Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,692 --> 00:01:33,261
What do you want?
2
00:01:38,132 --> 00:01:39,467
What a beauty.
3
00:01:40,768 --> 00:01:41,969
What's your name, pretty?
4
00:01:42,970 --> 00:01:44,371
What do you want from me?
5
00:01:44,372 --> 00:01:46,407
Hey, I think we got
a hunt for tonight.
6
00:01:47,708 --> 00:01:49,476
Hey, hey.
7
00:01:49,477 --> 00:01:50,877
- Slowly.
- Let me go!
8
00:01:50,878 --> 00:01:51,845
Hey calm down.
9
00:01:51,846 --> 00:01:53,913
Look, look, look, it's okay.
10
00:01:53,914 --> 00:01:55,748
Don't worry, don't worry.
11
00:01:55,749 --> 00:01:57,016
Hey, it's okay.
12
00:01:57,017 --> 00:01:58,485
Take it really easy.
13
00:01:58,486 --> 00:01:59,986
Come on, it's okay.
14
00:01:59,987 --> 00:02:00,987
Let me go!
15
00:02:02,190 --> 00:02:03,756
I said let me go!
16
00:02:03,757 --> 00:02:04,757
Let me go!
17
00:02:05,759 --> 00:02:08,561
Verily, those who fear the Lord,
18
00:02:08,562 --> 00:02:12,131
shall have forgiveness
and great reward.
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,734
God speaks the...
20
00:02:14,735 --> 00:02:17,504
Hey, Saad, Ibrahim, wake up!
21
00:02:17,505 --> 00:02:19,038
I think something's going on,
22
00:02:19,039 --> 00:02:20,473
someone's screaming. What is it?
23
00:02:20,474 --> 00:02:21,674
- What is it?
- Get up!
24
00:03:01,315 --> 00:03:03,483
You sons of bitches!
25
00:03:03,484 --> 00:03:05,952
Go home you silly bastards.
26
00:03:05,953 --> 00:03:07,421
Go home, it's better for you.
27
00:03:09,390 --> 00:03:12,159
I'll count to one and
then he's gonna shoot you.
28
00:03:14,194 --> 00:03:15,495
Get back here, Ali!
29
00:03:15,496 --> 00:03:18,131
Five, four.
30
00:03:19,166 --> 00:03:20,300
Get back here.
31
00:03:20,301 --> 00:03:22,034
Three, two.
32
00:03:22,035 --> 00:03:23,271
Ali!
33
00:06:06,199 --> 00:06:07,233
Ali!
34
00:06:07,234 --> 00:06:08,234
Ali!
35
00:06:09,069 --> 00:06:10,069
Ali!
36
00:06:10,838 --> 00:06:11,838
Ali!
37
00:06:13,641 --> 00:06:15,307
You sons of bitches.
38
00:06:15,308 --> 00:06:17,343
Ali!
39
00:06:18,546 --> 00:06:19,546
Ali!
40
00:06:24,017 --> 00:06:25,753
Karmouz.
41
00:06:40,534 --> 00:06:43,002
Handsomer and
sweeter than sweets.
42
00:06:43,003 --> 00:06:44,604
Flattery will get
you nowhere sister.
43
00:06:44,605 --> 00:06:46,105
Get dressed, your
breakfast is getting cold.
44
00:06:46,106 --> 00:06:47,373
Such disrespect!
45
00:06:47,374 --> 00:06:48,941
Listen, is this how
I raised you, girl?
46
00:06:48,942 --> 00:06:50,710
Youssef, I'm too old for this.
47
00:06:50,711 --> 00:06:51,645
Youssef?
48
00:06:51,646 --> 00:06:52,712
It's Big Brother Youssef, still?
49
00:06:52,713 --> 00:06:53,614
No!
50
00:06:53,614 --> 00:06:54,448
Faten, come here.
51
00:06:54,448 --> 00:06:55,282
What is it?
52
00:06:55,283 --> 00:06:56,382
Where's your sister?
53
00:06:58,018 --> 00:06:59,587
Nawal didn't sleep all night.
54
00:07:02,322 --> 00:07:03,956
Fine.
55
00:07:03,957 --> 00:07:06,158
I'll talk to Saleh ask him not
to visit the house anymore.
56
00:07:06,159 --> 00:07:07,661
You're growing up beautifully.
57
00:07:09,429 --> 00:07:10,963
You get more suitors every day.
58
00:07:10,964 --> 00:07:13,199
Don't worry; I'll see that
you marry that officer.
59
00:07:13,200 --> 00:07:15,267
He'll teach you to behave.
60
00:07:15,268 --> 00:07:16,703
I still can't imagine
what he sees in you!
61
00:07:16,704 --> 00:07:19,206
I'm not marrying anyone
who's gonna teach me to behave.
62
00:07:26,580 --> 00:07:27,880
Get up, Nawal.
63
00:07:27,881 --> 00:07:29,282
Don't pretend to be asleep.
64
00:07:30,250 --> 00:07:31,518
I was asleep.
65
00:07:31,519 --> 00:07:33,486
You'd be so gorgeous
if you stopped crying.
66
00:07:33,487 --> 00:07:35,922
But no, you're a nag
like your mother.
67
00:07:35,923 --> 00:07:37,657
May she rest in peace.
68
00:07:37,658 --> 00:07:40,059
You have a pure heart like her.
69
00:07:40,060 --> 00:07:42,495
Well, nobody gets
everything they want in life.
70
00:07:42,496 --> 00:07:44,831
You have what's most important.
71
00:07:44,832 --> 00:07:48,400
People get old and wrinkled
and their teeth fall out,
72
00:07:48,401 --> 00:07:49,970
but their hearts never change.
73
00:07:52,506 --> 00:07:55,075
I won't force you to do
anything against your will.
74
00:07:56,844 --> 00:07:58,345
God bless you, Youssef.
75
00:08:00,981 --> 00:08:02,649
Big Brother Youssef.
76
00:08:02,650 --> 00:08:04,250
You girls never listen.
77
00:08:04,251 --> 00:08:05,251
Get up.
78
00:08:35,482 --> 00:08:36,683
Hey, Zouba.
79
00:08:36,684 --> 00:08:38,317
Stamp this and I'll
be a lot happier.
80
00:08:38,318 --> 00:08:39,886
When do you think
Youssef will arrive?
81
00:08:39,887 --> 00:08:40,887
There he is now.
82
00:08:42,089 --> 00:08:44,090
- Hey officer.
- Send It. Saleh to my office
83
00:08:44,091 --> 00:08:45,457
- when he arrives.
- Hey officer.
84
00:08:45,458 --> 00:08:46,959
Officer!
85
00:08:46,960 --> 00:08:49,962
You know I'm not able to work
until you clear me, please.
86
00:08:49,963 --> 00:08:51,931
I told you I don't
stamp red licenses.
87
00:08:51,932 --> 00:08:53,365
And why is that?
88
00:08:53,366 --> 00:08:55,201
Would you rather me
steal or something worse.
89
00:08:55,202 --> 00:08:58,838
We make people happy and
besides, it's all legal.
90
00:08:58,839 --> 00:08:59,773
Legal!
91
00:08:59,774 --> 00:09:00,774
Are you bringing the law to me?
92
00:09:00,775 --> 00:09:02,008
God forbid.
93
00:09:02,009 --> 00:09:04,944
As if the British Consul
was a client of mine.
94
00:09:04,945 --> 00:09:07,980
Like I said, we just
make the students happy.
95
00:09:07,981 --> 00:09:09,148
It. Saleh will stamp it for you.
96
00:09:09,149 --> 00:09:10,884
No, let constable Aziz stamp it.
97
00:09:14,421 --> 00:09:17,290
Constable Aziz is the one
who arrested the students.
98
00:09:20,093 --> 00:09:21,493
Oh no!
99
00:09:21,494 --> 00:09:23,262
Aziz arrested the students?
100
00:09:23,263 --> 00:09:24,797
Who will we make happy then?
101
00:09:24,798 --> 00:09:26,265
They caught that kid Asfoura
102
00:09:26,266 --> 00:09:28,768
sneaking up the
pipes of a house.
103
00:09:28,769 --> 00:09:30,302
The residents caught
him and handed him in
104
00:09:30,303 --> 00:09:32,039
to lieutenant Saleh yesterday.
105
00:09:34,241 --> 00:09:35,975
Get up, kid, get up!
106
00:09:35,976 --> 00:09:38,010
I didn't do anything,
officer Youssef.
107
00:09:38,011 --> 00:09:39,078
Again, Asfoura?
108
00:09:39,079 --> 00:09:40,346
Haven't you learned by now?
109
00:09:40,347 --> 00:09:42,514
I promise I wasn't
stealing this time.
110
00:09:42,515 --> 00:09:44,383
Why were you climbing
the pipes then?
111
00:09:44,384 --> 00:09:46,753
Were you cleaning them or
training for the Olympics?
112
00:09:46,754 --> 00:09:47,854
My girl was mad at me
113
00:09:47,855 --> 00:09:50,489
and I was bringing her flowers.
114
00:09:50,490 --> 00:09:51,691
Flowers!
115
00:09:51,692 --> 00:09:54,593
Yeah, haven't you ever
been in love before?
116
00:09:54,594 --> 00:09:55,462
Aziz.
117
00:09:55,462 --> 00:09:56,396
Yes, sir.
118
00:09:56,396 --> 00:09:57,197
Did he have flowers on him?
119
00:09:57,197 --> 00:09:58,031
No, sir.
120
00:09:58,031 --> 00:09:58,999
Book him.
121
00:09:58,999 --> 00:09:59,933
Not flowers, but seeds.
122
00:09:59,934 --> 00:10:01,801
She was gonna plant them.
123
00:10:01,802 --> 00:10:03,503
Haven't you ever
planted flowers?
124
00:10:05,005 --> 00:10:06,939
Book him for a court hearing.
125
00:10:06,940 --> 00:10:09,308
What'll we do about this monster
126
00:10:09,309 --> 00:10:10,678
that's fallen on our heads?
127
00:10:22,255 --> 00:10:24,457
Wait for Lieutenant
Saleh to transfer him?
128
00:10:27,494 --> 00:10:30,597
No Sergeant, I
have to do it myself.
129
00:10:31,732 --> 00:10:33,734
Nobody knows what
could happen with him.
130
00:10:40,573 --> 00:10:43,542
When you see an officer
walk in you stand up.
131
00:10:43,543 --> 00:10:44,678
You're a criminal here.
132
00:11:03,430 --> 00:11:05,232
Your mom loves me more.
133
00:11:10,337 --> 00:11:12,204
Get the men ready
to transport him.
134
00:11:12,205 --> 00:11:13,205
Yes, sir.
135
00:11:21,614 --> 00:11:23,115
Who's this girl?
136
00:11:23,116 --> 00:11:25,651
The constable caught her
trying to jump off a bridge.
137
00:11:25,652 --> 00:11:27,420
Who are you and
why are you here?
138
00:11:29,356 --> 00:11:30,657
Stop crying and answer me.
139
00:11:32,726 --> 00:11:37,731
If my dad finds out, he'll
kill me and then he'll die.
140
00:11:40,734 --> 00:11:42,202
It's not my fault.
141
00:11:43,570 --> 00:11:45,038
It's not my fault.
142
00:11:49,142 --> 00:11:50,610
Bring my coat and cover her.
143
00:12:37,357 --> 00:12:39,326
From the British
camp in Alexandria.
144
00:12:40,193 --> 00:12:41,795
There are two cavaliers missing.
145
00:12:42,662 --> 00:12:45,198
Mark Sam and Steven Samuel.
146
00:13:03,183 --> 00:13:04,351
Merciful Lord!
147
00:13:06,619 --> 00:13:08,188
May you rest in peace, Ali.
148
00:13:09,422 --> 00:13:10,481
It was his time.
149
00:13:12,025 --> 00:13:14,760
She seemed like a
respectable girl.
150
00:13:14,761 --> 00:13:16,263
They took her by force, right?
151
00:13:18,966 --> 00:13:21,000
She's Sheikh Abdel
Qader's daughter,
152
00:13:21,001 --> 00:13:22,268
the mosque sheikh.
153
00:13:22,269 --> 00:13:24,203
Their troop would
know where they are.
154
00:13:24,204 --> 00:13:26,805
The boat that was burned
will give us away.
155
00:13:26,806 --> 00:13:28,008
Stop whining, Saad.
156
00:13:29,176 --> 00:13:31,810
Let's think about
what we're gonna do.
157
00:13:31,811 --> 00:13:32,745
If we stay, they'll catch us
158
00:13:32,746 --> 00:13:34,647
and if we run, they'll find us.
159
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
If we turn ourselves
in to the police,
160
00:13:37,985 --> 00:13:40,152
they'll hand us
over to the British.
161
00:13:40,153 --> 00:13:44,657
Everyone swears by officer
Youssef and his chivalry.
162
00:14:08,348 --> 00:14:09,348
Dear God!
163
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
What was his name?
164
00:14:12,185 --> 00:14:13,185
Ali.
165
00:14:20,760 --> 00:14:21,861
Call his family.
166
00:14:55,929 --> 00:14:57,264
I'm so sorry Steven.
167
00:14:59,832 --> 00:15:02,302
I won't be able to afford
to bury you back home
168
00:15:05,738 --> 00:15:07,975
in that heath you loved so much.
169
00:15:11,979 --> 00:15:13,313
So we have to bury you here
170
00:15:17,117 --> 00:15:20,220
in this rotten,
fly-infested hell.
171
00:15:35,368 --> 00:15:36,368
Why are we here?
172
00:15:39,472 --> 00:15:40,940
Why should we be killed here?
173
00:15:43,143 --> 00:15:48,148
My child, my husband, all
gone to this senseless war.
174
00:15:51,618 --> 00:15:55,321
And those who are left behind
are haunted by their screams.
175
00:15:55,322 --> 00:15:57,823
We have to end this war
before it ends us all
176
00:15:57,824 --> 00:16:00,027
and I don't give a damn
about the king's orders.
177
00:16:02,195 --> 00:16:03,195
Enough!
178
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
General Adam.
179
00:16:33,226 --> 00:16:36,062
Go to Karmouz
Precinct and bring back
180
00:16:36,063 --> 00:16:38,830
Mark and those two kids.
181
00:16:38,831 --> 00:16:41,567
Yes, sir, but the
problem isn't me going.
182
00:16:41,568 --> 00:16:42,935
It's the officer.
183
00:16:48,608 --> 00:16:50,309
I'm done talking.
184
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Understood?
185
00:16:52,845 --> 00:16:53,845
Yes, sir.
186
00:17:03,490 --> 00:17:04,591
Excuse me, sir.
187
00:17:05,725 --> 00:17:08,560
What did we do wrong
that you've arrested us?
188
00:17:08,561 --> 00:17:10,028
We have a right to know.
189
00:17:10,029 --> 00:17:12,264
You don't know who I
am, but you know my uncle,
190
00:17:12,265 --> 00:17:13,566
General Frank Adam.
191
00:17:23,310 --> 00:17:25,678
I'm General Youssef
El-Masry and you're mine.
192
00:17:47,234 --> 00:17:48,435
Hello Johnny.
193
00:17:50,170 --> 00:17:51,770
You there.
194
00:17:51,771 --> 00:17:52,939
Are you a student.
195
00:17:54,774 --> 00:17:56,642
Hey Officer, I've
been waiting all day.
196
00:17:56,643 --> 00:17:58,144
Stamp this and let me go.
197
00:17:58,145 --> 00:17:59,511
Have some patience, Zouba
198
00:17:59,512 --> 00:18:01,414
and I'll see to it
myself soon enough.
199
00:18:03,883 --> 00:18:04,950
Good morning.
200
00:18:04,951 --> 00:18:06,352
Morning sir.
201
00:18:06,353 --> 00:18:08,354
Riyad El-Shandaweily, MP.
202
00:18:08,355 --> 00:18:10,723
Where's the officer in
charge of this precinct?
203
00:18:14,060 --> 00:18:18,864
♪ Rule Britannia ♪
Brittania rule the waves
204
00:18:18,865 --> 00:18:22,369
♪ We will never ever ever
205
00:18:26,005 --> 00:18:27,240
Steven's dead.
206
00:18:29,176 --> 00:18:31,411
Mark's locked up in
an Egyptian prison.
207
00:18:34,747 --> 00:18:37,048
Your men are
dropping like flies.
208
00:18:37,049 --> 00:18:38,817
And you don't even lift a finger
209
00:18:38,818 --> 00:18:39,919
and I'm the crazy one.
210
00:18:42,789 --> 00:18:45,657
Why don't you let
me out of here?
211
00:18:45,658 --> 00:18:48,093
Let me do what I was born to do.
212
00:18:48,094 --> 00:18:50,797
I'll kill every one of them
if you give me the chance.
213
00:18:53,466 --> 00:18:54,466
Feed him.
214
00:18:56,236 --> 00:18:57,504
Feed him well.
215
00:19:02,909 --> 00:19:06,345
You tell the Egyptians
that I'm coming.
216
00:19:06,346 --> 00:19:08,381
And hell's coming with me.
217
00:19:10,983 --> 00:19:13,419
You want me to hand over Mark
218
00:19:13,420 --> 00:19:16,021
and those two kids
to the general?
219
00:19:16,022 --> 00:19:18,324
I'm trying to resolve a crisis.
220
00:19:18,325 --> 00:19:22,561
Hmm, you don't
see honor as I do.
221
00:19:22,562 --> 00:19:24,162
There's a girl out there
who is trying to stamp
222
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
her red license,
yet I won't do it.
223
00:19:25,665 --> 00:19:29,235
It's her legal right but my
conscience won't allow me.
224
00:19:29,236 --> 00:19:31,036
Honor is what my
father taught me.
225
00:19:31,037 --> 00:19:34,673
If I give you those kids,
I'll be no better than Zouba.
226
00:19:34,674 --> 00:19:35,941
I can't have that.
227
00:19:35,942 --> 00:19:38,510
Your father would
have agreed with me.
228
00:19:38,511 --> 00:19:39,579
Don't be stubborn.
229
00:19:41,013 --> 00:19:42,781
General Adam can have
them, but after the trial.
230
00:19:42,782 --> 00:19:46,419
No, he can take them
right now, right from here.
231
00:19:47,887 --> 00:19:49,389
Then let him come take them.
232
00:19:51,123 --> 00:19:53,125
You're a stubborn one.
233
00:20:00,367 --> 00:20:03,569
You want me to report to them
that officer Youssef El-Masry
234
00:20:03,570 --> 00:20:06,973
refused to hand over the
officer and the kids.
235
00:20:10,209 --> 00:20:11,910
Well, you can run back
to your General Adam
236
00:20:11,911 --> 00:20:15,046
and inform him that
Youssef El-Masry
237
00:20:15,047 --> 00:20:17,349
will hand over his nephew.
238
00:20:17,350 --> 00:20:18,385
Very sensible.
239
00:20:27,927 --> 00:20:29,728
As a corpse.
240
00:20:29,729 --> 00:20:30,729
What did he say?
241
00:20:34,834 --> 00:20:35,934
He's refusing.
242
00:20:35,935 --> 00:20:37,469
You're out of your mind.
243
00:20:37,470 --> 00:20:39,539
It's an order from the
British government.
244
00:20:41,941 --> 00:20:42,842
Go!
245
00:20:42,843 --> 00:20:43,942
What?
246
00:20:43,943 --> 00:20:45,411
Get out!
247
00:20:45,412 --> 00:20:46,412
No!
248
00:20:48,981 --> 00:20:49,782
Don't move.
249
00:20:49,782 --> 00:20:50,750
Okay.
250
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Leave here, don't move.
251
00:20:52,385 --> 00:20:54,219
All soldiers.
252
00:20:54,220 --> 00:20:55,287
Nobody fire.
253
00:20:55,288 --> 00:20:56,855
Don't shoot.
254
00:20:56,856 --> 00:20:57,856
Hold your fire!
255
00:20:59,992 --> 00:21:03,295
Lock him up with Mark for
attacking an Egyptian officer.
256
00:21:03,296 --> 00:21:06,666
Tell General Adam if he comes
here he'll get locked up.
257
00:21:12,739 --> 00:21:15,841
You're only making
things worse for yourself.
258
00:21:15,842 --> 00:21:18,044
Don't say I didn't warn you.
259
00:21:42,435 --> 00:21:44,202
Gather all the men.
260
00:21:44,203 --> 00:21:45,804
We have a mission.
261
00:21:45,805 --> 00:21:48,173
TO avenge our brother
who was killed
262
00:21:48,174 --> 00:21:50,842
and rescue the one who remains.
263
00:21:50,843 --> 00:21:54,179
Raise the army, prepare
your ammunition.
264
00:21:54,180 --> 00:21:57,248
Gather your weapons,
get your horses.
265
00:21:57,249 --> 00:22:00,552
We will open the doors
of hell in their faces
266
00:22:00,553 --> 00:22:04,423
and we will show them who
is the strongest here.
267
00:22:04,424 --> 00:22:06,291
What's going on out there lads?
268
00:22:06,292 --> 00:22:07,226
What?
269
00:22:07,227 --> 00:22:09,961
Let me out, I can fight!
270
00:22:09,962 --> 00:22:12,464
We'll show these
filthy Egyptians
271
00:22:12,465 --> 00:22:14,901
the power of Great Brittania.
272
00:22:48,601 --> 00:22:49,868
Take her to the
door of her house
273
00:22:49,869 --> 00:22:50,837
and eat something
on the way back.
274
00:22:50,838 --> 00:22:52,203
Quickly.
275
00:22:52,204 --> 00:22:53,039
Take care of yourself.
276
00:22:53,039 --> 00:22:54,039
You too.
277
00:22:56,909 --> 00:23:00,447
Faten!
278
00:23:39,351 --> 00:23:41,520
The British army is heading
towards the precinct.
279
00:23:41,521 --> 00:23:43,355
Something really
strange is going on.
280
00:23:47,660 --> 00:23:49,160
Listen to me.
281
00:23:49,161 --> 00:23:51,563
Have the officers take up
defensive positions inside.
282
00:23:51,564 --> 00:23:52,964
Lord have mercy.
283
00:23:52,965 --> 00:23:55,333
Close the door and
barricade it with the desks.
284
00:23:55,334 --> 00:23:56,635
What's going on?
285
00:23:56,636 --> 00:23:57,604
Get up, girl!
286
00:23:57,605 --> 00:23:59,337
It looks like there's a raid.
287
00:23:59,338 --> 00:24:00,739
What's wrong with you?
288
00:24:00,740 --> 00:24:03,108
Come with me, I'll
hide us inside.
289
00:24:03,109 --> 00:24:04,109
Come.
290
00:24:07,079 --> 00:24:07,880
What's going on?
291
00:24:07,881 --> 00:24:08,915
I'll tell you later.
292
00:24:14,253 --> 00:24:15,121
It looks like war.
293
00:24:15,122 --> 00:24:16,354
It is war.
294
00:24:16,355 --> 00:24:19,991
Distribute arms and
ammunition to the men.
295
00:24:19,992 --> 00:24:20,993
Gather round.
296
00:24:41,147 --> 00:24:43,215
Nobody fire except on my order.
297
00:25:10,142 --> 00:25:11,544
Keep it moving.
298
00:25:27,760 --> 00:25:30,597
Aim your weapons
towards the door.
299
00:26:27,086 --> 00:26:28,254
Be brave men.
300
00:26:29,656 --> 00:26:31,557
None of us will die here today.
301
00:27:19,706 --> 00:27:22,674
In the name of
General Adam Frank,
302
00:27:22,675 --> 00:27:24,810
military consul for Alexandria;
303
00:27:24,811 --> 00:27:26,779
And delegate for
the British Mandate;
304
00:27:28,580 --> 00:27:32,250
Officer Youssef Amin
El-Masry is to hand over
305
00:27:32,251 --> 00:27:36,955
the two British officers,
Mark Sam and Jack William,
306
00:27:36,956 --> 00:27:39,190
as well as the two
criminals Ibrahim Sweilam
307
00:27:39,191 --> 00:27:44,130
and Saad Eddin Mutawei,
peacefully, before sundown.
308
00:27:49,335 --> 00:27:53,638
This must be done so as
to not expose civilians
309
00:27:53,639 --> 00:27:57,475
and Egyptian officers, under
his protection, to danger.
310
00:27:57,476 --> 00:27:58,910
Should he fail to comply,
311
00:27:58,911 --> 00:28:01,647
he will be charged with
mutiny in a time of war.
312
00:28:04,250 --> 00:28:07,418
The punishment for
which is execution,
313
00:28:07,419 --> 00:28:10,321
for him and all who aid him.
314
00:28:10,322 --> 00:28:12,058
General Adam Frank.
315
00:28:13,425 --> 00:28:15,627
If anyone approaches
the door, shoot them.
316
00:28:17,964 --> 00:28:18,965
Saleh follow me.
317
00:28:24,170 --> 00:28:26,939
Rest darling, being sick
is nothing to be ashamed of.
318
00:28:29,408 --> 00:28:31,142
I thought it was an air raid
319
00:28:31,143 --> 00:28:34,746
and that we could just hide
out here for a while you know.
320
00:28:34,747 --> 00:28:36,515
But this is something
much bigger!
321
00:28:39,418 --> 00:28:40,952
Poor thing.
322
00:28:40,953 --> 00:28:43,255
You look like you stepped
right out of the village.
323
00:28:44,590 --> 00:28:46,358
Never mind, it's not your fault.
324
00:28:48,194 --> 00:28:49,929
All of this is because of me.
325
00:28:51,463 --> 00:28:52,664
It's all your fault?
326
00:28:53,933 --> 00:28:57,268
Well, now you better
explain it to me.
327
00:28:57,269 --> 00:28:58,269
I'm hungry.
328
00:29:00,606 --> 00:29:05,110
Hey, man, find us
something to eat.
329
00:29:05,111 --> 00:29:06,913
Ezzat El-Wahsh is hungry.
330
00:29:08,314 --> 00:29:10,248
He gets hungry
because he's human,
331
00:29:10,249 --> 00:29:12,051
or do you think
he's something else?
332
00:29:14,053 --> 00:29:15,253
Answer me dammit.
333
00:29:15,254 --> 00:29:17,022
We have orders to
shoot anyone who moves.
334
00:29:17,023 --> 00:29:18,489
Stay put and stay quiet.
335
00:29:18,490 --> 00:29:20,458
Is that so!
336
00:29:20,459 --> 00:29:22,460
I'm moving around and
nobody shot me yet,
337
00:29:22,461 --> 00:29:24,896
or haven't you noticed?
338
00:29:24,897 --> 00:29:26,365
Shall I move again?
339
00:29:28,667 --> 00:29:32,537
Johnny, what have
you done, Johnny?
340
00:29:32,538 --> 00:29:34,739
We're keeping each
other company,
341
00:29:34,740 --> 00:29:39,410
being sweet to each
other and smiling coyly.
342
00:29:39,411 --> 00:29:41,347
I'm hungry, how about I eat you?
343
00:29:42,314 --> 00:29:45,484
Johnny, your mother tasted good.
344
00:29:49,088 --> 00:29:50,088
Guard!
345
00:29:50,890 --> 00:29:53,124
Ibrahim this was your idea?
346
00:29:53,125 --> 00:29:54,425
Why's that officer doing this?
347
00:29:54,426 --> 00:29:56,561
We get arrested then
handed off to be killed.
348
00:29:56,562 --> 00:29:59,097
You're the cause
of all this trouble?
349
00:29:59,098 --> 00:30:00,398
You're Saad and Ibrahim, right?
350
00:30:00,399 --> 00:30:02,067
Yeah, I'm Saad, he's Ibrahim.
351
00:30:02,068 --> 00:30:03,902
That's Jack and Mark.
352
00:30:03,903 --> 00:30:05,136
What's the story then?
353
00:30:05,137 --> 00:30:07,372
What made the whole
British army come here?
354
00:30:07,373 --> 00:30:09,374
Pamphlets or protests?
355
00:30:09,375 --> 00:30:10,276
Are you enemies of the King?
356
00:30:10,277 --> 00:30:11,409
No way, I swear.
357
00:30:11,410 --> 00:30:12,610
We don't talk politics
358
00:30:12,611 --> 00:30:13,845
or even know anything
about that matter.
359
00:30:13,846 --> 00:30:14,813
Me and this guy
360
00:30:14,813 --> 00:30:15,514
- we didn't do anything...
- Shh!
361
00:30:15,514 --> 00:30:16,348
That's enough.
362
00:30:16,349 --> 00:30:17,582
No.
363
00:30:17,583 --> 00:30:18,517
They say they're
going to demolish
364
00:30:18,518 --> 00:30:19,598
the station before sundown.
365
00:30:20,619 --> 00:30:23,454
I don't object to dying but
I want to know why, okay.
366
00:30:23,455 --> 00:30:24,622
This guy says we're gonna die.
367
00:30:24,623 --> 00:30:26,624
Shut up, Saad.
368
00:30:26,625 --> 00:30:28,259
What is your name?
369
00:30:28,260 --> 00:30:31,129
Asfoura; Your brother in death.
370
00:30:31,130 --> 00:30:34,033
All this because of a soldier
behaving like a rabid dog?
371
00:30:35,234 --> 00:30:37,503
If he came to me this
wouldn't have happened.
372
00:30:40,239 --> 00:30:42,407
Don't look at me like that.
373
00:30:42,408 --> 00:30:43,542
We're not the same.
374
00:30:45,544 --> 00:30:47,245
If you throw trash into a bin,
375
00:30:47,246 --> 00:30:49,981
the bin doesn't get any dirtier.
376
00:30:49,982 --> 00:30:51,183
Don't talk like that.
377
00:30:53,585 --> 00:30:56,055
The same thing brought
us to this station today.
378
00:30:57,789 --> 00:30:59,225
You because of your virtue,
379
00:31:01,460 --> 00:31:02,962
and me because of my virtue.
380
00:31:04,663 --> 00:31:07,166
Except I'm here for a
license to sell my virtue.
381
00:31:19,478 --> 00:31:21,981
You're disgusted by me, right?
382
00:31:30,622 --> 00:31:32,959
Sometimes I'm disgusted
with myself as well.
383
00:31:35,094 --> 00:31:37,196
But I've learned to
hide what's inside me.
384
00:31:39,031 --> 00:31:40,232
He won't be happy.
385
00:31:41,633 --> 00:31:44,636
And if he can't be kept
happy, he won't pay you money.
386
00:31:46,438 --> 00:31:47,940
He won't pay you.
387
00:31:50,842 --> 00:31:54,080
And if he doesn't pay you
I won't have money to eat.
388
00:32:00,786 --> 00:32:02,955
I'm not upset, really, I'm fine.
389
00:32:18,904 --> 00:32:20,371
Youssef Amin El-Masry,
390
00:32:20,372 --> 00:32:22,207
his father was a sergeant
at the same precinct.
391
00:32:22,208 --> 00:32:24,775
He graduated from
police college.
392
00:32:24,776 --> 00:32:27,145
His parents are deceased
and he has two sisters.
393
00:32:27,146 --> 00:32:29,015
No history of disobedience.
394
00:32:34,586 --> 00:32:36,955
This guy will never
give up so easily.
395
00:32:39,725 --> 00:32:42,428
Cut off all sources of
water from this station.
396
00:32:44,230 --> 00:32:46,798
We might be staying
a little longer.
397
00:33:00,212 --> 00:33:02,280
The British have completely
surrounded the precinct.
398
00:33:02,281 --> 00:33:03,882
The people outside are scared.
399
00:33:05,351 --> 00:33:07,185
I'm with you to the death.
400
00:33:07,186 --> 00:33:09,055
There'll be no
deaths, God willing.
401
00:33:14,426 --> 00:33:15,426
But they're right.
402
00:33:16,495 --> 00:33:17,795
This is no fault
of the civilians.
403
00:33:17,796 --> 00:33:19,930
This is the officers' job.
404
00:33:19,931 --> 00:33:21,266
They leave their homes every day
405
00:33:21,267 --> 00:33:22,834
not knowing if they'll return.
406
00:33:24,136 --> 00:33:26,105
Even the thieves up
there are innocent.
407
00:33:29,308 --> 00:33:30,308
Listen, Saleh...
408
00:33:31,477 --> 00:33:33,411
Open the basement
and let everybody out
409
00:33:33,412 --> 00:33:34,712
and you leave with them.
410
00:33:34,713 --> 00:33:36,314
Sergeant Aziz will open the door
411
00:33:36,315 --> 00:33:38,316
and accompany them
on their way out.
412
00:33:38,317 --> 00:33:39,550
I'm not leaving.
413
00:33:39,551 --> 00:33:41,486
I gave you an order, lieutenant.
414
00:33:41,487 --> 00:33:42,321
Will you disobey?
415
00:33:42,321 --> 00:33:43,321
Yes.
416
00:33:44,223 --> 00:33:46,391
Did you obey every order?
417
00:33:46,392 --> 00:33:47,392
I'm sorry.
418
00:33:52,564 --> 00:33:53,999
In the name of God.
419
00:34:22,161 --> 00:34:23,794
Really now, is this the time?
420
00:34:23,795 --> 00:34:25,796
Sergeant Aziz,
follow me, quickly.
421
00:34:25,797 --> 00:34:26,797
Yes, sir.
422
00:34:30,302 --> 00:34:31,137
Get up!
423
00:34:31,138 --> 00:34:32,303
Stand.
424
00:34:32,304 --> 00:34:33,671
Everybody put your
hands above your heads.
425
00:34:33,672 --> 00:34:35,740
Anyone who steps out
of line will get shot!
426
00:34:35,741 --> 00:34:37,109
Follow sergeant Aziz.
427
00:34:41,113 --> 00:34:42,113
Step on it!
428
00:34:43,149 --> 00:34:45,116
Follow sergeant Aziz!
429
00:34:45,117 --> 00:34:46,117
Hurry up.
430
00:34:46,918 --> 00:34:48,320
Hey what about me?
431
00:34:49,421 --> 00:34:51,622
I can put my hands
above my head too, see.
432
00:34:51,623 --> 00:34:53,024
Shall I go with them now?
433
00:35:04,536 --> 00:35:05,704
Bring Johnny to me.
434
00:35:22,020 --> 00:35:24,423
None of you are to blame
for what is happening.
435
00:35:25,691 --> 00:35:27,125
We're not helping you escape,
436
00:35:28,927 --> 00:35:32,230
but none of you are condemned
to die here with us today.
437
00:35:32,231 --> 00:35:34,064
Consider the fact
that you're released.
438
00:35:34,065 --> 00:35:36,000
You've been given
another chance.
439
00:35:36,001 --> 00:35:38,736
Anyone who thinks of
stepping out of line,
440
00:35:38,737 --> 00:35:42,508
will be shot by lieutenant
Saleh, understand?
441
00:35:44,743 --> 00:35:48,980
Saleh, take them out as
soon as the sun sets.
442
00:35:51,983 --> 00:35:55,221
And you, Hind; Go home and
tell your dad what happened.
443
00:35:56,255 --> 00:35:57,756
I'm sure he'll understand.
444
00:36:01,960 --> 00:36:02,994
You know the story.
445
00:36:04,396 --> 00:36:07,064
If that girl leaves here
she'll be the first to die,
446
00:36:07,065 --> 00:36:08,667
and the whole case will be over.
447
00:36:13,104 --> 00:36:14,573
And you, lady of the night.
448
00:36:15,907 --> 00:36:18,976
I haven't got my red
license stamped as yet.
449
00:36:18,977 --> 00:36:20,412
What will I do if I leave?
450
00:36:29,087 --> 00:36:29,921
Get in the line.
451
00:36:29,921 --> 00:36:30,921
Move!
452
00:36:36,795 --> 00:36:39,465
But I have no one worrying
about me on the outside.
453
00:36:40,766 --> 00:36:42,701
The man that I keep happy,
454
00:36:43,802 --> 00:36:46,071
won't care if I'm
alive or left for dead.
455
00:36:47,806 --> 00:36:49,707
But this poor girl needs me.
456
00:36:49,708 --> 00:36:51,676
Let me stay and look after her.
457
00:36:51,677 --> 00:36:52,844
You'd look after her?
458
00:36:53,779 --> 00:36:55,246
What's in it for you?
459
00:36:55,247 --> 00:36:57,583
Or do you want to exploit
what happened to her?
460
00:37:07,726 --> 00:37:08,860
God forgive you.
461
00:37:11,497 --> 00:37:13,599
You have every right
to say that about me.
462
00:37:16,702 --> 00:37:17,903
But you see officer.
463
00:37:19,237 --> 00:37:20,672
I might not make it out.
464
00:37:21,807 --> 00:37:23,542
Maybe none of us will
make it out alive.
465
00:37:26,044 --> 00:37:27,044
So I...
466
00:37:29,781 --> 00:37:31,617
I will stay and
look after the girl.
467
00:37:34,152 --> 00:37:35,387
I won't leave her alone.
468
00:37:48,166 --> 00:37:49,901
Go sit with her
and look after her.
469
00:37:51,503 --> 00:37:52,503
Move!
470
00:38:09,287 --> 00:38:11,222
Everyone, turn
around and face me.
471
00:38:12,891 --> 00:38:14,793
Move slowly, follow
sergeant Aziz.
472
00:38:26,338 --> 00:38:30,307
You're here because you
obey orders, no other reason.
473
00:38:30,308 --> 00:38:32,110
But now I'm giving
you the choice.
474
00:38:34,079 --> 00:38:35,546
Anyone who wants
to leave can do so.
475
00:38:35,547 --> 00:38:36,682
Don't be afraid.
476
00:38:38,083 --> 00:38:39,518
Nobody will be punished
477
00:38:40,986 --> 00:38:42,821
because there's no
one to punish you.
478
00:38:44,990 --> 00:38:49,428
Anybody who wants to
leave, speak up now.
479
00:38:51,563 --> 00:38:54,999
Salah, you have
kids who need you.
480
00:38:55,000 --> 00:38:56,266
Go home to them.
481
00:38:56,267 --> 00:38:59,437
My kids have God, who
is more loving than all.
482
00:38:59,438 --> 00:39:02,172
Said, your father's ill.
483
00:39:02,173 --> 00:39:03,674
Go and be with him.
484
00:39:03,675 --> 00:39:06,011
My father has God, who
is more merciful than all.
485
00:39:08,414 --> 00:39:09,247
Abdel Tawab.
486
00:39:09,248 --> 00:39:10,548
I'm with you, sir.
487
00:39:10,549 --> 00:39:11,483
Sherbini.
488
00:39:11,484 --> 00:39:12,683
I'm with you, sir.
489
00:39:12,684 --> 00:39:14,151
You must know
that death is near.
490
00:39:14,152 --> 00:39:16,353
We're with you, sir.
491
00:39:16,354 --> 00:39:17,388
We could all die.
492
00:39:17,389 --> 00:39:19,390
We're with you, sir.
493
00:39:19,391 --> 00:39:20,791
We will fear no one.
494
00:39:20,792 --> 00:39:22,026
We're with you, sir.
495
00:39:22,027 --> 00:39:23,661
We don't fear those outside.
496
00:39:23,662 --> 00:39:24,862
We're with you, sir.
497
00:39:24,863 --> 00:39:25,930
Anyone who sets
foot in here will die.
498
00:39:25,931 --> 00:39:26,798
We're with you!
499
00:39:26,799 --> 00:39:29,267
We're with you!
500
00:39:33,004 --> 00:39:34,272
The war has started.
501
00:39:40,378 --> 00:39:42,648
Let the troops get ready.
502
00:39:43,549 --> 00:39:44,782
All in position.
503
00:39:44,783 --> 00:39:46,083
All in position.
504
00:39:46,084 --> 00:39:47,685
Get ready to fire.
505
00:39:47,686 --> 00:39:49,253
All in position.
506
00:39:49,254 --> 00:39:54,259
Ready to fire.
507
00:40:12,844 --> 00:40:14,712
All in position.
508
00:40:14,713 --> 00:40:17,983
Ready your weapons.
509
00:40:22,954 --> 00:40:23,989
Sergeant Aziz.
510
00:40:26,758 --> 00:40:28,726
If they ask about our numbers.
511
00:40:28,727 --> 00:40:30,729
More than 1000
men and well armed.
512
00:40:32,097 --> 00:40:33,932
God be with you,
you're a good man.
513
00:40:35,100 --> 00:40:36,100
And with you.
514
00:40:44,075 --> 00:40:45,544
Prepare to fire.
515
00:40:56,522 --> 00:40:57,355
Hold fire.
516
00:40:57,356 --> 00:40:58,623
Hold your fire.
517
00:40:58,624 --> 00:41:01,191
Hold your fire.
518
00:41:01,192 --> 00:41:03,393
Stand down!
519
00:41:16,307 --> 00:41:17,275
Arrest that man!
520
00:41:17,275 --> 00:41:18,275
Arrest him.
521
00:41:49,507 --> 00:41:51,642
Mark and Sam are
not with them sir.
522
00:41:51,643 --> 00:41:53,612
I'll take the men and
search the tunnel.
523
00:41:56,481 --> 00:41:58,183
You and you to the tunnel.
524
00:42:26,912 --> 00:42:28,913
Excellent work, men!
525
00:42:28,914 --> 00:42:30,414
What're you doing here?
526
00:42:30,415 --> 00:42:31,750
Asfoura doesn't run away.
527
00:42:41,192 --> 00:42:43,294
The basement
door won't open again.
528
00:42:49,234 --> 00:42:50,335
What's he doing here?
529
00:42:51,870 --> 00:42:54,004
I felt sorry for the girl.
530
00:42:54,005 --> 00:42:55,774
Besides, you could
use all the help.
531
00:42:59,344 --> 00:43:00,812
I'm only human.
532
00:43:31,542 --> 00:43:33,745
Sergeant Aziz is in
for one hell of a day.
533
00:43:57,769 --> 00:44:01,105
General Adam Frank,
military consul.
534
00:44:01,106 --> 00:44:03,407
In the name of the Queen
and the British Government
535
00:44:03,408 --> 00:44:05,943
I am speaking with you.
536
00:44:05,944 --> 00:44:08,412
You're a guest here
on Egyptian soil.
537
00:44:08,413 --> 00:44:10,580
If you want to talk
to me, talk Arabic.
538
00:44:10,581 --> 00:44:11,816
General Adam.
539
00:44:11,817 --> 00:44:13,250
You say you're the
military governor
540
00:44:13,251 --> 00:44:15,419
representing the British.
541
00:44:15,420 --> 00:44:16,653
I'm an Egyptian officer.
542
00:44:16,654 --> 00:44:18,923
I only recognize the
interior minister.
543
00:44:18,924 --> 00:44:21,158
Your nephew is
being treated well,
544
00:44:21,159 --> 00:44:23,894
until he goes to court and
gets the death sentence
545
00:44:23,895 --> 00:44:25,430
for murder and for rape.
546
00:44:26,698 --> 00:44:28,332
Don't force me to
carry out the sentence
547
00:44:28,333 --> 00:44:29,767
without a formal hearing.
548
00:44:29,768 --> 00:44:34,304
Listen carefully,
I'm general Adam Frank,
549
00:44:34,305 --> 00:44:37,041
and I've lived in Egypt
since you were a kid.
550
00:44:37,042 --> 00:44:41,445
I'm telling you that
what you're doing
551
00:44:41,446 --> 00:44:46,451
will only lead to your death
and the death of your men.
552
00:44:49,620 --> 00:44:52,556
If I fear for my nephew,
553
00:44:52,557 --> 00:44:54,725
someone who's womenfolk
are alone at home,
554
00:44:54,726 --> 00:44:57,228
especially if they're
women, should fear for them.
555
00:44:58,129 --> 00:45:00,331
You have exactly one hour.
556
00:45:12,077 --> 00:45:13,511
Let me do this for you sir.
557
00:45:17,382 --> 00:45:19,649
I can get out and go to them.
558
00:45:19,650 --> 00:45:21,085
I can get out through the back.
559
00:45:21,086 --> 00:45:23,320
I was planning on running
away tonight anyway.
560
00:45:23,321 --> 00:45:24,555
I'm just being honest.
561
00:45:26,624 --> 00:45:28,158
They'll do to you
what they did to Aziz.
562
00:45:28,159 --> 00:45:29,160
I'm not Aziz.
563
00:45:30,929 --> 00:45:33,364
My name means birds
and birds fly.
564
00:45:38,136 --> 00:45:40,204
Either way they'll
get there first.
565
00:45:40,205 --> 00:45:41,371
They have cars.
566
00:45:41,372 --> 00:45:43,841
I told you, I can fly.
567
00:45:43,842 --> 00:45:46,410
The streets leading to
your house are very narrow,
568
00:45:46,411 --> 00:45:48,112
they can't get through;
569
00:45:48,113 --> 00:45:49,613
I'll go over the rooftops.
570
00:45:49,614 --> 00:45:50,581
Come on, we're wasting time.
571
00:45:50,582 --> 00:45:52,083
Don't think too much about it.
572
00:45:53,218 --> 00:45:54,519
Or it'll be too late.
573
00:45:55,753 --> 00:45:57,055
Let me go with him, sir.
574
00:45:59,357 --> 00:46:02,726
When was the last time
you climbed up rusty pipes?
575
00:46:02,727 --> 00:46:04,161
No reply.
576
00:46:04,162 --> 00:46:05,696
I think I'll go alone.
577
00:46:09,500 --> 00:46:11,169
All right, Asfoura, go.
578
00:46:14,339 --> 00:46:15,339
Asfoura.
579
00:46:20,946 --> 00:46:23,113
Tell Nawal she's a
nag like her mother.
580
00:46:23,114 --> 00:46:24,448
Won't she get mad?
581
00:46:24,449 --> 00:46:25,883
No, stupid?
582
00:46:25,884 --> 00:46:28,086
It's so she knows I'm
the one that sent you.
583
00:46:32,323 --> 00:46:34,993
I was gonna give it to my
girl but it was too late.
584
00:46:36,627 --> 00:46:37,694
Try not to die.
585
00:46:37,695 --> 00:46:39,164
I'll do my best.
586
00:46:49,740 --> 00:46:53,210
Saleh Don't let him
move till he hears music.
587
00:46:53,211 --> 00:46:54,045
Right.
588
00:46:54,045 --> 00:46:55,045
Step on it.
589
00:47:09,227 --> 00:47:12,763
I say, Zouba, I know that
you intend to repent,
590
00:47:13,664 --> 00:47:16,934
but I have one last request
591
00:47:16,935 --> 00:47:18,568
then you can repent
at your leisure.
592
00:47:18,569 --> 00:47:19,569
What?
593
00:47:20,972 --> 00:47:23,807
How can you be in the mood
when we're in this mess?
594
00:47:23,808 --> 00:47:25,510
This is miserable
and depressing.
595
00:47:26,844 --> 00:47:30,315
I don't feel like making
anyone happy, least of all you.
596
00:47:48,833 --> 00:47:49,833
Peter.
597
00:47:50,868 --> 00:47:53,470
The officer's address
is in this file.
598
00:47:53,471 --> 00:47:55,940
Send some men to
bring in his sisters
599
00:47:55,941 --> 00:48:00,711
without any harm and to
be sure, do it yourself.
600
00:48:03,348 --> 00:48:05,650
You, you, come with me.
601
00:48:49,827 --> 00:48:51,963
Asfoura, make sure
you give them this.
602
00:49:35,906 --> 00:49:37,375
They're underestimating us.
603
00:49:39,744 --> 00:49:42,146
Or they're trying
to distract us,
604
00:49:42,147 --> 00:49:44,881
while he tries something else.
605
00:49:44,882 --> 00:49:46,917
Till now I don't know
what he's thinking.
606
00:49:52,990 --> 00:49:54,992
Anyway, secure the door.
607
00:49:56,127 --> 00:49:59,429
You heard the general,
hold your position.
608
00:49:59,430 --> 00:50:00,798
Prepare your weapons.
609
00:52:32,517 --> 00:52:36,085
Miss Nawal says, she's
a nag like her mother,
610
00:52:36,086 --> 00:52:38,355
but kind-hearted
like her mother.
611
00:52:38,356 --> 00:52:40,124
They're at my
relative's house now.
612
00:52:41,526 --> 00:52:43,026
Thank God.
613
00:52:43,027 --> 00:52:44,429
Your family is safe now.
614
00:52:46,497 --> 00:52:47,497
Really!
615
00:52:50,268 --> 00:52:51,336
Thank God.
616
00:52:52,503 --> 00:52:55,104
I'm so happy I want
to dance again.
617
00:52:55,105 --> 00:52:58,676
But I can't, my hips
nearly broken, very nearly.
618
00:53:28,639 --> 00:53:31,276
I pity the soldiers who
don't have a drop of water.
619
00:53:32,610 --> 00:53:34,944
Are you always
worrying about everyone?
620
00:53:34,945 --> 00:53:38,115
May God give you strength
because you obviously need it.
621
00:53:40,251 --> 00:53:41,618
You know, Zouba,
622
00:53:41,619 --> 00:53:42,752
Had my sisters been hurt,
623
00:53:42,753 --> 00:53:44,322
I'd never have forgiven myself.
624
00:53:47,425 --> 00:53:49,192
Look, tell me this.
625
00:53:49,193 --> 00:53:51,761
A woman like me who used to work
626
00:53:51,762 --> 00:53:53,898
as a prostitute but repented,
627
00:53:55,065 --> 00:53:59,669
could she... I mean...
Could she what?
628
00:54:01,972 --> 00:54:04,409
- Could she...
- What, Zouba?
629
00:54:06,811 --> 00:54:07,945
Would you marry me?
630
00:54:09,113 --> 00:54:13,517
I wouldn't
stamp your license Zouba
631
00:54:13,518 --> 00:54:15,419
and you want me to marry you?
632
00:54:15,420 --> 00:54:16,420
Really?
633
00:54:18,188 --> 00:54:20,156
I know what
bothers you about me.
634
00:54:20,157 --> 00:54:21,758
It's that my name is Zouba.
635
00:54:21,759 --> 00:54:23,192
That's not my real name.
636
00:54:23,193 --> 00:54:24,028
What's your name then?
637
00:54:24,029 --> 00:54:25,329
My name is Bamba.
638
00:54:25,330 --> 00:54:26,163
Does it make a difference?
639
00:54:26,163 --> 00:54:27,163
Yes it does.
640
00:54:37,041 --> 00:54:38,476
Hold your fire!
641
00:55:16,414 --> 00:55:18,248
Hold your positions.
642
00:55:30,928 --> 00:55:34,699
Secure the door!
643
00:56:07,898 --> 00:56:10,667
Turn out all the
lights except this one.
644
00:56:10,668 --> 00:56:11,668
Cover me.
645
00:57:04,622 --> 00:57:07,023
Hold your fire.
646
00:57:07,024 --> 00:57:08,258
Hold your fire.
647
00:57:41,291 --> 00:57:42,331
His mom's my girlfriend.
648
00:57:48,666 --> 00:57:49,900
Turn on the lights.
649
00:57:50,835 --> 00:57:53,002
Everybody take shelter!
650
00:57:53,003 --> 00:57:54,404
Get away from the windows!
651
00:57:55,239 --> 00:57:56,405
They might fire again.
652
00:57:56,406 --> 00:57:57,774
Get down, men!
653
00:57:57,775 --> 00:57:58,775
Get down.
654
00:58:09,620 --> 00:58:10,654
Saleh.
655
00:58:10,655 --> 00:58:11,655
Saleh.
656
00:58:12,489 --> 00:58:13,489
Saleh!
657
00:58:14,525 --> 00:58:15,359
Oh my God.
658
00:58:15,360 --> 00:58:16,960
Oh my God.
659
00:58:16,961 --> 00:58:17,961
Saleh.
660
00:58:19,864 --> 00:58:21,031
I'm thirsty.
661
00:58:21,866 --> 00:58:23,066
I'm gonna die.
662
00:58:23,067 --> 00:58:24,627
Bring him some water, quick!
663
00:58:25,636 --> 00:58:26,636
I'm gonna die.
664
00:58:28,072 --> 00:58:30,032
Don't be afraid,
you're not gonna die.
665
00:58:30,975 --> 00:58:32,309
Don't be afraid.
666
00:58:34,411 --> 00:58:35,245
The water.
667
00:58:35,246 --> 00:58:40,250
Hold on, Saleh.
668
00:58:41,118 --> 00:58:42,118
Don't be afraid.
669
00:58:44,188 --> 00:58:45,222
Water, hurry!
670
00:58:52,062 --> 00:58:52,897
Here, drink.
671
00:58:52,898 --> 00:58:56,099
Drink this.
672
00:58:56,100 --> 00:58:57,834
- Drink, Saleh.
- Drink.
673
00:58:57,835 --> 00:58:58,835
Saleh!
674
00:59:00,104 --> 00:59:01,104
No, no!
675
00:59:02,807 --> 00:59:04,040
He's dead!
676
00:59:04,041 --> 00:59:05,910
- Saleh!
- No, no, no, no!
677
00:59:08,145 --> 00:59:09,580
- Saleh!
- Oh, no!
678
00:59:14,084 --> 00:59:14,985
You killed him, you bastards!
679
00:59:14,986 --> 00:59:19,924
- Saleh!
- No, no, no!
680
00:59:24,261 --> 00:59:26,263
The bastards killed him.
681
00:59:28,699 --> 00:59:29,533
Get up boy!
682
00:59:29,533 --> 00:59:30,367
Wake up!
683
00:59:30,367 --> 00:59:31,201
Get up!
684
00:59:31,202 --> 00:59:32,736
Enough!
685
00:59:32,737 --> 00:59:34,170
If you kill him they'll bring
the station down on our heads.
686
00:59:34,171 --> 00:59:35,171
Got it.
687
00:59:39,543 --> 00:59:41,845
Please no, please.
688
00:59:41,846 --> 00:59:44,113
Get up!
689
01:00:45,843 --> 01:00:47,811
Bring me Shandaweily.
690
01:00:47,812 --> 01:00:48,812
Sir.
691
01:00:51,148 --> 01:00:55,119
And release the crazy one.
692
01:00:56,854 --> 01:00:57,854
Yes sir.
693
01:01:04,194 --> 01:01:07,064
He's no better than
the ones who died, Youssef.
694
01:01:11,301 --> 01:01:13,669
You don't know
what he meant to me.
695
01:01:13,670 --> 01:01:16,605
He wasn't like your
brother, he was your brother.
696
01:01:16,606 --> 01:01:18,275
But he didn't die because of us.
697
01:01:19,910 --> 01:01:22,311
You of all people
should know how I feel.
698
01:01:22,312 --> 01:01:24,749
All I feel and know
right now is one thing.
699
01:01:26,050 --> 01:01:27,151
We're at war.
700
01:01:28,618 --> 01:01:32,089
Debts aren't settled by
the dead but by the living.
701
01:01:37,227 --> 01:01:39,429
Hey sir, who's that?
702
01:01:40,765 --> 01:01:44,935
Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh,
a military officer.
703
01:01:46,070 --> 01:01:48,371
In the battle of
Alamein, his battalion
704
01:01:48,372 --> 01:01:50,040
got orders to
attack the Germans.
705
01:01:51,241 --> 01:01:53,476
He decided that
it wasn't our war
706
01:01:53,477 --> 01:01:55,244
and gave orders to retreat.
707
01:01:55,245 --> 01:01:57,280
He was relieved of duty
and sentenced to death
708
01:01:57,281 --> 01:01:58,849
by the British governor.
709
01:02:00,517 --> 01:02:01,717
He escaped and formed a gang
710
01:02:01,718 --> 01:02:04,754
to kill and slaughter
English soldiers.
711
01:02:04,755 --> 01:02:06,389
You mean the guerrillas?
712
01:02:06,390 --> 01:02:08,224
He called them that.
713
01:02:08,225 --> 01:02:10,260
Ezzat was an old friend
of Youssef's dad.
714
01:02:11,428 --> 01:02:13,196
In a way you could say
he was raised by him
715
01:02:13,197 --> 01:02:15,099
more than his own father.
716
01:02:28,445 --> 01:02:30,314
Step on it, man, we're late.
717
01:02:34,819 --> 01:02:39,824
Your officer killed a
number of British soldiers
718
01:02:40,925 --> 01:02:43,860
and is sheltering
mutineers and murderers.
719
01:02:43,861 --> 01:02:45,929
Listen to me, I'm
going to announce
720
01:02:45,930 --> 01:02:48,597
that this is a case
of civil disobedience
721
01:02:48,598 --> 01:02:50,835
by Youssef Amin El-Masry.
722
01:02:52,402 --> 01:02:54,638
The British tanks will
surround the station
723
01:02:56,006 --> 01:02:58,708
along with an
Egyptian police force.
724
01:03:01,045 --> 01:03:02,579
You want Egyptian policemen
725
01:03:03,848 --> 01:03:05,414
to kill other
Egyptian policemen?
726
01:03:05,415 --> 01:03:08,217
No, I want your
Egyptian policemen
727
01:03:08,218 --> 01:03:10,720
to kill a bunch of
mutineers and criminals.
728
01:03:11,989 --> 01:03:12,989
My God!
729
01:03:14,258 --> 01:03:16,159
If your men are so strong
and you have the station
730
01:03:16,160 --> 01:03:18,896
surrounded with those
arms and military power,
731
01:03:20,264 --> 01:03:21,797
why don't you just attack
and be done with it?
732
01:03:21,798 --> 01:03:25,035
If two English officers
weren't in their custody,
733
01:03:25,903 --> 01:03:26,871
I'd do it.
734
01:03:26,872 --> 01:03:29,072
Are their lives precious
735
01:03:29,073 --> 01:03:30,140
but ours are not?
736
01:03:36,813 --> 01:03:38,815
What I mean to say is...
737
01:03:39,783 --> 01:03:41,717
Any action against that officer
738
01:03:41,718 --> 01:03:44,353
could turn him into
a national hero.
739
01:03:44,354 --> 01:03:47,290
The man is well-loved
throughout Alexandria.
740
01:03:47,291 --> 01:03:50,227
Your job is not to
make him well-loved.
741
01:03:55,465 --> 01:03:56,465
Understood?
742
01:04:01,872 --> 01:04:02,872
Excuse me, sir.
743
01:04:09,646 --> 01:04:10,647
Goddamn you!
744
01:04:18,555 --> 01:04:22,159
Five, four, three, two, one.
745
01:04:23,627 --> 01:04:25,094
Address to Cairo,
746
01:04:25,095 --> 01:04:28,131
we've just received an
urgent news bulletin.
747
01:04:28,132 --> 01:04:31,834
An Egyptian officer,
Youssef Amin El-Masry,
748
01:04:31,835 --> 01:04:35,371
has mutinied against
his superiors,
749
01:04:35,372 --> 01:04:39,108
and against the orders of the
British governor in Egypt,
750
01:04:39,109 --> 01:04:43,713
putting his life and the lives
of other civilians in danger,
751
01:04:44,881 --> 01:04:48,084
due to his sheltering
a group of criminals
752
01:04:48,085 --> 01:04:53,090
and outlaws alike and thinking
that he is above the law.
753
01:04:54,858 --> 01:04:59,362
This traitorous officer, has
tricked the policemen with him
754
01:04:59,363 --> 01:05:03,266
into carrying out his
orders and mutinous desires,
755
01:05:03,267 --> 01:05:05,801
to satisfy his thirst for blood.
756
01:05:05,802 --> 01:05:08,238
He's ordered them
to follow his plan
757
01:05:09,839 --> 01:05:13,776
to murder civilians and
military personnel alike,
758
01:05:13,777 --> 01:05:18,581
using innocent people
as human shields.
759
01:05:18,582 --> 01:05:21,617
Therefore, the British governor,
760
01:05:21,618 --> 01:05:24,487
in the name of the
British government,
761
01:05:24,488 --> 01:05:28,057
has announced the mutiny
of officer Youssef El-Masry
762
01:05:28,058 --> 01:05:30,193
in a time of war.
763
01:05:30,194 --> 01:05:32,795
According to military rulings,
764
01:05:32,796 --> 01:05:35,731
the punishment for mutiny
and treason being faced
765
01:05:35,732 --> 01:05:39,369
by the officer is
death by firing squad,
766
01:05:40,470 --> 01:05:42,739
after being stripped
of his ranks.
767
01:05:43,907 --> 01:05:46,809
The delegate of the
British government warns
768
01:05:46,810 --> 01:05:49,945
all civilians and
military personnel
769
01:05:49,946 --> 01:05:53,182
against dealing with
the treasonous officer,
770
01:05:53,183 --> 01:05:55,518
or they will be
considered criminals
771
01:05:55,519 --> 01:05:57,854
and face the same punishment.
772
01:05:59,289 --> 01:06:01,758
Peace and mercy be upon you.
773
01:06:04,061 --> 01:06:05,129
Thank you Cairo.
774
01:06:22,179 --> 01:06:24,048
Do you know what that means?
775
01:06:25,782 --> 01:06:27,684
It means I'm going to die.
776
01:06:28,585 --> 01:06:31,755
It means we're all dead men.
777
01:06:35,225 --> 01:06:36,226
Are you scared?
778
01:06:37,594 --> 01:06:38,995
Do you think I get scared?
779
01:06:39,896 --> 01:06:40,897
What about you boy?
780
01:06:42,432 --> 01:06:43,432
No.
781
01:06:44,401 --> 01:06:46,703
I'm just making sure
nothing's changed.
782
01:07:06,356 --> 01:07:08,658
Wear the cuffs and
we'll let you out.
783
01:07:34,718 --> 01:07:35,751
I'm Abbas Hassabo.
784
01:07:35,752 --> 01:07:37,486
I'm running your transport.
785
01:07:37,487 --> 01:07:40,023
You haven't said a single
word since we set out.
786
01:07:40,957 --> 01:07:41,957
Are you alright?
787
01:07:43,693 --> 01:07:46,061
They told me it
was a small load;
788
01:07:46,062 --> 01:07:48,664
I thought it was
vegetables or fruit.
789
01:07:48,665 --> 01:07:51,066
I get here and you're the
goods I'm transporting.
790
01:07:51,067 --> 01:07:53,035
I work with the British yeah,
791
01:07:53,036 --> 01:07:55,639
but in the end I'm
with my countrymen.
792
01:07:57,607 --> 01:08:00,343
I'm talking to you, talk to
me so we can pass the time.
793
01:08:00,344 --> 01:08:03,011
You touch me again, I'll
take your fucking face apart.
794
01:08:03,012 --> 01:08:04,514
You understand me?
795
01:08:06,850 --> 01:08:09,085
Hey, hey, hey, hey.
796
01:08:10,154 --> 01:08:11,555
You're quite ferocious!
797
01:08:12,656 --> 01:08:13,857
I can see you're strong.
798
01:08:15,058 --> 01:08:16,660
Swear, swear Habibi.
799
01:08:22,031 --> 01:08:24,400
The entire British
army's out there.
800
01:08:24,401 --> 01:08:26,270
They're only missing Churchill.
801
01:08:27,404 --> 01:08:29,004
You think they're
waiting for nightfall
802
01:08:29,005 --> 01:08:31,007
to play a game of
chicken with us again?
803
01:08:31,975 --> 01:08:33,410
They won't fire a bullet.
804
01:08:50,360 --> 01:08:51,860
Hello, Youssef,
805
01:08:51,861 --> 01:08:53,496
this is Riyad El-Shandaweily.
806
01:08:53,497 --> 01:08:55,130
I spoke to you before.
807
01:08:55,131 --> 01:08:56,500
Listen to me carefully now.
808
01:08:57,667 --> 01:08:59,768
Adam's deploying an
Egyptian police force
809
01:08:59,769 --> 01:09:01,737
to attack the station.
810
01:09:01,738 --> 01:09:03,439
The head of the force
is Hamza El-Hawary
811
01:09:03,440 --> 01:09:04,841
from Attareen station.
812
01:09:06,343 --> 01:09:09,245
Don't be be shocked by the
fact I'm informing you.
813
01:09:09,246 --> 01:09:13,149
I'm an Egyptian like you
but my hand is forced.
814
01:09:14,918 --> 01:09:15,918
God be with you.
815
01:09:22,626 --> 01:09:24,761
Hamza El-Hawary
has orders to attack.
816
01:09:26,129 --> 01:09:28,532
They want Egyptian soldiers
to fire at each other.
817
01:09:31,201 --> 01:09:32,202
What do I tell them?
818
01:09:33,203 --> 01:09:34,371
Shoot at your brothers?
819
01:09:35,772 --> 01:09:37,374
Adam's playing a dangerous game.
820
01:09:38,508 --> 01:09:40,543
I don't want my
people getting hurt.
821
01:09:40,544 --> 01:09:43,613
I'll bet Hamza is at as
much of a loss as you are.
822
01:09:44,814 --> 01:09:46,216
We need to make
Hamza understand.
823
01:10:03,199 --> 01:10:04,834
Sir, he's here.
824
01:10:07,271 --> 01:10:10,038
Wait for the Egyptian forces.
825
01:10:10,039 --> 01:10:11,907
What you're suggesting
will not work.
826
01:10:11,908 --> 01:10:12,809
Why not?
827
01:10:12,809 --> 01:10:13,610
I'm Asfoura.
828
01:10:13,611 --> 01:10:14,943
I can fly like a bird.
829
01:10:14,944 --> 01:10:16,745
I succeeded last time
because I was alone.
830
01:10:16,746 --> 01:10:17,980
I can't take you with me.
831
01:10:17,981 --> 01:10:19,214
How do you plan on
climbing the pipes?
832
01:10:19,215 --> 01:10:20,816
We won't go over the rooftop.
833
01:10:20,817 --> 01:10:23,319
We'll go at night through
the second-floor window.
834
01:10:23,320 --> 01:10:24,753
If you're scared, I'll go alone.
835
01:10:24,754 --> 01:10:25,989
Asfoura's never scared.
836
01:10:28,692 --> 01:10:30,092
We need ropes.
837
01:10:30,093 --> 01:10:31,093
That's easy.
838
01:10:32,962 --> 01:10:36,065
Ezzat, take off your clothes.
839
01:10:37,867 --> 01:10:39,368
You first handsome.
840
01:10:39,369 --> 01:10:42,805
Don't worry, I'll let you
play at being the bride.
841
01:10:42,806 --> 01:10:44,440
When the Egyptian forces arrive,
842
01:10:44,441 --> 01:10:47,476
we will surround Karmouz and
the station in two circles.
843
01:10:47,477 --> 01:10:49,545
The first circle will
be the Egyptian forces
844
01:10:49,546 --> 01:10:51,547
surrounded by our forces.
845
01:10:51,548 --> 01:10:53,782
Where are the Egyptian forces?
846
01:10:53,783 --> 01:10:55,050
They're supposed to be here
847
01:10:55,051 --> 01:10:57,085
along with our forces
within the hour sir.
848
01:10:57,086 --> 01:11:00,723
But Hamza, the officer in
charge, took his orders already.
849
01:11:00,724 --> 01:11:02,725
But he said he wanted
to be here at dawn
850
01:11:02,726 --> 01:11:04,761
to gather as many
men as he could.
851
01:11:06,696 --> 01:11:09,065
So, we'll camp here
for one more night
852
01:11:10,199 --> 01:11:12,636
and then we'll
return to our camp.
853
01:11:14,438 --> 01:11:15,472
All of us.
854
01:11:20,877 --> 01:11:23,146
Stay away from the barbed wire.
855
01:11:35,224 --> 01:11:36,259
Listen carefully.
856
01:11:38,027 --> 01:11:40,996
I'm going out on an errand
that could save all of us.
857
01:11:40,997 --> 01:11:43,767
Officer Ezzat El-Wahsh is
in charge until I get back.
858
01:11:49,172 --> 01:11:50,974
If I get back, God willing.
859
01:12:20,670 --> 01:12:23,239
Sir, wait, put this on
it'll help hide your face.
860
01:12:25,909 --> 01:12:27,275
Can this bear our weight?
861
01:12:27,276 --> 01:12:29,912
The rope will, but
this metal won't.
862
01:12:29,913 --> 01:12:30,847
Can you jump?
863
01:12:30,848 --> 01:12:31,914
What?
864
01:12:31,915 --> 01:12:32,949
Forget it, come on!
865
01:13:09,853 --> 01:13:13,355
Sir, I gave an order
to the officer in charge
866
01:13:13,356 --> 01:13:14,957
of the other station.
867
01:13:14,958 --> 01:13:16,692
If his troops don't
march at dawn,
868
01:13:16,693 --> 01:13:18,327
we'll scale the wall ourselves.
869
01:13:20,363 --> 01:13:21,363
Sir.
870
01:13:26,603 --> 01:13:28,571
That's Hamza's house.
871
01:13:28,572 --> 01:13:30,539
Go on up, I'll stand
watch over here.
872
01:13:30,540 --> 01:13:31,374
Right.
873
01:13:31,375 --> 01:13:32,407
Listen Asfoura.
874
01:13:32,408 --> 01:13:33,342
Yes?
875
01:13:33,342 --> 01:13:34,277
You know Sayed Darwish, right?
876
01:13:34,278 --> 01:13:35,343
Does he live with Hamza?
877
01:13:35,344 --> 01:13:36,545
Don't be stupid man,
878
01:13:36,546 --> 01:13:38,013
now listen this is
what I need you to do.
879
01:13:38,014 --> 01:13:40,649
I'm going up, if you notice
anything strange in the street,
880
01:13:40,650 --> 01:13:42,785
sing Apple of My Eye.
881
01:13:42,786 --> 01:13:43,720
Asfoura has a bad voice.
882
01:13:43,721 --> 01:13:44,753
But Youssef may get caught.
883
01:13:44,754 --> 01:13:45,788
Then Asfoura will sing.
884
01:13:45,789 --> 01:13:46,989
Good.
885
01:13:46,990 --> 01:13:48,223
Apple of My Eye.
886
01:13:48,224 --> 01:13:49,759
I know, I heard you, go already!
887
01:13:59,769 --> 01:14:00,769
Yes?
888
01:14:02,506 --> 01:14:04,007
All right, all right!
889
01:14:22,859 --> 01:14:26,194
Everyone of us must've done
bad things in their life,
890
01:14:26,195 --> 01:14:27,797
for this to happen to us.
891
01:14:29,398 --> 01:14:31,200
I personally know what I did.
892
01:14:33,202 --> 01:14:34,504
You too, Zouba, right?
893
01:14:47,917 --> 01:14:49,318
What's your name?
894
01:14:50,219 --> 01:14:51,287
Salah El-Deheiny.
895
01:14:52,856 --> 01:14:54,858
What terrible thing
did you do, Salah?
896
01:14:57,226 --> 01:14:58,728
Before my father died,
897
01:14:59,863 --> 01:15:01,096
may he rest in peace,
898
01:15:01,097 --> 01:15:03,599
he made me swear to
marry my cousin So'da.
899
01:15:03,600 --> 01:15:07,770
I swore to it, but
I didn't marry her.
900
01:15:07,771 --> 01:15:09,471
Was the girl ugly?
901
01:15:09,472 --> 01:15:11,506
Oh, God, she was hideous.
902
01:15:11,507 --> 01:15:13,476
Uglier than the
situation we're in now.
903
01:15:14,911 --> 01:15:18,914
And you think your part
in this is because of Se'da?
904
01:15:18,915 --> 01:15:19,915
So'da.
905
01:15:20,684 --> 01:15:21,785
I don't know for sure.
906
01:15:23,186 --> 01:15:24,187
I don't think so.
907
01:15:26,289 --> 01:15:27,691
You seem like a good guy.
908
01:15:28,825 --> 01:15:30,425
Trust in God.
909
01:15:30,426 --> 01:15:31,961
Please, God!
910
01:15:32,996 --> 01:15:33,830
Call out to God.
911
01:15:33,831 --> 01:15:35,364
Please, God!
912
01:15:36,800 --> 01:15:37,833
Call out to God.
913
01:15:37,834 --> 01:15:40,335
Please, God!
914
01:15:41,470 --> 01:15:46,775
Please, God!
915
01:15:46,776 --> 01:15:49,745
Please, God!
916
01:15:49,746 --> 01:15:54,751
Please, God!
917
01:15:56,119 --> 01:15:59,589
Please, God!
918
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Please, God!
919
01:16:03,993 --> 01:16:04,994
Please, God!
920
01:17:22,872 --> 01:17:24,272
What's required of me then?
921
01:17:24,273 --> 01:17:25,474
First, I need to know;
922
01:17:26,409 --> 01:17:27,643
Do you believe me or not?
923
01:17:31,948 --> 01:17:33,249
Why are you silent, Hamza?
924
01:17:34,183 --> 01:17:36,084
What do you want me to do?
925
01:17:36,085 --> 01:17:37,786
Please tell me.
926
01:17:37,787 --> 01:17:40,723
Hamza, you've been
ordered to take a force
927
01:17:40,724 --> 01:17:41,957
and surround my station,
928
01:17:41,958 --> 01:17:44,426
then order your men to
fire on their brothers.
929
01:17:44,427 --> 01:17:46,229
Do you realize what
that would mean?
930
01:17:47,530 --> 01:17:49,298
It's not that simple, Youssef.
931
01:17:50,499 --> 01:17:53,001
I've been making
excuses to delay them,
932
01:17:53,002 --> 01:17:56,204
that I needed more men,
that I needed more time.
933
01:17:56,205 --> 01:17:58,306
Time to fix vehicles.
934
01:17:58,307 --> 01:17:59,541
But I can't delay anymore.
935
01:17:59,542 --> 01:18:02,878
If I don't do it,
they will throw me out
936
01:18:02,879 --> 01:18:05,581
and bring one of their men,
their men who bow to them.
937
01:18:13,056 --> 01:18:15,490
Would I disobey orders
while in uniform?
938
01:18:15,491 --> 01:18:17,259
Then take it off.
939
01:18:17,260 --> 01:18:18,827
What made you take yours off?
940
01:18:18,828 --> 01:18:19,995
I am thinking straight.
941
01:18:19,996 --> 01:18:21,229
And risk the lives of 50 people?
942
01:18:21,230 --> 01:18:22,430
How on earth are they to blame?
943
01:18:22,431 --> 01:18:24,199
Now tell me that.
They chose to stay.
944
01:18:24,200 --> 01:18:25,467
You did it to them.
945
01:18:25,468 --> 01:18:26,102
In my place you'd
have done the same.
946
01:18:26,102 --> 01:18:26,936
Daddy.
947
01:18:26,937 --> 01:18:28,470
Go inside.
948
01:18:28,471 --> 01:18:29,471
Go inside!
949
01:18:29,472 --> 01:18:30,472
Hamza.
950
01:18:41,751 --> 01:18:44,788
Laila, please go inside till
I'm done talking with uncle.
951
01:18:46,055 --> 01:18:46,990
Go on, give Daddy a kiss.
952
01:18:46,991 --> 01:18:49,491
- No.
- Please.
953
01:18:49,492 --> 01:18:50,493
Can I kiss you then?
954
01:18:53,196 --> 01:18:54,196
Go on.
955
01:19:01,570 --> 01:19:04,006
Laila's grown quite
a bit already.
956
01:19:04,007 --> 01:19:06,175
Last time I saw her
she was only days old.
957
01:19:07,376 --> 01:19:09,212
She'll grow to be
a blessing for you.
958
01:19:10,379 --> 01:19:12,048
May God protect
her from evil men.
959
01:19:17,486 --> 01:19:20,388
Hamza, all I'm asking is
for you to delay the entry
960
01:19:20,389 --> 01:19:23,826
just slightly, and we agree
on how they're positioned.
961
01:19:23,827 --> 01:19:26,229
My men and your men must
not fire on each other.
962
01:19:28,597 --> 01:19:30,533
Are Adam and his men idiots?
963
01:19:38,074 --> 01:19:39,074
Youssef.
964
01:19:45,281 --> 01:19:47,016
I can't disobey orders.
965
01:20:01,898 --> 01:20:03,698
Is that your final
word on the matter Hamza?
966
01:20:14,343 --> 01:20:15,178
I forgot the song.
967
01:20:15,179 --> 01:20:16,678
Goddamn you man!
968
01:20:16,679 --> 01:20:18,546
A British army vehicle's
coming down the street.
969
01:20:18,547 --> 01:20:19,982
How can we escape, Hamza?
970
01:20:19,983 --> 01:20:20,917
Hamza.
971
01:20:20,918 --> 01:20:22,918
Is this Hamza or someone else?
972
01:20:22,919 --> 01:20:24,719
To the roof, to the roof quick!
973
01:20:24,720 --> 01:20:25,855
- Let's go!
- Quick.
974
01:21:45,501 --> 01:21:47,036
My god.
975
01:22:02,385 --> 01:22:05,588
You go first and I'll
follow; I'm faster.
976
01:22:08,591 --> 01:22:09,591
Let's go.
977
01:22:29,112 --> 01:22:30,279
Stop there!
978
01:23:57,200 --> 01:24:00,001
I don't know what happened.
979
01:24:00,002 --> 01:24:01,804
When he saw blood,
he froze in place.
980
01:24:02,938 --> 01:24:04,706
If that kid tells them
you were at Hamza's,
981
01:24:04,707 --> 01:24:05,774
everything's ruined.
982
01:24:08,311 --> 01:24:10,313
Asfoura wouldn't
do that, I trust him.
983
01:24:13,282 --> 01:24:14,650
We can't rely on Hamza.
984
01:24:22,825 --> 01:24:25,794
Do you realize what
they'll do to Asfoura?
985
01:24:52,755 --> 01:24:55,490
So let's see if you your
man turns out to be brave
986
01:24:55,491 --> 01:24:56,992
or whether he'll betray you.
987
01:25:00,863 --> 01:25:02,398
Bring that man and follow me.
988
01:25:29,692 --> 01:25:30,692
Youssef.
989
01:25:32,195 --> 01:25:33,195
Youssef!
990
01:25:40,636 --> 01:25:45,307
The accused Awad Hassanein,
known as Asfoura,
991
01:25:45,308 --> 01:25:49,412
is found guilty of
murder and treason.
992
01:25:51,514 --> 01:25:54,982
The military
governor has decided
993
01:25:54,983 --> 01:25:59,988
to sentence him to
death by hanging.
994
01:26:01,390 --> 01:26:04,025
The military governor is
willing to drop all charges
995
01:26:04,026 --> 01:26:08,230
against him, if
Youssef Amin El-Masry
996
01:26:08,231 --> 01:26:10,232
turns himself in instead.
997
01:26:10,233 --> 01:26:15,238
If Youssef Amin-El-Masry
proceeds, may God have mercy.
998
01:26:18,407 --> 01:26:21,444
He has 30 minutes to come out.
999
01:26:24,547 --> 01:26:26,547
Come out right now or
your friend will be hanged.
1000
01:26:34,590 --> 01:26:36,558
You won't go right?
1001
01:26:36,559 --> 01:26:38,593
We've lost enough lives.
1002
01:26:38,594 --> 01:26:40,194
He won't go.
1003
01:26:40,195 --> 01:26:41,195
No sir.
1004
01:26:42,598 --> 01:26:44,966
I'm no better than
those who died.
1005
01:26:44,967 --> 01:26:47,502
I said you're not going.
1006
01:26:47,503 --> 01:26:48,503
Get out of my way.
1007
01:26:48,504 --> 01:26:49,504
You're not going.
1008
01:26:51,407 --> 01:26:52,207
Let me go I said!
1009
01:26:52,207 --> 01:26:53,108
I said no.
1010
01:26:53,109 --> 01:26:54,477
Let me go, Ezzat!
1011
01:27:07,656 --> 01:27:08,491
You're not going.
1012
01:27:08,492 --> 01:27:09,591
Let me go, Ezzat!
1013
01:27:09,592 --> 01:27:10,592
No.
1014
01:27:11,960 --> 01:27:13,194
I'm going and you can't stop me.
1015
01:27:13,195 --> 01:27:14,429
Let me do what I have to do.
1016
01:27:14,430 --> 01:27:15,430
Open the door.
1017
01:27:16,932 --> 01:27:17,932
Open the door.
1018
01:27:56,372 --> 01:27:57,340
Youssef.
1019
01:27:57,341 --> 01:27:58,640
- Youssef.
- Youssef.
1020
01:27:58,641 --> 01:28:00,475
Youssef!
1021
01:28:01,777 --> 01:28:02,777
Youssef!
1022
01:28:05,848 --> 01:28:06,849
No, Youssef!
1023
01:28:07,783 --> 01:28:09,617
Youssef!
1024
01:28:12,755 --> 01:28:13,756
Youssef, no!
1025
01:28:20,162 --> 01:28:21,730
- Youssef!
- Youssef!
1026
01:28:57,299 --> 01:29:01,269
You are accused of treason
and intentional murder.
1027
01:29:02,671 --> 01:29:06,408
You are found guilty and
you are charged with hanging
1028
01:29:06,409 --> 01:29:07,409
until death.
1029
01:29:21,156 --> 01:29:23,658
If my living is painful to you,
1030
01:29:23,659 --> 01:29:25,694
then my death will
be much more painful,
1031
01:29:34,202 --> 01:29:36,037
Remember the dead feel no pain.
1032
01:29:36,038 --> 01:29:37,338
No, Youssef!
1033
01:29:37,339 --> 01:29:38,339
Youssef!
1034
01:29:56,992 --> 01:29:59,928
There's no God but Allah!
1035
01:30:00,996 --> 01:30:03,799
There's no God but Allah!
1036
01:31:45,433 --> 01:31:47,402
Fight for our country!
1037
01:31:55,878 --> 01:31:58,013
Support your countryman!
1038
01:32:08,056 --> 01:32:09,491
Incoming!
1039
01:32:56,504 --> 01:32:57,640
Release him.
1040
01:35:13,675 --> 01:35:14,675
Mommy!
1041
01:35:45,974 --> 01:35:46,974
Go, run!
1042
01:36:10,265 --> 01:36:12,433
Don't harm the girl, please.
1043
01:36:12,434 --> 01:36:15,103
She's just a child, none
of this is her fault.
1044
01:36:17,439 --> 01:36:18,473
Don't come any closer.
1045
01:36:20,475 --> 01:36:23,444
If you come any further
I'll rip you in two.
1046
01:36:23,445 --> 01:36:26,380
Don't worry sweetheart,
I don't kill women.
1047
01:36:26,381 --> 01:36:27,215
Get out the way!
1048
01:36:27,215 --> 01:36:28,215
Let's go.
1049
01:37:46,228 --> 01:37:49,296
You're pretty fucking sneaky
for an Egyptian aren't you.
1050
01:37:49,297 --> 01:37:50,331
Come on man.
1051
01:37:50,332 --> 01:37:51,632
Let's fucking go.
1052
01:37:51,633 --> 01:37:52,633
Come on.
1053
01:37:56,071 --> 01:37:57,572
Come on, let's go.
1054
01:38:06,448 --> 01:38:10,784
See man, that's what I thought.
1055
01:38:10,785 --> 01:38:12,186
You're nothing.
1056
01:38:12,187 --> 01:38:13,555
Just a fucking dog.
1057
01:38:17,292 --> 01:38:18,460
Just a little dog.
1058
01:38:19,394 --> 01:38:20,394
Woof woof.
1059
01:38:22,630 --> 01:38:23,797
Get up.
1060
01:38:23,798 --> 01:38:26,334
Now, I'm gonna finish you now.
1061
01:38:28,003 --> 01:38:29,370
It's time to finish you.
1062
01:38:29,371 --> 01:38:30,205
Come on.
1063
01:38:30,206 --> 01:38:31,572
Zouba.
1064
01:38:31,573 --> 01:38:33,308
Just a fucking dog.
1065
01:38:40,148 --> 01:38:41,148
Zouba!
1066
01:38:50,892 --> 01:38:52,494
Get on your feet!
1067
01:39:25,627 --> 01:39:27,362
Goodbye Englishman.
1068
01:39:43,611 --> 01:39:45,280
Why are you hiding in here?
1069
01:39:46,648 --> 01:39:48,483
Move it woman get out.
1070
01:40:42,837 --> 01:40:44,072
Blow the arm.
1071
01:40:59,787 --> 01:41:01,623
Don't let those
filthy animals flee.
1072
01:41:12,600 --> 01:41:14,168
Where are we going?
1073
01:41:14,169 --> 01:41:16,303
A police camp
near the salt flats.
1074
01:41:16,304 --> 01:41:17,504
You'll turn yourself
in and be put to death.
1075
01:41:17,505 --> 01:41:18,939
Hold him tight.
1076
01:41:18,940 --> 01:41:20,107
What about Hind?
1077
01:41:20,108 --> 01:41:25,113
Zouba knows what to do.
1078
01:41:26,214 --> 01:41:27,214
Come on.
1079
01:41:57,879 --> 01:41:58,879
Kill him.
1080
01:42:01,749 --> 01:42:02,749
Come on!
1081
01:42:11,726 --> 01:42:12,760
We're gonna die.
1082
01:42:44,692 --> 01:42:45,527
Shoot them!
1083
01:42:45,527 --> 01:42:46,527
Shoot them!
1084
01:42:54,669 --> 01:42:57,071
Evacuate the station.
1085
01:43:30,572 --> 01:43:32,539
Mr. Youssef's not in the station
1086
01:43:32,540 --> 01:43:34,476
and Miss Faten is safe.
1087
01:44:26,328 --> 01:44:28,429
The military court condemns
1088
01:44:28,430 --> 01:44:31,197
the accused Youssef
Amin El-Masry
1089
01:44:31,198 --> 01:44:32,999
to death by firing squad
1090
01:44:33,000 --> 01:44:35,235
for the crimes of
premeditated murder,
1091
01:44:35,236 --> 01:44:38,238
the crime of mutiny
in time of war,
1092
01:44:38,239 --> 01:44:40,775
and risking the
lives of civilians.
1093
01:44:41,909 --> 01:44:43,811
How do you plead:
Guilty or not guilty?
1094
01:44:46,881 --> 01:44:47,815
Guilty, sir.
1095
01:44:47,816 --> 01:44:49,316
Death penalty is agreed.
1096
01:44:49,317 --> 01:44:50,818
Court is adjourned.
1097
01:45:02,397 --> 01:45:04,731
Are you guilty or not Youssef?
1098
01:45:04,732 --> 01:45:07,300
No, not guilty.
1099
01:45:07,301 --> 01:45:10,103
You killed only in self-defense.
1100
01:45:10,104 --> 01:45:12,906
You didn't rebel
against military orders,
1101
01:45:12,907 --> 01:45:16,477
you rebelled against those who
have no right to give orders.
1102
01:45:16,478 --> 01:45:19,513
You didn't risk the lives of
civilians, you defended them.
1103
01:45:19,514 --> 01:45:20,514
And their rights.
1104
01:45:21,816 --> 01:45:22,816
Here.
1105
01:45:29,056 --> 01:45:30,724
This is your death certificate.
1106
01:45:30,725 --> 01:45:32,626
Your sisters are
waiting for you outside.
1107
01:45:32,627 --> 01:45:34,227
Give it to them.
1108
01:45:34,228 --> 01:45:36,398
They have papers for
you with a new name.
1109
01:45:37,532 --> 01:45:38,532
Kamal El-Refaie.
1110
01:45:39,200 --> 01:45:40,834
You'll leave Alexandria.
1111
01:45:40,835 --> 01:45:42,569
Your name has been
taken off all records
1112
01:45:42,570 --> 01:45:45,038
including those of
the Interior Ministry.
1113
01:45:45,039 --> 01:45:47,241
No officer by your
name ever existed.
1114
01:45:49,644 --> 01:45:50,478
But sir?
1115
01:45:50,479 --> 01:45:51,912
But what?
1116
01:45:51,913 --> 01:45:54,180
What did you expect
after what you did?
1117
01:45:54,181 --> 01:45:57,350
A promotion or a medal?
1118
01:45:57,351 --> 01:45:59,786
Or maybe you expected
to be a national hero
1119
01:45:59,787 --> 01:46:01,388
with streets named after you?
1120
01:46:01,389 --> 01:46:02,856
No, sir.
1121
01:46:02,857 --> 01:46:04,224
I know that.
1122
01:46:04,225 --> 01:46:05,225
But sir.
1123
01:46:06,260 --> 01:46:07,260
One question.
1124
01:46:07,962 --> 01:46:09,130
What about my body?
1125
01:46:10,632 --> 01:46:12,666
Is that your problem or mine?
1126
01:46:12,667 --> 01:46:13,568
Yours, sir.
1127
01:46:13,569 --> 01:46:15,001
Correct, it's ours
1128
01:46:15,002 --> 01:46:16,771
and we'll solve it ourselves.
1129
01:46:19,974 --> 01:46:22,609
We'll hand them
Mark's corpse instead.
1130
01:46:22,610 --> 01:46:24,078
After we burn it, of course.
1131
01:46:26,681 --> 01:46:27,681
Goodbye, Kamal.
76904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.