
00:55:02,387 --> 00:55:05,083
"Viaja mais rápido
quem viaja sozinho."
735
00:56:07,788 --> 00:56:08,948
"Jantar com Peru".
736
00:56:10,523 --> 00:56:14,482
"Molho e decoração, purê de batatas,
ervilhas e cenouras de qualidade."
737
00:56:14,695 --> 00:56:15,855
Gostoso.
738
00:56:19,534 --> 00:56:21,101
Diga, o que está acontecendo aqui?
739
00:56:21,102 --> 00:56:22,841
Quando essas pessoas
vão parar de usar...
740
00:56:22,842 --> 00:56:24,538
papel alumínio para a
embalagem interna?
741
00:56:24,639 --> 00:56:25,457
Isso é algo novo?
742
00:56:25,458 --> 00:56:27,335
Algum tipo de uma
medida de economia?
743
00:56:27,442 --> 00:56:29,774
Ele nem sequer parece com
chocolate desse jeito.
744
00:56:29,844 --> 00:56:32,745
Eu costumava guardar papel alumínio
durante a primeira guerra.
745
00:56:32,814 --> 00:56:34,245
Mandamos para o governo.
746
00:56:34,246 --> 00:56:37,046
Não consigo me lembrar
o que fizeram com ele.
747
00:57:07,277 --> 00:57:09,108
O que acha disso?
Isso não é uma beleza?
748
00:57:09,655 --> 00:57:14,546
Oh, é claro.
É perfeitamente linda.
749
00:57:23,801 --> 00:57:25,894
Feliz véspera de Natal,
Sr. Kotcher.
750
00:57:45,290 --> 00:57:47,952
Você não deveria
deixar a porta aberta assim.
751
00:57:48,393 --> 00:57:50,657
Sempre têm uma grande
quantidade de assaltos por aqui...
752
00:57:50,729 --> 00:57:52,253
no auge da temporada.
753
00:57:52,363 --> 00:57:54,126
Eu queria perguntar,
Sr. Kotcher...
754
00:57:54,199 --> 00:57:56,934
se sua oferta ainda está de pé,
Eu poderia aceitá-la por algum tempo.
755
00:57:56,935 --> 00:57:59,665
Apenas tive outra briga com a
senhora Yates, minha senhoria.
756
00:57:59,738 --> 00:58:01,602
Eu poderia trabalhar pelo
dinheiro que lhe devo,
757
00:58:01,603 --> 00:58:03,374
uma vez que eu não estou
fazendo nada no momento.
758
00:58:03,375 --> 00:58:04,692
Aqui está o seu suéter
de presente de Natal.
759
00:58:04,993 --> 00:58:06,042
Cuidado com os alfinetes.
760
00:58:06,043 --> 00:58:09,005
Eu não consegui terminá-lo
sem saber a medida dos braços.
761
00:58:11,517 --> 00:58:12,711
Eu lembrei o que você disse...
762
00:58:12,885 --> 00:58:15,945
sobre descer a estrada
depois da pista de boliche.
763
00:58:37,912 --> 00:58:40,847
Você fez isso de novo. Você deixou
o assento levantado novamente.
764
00:58:48,606 --> 00:58:51,131
Eu era um garoto,
eu trabalhei um período
765
00:58:51,225 --> 00:58:53,693
como office boy para o
escritório de um advogado
766
00:58:53,694 --> 00:58:56,390
Eu lavava as janelas
E eu limpava o chão
767
00:58:56,597 --> 00:58:59,031
Polia a alça na
grande porta da frente
768
00:58:59,100 --> 00:59:01,500
Polia a alça tão cuidadosamente
769
00:59:01,569 --> 00:59:04,470
Agora eu sou o chefe
da Marinha Real
770
00:59:04,539 --> 00:59:06,666
Polia a alça tão cuidadosamente
771
00:59:06,874 --> 00:59:08,676
que agora eu sou o chefe da...
772
00:59:08,677 --> 00:59:11,779
Diga, nós fizemos a coisa certa.
Muito boa escolha, devo dizer.
773
00:59:11,780 --> 00:59:14,327
Ouro do deserto.
Alto grau de visibilidade.
774
00:59:14,328 --> 00:59:15,716
Fácil de ver no escuro.
775
00:59:15,851 --> 00:59:18,649
Nunca se sabe quando queremos
ir até o Caudillo no meio da noite.
776
00:59:18,720 --> 00:59:20,517
- Taxi está aqui?
- Tudo pronto.
777
00:59:21,023 --> 00:59:22,684
Eu não quero deixá-lo esperando.
778
00:59:22,791 --> 00:59:26,318
Obstetras são muito ocupados
Nesta época do ano, por algum motivo.
779
00:59:26,929 --> 00:59:30,922
Ele acha que, talvez, isso tem algo a ver
com a época das férias de verão.
780
00:59:34,270 --> 00:59:36,261
A quem essa coisa pertence?
781
00:59:36,339 --> 00:59:38,899
Não é bonita, mas ela é
soa como um dólar.
782
00:59:39,008 --> 00:59:42,010
Olhei no mercado e decidi que
não queria um carro novo.
783
00:59:42,011 --> 00:59:44,206
Uma grande depreciação no
momento em que virasse a chave.
784
00:59:44,280 --> 00:59:45,577
Não vejo qualquer sentido.
785
00:59:45,648 --> 00:59:48,845
O que nós precisamos agora
é de um bom transporte sólido.
786
00:59:48,952 --> 00:59:51,443
Vamos economizar uma fortuna
em táxis nos próximos meses.
787
00:59:51,555 --> 00:59:54,046
A qualquer hora, dia ou noite,
se você desejar dar um passeio...
788
00:59:54,057 --> 00:59:56,260
Você quer dar uma volta,
um pouco de refrigerante,
789
00:59:56,261 --> 00:59:57,686
basta você entrar e seguir nele.
790
00:59:57,794 --> 01:00:00,092
Eu pensei muito nisso...
791
01:00:00,130 --> 01:00:03,429
e por isso que eu comprei,
é porque tem uma embreagem.
792
01:00:03,734 --> 01:00:06,536
Nada do que deve ser dito sobre
transmissão automática, está tudo bem.
793
01:00:06,537 --> 01:00:09,768
Eu dirigi do Gerald uma vez.
Mas muita coisa pode dar errada, também.
794
01:00:10,141 --> 01:00:12,676
Vai ser bom ficar atrás do volante
de um carro novo novamente.
795
01:00:12,677 --> 01:00:14,474
Eu dirigi até aqui, esta tarde.
796
01:00:14,545 --> 01:00:18,413
E eu quero te dizer, eu dirigi na
Idlewild durante cerca de 10 minutos.
797
01:00:18,982 --> 01:00:20,711
E a coisa não fez nada.
798
01:00:40,472 --> 01:00:43,407
Você tem licença
para dirigir, Sr. Kotcher?
799
01:00:48,614 --> 01:00:51,082
- Vejo você em três semanas.
- Obrigado, Doutor.
800
01:00:51,150 --> 01:00:54,176
- Prazer em conhecê-lo, Sr. Kotcher.
- Certo. O mesmo de você.
801
01:00:55,922 --> 01:00:57,822
- Adeus, Dr. Caudillo.
- Adeus.
802
01:00:59,235 --> 01:01:00,235
Oh, doutor, eu...
803
01:01:01,928 --> 01:01:04,362
- Ela não está ficando pesada demais, não é?
- Não, ela está bem.
804
01:01:04,430 --> 01:01:06,557
- Você só cuide dela.
- Certo.
805
01:01:06,666 --> 01:01:09,468
Minha esposa Vera era uma grande
crente de grandes saladas.
806
01:01:09,469 --> 01:01:11,076
Fez muito bem para
nosso filho Gerald.
807
01:01:11,077 --> 01:01:13,064
Certifique-se de tomar
suas vitaminas, Erica.
808
01:01:13,139 --> 01:01:14,367
Você está certo.
809
01:02:17,285 --> 01:02:21,688
Não toque. Macaroni não secou ainda.
Isso vai ser fevereiro.
810
01:02:22,301 --> 01:02:23,715
Eu não ia se preocupar com fevereiro...
811
01:02:23,716 --> 01:02:26,015
mas então eu tive essa ideia
de fazer a Srta. Seibert:
812
01:02:26,016 --> 01:02:28,143
Conselheira das garotas,
assim chamada.
813
01:02:28,618 --> 01:02:30,487
Realmente preciso de
alguma massa de modelar...
814
01:02:30,488 --> 01:02:31,849
para tornar mais
gordo o estômago.
815
01:02:32,055 --> 01:02:35,786
Pois bem, a sua forma básica existe.
Uma base muito boa.
816
01:02:36,426 --> 01:02:38,986
Toda vez que penso na Srta. Seibert:
817
01:02:39,096 --> 01:02:42,725
"E o pai, querida?
Você não vai dizer a ele, querida?"
818
01:02:43,266 --> 01:02:45,263
Eu só olhava para ela,
e a próxima coisa era:
819
01:02:45,264 --> 01:02:46,566
"Por que não, querida?"
820
01:02:47,438 --> 01:02:50,134
Eu disse que não. Eu não acho
que ela acreditou em mim.
821
01:02:50,207 --> 01:02:51,734
Eu apenas disse a ela
que ele era uma pessoa...
822
01:02:51,735 --> 01:02:53,507
que não conhecia muito
bem, foi por isso.
823
01:02:55,346 --> 01:02:57,177
Você sabe o que confunde
a velha Srta. Seibert?
824
01:02:57,248 --> 01:03:00,150
Porque algumas garotas sabem 10
vezes mais do que sua avó sabia.
825
01:03:00,151 --> 01:03:02,415
Como um cromossomo
se divide e essas coisas.
826
01:03:02,487 --> 01:03:04,988
Só não se preocupam em
"proteger-se", como ela diz.
827
01:03:04,989 --> 01:03:06,423
Eu perguntei sobre
isso a mim mesmo.
828
01:03:06,424 --> 01:03:09,325
"Certamente você está ciente dos métodos
modernos disponíveis para você...
829
01:03:09,394 --> 01:03:11,089
"Você não está, Erica, querida?"
830
01:03:11,363 --> 01:03:13,957
Eu comecei a dizer,
"Você não me conhece muito bem.
831
01:03:14,032 --> 01:03:15,651
"Eu não estou planejando
fazer uma carreira com isso."
832
01:03:15,652 --> 01:03:17,024
"Realmente trabalhar
em algo assim."
833
01:03:17,302 --> 01:03:19,395
"Eu não sou esse tipo de garota."
834
01:03:19,971 --> 01:03:21,598
Eu não sabia, no entanto.
835
01:03:21,740 --> 01:03:22,900
Como você pode explicar...
836
01:03:22,974 --> 01:03:26,311
que você não pode passar todo o seu tempo
protegendo-se, como ela o chama?
837
01:03:26,331 --> 01:03:30,358
Torna isso sujo e algum tipo de
compromisso, em vez do que acontece.
838
01:03:31,984 --> 01:03:33,918
É uma ideia insultante.
839
01:03:34,019 --> 01:03:36,749
Muito original. Muito bem feito.
840
01:03:37,757 --> 01:03:40,559
Eu herdei esse talento para
enfeitar as coisas da minha mãe.
841
01:03:40,560 --> 01:03:42,961
Quando tivemos esse lugar
chamado a Copa, em Oceanside...
842
01:03:42,962 --> 01:03:46,329
ela estava sempre enfeitando os bolos.
Ela era uma verdadeira artista.
843
01:03:46,499 --> 01:03:48,801
Do tipo que clientes que
tínhamos não apreciavam.
844
01:03:48,802 --> 01:03:51,871
Me custou muito para assumir
que meus pais se foram.
845
01:03:51,872 --> 01:03:54,773
Papai ficou sem freios
na estrada Ridge.
846
01:03:54,875 --> 01:03:58,242
Foi uma colisão de quatro carros,
saiu no jornal.
847
01:03:59,079 --> 01:04:01,809
Pergunto por que eu não
me lembro do funeral.
848
01:04:02,115 --> 01:04:04,879
Eu me lembro que eu escrevi um
poema sobre isso, mas não era bom.
849
01:04:04,951 --> 01:04:06,019
Coloquei muitos cavalos nele.
850
01:04:06,020 --> 01:04:09,751
"Garanhões corredores procurando as
noites solitárias sem trilhas".
851
01:04:15,229 --> 01:04:16,696
Ele me chutou.
852
01:04:20,699 --> 01:04:21,999
Sr. Kotcher!
853
01:04:24,811 --> 01:04:27,541
Sr. Kotcher, ele me chutou.
Ele me chutou.
854
01:04:27,542 --> 01:04:28,941
O que você acha?
855
01:04:41,089 --> 01:04:44,325
Era um grande Buick, eu acho.
Papai mesmo trabalhou muito nele.
856
01:04:44,326 --> 01:04:46,392
Nosso Packard 1929,
que era uma beleza.
857
01:04:46,393 --> 01:04:47,429
Dois tons de marrom.
858
01:04:47,430 --> 01:04:49,898
Veio com cortinas de seda,
item de série.
859
01:04:49,966 --> 01:04:52,400
Vera costumava sentar-se na
parte de trás e as fechava...
860
01:04:52,568 --> 01:04:56,402
sempre que ela trocava Gerald.
Não sei que diferença fazia.
861
01:04:56,405 --> 01:04:58,339
Não vejo que mal
que faria se alguém desse uma...
862
01:04:58,407 --> 01:05:01,774
olhada no seu pequeno pau-rosado
a 25 quilômetros por hora.
863
01:05:01,944 --> 01:05:04,378
Mas ela fechava todas
elas de qualquer maneira.
864
01:05:04,481 --> 01:05:07,075
Vera queria uma irmã
para ficar com Gerald.
865
01:05:07,884 --> 01:05:11,342
Ela disse que elas eram mais fáceis
de criar do que os meninos, mais tratável.
866
01:05:11,521 --> 01:05:15,821
Eu estava viajando com a "Munger's Hardware
and Metals", fora de Omaha no momento.
867
01:05:17,094 --> 01:05:20,000
Eu acho que nós apenas
atrasamos isso tempo demais.
868
01:05:26,337 --> 01:05:27,326
Pow.
869
01:05:31,358 --> 01:05:33,053
Que dia é hoje?
870
01:05:33,642 --> 01:05:34,768
Dia quatro.
871
01:05:39,232 --> 01:05:41,996
Está abafado aqui.
O fogo consome o oxigênio.
872
01:06:27,288 --> 01:06:30,985
Você não ouve a palavra
"consumo" muito mais, não é?
873
01:06:30,986 --> 01:06:32,986
Está fora de moda,
eu suponho.
874
01:06:39,123 --> 01:06:40,283
Olá?
875
01:06:42,651 --> 01:06:45,586
Que tal costeletas de
cordeiro grelhadas para o jantar?
876
01:06:50,790 --> 01:06:53,790
SR. K. FUI AO HOSPITAL
DESSERT VALLEY. TOMEI UM TÁXI.
877
01:07:21,030 --> 01:07:24,845
Herzenstiel.
H-E-R-Z-E-N-S-T-E-I-L.
878
01:07:24,846 --> 01:07:26,143
Sra. Erica Herzenstiel.
879
01:07:26,473 --> 01:07:28,480
Se eu não tiver um
cartão preenchido com...
880
01:07:28,481 --> 01:07:30,315
seu nome então ela
não deu entrada.
881
01:07:30,399 --> 01:07:31,889
Isso não precisa necessariamente
ser seguido.
882
01:07:31,967 --> 01:07:34,765
Minha nora foi diretamente
para cirurgia...
883
01:07:34,837 --> 01:07:37,038
para realização de cesariana.
Era uma emergência.
884
01:07:37,039 --> 01:07:39,974
Seu marido, Gerald, não estava
em condições de preencher nada.
885
01:07:40,042 --> 01:07:41,543
Eu mesmo fiz isso
mais tarde.
886
01:07:41,544 --> 01:07:43,171
Por aqui, por favor.
887
01:07:50,775 --> 01:07:55,007
Ter um bebê deve ser uma das
experiências mais gratificantes de sua vida.
888
01:07:55,095 --> 01:07:58,758
E Desiert Valley faz todo o possível
para torná-la assim para você.
889
01:07:58,958 --> 01:08:01,125
Existem certas regras
necessárias, no entanto,
890
01:08:01,126 --> 01:08:03,292
sobre o horário de
visitas e assim por diante.
891
01:08:03,462 --> 01:08:05,828
Posso chamar a sua
atenção para o fato de...
892
01:08:05,829 --> 01:08:09,829
que crianças abaixo de 17
não são permitidas entrar.
893
01:08:09,949 --> 01:08:13,715
Agora enfermeira Berens
vai narrar o nosso filme.
894
01:08:15,109 --> 01:08:18,510
Com a contração seguinte
a verdadeira entrega começa.
895
01:08:19,276 --> 01:08:23,652
O médico auxilia a parte superior
da cabeça do bebê abaixo do osso púbico.
896
01:08:23,653 --> 01:08:26,364
Em seguida, ele ajuda o rosto
suavemente sobre o períneo.
897
01:08:26,365 --> 01:08:30,096
Agora, girando a cabeça em
um semicírculo completo...
898
01:08:30,164 --> 01:08:33,019
de modo que o ombro superior
pode ser passado através do arco...
899
01:08:33,020 --> 01:08:35,716
e o outro braço e o
ombro em seguida.
900
01:08:36,572 --> 01:08:40,872
Quando sai o peito, o bebê respira
pela primeira vez independente...
901
01:08:40,917 --> 01:08:42,646
e assim começa a chorar...
902
01:08:42,829 --> 01:08:45,475
enquanto que o trabalho continua,
com grande cuidado.
903
01:08:45,476 --> 01:08:47,273
Lenta e progressivamente.
904
01:08:47,572 --> 01:08:51,219
Neste ponto, o médico
tem os pés do bebê em sua mão...
905
01:08:51,220 --> 01:08:55,476
eleva-os para concluir a drenagem
necessária do líquido amniótico.
906
01:08:55,477 --> 01:09:00,380
A resposta vigorosa do bebê é, naturalmente,
uma resposta benéfica automática.
907
01:09:00,668 --> 01:09:03,228
Ele é colocado no abdômen da mãe.
908
01:09:03,380 --> 01:09:05,348
O cordão é pinçado assim.
909
01:09:05,516 --> 01:09:09,885
Ela não sente a menor dor quando
o cordão é cortado desta maneira.
910
01:09:10,837 --> 01:09:14,238
O bebê está agora por si só.
Uma nova vida começou.
911
01:09:18,452 --> 01:09:21,738
Estou curioso sobre o uso frequente
aqui da palavra "ventre"...
912
01:09:21,739 --> 01:09:23,986
que é fundamentalmente
uma expressão poética,
913
01:09:23,987 --> 01:09:25,402
como em "fruto do ventre"...
914
01:09:25,788 --> 01:09:27,391
ou seja, as crianças, é claro.
915
01:09:27,392 --> 01:09:29,015
E "o ventre de tempo",
916
01:09:29,516 --> 01:09:32,211
o que quer que seja,
e assim por diante.
917
01:09:32,212 --> 01:09:34,931
Acho interessante que os
médicos prefiram este termo...
918
01:09:34,932 --> 01:09:38,231
do que a mais precisa
denominação científica "útero".
919
01:10:00,573 --> 01:10:02,532
Eu acho melhor dizer agora,
Sr. Kotcher.
920
01:10:02,533 --> 01:10:05,161
Obrigado por colocar
a cerca do berço...
921
01:10:05,373 --> 01:10:07,699
mas eu tenho tudo acertado
com o Dr. Caudillo...
922
01:10:07,700 --> 01:10:09,895
e essas pessoas que ele
conhece há muito tempo.
923
01:10:10,084 --> 01:10:13,291
Eles estavam esperando há tempos
em todos os tipos de listas e essas coisas.
924
01:10:13,292 --> 01:10:14,931
Eles vão levar o bebê,
de imediato,
925
01:10:14,932 --> 01:10:17,695
por isso não vou me acostumar
com isso ou qualquer coisa.
926
01:10:17,852 --> 01:10:21,720
Eles são pessoas mais velhas, mas são
perfeitamente adoráveis, disse Dr. Caudillo.
927
01:10:21,972 --> 01:10:23,599
Muito bem arranjado.
928
01:10:23,630 --> 01:10:26,330
Eles vão me levar para o Raquet clube
na terça-feira, assim que eles vão.
929
01:10:45,760 --> 01:10:47,684
Não se preocupe em ficar
por aqui, Sr. Kotcher.
930
01:10:47,685 --> 01:10:48,223
Não se incomode.
931
01:10:48,528 --> 01:10:50,621
Eu não queria fazer
nenhuma produção disso.
932
01:10:50,622 --> 01:10:53,260
Eu disse à senhora Ballinger que eu
estava indo para as compras em Palm Springs.
933
01:10:53,344 --> 01:10:55,938
e eu iria me encontrar com
uma amiga mais tarde.
934
01:10:58,683 --> 01:11:00,150
Obrigado por me trazer.
935
01:11:00,218 --> 01:11:03,654
Faça o que você quiser fazer,
e eu vou pegar um táxi na volta.
936
01:11:05,724 --> 01:11:06,713
Oi.
937
01:11:27,948 --> 01:11:31,315
Às vezes é muito difícil
viver com uma mulher grávida.
938
01:11:31,984 --> 01:11:33,110
Você nunca sabe.
939
01:11:33,185 --> 01:11:37,178
Minha neta decidiu de repente
que ela quer ter o bebê adotado.
940
01:11:37,289 --> 01:11:39,992
Ela se foi esta noite para conversar
com algumas pessoas sobre isso.
941
01:11:39,993 --> 01:11:41,913
Ela nunca vai fazê-lo,
nem em um milhão de anos.
942
01:11:41,914 --> 01:11:44,225
Apenas um estado de espírito.
Esse é o jeito que elas são.
943
01:11:44,297 --> 01:11:47,095
Meu nome é Kotcher.
Eu moro em Cathedral City.
944
01:11:47,166 --> 01:11:49,464
Não gostaria de se juntar a mim
para uma cerveja, pode ser?
945
01:11:49,535 --> 01:11:53,164
Eu sei de um bom lugarzinho barato
ao virar da esquina.
946
01:13:16,226 --> 01:13:17,591
"Simples...
947
01:13:18,261 --> 01:13:21,321
"e fáceis instruções de montagem
para os berços Nod-Away.
948
01:13:24,869 --> 01:13:26,268
"Passo um:
949
01:13:28,706 --> 01:13:32,233
"Inserir os parafusos de
um-e-três oitavos "A"...
950
01:13:33,177 --> 01:13:36,146
"através de buracos e postes
e envolver os segmentos...
951
01:13:36,213 --> 01:13:38,315
"das buchas de rosca 'B'...
952
01:13:38,316 --> 01:13:41,911
"embutidas nas extremidades
do lado fixo 'C'."
953
01:13:52,230 --> 01:13:53,197
Bem...
954
01:13:55,929 --> 01:13:56,929
Inserir...
955
01:14:00,606 --> 01:14:02,597
"um-e-três oitavos...
956
01:14:03,942 --> 01:14:06,308
"os parafusos A".
957
01:14:11,084 --> 01:14:13,084
Parafusos de
um-e-três oitavos...
958
01:14:16,587 --> 01:14:20,250
"Encaixar os cantos ou
as alças giratórias...
959
01:14:20,292 --> 01:14:25,229
"'E' da unidade de mola em ganchos
de suportes de apoio da mola.
960
01:14:26,199 --> 01:14:28,463
"Simples instruções montagem."
961
01:14:34,308 --> 01:14:36,640
"Através de buracos e hastes."
962
01:15:18,154 --> 01:15:19,985
Escolas foram fechadas
em Indio ontem...
963
01:15:19,986 --> 01:15:22,580
mas este é o primeiro caso
de sarampo que tive.
964
01:15:22,921 --> 01:15:25,557
Você deve ter pego
de um vadio, Sr. Kotcher.
965
01:15:25,558 --> 01:15:27,219
Alemão ou regular?
966
01:15:27,606 --> 01:15:29,129
Você fique aquecido.
967
01:15:29,130 --> 01:15:32,411
Doutor, nesta fase do jogo, não podemos
correr nenhum risco com Erica.
968
01:15:32,412 --> 01:15:34,336
- É melhor eu ir para um hotel.
- Não, fique onde está.
969
01:15:34,337 --> 01:15:37,204
Ela vai passar alguns dias
com os Ballingers.
970
01:15:38,930 --> 01:15:40,643
Eu não sei onde eu posso encontrar
uma auxiliar de enfermagem...
971
01:15:40,644 --> 01:15:42,978
mas eu vou conseguir
alguém por aqui em breve...
972
01:15:42,979 --> 01:15:44,658
para alimentá-lo e cuidar de você.
973
01:15:44,659 --> 01:15:46,482
Agora, fique na cama
e se mantenha aquecido.
974
01:15:46,483 --> 01:15:49,748
- Cuide-se, Sr. Kotcher.
- Você também, Erica.
975
01:15:49,749 --> 01:15:50,749
Oh, Dr. Caudillo!
976
01:15:51,721 --> 01:15:55,316
Gostaria de dizer a quem você está
enviando para passar na farmácia...
977
01:15:55,425 --> 01:15:58,155
e pegar algumas Tampico coronas?
978
01:15:58,228 --> 01:16:00,526
- São quatro por um dólar.
- Certo.
979
01:16:00,864 --> 01:16:02,456
- Tampicos Coronas.
- Doutor?
980
01:16:04,668 --> 01:16:07,967
O sarampo não é como a asma, não é?
Psicogênico, por assim dizer?
981
01:16:07,968 --> 01:16:11,408
Eles não vêm de problemas
emocionais ou mentais, não é?
982
01:16:11,409 --> 01:16:13,604
Não mais do que qualquer outro vírus.
983
01:16:32,899 --> 01:16:35,861
Ei, Joe?
Ei, Joe?
984
01:16:36,806 --> 01:16:38,306
"Mucho mejor hoy, Joe"?
985
01:16:40,605 --> 01:16:42,334
Olá, Pablo.
986
01:16:42,360 --> 01:16:44,157
Se correio hoje? Nenhuma carta?
987
01:16:47,713 --> 01:16:50,614
Diga, faça-me um favor, sim?
Chame Caudillo.
988
01:16:50,683 --> 01:16:54,881
Pergunte a ele se ele não acha que eu
deveria estimular as funções vitais...
989
01:16:54,954 --> 01:16:56,945
fazer um pouco de movimento.
990
01:16:58,658 --> 01:17:01,123
Coma. Faz alguns
pelos crescer no peito.
991
01:17:01,124 --> 01:17:02,124
"Muchas gracias".
992
01:17:24,118 --> 01:17:27,747
Ei Pancho, alguém com o
nome de Kotcher mora aqui?
993
01:17:27,821 --> 01:17:29,015
Sim.
994
01:17:32,059 --> 01:17:33,924
Estou procurando minha irmã Ricky.
995
01:17:33,925 --> 01:17:37,831
Ela deveria estar a trabalhar para ele,
digitação ou algo assim.
996
01:17:37,832 --> 01:17:40,392
- Ele é uma espécie de escritora.
- Ele está?
997
01:17:41,335 --> 01:17:42,802
Sim, bem...
998
01:17:43,104 --> 01:17:45,095
Você deve ser o seu irmão Peter.
999
01:17:45,673 --> 01:17:49,336
- Entre, Sr. Herzenstiel.
- Apenas Stiel.
1000
01:17:49,744 --> 01:17:51,575
S-T-I-E-L.
1001
01:17:54,216 --> 01:17:55,547
Onde está Ricky?
1002
01:17:55,617 --> 01:17:59,387
Ela está fora visitando algumas pessoas
ricas em Palm Springs no momento.
1003
01:17:59,388 --> 01:18:01,481
Esperando um bebê, você sabe.
1004
01:18:01,546 --> 01:18:03,173
Ela me mandou esses
papéis para assinar.
1005
01:18:03,174 --> 01:18:05,352
Eu sou seu guardião,
Eu tenho que aprovar o que ela faz...
1006
01:18:05,353 --> 01:18:07,344
dando alguém para
adoção e tudo mais.
1007
01:18:07,496 --> 01:18:09,430
E eu tinha que vir por aqui,
então eu pensei...
1008
01:18:09,498 --> 01:18:12,160
Por que não a deixa comigo.
Ela estará aqui qualquer dia.
1009
01:18:12,234 --> 01:18:14,069
Você vai cuidar para
que ela fique bem?
1010
01:18:14,070 --> 01:18:16,216
Sim, claro. Guardá-la
com a minha vida,
1011
01:18:16,217 --> 01:18:18,803
cuidar dela, pessoalmente,
Ajeitar as coisas.
1012
01:18:26,483 --> 01:18:29,919
Eu tenho que estar em Banning as 1:00.
Este não é o meu território, você sabe.
1013
01:18:30,086 --> 01:18:32,520
- Eu sou sudoeste Cal, LA para TJ.
- Não se preocupe.
1014
01:18:32,522 --> 01:18:35,958
Eu sou um homem que viajava sozinho,
35 anos, metais e ferragens.
1015
01:18:36,026 --> 01:18:38,460
Mudei da farmácia em '29
pouco antes da quebra.
1016
01:18:38,528 --> 01:18:40,931
Eu tenho que endireitar o sudeste.
Eles não sabem quando endurecer.
1017
01:18:40,932 --> 01:18:44,333
Imagine deixar qualquer loja reclamar
da quebra de 10 dúzias de pelúcias!
1018
01:18:46,337 --> 01:18:47,284
Pelúcias não quebram!
1019
01:18:48,193 --> 01:18:49,733
Quero dizer, quem é que eles
pensam que estão enganando?
1020
01:18:50,374 --> 01:18:52,934
Diga, eu mesmo não me importaria
em trabalhar em uma linha como esta.
1021
01:18:52,944 --> 01:18:54,111
Meu neto, Duncan
certamente gostaria...
1022
01:18:54,112 --> 01:18:57,104
Você espera um pequeno dano
na época do Natal, a maioria dos plásticos.
1023
01:18:57,281 --> 01:19:00,050
Os pequenos bastardos, sempre
pegam algo na prateleira, e pow!
1024
01:19:00,051 --> 01:19:02,076
Você sabe? A Loja alega
falha de produção.
1025
01:19:02,453 --> 01:19:04,158
Nós sabemos, eles sabem.
1026
01:19:04,159 --> 01:19:05,989
Nós descontamos no
próximo faturamento...
1027
01:19:05,990 --> 01:19:09,426
mas eu não vou deixá-los fugir
com 10 dezenas de pelúcias!
1028
01:19:13,164 --> 01:19:15,758
Vou dizer Erica que você esteve aqui.
1029
01:19:15,834 --> 01:19:18,667
Ela com certeza vai lamentar
não ter estado aqui.
1030
01:19:36,090 --> 01:19:38,690
"Anda com esse
carro, velho!"
1031
01:19:38,870 --> 01:19:40,098
Adeus!
1032
01:19:42,851 --> 01:19:45,301
"Los dueños se fueran
domingo pasado".
1033
01:19:45,302 --> 01:19:47,199
"Mira! No hay coches!"
1034
01:19:47,200 --> 01:19:50,294
"Coches" se foram, com certeza.
Não há nenhuma dúvida sobre isso...
1035
01:19:50,370 --> 01:19:53,245
mas onde está Erica?
Erica? Erica?
1036
01:19:53,246 --> 01:19:55,612
Fräulein Herzenstiel.
1037
01:19:55,842 --> 01:19:58,777
Quase no devido momento,
de acordo com meus cálculos.
1038
01:19:58,845 --> 01:20:02,372
Muito preocupado com ela. Momento difícil
para as mulheres o último par de semanas.
1039
01:20:02,449 --> 01:20:05,188
Começa a fazer coisas muito peculiares.
Os mais estranhos tipos de coisas.
1040
01:20:05,189 --> 01:20:08,095
"El señor y la señora salieron
en coche grande, domingo".
1041
01:20:08,096 --> 01:20:09,894
"A Los Angeles,
muy lejos!"
1042
01:20:10,250 --> 01:20:12,150
Los Angeles? Erica? Para que?
1043
01:20:26,708 --> 01:20:28,335
Como é isso de novo?
1044
01:20:32,848 --> 01:20:35,214
Montana? "Quelle" Montana, senhora?
1045
01:21:00,943 --> 01:21:04,037
"Dorothy querida, a natureza chama.
Fui até a cabana para pensar.
1046
01:21:04,147 --> 01:21:06,707
"Levei o corvette, ok?
Com amor, Ricky."
1047
01:21:18,362 --> 01:21:19,989
Sim, está bem no "mapo".
1048
01:21:28,872 --> 01:21:30,032
E a esquerda.
1049
01:21:30,940 --> 01:21:34,310
Certo. Vou para a "izquierda",
esquerda da "gasolinaria".
1050
01:21:34,311 --> 01:21:36,801
Muito obrigado.
"Auf wiedersehn."
1051
01:22:38,454 --> 01:22:39,614
Erica.
1052
01:23:12,179 --> 01:23:13,714
Eu só quero te dizer...
1053
01:23:13,715 --> 01:23:16,616
que Caudillo me deu
um atestado de saúde.
1054
01:23:16,685 --> 01:23:20,280
Tem algumas coisas na loja de ferragens
e dedetizei a casa ontem à noite...
1055
01:23:20,389 --> 01:23:23,525
espanei o tapete de boas-vindas, por isso
quando você quiser voltar para casa...
1056
01:23:23,526 --> 01:23:26,984
Seu irmão passou perto com estes papéis
que você queria que ele assinasse.
1057
01:23:27,096 --> 01:23:29,189
Tivemos uma conversa interessante.
1058
01:23:34,770 --> 01:23:37,475
Eu não sei como muitas
garotas dão para adoção...
1059
01:23:37,476 --> 01:23:39,605
seus bebês a qualquer
pessoa, não é?
1060
01:23:39,708 --> 01:23:43,399
Alguém que nem sequer
conhecem ou dizem olá.
1061
01:23:43,400 --> 01:23:46,949
Desta forma, posso imaginar
como as coisas irão, se eu quiser.
1062
01:23:46,950 --> 01:23:49,748
Como Dorothy e Phil vão conviver,
juntamente com Chris.
1063
01:23:50,320 --> 01:23:52,755
Nós todos votamos e decidimos
por Chris, se ele for um menino.
1064
01:23:52,756 --> 01:23:54,155
Christopher.
1065
01:23:54,958 --> 01:23:56,516
É um nome inteligente.
1066
01:23:56,626 --> 01:23:59,823
Não me lembro de conhecer qualquer
Christopher pessoalmente. Apenas em livros.
1067
01:23:59,896 --> 01:24:01,357
Não poderia ter tido mais sorte.
1068
01:24:01,358 --> 01:24:03,299
Como isso aconteceu, quando
você pensa sobre isso.
1069
01:24:03,300 --> 01:24:05,928
Agora eu sei que pessoas
maravilhosas Dorothy e Phil são...
1070
01:24:06,003 --> 01:24:08,836
como aconteceu por
conta de seu sarampo.
1071
01:24:08,939 --> 01:24:11,737
- Você me fez um grande favor.
- Não foi nada.
1072
01:24:15,446 --> 01:24:18,745
É apenas algo que eu
estava pensando em geral.
1073
01:24:20,351 --> 01:24:22,376
Você quer dar uma caminhada?
1074
01:24:23,454 --> 01:24:26,082
Eu deveria ter ido para Nova York
ou um daqueles lugares...
1075
01:24:26,190 --> 01:24:28,681
onde apenas fazem agora e
acabam com isso.
1076
01:24:28,994 --> 01:24:30,344
Isso está se tornando um empecilho.
1077
01:24:30,345 --> 01:24:31,863
Eu nem sequer tenho uma
educação decente ainda.
1078
01:24:32,098 --> 01:24:34,396
Diga, o que você comeu hoje?
1079
01:24:36,335 --> 01:24:39,327
Passei na delicatessen italiana
no caminho...
1080
01:24:39,404 --> 01:24:41,497
e peguei algumas guloseimas.
1081
01:24:41,607 --> 01:24:43,311
O que acha de fazer
um pouco de piquenique?
1082
01:24:43,312 --> 01:24:44,335
O que acha disso?
1083
01:24:49,648 --> 01:24:51,686
Talvez seja melhor
começar a voltar.
1084
01:24:52,270 --> 01:24:54,930
Eu gostaria de sair
daqui antes que escureça.
1085
01:24:56,222 --> 01:24:58,622
Eu quero ir deitar por um tempo.
1086
01:25:15,794 --> 01:25:16,794
Sr. Kotcher?
1087
01:25:22,295 --> 01:25:23,670
- Sr. Kotcher!
- O quê?
1088
01:25:23,671 --> 01:25:25,223
Sr. Kotcher, eu não me
sinto muito bem.
1089
01:25:25,224 --> 01:25:27,264
Talvez seja melhor você
levar-me para o hospital.
1090
01:25:27,265 --> 01:25:27,731
Certo.
1091
01:25:29,344 --> 01:25:31,073
Eu não estou indo
rápido demais, eu estou?
1092
01:25:31,258 --> 01:25:34,461
Tenha cuidado bem aqui, Sr. Kotcher.
Eu escorreguei esta manhã.
1093
01:25:34,462 --> 01:25:36,293
- Você caiu?
- Só um pouco.
1094
01:25:36,364 --> 01:25:39,333
Eu escorreguei e sentei
um pouco duro, só isso.
1095
01:25:39,400 --> 01:25:42,597
Talvez tenha começado algo
a acontecer, você não acha?
1096
01:25:56,161 --> 01:25:59,096
Vou ligar para Caudillo no primeiro lugar
que eu encontrar aberto.
1097
01:26:04,906 --> 01:26:07,079
É melhor começar a cronometrar
as contrações.
1098
01:26:07,080 --> 01:26:08,763
Aqui, relógio da ferrovia.
1099
01:26:08,764 --> 01:26:12,165
Meu tio Frank deu-me
no ano que eu graduei.
1100
01:26:12,335 --> 01:26:14,633
Com os segundos e os números...
1101
01:26:14,704 --> 01:26:17,730
você pode cronometrar a velocidade
de um comboio até o bigode de um gato.
1102
01:26:17,807 --> 01:26:20,298
Tudo que você tem a fazer
é observar as marcações.
1103
01:26:47,938 --> 01:26:50,372
Estou com medo.
1104
01:27:05,760 --> 01:27:11,095
De Idlewild a Springs, dizem que essa
estrada desce 5000 pés em 15 milhas.
1105
01:27:11,096 --> 01:27:13,367
Faz seus ouvidos tampar.
Eu devia ter trazido um chiclete.
1106
01:27:20,968 --> 01:27:23,134
Eles estão vindo mais
juntos agora, Sr. Kotcher.
1107
01:27:23,135 --> 01:27:24,509
Eu acho que...
1108
01:27:24,510 --> 01:27:26,846
Isso é tudo o que tem?
Você não pode ir mais rápido?
1109
01:27:26,847 --> 01:27:27,805
Começa a sacudir.
1110
01:27:29,115 --> 01:27:31,913
Tinha um Hudson fiz a mesma coisa
apenas a uma determinada velocidade.
1111
01:27:31,984 --> 01:27:33,576
Nunca pude consertá-lo.
1112
01:27:33,652 --> 01:27:37,452
Não poderia ter sido o Hudson.
Não o tinha quando Gerald nasceu.
1113
01:27:39,125 --> 01:27:40,717
Onde estamos agora?
1114
01:27:43,429 --> 01:27:44,544
Eu não estou muito certo.
1115
01:27:44,545 --> 01:27:47,263
As coisas parecem diferentes,
de forma diferente no escuro.
1116
01:27:55,415 --> 01:27:56,905
Aqui estamos.
1117
01:27:57,234 --> 01:27:59,202
Qual é o intervalo agora?
1118
01:27:59,203 --> 01:28:01,503
Não tem. Estão
um atrás do outro.
1119
01:28:07,454 --> 01:28:09,547
Vou ligar para Caudillo.
Você aguente firme.
1120
01:28:14,015 --> 01:28:15,621
Sr. Kotcher!
Sr. Kotcher!
1121
01:28:16,530 --> 01:28:19,332
É melhor você me levar para o banheiro
das mulheres enquanto estamos aqui.
1122
01:28:19,333 --> 01:28:21,198
Vou descobrir onde ele é.
1123
01:28:23,204 --> 01:28:24,637
Banheiro feminino?
1124
01:28:27,509 --> 01:28:28,669
Depressa!
1125
01:28:49,929 --> 01:28:51,726
"Pergunte a atendente
pela chave."
1126
01:28:51,934 --> 01:28:53,663
Eu estarei de volta.
1127
01:29:03,613 --> 01:29:05,014
A chave para o
banheiro das mulheres!
1128
01:29:05,015 --> 01:29:06,676
À direita da porta.
1129
01:29:12,757 --> 01:29:13,724
Entendi.
1130
01:29:14,213 --> 01:29:16,078
Quando você tem que ir,
você tem que ir!
1131
01:29:47,324 --> 01:29:49,709
Vou ligar para Caudillo. Eu
vou achar um pouco de ajuda.
1132
01:29:49,710 --> 01:29:49,970
Não!
1133
01:29:50,538 --> 01:29:52,563
Não, é muito tarde,
Sr. Kotcher.
1134
01:29:52,564 --> 01:29:54,856
Está acontecendo.
Está acontecendo agora.
1135
01:29:55,424 --> 01:29:56,401
Eu acho que eu vou morrer!
1136
01:29:56,402 --> 01:29:58,836
A água quente. Tem que ter
um pouco de água quente.
1137
01:30:11,116 --> 01:30:12,947
Depressa! Ajude-me!
1138
01:30:12,948 --> 01:30:15,404
Se a condição requerer atenção
APERTE ESSE BOTÃO
1139
01:30:15,405 --> 01:30:17,405
E ele mandará
sua bela esposa.
1140
01:30:40,881 --> 01:30:43,076
Depressa! Ajuda-me, Sr. Kotcher.
1141
01:30:43,417 --> 01:30:44,884
Faça alguma coisa!
1142
01:30:45,052 --> 01:30:48,221
Eu esqueci. O que eu devo fazer,
forçar para baixo ou o quê?
1143
01:30:48,222 --> 01:30:49,780
Acho que sim. Para baixo.
1144
01:31:29,410 --> 01:31:31,564
Olha isso! É uma menina.
1145
01:31:31,565 --> 01:31:33,760
Não, é um menino.
Olhe para isso.
1146
01:31:40,068 --> 01:31:41,777
Você deveria colocar
ele no meu estômago agora.
1147
01:31:41,778 --> 01:31:44,713
Eu sei que tenho. Espere até
eu drenar ele, caramba.
1148
01:31:49,920 --> 01:31:51,410
Não é bonito?
1149
01:31:51,922 --> 01:31:53,633
Será que ele não tem muita pele?
1150
01:31:53,634 --> 01:31:56,694
Não. Eles todos vêm assim.
É a maneira que eles vêm.
1151
01:31:57,979 --> 01:32:01,312
Isto não vai supostamente doer.
Você não vai sentir nada.
1152
01:32:18,890 --> 01:32:20,790
Muito obrigado. Adeus.
1153
01:32:21,363 --> 01:32:22,523
Obrigado.
1154
01:32:46,666 --> 01:32:49,897
A coisa mais estúpida que
Eu já fiz em toda a minha vida:
1155
01:32:50,674 --> 01:32:53,165
Ter um bebê em um
posto de gasolina.
1156
01:33:12,544 --> 01:33:14,317
Tudo bem, doutor?
1157
01:33:14,318 --> 01:33:16,309
Sim. Surpreendentemente sim.
1158
01:33:16,743 --> 01:33:19,405
Eu não tinha certeza do que fazer
sobre o resto do cordão.
1159
01:33:19,479 --> 01:33:23,142
- Eu não cortei muito curto, não é?
- Não fez direito. Bom trabalho.
1160
01:33:24,051 --> 01:33:25,985
Muito obrigado, doutor.
1161
01:33:27,554 --> 01:33:30,357
imagino que você deu a ela um
pouco de alguma coisa?
1162
01:33:30,358 --> 01:33:33,589
- Colocou-a sob sedação?
- Sim, eu fiz, de fato.
1163
01:33:33,928 --> 01:33:36,726
Boa ideia, doutor.
Pegue um charuto.
1164
01:33:37,992 --> 01:33:39,960
- Tudo bem se eu entrar?
- Claro.
1165
01:34:50,554 --> 01:34:54,554
"Para Chris. Dorothy, por favor
dê a ele quando for maior."
1166
01:35:59,713 --> 01:36:01,146
Não, espere um minuto, Vinnie.
1167
01:36:01,215 --> 01:36:03,930
Eu li essa história louca
no "Los Angeles Times".
1168
01:36:03,931 --> 01:36:05,777
Sobre essa garota que engravidou.
1169
01:36:07,321 --> 01:36:09,289
De qualquer forma, ela disse
ao rapaz, e ele correu.
1170
01:36:09,290 --> 01:36:10,552
Caiu fora.
1171
01:36:11,191 --> 01:36:13,560
Ela o teve mais tarde,
é claro, neste lugar...
1172
01:36:13,561 --> 01:36:16,462
e a primeira coisa que ela
fez foi telefonar, dizer a ele.
1173
01:36:16,797 --> 01:36:18,662
Enfim, você sabe o quê?
1174
01:36:19,200 --> 01:36:23,000
Ele trouxe algumas flores.
Ele foi para lá, se casou com ela.
1175
01:36:23,070 --> 01:36:26,972
Eles até terminaram o ensino médio.
Me pareceu muito doce.
1176
01:36:29,200 --> 01:36:32,033
Ouça, você quer vir no
próximo fim de semana ou não?
1177
01:36:32,047 --> 01:36:34,447
Não há nenhum grande motivo.
Podemos conversar.
1178
01:36:35,317 --> 01:36:36,511
Espere.
1179
01:36:44,854 --> 01:36:47,152
Eu estava apenas conversando
com alguém.
1180
01:36:49,431 --> 01:36:51,695
Eu ainda continuo
cuidando de crianças.
1181
01:36:52,200 --> 01:36:54,395
Só que é de uma maneira
diferente agora.
1182
01:36:55,038 --> 01:36:58,405
Ouça, Vinnie, há algo
Eu quero falar com você.
1183
01:36:58,775 --> 01:37:00,572
Uma ideia que eu
tinha sobre nós.
1184
01:37:03,107 --> 01:37:05,084
Eu não posso fazer muita
coisa nessa linha no momento.
1185
01:37:05,085 --> 01:37:06,915
Eu só não posso!
1186
01:37:06,916 --> 01:37:08,679
Eu gostaria de vê-lo
de qualquer maneira.
1187
01:37:09,553 --> 01:37:11,180
Algo para lhe mostrar.
1188
01:37:12,456 --> 01:37:13,718
Então economize
o seu dinheiro!
1189
01:37:13,824 --> 01:37:16,452
Eu não acho que a minha proposta
lhe interessa de qualquer maneira.
1190
01:37:16,560 --> 01:37:19,586
Pensando bem, isso não me
interessa muito, também!
1191
01:37:35,246 --> 01:37:37,476
Júnior levantou para um
lanche da meia-noite?
1192
01:37:40,017 --> 01:37:41,917
- Preparo alguma coisa?
- Não.
1193
01:37:42,220 --> 01:37:44,688
Os primeiros anos são os
mais interessantes, você sabe.
1194
01:37:44,689 --> 01:37:46,559
Leva tempo para completar todos
os seus equipamentos...
1195
01:37:46,560 --> 01:37:48,589
desenvolver o seu sistema nervoso.
1196
01:37:48,793 --> 01:37:51,125
Você vai ver como
vai se impressionar.
1197
01:38:01,221 --> 01:38:03,886
- Boa noite.
- Boa noite.
1198
01:39:00,391 --> 01:39:03,414
"Sr. K. Isto vai ser uma grande
surpresa para você, eu acho."
1199
01:39:03,415 --> 01:39:05,415
EU DECIDI FICAR
COM ELE!
1200
01:39:05,416 --> 01:39:07,480
Para não despertá-lo
do seu belo sonho,
1201
01:39:07,481 --> 01:39:09,016
Chris e eu pegamos o
primeiro voo para L.A.
1202
01:39:09,017 --> 01:39:10,552
P.S.: Meu irmão Peter vai
ser o grande problema,
1203
01:39:10,553 --> 01:39:13,017
mas ele irá apenas..."
1204
01:39:58,166 --> 01:40:00,225
Você nos deixou muito
preocupados, você sabe...
1205
01:40:00,264 --> 01:40:02,789
apenas caindo fora
de vista assim.
1206
01:40:02,790 --> 01:40:05,281
Nós nem sequer sabíamos
por onde começar.
1207
01:40:05,503 --> 01:40:06,970
Você poderia ter nos enviado
um cartão postal.
1208
01:40:06,971 --> 01:40:09,565
Agora, isso é a menor coisa
você poderia ter feito.
1209
01:40:09,641 --> 01:40:11,632
Eu deveria ter feito isso.
1210
01:40:12,209 --> 01:40:13,860
Mas eu não queria que
vocês se preocupassem.
1211
01:40:13,861 --> 01:40:15,045
Eu estava muito ocupado
com uma coisa e...
1212
01:40:15,046 --> 01:40:17,708
Nós nem sequer sabíamos
onde começar a procurar por você.
1213
01:40:17,782 --> 01:40:20,080
Você sabe que o Escritório
de Pessoas Desaparecidas...
1214
01:40:20,151 --> 01:40:23,917
não é listado na lista telefônica?
Eu pensei em ir ao FBI.
1215
01:40:23,988 --> 01:40:25,853
De qualquer forma, por acidente...
1216
01:40:25,957 --> 01:40:29,484
Wilma encontrou a cunhada de Erica
no supermercado ontem...
1217
01:40:29,594 --> 01:40:32,563
e ela mencionou que Erica tinha
voltado com o bebê e tudo mais.
1218
01:40:32,564 --> 01:40:35,499
- Quem é essa?
- A cunhada de Erica!
1219
01:40:35,501 --> 01:40:37,799
Então, juntamos as peças.
1220
01:40:38,103 --> 01:40:40,628
Esse é o último lugar no mundo onde
nós achamos que íamos encontrá-lo.
1221
01:40:40,706 --> 01:40:44,475
- Você quer com creme, Gerald?
- Você sabe que eu não gosto, Papai.
1222
01:40:44,476 --> 01:40:45,343
Sim.
1223
01:40:45,844 --> 01:40:47,971
- Wilma?
- Não, pai.
1224
01:40:48,770 --> 01:40:50,698
Eles me dizem que esta área
tem mais milionários per capita...
1225
01:40:50,699 --> 01:40:54,127
do que em qualquer lugar do mundo.
1226
01:40:55,436 --> 01:40:58,821
Rapaz, foi realmente um saboroso
naco de carne que você fez, pai.
1227
01:40:58,822 --> 01:41:01,544
Esse foi ótimo naco de carne,
não foi, Wilma?
1228
01:41:01,545 --> 01:41:05,731
Um amigo meu, ele me deu a receita.
Uma velha receita mexicana.
1229
01:41:05,732 --> 01:41:06,994
Sim, senhor.
1230
01:41:07,267 --> 01:41:09,758
Eu achei muito caro
comprar aqui primeiramente...
1231
01:41:09,836 --> 01:41:12,703
mas depois que eu comecei a
conhecer melhor...
1232
01:41:14,141 --> 01:41:17,542
Papai, há algo que eu quero dizer.
1233
01:41:18,812 --> 01:41:21,280
Eu estive pensando muito
sobre um monte de coisas...
1234
01:41:21,348 --> 01:41:24,112
e eu percebi que eu estava chateada
sobre um monte de coisas...
1235
01:41:24,184 --> 01:41:27,278
que não eram, bem,
não eram muito importantes.
1236
01:41:27,921 --> 01:41:29,155
Isso é muito natural.
1237
01:41:29,156 --> 01:41:32,284
Perfeitamente natural, Wilma.
Todo mundo tem seus altos e baixos.
1238
01:41:32,393 --> 01:41:34,953
É um grande trabalho tocar
uma casa e criar uma família.
1239
01:41:35,062 --> 01:41:37,530
Sim, eu acho,
mas eu não vou ser...
1240
01:41:37,598 --> 01:41:40,123
tão compulsiva como
eu era com as coisas.
1241
01:41:41,802 --> 01:41:44,134
Eu desisti da costura como um hobby.
1242
01:41:45,506 --> 01:41:47,497
O que Wilma quer dizer, Papai...
1243
01:41:47,642 --> 01:41:49,777
É que seu quarto está
disponível novamente.
1244
01:41:50,008 --> 01:41:51,171
Sua cama está de volta.
1245
01:41:51,546 --> 01:41:55,949
Parece que vai ser um verão quente
então teremos que regar muito.
1246
01:41:55,950 --> 01:41:59,553
O que estamos dizendo é, sempre
que você se cansar do deserto...
1247
01:41:59,554 --> 01:42:01,181
Nós sentimos sua falta, pai.
1248
01:42:02,558 --> 01:42:04,025
Nós realmente sentimos.
1249
01:42:05,000 --> 01:42:07,525
Muito obrigado. Eu aprecio isso.
1250
01:42:08,127 --> 01:42:10,459
Eu realmente aprecio isso, Wilma.
1251
01:42:10,700 --> 01:42:14,534
Mas, você sabe, a propósito,
Estou pensando em comprar esta casa.
1252
01:42:14,604 --> 01:42:17,573
Vou ter uma palavra com a
velha senhora que a possui.
1253
01:42:17,940 --> 01:42:21,376
Estou me dando bem,
e é um ótimo lugar.
1254
01:42:21,444 --> 01:42:23,646
E imagino que você e Dunc
vão querer vir aqui em baixo...
1255
01:42:23,647 --> 01:42:25,239
e sair da poluição por alguns dias.
1256
01:42:25,315 --> 01:42:27,641
É claro que vou aparecer
em L.A. para o Natal,
1257
01:42:27,642 --> 01:42:29,274
Ação de Graças, e dias variados.
1258
01:42:29,586 --> 01:42:33,647
Então Erica e o menino vão querer
vir aqui nos fins de semana.
1259
01:42:34,858 --> 01:42:37,258
Tive uma proposta interessante
de um amigo.
1260
01:42:37,327 --> 01:42:39,662
Quer me vender
sua casa e loja de ferragens...
1261
01:42:39,663 --> 01:42:43,190
em Palm Canyon Drive,
ao lado de uma loja de porcas.
1262
01:42:44,101 --> 01:42:45,268
Acho que eu poderia aceitar.
1263
01:42:45,269 --> 01:42:47,470
Muito obrigado, eu aprecio isso,
realmente.
1264
01:42:47,471 --> 01:42:49,769
Mas eu acho que vou
ficar aqui por um tempo.
1265
01:42:50,107 --> 01:42:51,972
Adaptei-me muito bem ao Clima.
1266
01:44:46,130 --> 01:44:48,530
"Para Chris. Dorothy, por favor,
dê a ele quando for maior."
1267
01:44:55,231 --> 01:44:58,507
Caro Chris, a única razão pela qual
estou escrevendo esta carta...
1268
01:44:58,508 --> 01:45:01,636
é se você um dia ficar
perguntando quem você é...
1269
01:45:01,637 --> 01:45:03,737
então encontre esta
mensagem de sua mãe.
1270
01:45:06,516 --> 01:45:10,043
eu gostaria de ficar com você,
mas não há nenhuma maneira possível.
1271
01:45:11,254 --> 01:45:12,851
Eu provavelmente não deveria,
1272
01:45:12,852 --> 01:45:14,990
mas eu tenho essa vontade
louca de te dizer...
1273
01:45:14,991 --> 01:45:17,482
que mesmo se eu desistir de você...
1274
01:45:17,727 --> 01:45:19,422
eu gostei muito de você.
1275
01:45:20,297 --> 01:45:22,765
Eu não acho que é certo
dizer que te amava.
1276
01:45:22,766 --> 01:45:25,826
Pessoas são engraçadas sobre essa
palavra e o que isso significa.
1277
01:45:26,770 --> 01:45:31,730
Então, eu não tenho certeza,
mas eu adorei segurar e tocar em você.
1278
01:45:32,158 --> 01:45:35,952
Oh. Você deve ter ouvido muito,
falar nos tempo pré-natal...
1279
01:45:35,953 --> 01:45:38,786
de um certo homem, um senhor
conhecido pelo nome de Kotcher.
1280
01:45:39,462 --> 01:45:42,345
Embora isso não seja importante,
porque ele já era muito velho...
1281
01:45:42,346 --> 01:45:44,371
e eu acho que ele vai morrer logo...
1282
01:45:44,724 --> 01:45:47,058
antes de você seja grande o suficiente
até mesmo para conhecê-lo, de verdade...
1283
01:45:47,059 --> 01:45:48,526
se você sabe o que quero dizer.
1284
01:45:48,836 --> 01:45:51,696
Então, eu não sei por que
eu estou dizendo isso agora, Chris...
1285
01:45:51,697 --> 01:45:55,690
exceto pelo Sr. Kotcher,
este homem, foi maravilhoso para nós.
1286
01:45:56,802 --> 01:45:58,816
Ele era um chute no
traseiro, da mesma forma...
1287
01:45:58,817 --> 01:46:00,829
como a grande maioria
das pessoas idosas são...
1288
01:46:03,008 --> 01:46:04,999
mas ele foi realmente muito bom.
1289
01:46:05,677 --> 01:46:07,542
Eu acho que ele estava sozinho.
1290
01:46:07,846 --> 01:46:11,416
E do jeito que eu imagino,
ele era velho e acabado...
1291
01:46:11,417 --> 01:46:14,511
e crianças e bebês
eram novos e apenas começando.
1292
01:46:16,322 --> 01:46:19,348
A única coisa que ele não fez,
que eu desejei que ele fizesse...
1293
01:46:19,526 --> 01:46:22,017
talvez ele estivesse com medo que
eu ficasse com a impressão errada...
1294
01:46:22,128 --> 01:46:23,891
era às vezes...
1295
01:46:24,864 --> 01:46:26,126
me tocar.
1296
01:46:26,199 --> 01:46:29,191
Apenas de vez em quando,
como um homem faz.
1297
01:46:30,703 --> 01:46:33,433
Tomar conta de você e fazer
você se sentir bem.
1298
01:46:34,007 --> 01:46:36,999
Como o meu irmão,
o tenso velho Peter, nunca fez.
1299
01:46:37,511 --> 01:46:41,547
Bem, eu acho que isso é
a imagem do Sr. Kotcher.
1300
01:46:42,082 --> 01:46:45,017
P. S.: Você pode gostar de saber isso...
1301
01:46:45,586 --> 01:46:47,067
Ele meio que "entregou" você.
1302
01:46:47,068 --> 01:46:49,521
É a expressão técnica para
quem ajuda o nascimento.
1303
01:46:50,991 --> 01:46:54,360
Eu não vou entrar em tudo isso,
é muito complicado por que...
1304
01:46:54,361 --> 01:46:56,360
mas devo dizer que,
por não ter um médico,
1305
01:46:56,361 --> 01:46:57,898
e por estar tão
desajeitado dessa forma...
1306
01:46:57,899 --> 01:47:01,062
o velho Sr. Kotcher fez um
bom trabalho na emergência.
1307
01:47:01,669 --> 01:47:03,967
Meio desorientado, talvez...
1308
01:47:04,205 --> 01:47:06,901
mas se as condições
fossem mais favoráveis...
1309
01:47:07,642 --> 01:47:10,577
ele teria se tornando
um grande avô para você.
1310
01:47:24,649 --> 01:47:26,514
Kotch! Você já jantou?
1311
01:47:26,737 --> 01:47:27,737
"Vamos a la ciudad."
1312
01:47:28,379 --> 01:47:29,379
"Comment? Combien?"
1313
01:47:29,451 --> 01:47:31,247
Vamos fazer alguma
coisa em algum lugar!
1314
01:47:31,387 --> 01:47:33,048
Vai ter um par de cervejas, talvez.
1315
01:47:33,049 --> 01:47:34,049
"Vamos a batallar por ahí."
1316
01:47:34,471 --> 01:47:37,020
- Como é isso de novo?
- Levantar um pouco o inferno!
1317
01:47:37,021 --> 01:47:38,480
"Conseguimos dos viejas."
1318
01:47:38,481 --> 01:47:39,846
"Ein" momento!
1319
01:48:40,874 --> 01:48:44,874
Tradução - Kilo
105285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.