All language subtitles for Killing vs the Flying Man (1967)-ar

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,868 كيلنك فيركس الرجل الطائر 2 00:02:43,800 --> 00:02:44,718 ما الذي تفعله هنا؟ 3 00:02:44,840 --> 00:02:47,115 يمكنني أن أكون في أي مكان أريد وكلما اردت! 4 00:02:48,640 --> 00:02:50,517 ماذا تحاول ان تقول؟ 5 00:02:52,160 --> 00:02:54,116 Kilink! 6 00:02:54,280 --> 00:02:57,397 هل هذا هو كيف ترحب الأصدقاء القدامى ، أستاذ؟ 7 00:02:57,600 --> 00:02:59,795 انت تتذكر، لا أنت أستاذ؟ 8 00:02:59,960 --> 00:03:02,315 أنا دائما آخذ ثأري 9 00:03:02,480 --> 00:03:05,711 سوف تتوقف كوابيساتي ، فقط إذا كنت أقتلك. 10 00:03:05,880 --> 00:03:08,713 كلينك ذاهب ليكون وحده أستاذ! 11 00:03:09,320 --> 00:03:10,912 وحده! 12 00:03:32,640 --> 00:03:36,553 Kilink؟ فقتل بروفسور! 13 00:03:36,960 --> 00:03:39,633 الجرح لا من سكين أو رصاصة. 14 00:03:44,880 --> 00:03:47,189 تعازي السيد أورهان. 15 00:03:47,320 --> 00:03:48,719 شكرا لكم. 16 00:03:48,880 --> 00:03:52,770 جئت حالما سمعت ذلك. أنا آسفة للغاية 17 00:03:52,320 --> 00:03:54,197 كان والدي عالمًا جيدًا. 18 00:03:54,240 --> 00:03:56,549 جميع الصحف تكتب عني. 19 00:03:56,720 --> 00:03:58,995 سمعة كيلنك بالفعل تنتشر في جميع أنحاء اسطنبول. 20 00:03:59,800 --> 00:04:00,991 متى ينتهي كل شيء؟ 21 00:04:01,160 --> 00:04:03,754 لا استطيع الانتظار لأيام ، عندما سنكون وحيدين يا (كلينك) 22 00:04:03,880 --> 00:04:08,192 كل شيء سيكون على مدى و سوف نعيش بسعادة معا. 23 00:04:09,320 --> 00:04:11,356 نعم ، سنكون سعداء. 24 00:04:11,560 --> 00:04:14,711 بينما أفتح الخزينة ، قمت بإعداد البندقية. 25 00:04:36,800 --> 00:04:39,959 هذه الوثائق مهمة جدا بالنسبة لي ولبلادنا. 26 00:04:40,120 --> 00:04:42,793 سوف تفتح فقط إذا رأيتني 27 00:04:44,600 --> 00:04:47,478 Kilink ، هذه ليست كذلك البيانات التي أردناها! 28 00:04:47,760 --> 00:04:49,910 هل أنت مجنون؟ سأقتلك! ما الذي تتحدث عنه؟ 29 00:04:50,800 --> 00:04:52,355 قتل لي لن يغير شيئا! 30 00:04:52,560 --> 00:04:55,199 لقد تم خداعك يا كلينك 31 00:04:55,440 --> 00:04:59,319 إذا لم تجد الصيغة الحقيقية لن تحقق ما تريد. 32 00:04:59,600 --> 00:05:01,397 تضيع الآن. 33 00:05:03,920 --> 00:05:06,700 نحن لا نغادر ، سوف نبقى هنا. 34 00:05:07,400 --> 00:05:11,636 الأب ، بغض النظر عما يحدث ، سوف آخذ الثأر لموتك 35 00:05:11,880 --> 00:05:14,997 لكن هل هذا مستحيل للتغلب على Kilink. 36 00:05:16,800 --> 00:05:18,230 لا تخف منى يا ابنى لن أؤذيك. 37 00:05:19,600 --> 00:05:24,833 أنا أحمي الخير و معاقبة سيئة! أنا ساسبولو 38 00:05:26,360 --> 00:05:28,954 أنا ضد كيلنك قاتل والدك. 39 00:05:29,200 --> 00:05:31,270 اريد ان امنعه ، بقدر ما تفعل. 40 00:05:31,480 --> 00:05:35,750 سأمنحك قوة هرقل ، الغضب والعدالة من كوكب المشتري ... 41 00:05:35,240 --> 00:05:38,277 ... شهرة نيوتن ، سرعة أرتميس ... 42 00:05:38,520 --> 00:05:43,753 ... وأجنحة هيرميس. عليك فقط أن تقول كلمة واحدة. 43 00:05:43,920 --> 00:05:48,471 "Shajam". لا ننسى ذلك ، "Shajam". 44 00:05:49,360 --> 00:05:51,999 "Shajam!" 45 00:06:02,800 --> 00:06:04,472 من أنت؟ 46 00:06:04,640 --> 00:06:06,995 اسكت ، أو سأقتلك. 47 00:06:12,240 --> 00:06:14,595 أخي ، وفر لنا. 48 00:06:16,520 --> 00:06:19,830 لو كنت أعلم أنك ستأتي ، كنت أعد الترحيب! 49 00:06:20,880 --> 00:06:23,474 إذا كنت لا تريد أن تموت ، تقودنا إلى مختبر والدك. 50 00:06:23,600 --> 00:06:25,636 سوف يضربك حتى الموت! 51 00:06:42,720 --> 00:06:44,551 Shajam! 52 00:07:07,720 --> 00:07:09,312 من هذا الشاب؟ 53 00:07:15,200 --> 00:07:17,998 إذا كنت قد رأيت الرجل الطائر فأنت تصدقنا. 54 00:07:18,160 --> 00:07:20,390 الرصاص لا يمنعه. إنها معجزة نحن المحفوظة. 55 00:07:20,680 --> 00:07:22,830 رجل الطائر؟ 56 00:07:23,600 --> 00:07:26,239 أنت تقول هراء! أنت كل حفنة من الخاسرين! 57 00:07:31,800 --> 00:07:33,870 لكن هذا مستحيل! 58 00:07:34,800 --> 00:07:36,514 ما هو السيد روحي القيام به مع رجال العصابات؟ 59 00:07:36,760 --> 00:07:39,228 ثم ، Kilink هو القاتل. 60 00:07:39,720 --> 00:07:42,598 في هذه الحالة، أنت هدفهم القادم. 61 00:07:43,120 --> 00:07:46,157 Kilink ذكي جدا وتعمد. 62 00:07:46,320 --> 00:07:49,153 نحن نواجه خطرًا كبيرًا. 63 00:07:49,520 --> 00:07:52,340 سوف تبقيني أبلغ السيد أورهان. 64 00:07:52,240 --> 00:07:55,198 الرجل الطائر قوي وذكية ككلينك. 65 00:07:55,360 --> 00:07:57,112 نعم انت على حق. 66 00:07:57,440 --> 00:08:00,432 لكن ، Kilink هو موجود وشخص معروف. 67 00:08:01,000 --> 00:08:04,709 الجميع يعرف وجوده ، بسبب جرائم القتل التي ارتكبها. 68 00:08:04,880 --> 00:08:07,838 وجوده واضح. 69 00:08:08,160 --> 00:08:11,197 بينما ، الرجل الطائر ليس أكثر من شبح. 70 00:08:30,320 --> 00:08:32,515 Kilink! 71 00:08:33,600 --> 00:08:35,989 كنت أرغب في مقابلتك لفترة طويلة. 72 00:08:36,160 --> 00:08:38,116 الان هو الوقت "ملك القتلة". 73 00:08:38,160 --> 00:08:40,370 "ملك القتلة"؟ 74 00:08:40,800 --> 00:08:43,720 لقد قتلت والدك ، لأنه قاومني. 75 00:08:43,120 --> 00:08:44,553 تريد الانضمام إليه؟ 76 00:08:44,600 --> 00:08:46,158 سنرى عن ذلك. 77 00:08:47,680 --> 00:08:49,477 ماذا حدث؟ 78 00:09:43,160 --> 00:09:46,118 - بسرعة. لنذهب. - ليس هناك حاجة على عجل. 79 00:09:46,600 --> 00:09:48,352 كان بواب مفيد. 80 00:09:48,400 --> 00:09:51,119 حبي ، أنت تعرف أنني دائما اعتني بكل شيء. 81 00:09:51,160 --> 00:09:54,380 - لذا ، هربنا من رجال الشرطة؟ - أنت تشك؟ 82 00:09:54,800 --> 00:09:57,311 في بعض الأحيان حتى أنا لا يمكن التعرف عليك. 83 00:09:58,400 --> 00:10:00,315 أنا على استعداد للقتال كيلينك حتى الموت ، السيد المفتش. 84 00:10:00,360 --> 00:10:02,715 أنا دائما خلفك. 85 00:10:02,760 --> 00:10:05,797 اليوم الأكثر سعادة في حياتي ، سيكون اليوم الذي سأقوم فيه باعتقال (كيلينك) 86 00:10:05,840 --> 00:10:08,798 لا يمكن للحمامات الهروب من الصقور. 87 00:10:08,840 --> 00:10:10,956 يجب أن نكون حذرين يا حبيبتي. 88 00:10:11,000 --> 00:10:13,434 هذا الحمامة يمكن أن يكون خطيرا حقا. 89 00:10:43,680 --> 00:10:44,999 ماذا كان هذا؟ 90 00:10:48,800 --> 00:10:51,314 الرجل الطائر فوق السيارة! 91 00:10:51,360 --> 00:10:54,158 - ماذا أفعل؟ - اطلاق النار عليه. 92 00:11:02,800 --> 00:11:05,356 الرصاص لن يمنعه سوف يقلب السيارة. 93 00:11:24,520 --> 00:11:26,636 الرصاص لا يمنعه! 94 00:11:39,800 --> 00:11:43,153 - اوجيا؟ - ماذا حدث يا أخي؟ 95 00:11:43,400 --> 00:11:46,358 عندما خطفوني ، لقد تم حفظها من قبل الرجل الطائر. 96 00:11:46,400 --> 00:11:48,231 لم ارى احدا عندما وصلت. 97 00:11:48,280 --> 00:11:50,111 وجد الرجل الطائر لنا يا سيدي. 98 00:11:50,160 --> 00:11:51,878 الرجل الطائر؟ 99 00:11:51,920 --> 00:11:55,993 البلهاء! أمسكت الفتاة وأنت لا تستطيع إحضارها هنا 100 00:11:56,400 --> 00:11:58,156 البلهاء! 101 00:11:59,320 --> 00:12:01,834 خذ هذه المرأة إلى الأسفل. 102 00:12:15,720 --> 00:12:18,757 كنت أعتقد أنني سأكون لطيفة معك من أجل أن تقول لي كل شيء؟ 103 00:12:18,800 --> 00:12:22,110 سوف أفسد وجهك الحلو! 104 00:12:26,880 --> 00:12:29,519 انهم في غرفة المعيشة. بسرعة! 105 00:12:32,440 --> 00:12:34,829 لا يستطيع أورهان التعامل مع كيلنك. 106 00:12:34,880 --> 00:12:37,553 لكن الرجل الطائر ربما قادر على إنقاذ جيول. 107 00:12:37,920 --> 00:12:39,512 ارفع يديك! 108 00:12:39,560 --> 00:12:41,391 من أنت؟ كيف حصلت في منزلي؟ 109 00:12:41,440 --> 00:12:44,790 اخرس! ستقول كل شيء لديك لكلينك. 110 00:12:44,120 --> 00:12:45,599 اخرجه من هنا! 111 00:12:45,640 --> 00:12:47,232 دعني اذهب! 112 00:12:48,440 --> 00:12:50,431 لذا ، كنت معهم. 113 00:12:56,880 --> 00:12:59,440 أستاذ مرحبا بك. 114 00:13:00,600 --> 00:13:02,750 كشف عينيه. 115 00:13:10,440 --> 00:13:11,960 اين ابنتي؟ 116 00:13:11,960 --> 00:13:14,394 آمل أن لا تؤذيها. 117 00:13:14,440 --> 00:13:17,671 أنا لا آذى الناس أعمل مع. 118 00:13:17,720 --> 00:13:20,160 نذل! ماذا فعلت لها؟ 119 00:13:20,160 --> 00:13:22,370 لن أقول كلمة! 120 00:13:22,800 --> 00:13:24,514 تكلم الأستاذ! أين هي الصيغة؟ 121 00:13:25,800 --> 00:13:28,380 إنه المنبه شخص ما قادم يا كلينك 122 00:13:28,800 --> 00:13:30,548 لا تتحرك ، أورهان. 123 00:13:31,280 --> 00:13:34,431 مسدسي ليست فارغة ، مثل لك. 124 00:13:34,480 --> 00:13:36,948 لا حاجة لذلك لأشير على ذلك 125 00:13:37,000 --> 00:13:40,151 عندما أحضرتني هنا ، كنت أعلم أنه سيكون لديك بندقية. 126 00:13:40,200 --> 00:13:42,680 أنا أحب سماع هذا. 127 00:13:42,680 --> 00:13:45,319 كنت أفكر أيضا منكم. 128 00:13:45,360 --> 00:13:48,989 لذا ، أحضرت خطيبتك ، أختك وأستاذ جميل. 129 00:13:51,920 --> 00:13:54,115 لا تستعجل ، سوف يأتي دورك قريبا. 130 00:13:54,160 --> 00:13:56,200 سوف تندم على هذا ، Kilink! 131 00:13:56,200 --> 00:13:58,310 - كلينك - ماذا دهاك؟ 132 00:13:58,680 --> 00:14:01,274 كل شيء جاهز، بما في ذلك البندقية. 133 00:14:01,720 --> 00:14:04,359 اذهب في الحال إلى الجزيرة وأعد كل شيء. 134 00:14:05,680 --> 00:14:09,360 آمل أن تطلق سراحنا ، عندما تحصل على الصيغة. 135 00:14:09,800 --> 00:14:12,152 حسنا أستاذ. الافراج عن الفتاة. 136 00:14:12,200 --> 00:14:14,395 لا تعطي الصيغة لهذا الوحش ، أستاذ! 137 00:14:14,440 --> 00:14:16,317 لا تهتم عنا. 138 00:14:16,360 --> 00:14:18,920 فكر في الآلاف من الناس الذين سيموتون! 139 00:14:26,240 --> 00:14:28,879 - فتح الخزنة. - ليس لدي المفاتيح. 140 00:14:29,800 --> 00:14:31,196 ثم سأفتحها. 141 00:14:56,840 --> 00:14:58,796 حفظ لي ، أورهان! 142 00:15:01,400 --> 00:15:03,952 أنت تعرف ماذا تفعل؟ 143 00:15:04,120 --> 00:15:05,633 لا تقلق أنا أعلم وظيفتي 144 00:15:05,840 --> 00:15:07,592 - كن حذرا. - بالطبع بكل تأكيد. 145 00:15:07,760 --> 00:15:09,591 نحن لا نريد أن نغضب كيلينك. 146 00:15:09,640 --> 00:15:11,710 - أوسكي ، كل شيء على ما يرام هناك؟ - نعم ، كل شيء على ما يرام. 147 00:15:11,760 --> 00:15:13,273 لنذهب الان. 148 00:15:25,760 --> 00:15:27,990 إلى أين نحن ذاهبون؟ 149 00:15:28,720 --> 00:15:31,393 لا أدري، لا أعرف. سوف نرى ماذا سيحدث. 150 00:15:32,640 --> 00:15:35,290 لا تقلق ، ثق بي. 151 00:15:49,640 --> 00:15:51,198 رئيسه هنا 152 00:15:51,360 --> 00:15:53,794 لقد قام بمطارده دعنا نذهب نرحب به. 153 00:15:53,840 --> 00:15:56,274 يجب أن نخبره أن كل شيء على ما يرام. 154 00:16:02,280 --> 00:16:05,477 مرحبا بك ماستر. لقد اتبعنا طلباتك. 155 00:16:05,520 --> 00:16:07,954 لكن سمعنا تمكنت أورهان من الفرار. 156 00:16:08,000 --> 00:16:11,515 - ماذا؟ هرب؟ - لكنك لم تاتي خالي الوفاض. 157 00:16:11,560 --> 00:16:14,720 انا افضل إذا لم تضيع الوقت 158 00:16:14,720 --> 00:16:17,393 أستاذ انتهى عمله. 159 00:16:17,440 --> 00:16:19,192 الجهاز جاهز. 160 00:16:19,240 --> 00:16:21,231 نحن بحاجة فقط الأستاذ جميل لإدخال البيانات. 161 00:16:21,280 --> 00:16:23,160 قريبا سنكون أقوى! 162 00:16:23,160 --> 00:16:25,920 - لن يتمكن أحد من هزيمتنا. - بالطبع بكل تأكيد! 163 00:16:25,920 --> 00:16:27,751 - دعونا نذهب إلى المختبر. - بعدك يا ​​سيدي. 164 00:17:00,840 --> 00:17:03,195 نحن هنا. بعدك يا ​​سيدي 165 00:17:03,440 --> 00:17:06,352 سوف تتفاجأ مع ما سأريك. 166 00:17:16,360 --> 00:17:18,555 هنا المدخل. 167 00:17:29,520 --> 00:17:31,192 بعدك. 168 00:17:52,760 --> 00:17:57,390 تم تصميم هذا السلاح لديك أكبر مجموعة. 169 00:17:59,800 --> 00:18:03,395 الآن ، الأستاذ جميل يجب أن يتولى 170 00:18:03,440 --> 00:18:07,718 لا تضيع وقتك لن أدخل البيانات في الجهاز. 171 00:18:07,760 --> 00:18:11,719 Kilink دائما يحصل على ما يريد. 172 00:18:11,760 --> 00:18:14,991 لا يمكنك إجباري على القيام بذلك. 173 00:18:15,720 --> 00:18:20,510 لدي العديد من الطرق لتتوافق مع العصاة. 174 00:18:20,560 --> 00:18:24,189 بالنسبة لك ، الأقوى السلاح هو ابنتك. 175 00:18:24,240 --> 00:18:27,869 نذل! إذا كنت تؤذيها ، سوف يجعلك تندم! 176 00:18:28,560 --> 00:18:32,439 سوف تندم ، مع ما ستراني أفعل لابنتك. 177 00:18:34,520 --> 00:18:38,195 الأب ، لا تهتم بي. فكر في جميع الأشخاص الآخرين. 178 00:18:38,240 --> 00:18:41,400 لا تدع هذا الوحش الحصول على هذا السلاح. 179 00:18:41,400 --> 00:18:44,715 - حياتي ليست مهمة. - هل هذا صحيح؟ خذها! 180 00:18:45,680 --> 00:18:47,477 اترك ابنتي. 181 00:18:47,520 --> 00:18:50,717 إذا كنت تريد رؤيتها مرة أخرى ، من الأفضل أن تفكر في عرضي مرة أخرى. 182 00:18:50,760 --> 00:18:53,920 سنكون معا ، عندما سأفعل قهر العالم مع "شعاع الموت". 183 00:18:53,920 --> 00:18:56,912 ماكسويل ، سوف تساعد أستاذ في بحثه. 184 00:18:56,960 --> 00:19:00,555 - ارحل الآن. - لا تقلق العظمى Kilink. 185 00:19:01,440 --> 00:19:05,513 من الآن فصاعدا ، أنا وأستاذ سيكون مثل التوائم. 186 00:19:08,800 --> 00:19:12,873 لن نكون وحدنا يا كيلنك؟ - اغرب عن وجهي! 187 00:19:17,800 --> 00:19:20,436 طفلي! حياتي! 188 00:19:31,400 --> 00:19:34,676 انظر كل التقنيه المعدات لدينا هنا. 189 00:20:20,280 --> 00:20:22,669 - مرحبا. - مفتش ترحيب. 190 00:20:23,000 --> 00:20:25,355 أى اخبار؟ هل وجدت أي أدلة؟ 191 00:20:25,680 --> 00:20:28,400 للأسف، لم أجد أي شيء. 192 00:20:28,400 --> 00:20:30,554 طريقهم من الاختفاء كان غريب جدا. 193 00:20:30,600 --> 00:20:33,637 ليس لدي أدنى فكرة أين قد يكون. 194 00:20:34,720 --> 00:20:39,770 سنكون على اتصال. قواتنا هي الاستعداد. 195 00:20:39,600 --> 00:20:44,390 نحن قريبون ، لكننا ما زلنا لديك الكثير من العمل ، السيد أورهان. 196 00:20:45,160 --> 00:20:49,153 أنا أفهم يا سيدي وسوف اطلاعكم. 197 00:20:49,200 --> 00:20:51,634 - بعد إذنك. - وداع. 198 00:21:01,960 --> 00:21:05,475 Souzy! لماذا أنت هنا؟ 199 00:21:05,520 --> 00:21:10,196 - لقد قلت لك ما يجب القيام به. - لن أذهب إذا لم يكن الأمر مهمًا. 200 00:21:10,800 --> 00:21:12,916 نجا أورهان. ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 201 00:21:12,960 --> 00:21:16,475 أنا أعلم! قال لي البروفيسور ماكسويل 202 00:21:16,960 --> 00:21:20,270 لا يهم ، لدينا جميل وابنته. 203 00:21:20,320 --> 00:21:22,720 انهم هنا. 204 00:21:23,760 --> 00:21:28,311 - أنا آسف لإزعاجك كلينك. - لم أقصد إيذائك. 205 00:21:31,760 --> 00:21:35,230 كنت قلقة بشأن أورهان ، لكنه لا يجدنا هنا 206 00:21:36,960 --> 00:21:39,760 متى سنذهب لترك من هذا المكان؟ 207 00:21:39,120 --> 00:21:41,714 بمجرد اختبارنا "شعاع الموت". 208 00:21:41,760 --> 00:21:44,479 الخطر الوحيد هو الرجل الطائر 209 00:21:44,520 --> 00:21:47,671 إنه صعب جدا. لكنه اختفى. 210 00:21:47,720 --> 00:21:50,154 هل تعتقد أن لقد فقد مسارنا؟ 211 00:21:51,480 --> 00:21:55,314 ربما ، لكنه سوف يكون نفس النهاية مع كل ما تبقى. 212 00:21:56,240 --> 00:22:01,598 لدينا الكثير من المال ، Kilink. أشعر بالملل من كل هذا. 213 00:22:02,760 --> 00:22:06,548 اريد ان اعيش بهدوء بعيدا عن جميع المخاطر. 214 00:22:07,240 --> 00:22:10,710 خطر والمغامرة هي حياة كلينك. 215 00:22:11,520 --> 00:22:16,355 - هل هذا هو تحليل الصيغة؟ - نعم ، كل شيء هنا. 216 00:22:21,200 --> 00:22:25,239 حتى من دون المشاعل يمكن لجمالك أن يضيء الغرفة. 217 00:22:25,960 --> 00:22:29,748 - الآب! - ابنتي! طفلي الحلو! 218 00:22:30,560 --> 00:22:34,235 - هل أنت بخير؟ هل آذانك؟ - لا. 219 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 كنت قلقة حقا. 220 00:22:36,240 --> 00:22:39,357 حتى اختبار السلاح ، غدا ، دعهم يبقون معا. 221 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 - كما يحلو لك يا سيدي. - أعطهم كل ما يحتاجون إليه. 222 00:22:42,000 --> 00:22:44,700 لا تقلق يا سيد (كيلينك) 223 00:22:44,120 --> 00:22:47,780 في بضع ساعات جدا يوم مهم سوف فجر. 224 00:22:48,600 --> 00:22:52,673 كلينك مجنون الشيطان الماكرة. 225 00:22:54,800 --> 00:22:57,231 أبي ، أنا قلق على أورهان. 226 00:23:07,640 --> 00:23:10,677 - أين يمكنني العثور على قارب؟ - هناك. 227 00:23:13,800 --> 00:23:16,917 في الآونة الأخيرة ، هناك الكثير من النشاط في الجزيرة! 228 00:23:16,960 --> 00:23:20,350 قال الرجال رأوا الناس على الجزيرة. 229 00:23:20,400 --> 00:23:23,233 هذا هو السبب في الجميع نسميها جزيرة الشيطان. 230 00:23:23,280 --> 00:23:26,431 أمس ، رأيت زورقا مع الهياكل العظمية الذهاب إلى هناك. 231 00:23:26,480 --> 00:23:30,553 ماذا تقول! الهياكل العظمية في القبور. 232 00:23:34,720 --> 00:23:37,188 صباح الخير! أنا مراسلة 233 00:23:37,240 --> 00:23:40,676 يمكن لشخص أن يأخذني إلى الجزيرة عبر؟ 234 00:23:40,720 --> 00:23:43,154 لم تسمع أن الجزيرة خطرة؟ 235 00:23:43,200 --> 00:23:46,476 - نحن لا نقترب من هناك. - انه علي حق. نحن لا نستطيع. 236 00:23:46,520 --> 00:23:50,308 رفاق! إنه عميل! لن ندعه يغادر 237 00:23:50,360 --> 00:23:53,432 سآخذك عبر لكنني لن أنتظرك 238 00:23:54,800 --> 00:23:57,598 لدي تميمة معي! 239 00:24:56,480 --> 00:24:58,630 نحن مستعدون للاختبار يا سيدي. 240 00:24:58,680 --> 00:25:01,592 أنت تعرف الهدف. هل دخلت المسافة؟ 241 00:25:01,640 --> 00:25:04,712 - ما عليك سوى دفع الزناد. - حسن. 242 00:25:04,760 --> 00:25:07,479 سوف نهدف إلى الصخرة على قمة الجبل. 243 00:25:15,880 --> 00:25:17,836 في احسن الاحوال! 244 00:25:18,680 --> 00:25:23,834 الآن لدي قوة غير محدودة. سوف يركع العالم أمامي. 245 00:25:24,680 --> 00:25:28,992 لا أحد يستطيع أن يهزمك ولا حتى الرجل الطائر 246 00:25:51,440 --> 00:25:53,880 هناك قارب مع شخصين. اذهب أخبر رئيسه. 247 00:25:53,880 --> 00:25:56,348 كن حذرا لا تفقدهم. 248 00:26:04,800 --> 00:26:05,399 - سيدي المحترم! - ماذا دهاك؟ 249 00:26:05,440 --> 00:26:08,400 قارب مع شخصين يقترب من الجزيرة 250 00:26:08,400 --> 00:26:11,320 إنها فرصة مثالية للاختبار السلاح على هدف متحرك. 251 00:26:11,800 --> 00:26:12,877 جهز السلاح بسرعة! 252 00:26:12,920 --> 00:26:15,798 لا أظن هناك هو أفضل من هذا الترحيب! 253 00:26:18,960 --> 00:26:22,770 اجعل الهدف واطلاق النار الإعدادات ، أستاذ. 254 00:26:25,800 --> 00:26:30,271 إذا لم تقم بإعداد السلاح ، ابنتك سوف تموت. 255 00:26:31,920 --> 00:26:35,879 سوف أعول على ثلاثة ، أستاذ. الخيار لك. 256 00:26:37,600 --> 00:26:41,752 ماذا سوف تفعل هناك؟ ننسى ذلك ودعونا نعود! 257 00:26:47,720 --> 00:26:51,918 واحد ، اثنان ... فكر جيداً. 258 00:26:54,800 --> 00:26:57,758 دعونا نعود، لا يبدو أنهم ودودون. 259 00:26:58,880 --> 00:27:00,233 كما اتفقنا، ستتركني على الشاطئ 260 00:27:01,480 --> 00:27:03,675 وإلا فإن الصفقة هي خارج! 261 00:27:07,160 --> 00:27:12,518 ثلاثة أستاذ. سآخذ لقتل ابنتك. 262 00:27:16,600 --> 00:27:19,194 حسنًا ، سأعده. 263 00:27:24,800 --> 00:27:26,710 هنا تذهب ، إنها جاهزة. 264 00:27:43,880 --> 00:27:45,279 بسرعة! القفز في الماء! 265 00:27:45,560 --> 00:27:48,120 لماذا ا؟ لن أترك مركبي. 266 00:27:48,520 --> 00:27:50,192 اقفز قلت! 267 00:28:01,240 --> 00:28:03,993 هناك يذهب قاربى! 268 00:28:04,240 --> 00:28:06,435 استمر! يجب أن ننقذ أنفسنا. 269 00:28:07,400 --> 00:28:09,634 - إنهم يفلتون! - بسرعة ، والحصول عليها هنا! 270 00:28:34,400 --> 00:28:36,834 هناك شخصان في الماء ، لنذهب نحصل عليها. 271 00:28:49,000 --> 00:28:50,479 هناك هم! 272 00:28:55,800 --> 00:28:56,877 وجدوا لنا! 273 00:29:26,000 --> 00:29:28,700 ارفع يديك! 274 00:29:31,440 --> 00:29:33,715 - أورهان! - حبيبتى! 275 00:29:35,800 --> 00:29:38,231 أعتقد أنك تعرف ذلك دخلت الباب إلى الجحيم. 276 00:29:38,680 --> 00:29:41,956 ليس خطئي. فقدت قاربي! أرجوك دعنى أذهب. 277 00:29:45,360 --> 00:29:48,318 ما زلنا لا نعرف من سيذهب إلى الجحيم يا (كلينك) 278 00:29:48,640 --> 00:29:50,596 ربما تكون قد فازت الآن ، ولكن دوري سيأتي قريبا. 279 00:29:50,760 --> 00:29:52,830 خذهم إلى الكهف. 280 00:30:44,600 --> 00:30:48,559 إذا كان الآخرون يعرفون ذلك هنا ، يجب أن نجدها. 281 00:30:48,800 --> 00:30:51,997 حتى لو تخلصت منا ، لن تهرب من الآخرين. 282 00:30:52,760 --> 00:30:54,876 سيجدوك. 283 00:30:55,400 --> 00:30:58,510 لن يكون لدينا أي حظ معهم! 284 00:31:00,280 --> 00:31:04,159 حتى يجدونك ، سنكون قد غادرنا الجزيرة. 285 00:31:05,000 --> 00:31:07,992 حتى لو كانوا يبحثون عنك ، لن يجدون آثارك. 286 00:31:08,240 --> 00:31:10,993 خذهم الى السجن. 287 00:31:12,120 --> 00:31:15,874 البروفيسور ماكسويل ، أرغب في الاستمتاع! جعل الاستعدادات. 288 00:31:18,520 --> 00:31:20,909 لا تضربني! 289 00:31:31,160 --> 00:31:34,197 هذه المرة ، كيلنك ، قد جعلتنا في متناول اليد. 290 00:31:36,320 --> 00:31:40,199 الرجل الطائر أنقذنا من القبو ، ربما سيأتي مرة أخرى. 291 00:31:40,640 --> 00:31:44,952 بصرف النظر عن الهيكل العظمي Kilink ، هناك أيضا رجل طيران! 292 00:31:46,640 --> 00:31:50,300 لا تتعب عقلك. حاول الحصول على بعض المرح. 293 00:31:50,400 --> 00:31:53,710 انهم ذاهبون لقتلنا وأنت تقول لي الحصول على المتعة! 294 00:31:59,320 --> 00:32:01,754 أملنا الوحيد هو الرجل الطائر! 295 00:32:03,120 --> 00:32:05,793 كيف سيكتشف ذلك نحن هنا؟ 296 00:32:05,960 --> 00:32:08,793 لا أعتقد أن هناك شيء ما أن الرجل الطائر لا يمكنه أن يفعل! 297 00:32:08,920 --> 00:32:11,150 أتمنى أن يجدنا. 298 00:32:15,000 --> 00:32:17,753 الرجل الطائر لن تكون قادرًا على توفيرك. 299 00:32:18,000 --> 00:32:21,356 حاول الحصول على بعض النوم الجيد. غداً ستغادر معي 300 00:32:22,640 --> 00:32:24,596 الى اين سنذهب؟ 301 00:32:24,760 --> 00:32:28,389 سيكون لديك رحلة طويلة. سوف أرسل لك إلى الجحيم. 302 00:32:28,720 --> 00:32:31,951 الجحيم! رائع... 303 00:32:32,960 --> 00:32:35,838 عن ماذا يتحدث؟ 304 00:32:51,520 --> 00:32:54,671 الله ، سأموت! 305 00:33:56,880 --> 00:34:00,589 كن حذرا، وإلا سوف أقتلك. 306 00:34:02,120 --> 00:34:05,908 بحثنا عن جميع الجزر ، كما أمرت يا سيدي 307 00:34:08,400 --> 00:34:11,472 حسنًا ، سأرسل فريقًا خلال عشر دقائق. 308 00:34:11,920 --> 00:34:15,370 عمل جيد مع فريق Koumkapi. 309 00:34:39,320 --> 00:34:42,232 على الرغم من رغبتي ، لم أتمكن من المجيء في وقت سابق. 310 00:34:42,400 --> 00:34:44,118 نعم اعرف. سوزي؟ 311 00:34:44,240 --> 00:34:47,152 ما هو الأمر؟ الآن أنا معك 312 00:34:49,200 --> 00:34:53,591 لا ينسى كلينك أبداً امرأة جميلة و ذكية مثلك. 313 00:35:03,160 --> 00:35:06,789 كنت أحلم بهذه اللحظة! 314 00:35:41,640 --> 00:35:44,552 لا أستطيع النوم، سأنتظر حتى الصباح 315 00:35:56,440 --> 00:35:57,998 "Shajam"! 316 00:36:02,400 --> 00:36:03,674 الرجل الطائر! 317 00:36:03,840 --> 00:36:05,671 - شكرا للاله! أنت في الموعد - أين أورهان؟ 318 00:36:06,800 --> 00:36:08,389 رأيت رجال كلينك أخذه إلى مكان ما 319 00:36:09,440 --> 00:36:11,635 - يجب أن نسرع. - أولا ، يجب علينا إنقاذ أورهان! 320 00:36:11,840 --> 00:36:14,638 لا تقلق عليه. أولا ، يجب عليك مغادرة الجزيرة. 321 00:36:14,800 --> 00:36:17,439 - لن نتخذ الصيغة؟ - سنقوم أعتبر. 322 00:36:19,360 --> 00:36:21,157 الرجل الطائر! 323 00:36:21,400 --> 00:36:23,868 انه يغمى وكأنه سيدة تبلغ من العمر! 324 00:37:29,440 --> 00:37:32,910 الحياة غير عادلة جدا! الاخرون استمتع بالفتيات ، ونحن هنا! 325 00:37:33,160 --> 00:37:35,913 قريبا ، تحولنا انتهى. سوف ندخل 326 00:37:36,440 --> 00:37:40,274 - سوف تتعب الفتيات. - لا تقلق ، سنقوم بذلك. 327 00:37:49,280 --> 00:37:51,874 لا يوجد شخص بالخارج فقط بعض الحراس. 328 00:37:53,160 --> 00:37:54,479 مالذي تخطط لفعله؟ 329 00:37:54,600 --> 00:37:57,353 - يجب عليك أولا مغادرة الجزيرة. ماذا سنفعل بالصيغة؟ 330 00:37:58,840 --> 00:38:01,832 هو في المختبر ، داخل صندوق أخضر. 331 00:38:02,160 --> 00:38:04,720 لا تقلق بشأن هذه. سوف اعتني بهم. لنذهب الان! 332 00:38:09,400 --> 00:38:11,914 - أعطني ضوءك. - هنا. 333 00:38:23,800 --> 00:38:26,189 - دعنا نذهب إلى الشاطئ. - بسرعة. 334 00:38:43,800 --> 00:38:46,678 شكرا لله! 335 00:38:48,800 --> 00:38:50,756 حذر! اتبعني. 336 00:38:50,960 --> 00:38:53,918 بسرعة! يركض. 337 00:39:40,320 --> 00:39:42,675 القفز! و انت ايضا! 338 00:39:46,480 --> 00:39:48,675 الابتعاد عن الشاطئ بسرعة. 339 00:39:48,920 --> 00:39:50,876 سأوفر أورهان ثم أجدك. 340 00:39:51,800 --> 00:39:52,877 ليكن الله معك. 341 00:39:53,800 --> 00:39:55,310 امنح كيلينك لك! 342 00:40:33,920 --> 00:40:37,469 أولئك الذين يعملون من أجلي يجب أن يكون مخلصًا تمامًا. 343 00:40:37,760 --> 00:40:40,320 بالقلب والروح! 344 00:40:42,240 --> 00:40:46,552 كلينك لديه الكثير من القوة يمكنه أيضًا أن يحكم النفوس البشرية. 345 00:41:17,760 --> 00:41:19,557 الرجل الطائر! 346 00:42:12,360 --> 00:42:14,271 تعال الى هنا. 347 00:42:14,640 --> 00:42:17,632 اعداد تدمير الجزيرة. 348 00:42:18,400 --> 00:42:19,951 سنذهب وفقا للخطة. 349 00:42:20,000 --> 00:42:21,752 نعم سيدي. 350 00:43:39,360 --> 00:43:41,430 نحن خدعوك! 351 00:43:41,680 --> 00:43:44,319 لا يهم ما Kilink سيكون قريبا في يدي. 352 00:43:47,720 --> 00:43:50,632 مساعدة! أنا أغرق! 353 00:43:52,560 --> 00:43:54,357 لم تجدهم؟ 354 00:43:54,600 --> 00:43:57,592 هذا غريب! أين يمكن أن يكونوا؟ 355 00:43:57,880 --> 00:44:00,952 مفتش ، رأيتها! 356 00:44:01,280 --> 00:44:04,397 - هل هم هنا؟ - نعم ، انهم هنا. 357 00:44:04,720 --> 00:44:07,871 سأكون هناك. 358 00:44:08,760 --> 00:44:10,557 دعني أذهب 359 00:44:12,640 --> 00:44:14,710 - اهلا بالسيدة جيول - كيف حددت لنا؟ 360 00:44:15,400 --> 00:44:17,793 أخبرنا الصيادون ، لأن صديقهم لم يعد. 361 00:44:17,920 --> 00:44:20,912 يجب أن تذهب إلى الجزيرة ، أورهان في خطر. 362 00:44:20,960 --> 00:44:23,394 - Kilink لديه مسدس ضخم! - ابقى خارج هذا. 363 00:44:23,680 --> 00:44:25,636 لذا ، فإن الوضع أخطر مما كنت أتوقع. 364 00:44:25,800 --> 00:44:27,472 أنا لا أفهم. ماذا تقول؟ 365 00:44:28,000 --> 00:44:29,752 - جزيرة الشيطان؟ - تعال ، دعونا نذهب والتحقق. 366 00:44:29,920 --> 00:44:32,992 - لا أحد يهزم Kilink! - نعم ، لا الرجل الطائر! 367 00:44:39,200 --> 00:44:41,794 بالقرب من الجزيرة وجدنا قارب ... 368 00:44:42,000 --> 00:44:43,991 ... ورجل ارتدى زي الكِلينك 369 00:44:44,400 --> 00:44:45,680 لسوء الحظ ، لم يكن كلينك. 370 00:44:45,680 --> 00:44:48,797 لقد مررنا بالكثير ، لكننا أنقذنا الآلاف من الناس. 371 00:44:48,840 --> 00:44:51,149 أنا قلق بشأن كيلنك 372 00:44:51,200 --> 00:44:55,159 يجب أن يكون غاضبًا ، لأنه لم يحقق هدفه. 373 00:44:58,240 --> 00:45:00,549 بعد هزيمته ، اعتقد انه سوف ينسحب 374 00:45:00,600 --> 00:45:03,680 لا أعتقد ذلك. 375 00:45:04,560 --> 00:45:07,791 سأحصل عليه ، في أقرب وقت يبدأ خطته القادمة. 376 00:45:09,880 --> 00:45:13,350 الصحف! أخبار حول Kilink! 377 00:45:14,800 --> 00:45:17,959 الصحف! Kilink في اسطنبول! 378 00:45:49,920 --> 00:45:52,360 أنت! Kilink؟ 379 00:45:52,800 --> 00:45:55,380 نعم فعلا! أنا كلينك العظيم! 380 00:45:55,800 --> 00:45:58,380 خططك كبيرة يا كلينك اريد النصف. 381 00:45:58,800 --> 00:46:02,437 وافقت! أنا أعرف ما تفكر به كلينك لكنني أعرف ما أفعله. 382 00:46:03,560 --> 00:46:08,395 سيكون ضحيتنا الأميرة مع مجموعة المجوهرات الضخمة. 383 00:46:10,120 --> 00:46:12,554 مجوهراتي هي حياتي كلها! أنا لا أتركهم أبداً 384 00:46:12,600 --> 00:46:16,229 نحن نفهم أن الأميرة ، لكن يجب علينا تأمينها. 385 00:46:17,520 --> 00:46:19,909 قلت لك ذلك أنا لا أتركهم أبدًا! 386 00:46:20,480 --> 00:46:24,996 لا تقلق ، سنحضرهم كلما كنت في حاجة إليها. 387 00:46:29,560 --> 00:46:33,200 Kilink ، من أجل إثبات انه لم يمت 388 00:46:33,200 --> 00:46:36,875 ... أراد أن يسرق المجوهرات باهظة الثمن ... 389 00:46:36,920 --> 00:46:40,833 ... من الأثرياء والجميلة أميرة النمسا ... 390 00:46:40,880 --> 00:46:44,998 ... الذي كان يزور بلدنا. 391 00:46:45,320 --> 00:46:47,754 كانت ضحية سهلة لكلينك. 392 00:46:47,800 --> 00:46:50,678 لقد قتل الأميرة ... 393 00:46:50,720 --> 00:46:54,269 ... أخذت كل المجوهرات واختفى. 394 00:47:00,280 --> 00:47:03,477 لكن الرجل الطائر أصبح ظله. 395 00:47:03,520 --> 00:47:06,512 اشتعلت كلينك على برج غلطة. 396 00:47:06,560 --> 00:47:10,120 معركة فريدة من نوعها بدأت بينهما. 397 00:47:10,120 --> 00:47:14,238 استمر القتال على برج غالاتا الرئيسي. 398 00:47:14,280 --> 00:47:18,637 في النهاية ، خسر كيلينك بالسقوط من البرج. 399 00:47:23,120 --> 00:47:26,556 وهكذا ، بفضل الرجل الطائر... 400 00:47:26,600 --> 00:47:29,478 ... تم حفظ البشرية من خلال تهديد رئيسي. 401 00:47:31,280 --> 00:47:33,475 Kilink! 402 00:47:34,560 --> 00:47:36,516 دعني اذهب! 403 00:47:42,120 --> 00:47:44,759 Kilink هو التاريخ. 404 00:47:45,280 --> 00:47:47,714 لا ، أيها السيدات والسادة. فمن لم تنته بعد. 405 00:47:47,920 --> 00:47:50,559 هو واحد أكثر من ذلك ألعاب Kilink! 406 00:47:51,400 --> 00:47:53,914 اعتقد الجميع انه كان ميتا. 407 00:47:54,120 --> 00:47:57,157 ربما كنت تعتقد ذلك أيضا في الفيلم السابق! 408 00:47:57,480 --> 00:48:01,393 ومع ذلك ، فإن الصحف سوف يكتب مرة أخرى حول Kilink! 35976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.