Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:09,900
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:19,300 --> 00:01:21,901
Nem mesmo nas legi�es do h�rrido inferno
3
00:01:22,000 --> 00:01:24,502
Pode-se encontrar um mais completo dem�nio
4
00:01:24,603 --> 00:01:26,703
Que a Macbeth no mal se iguale.
5
00:01:26,734 --> 00:01:29,304
Macbeth, ato 4, cena 3
William Shakespeare.
6
00:02:08,305 --> 00:02:12,305
FECHADO
7
00:02:43,005 --> 00:02:46,805
Ainda est� a�?
Esse Tommy � bem duro de morrer.
8
00:02:46,806 --> 00:02:51,406
Tommy, est� me escutando?
Aqui � Joe Macbeth.
9
00:02:51,507 --> 00:02:54,107
N�o me queira mal, hein, Tommy?
10
00:04:00,008 --> 00:04:03,558
- Demorou, hein?
- Tommy me tomou a noite toda.
11
00:04:03,559 --> 00:04:06,959
- Tem certeza que est� morto?
- Queria que eu trouxesse a cabe�a?
12
00:04:07,360 --> 00:04:10,460
Pena. Ele era um bom rapaz.
13
00:04:10,461 --> 00:04:12,470
O melhor l�der que j� tive.
14
00:04:12,491 --> 00:04:15,550
Ele bem que gostaria de estar
ouvindo, hein, Banky?
15
00:04:20,501 --> 00:04:23,700
- Quanto te devo?
- Nada. � um b�nus.
16
00:04:25,401 --> 00:04:27,401
Que b�nus, hein, Banky?
17
00:04:27,402 --> 00:04:31,302
Belo aliciamento.
Se � que ela ainda est� esperando.
18
00:04:31,303 --> 00:04:32,970
� melhor eu ligar pra ela.
19
00:04:32,991 --> 00:04:35,300
Se fosse voc� n�o ligava.
Iria correndo pra l�.
20
00:04:35,331 --> 00:04:37,101
Ela perguntou por mim?
21
00:04:37,102 --> 00:04:41,000
N�o marcou com ela
para se casarem hoje de manh�?
22
00:04:41,301 --> 00:04:45,200
J� estar�amos na lua de mel
n�o fosse a demora do Tommy.
23
00:04:45,201 --> 00:04:47,800
Mulher bonita como Lily
n�o � de ficar esperando.
24
00:04:47,841 --> 00:04:49,401
Nem no dia do casamento.
25
00:04:49,402 --> 00:04:51,902
- T� certo, chefe. At� logo, Banky.
- Boa sorte, Mac.
26
00:04:51,953 --> 00:04:53,203
Vamos, Marty.
27
00:05:12,704 --> 00:05:14,104
Ol�, Joe.
28
00:05:14,305 --> 00:05:15,700
Lily!
29
00:05:15,701 --> 00:05:21,101
S�o 11 horas, Joe.
O casamento estava marcado para as nove.
30
00:05:21,202 --> 00:05:24,502
Como pude fazer um anjo
esperar duas horas?
31
00:05:25,403 --> 00:05:27,600
As flores murcharam, Joe.
32
00:05:28,301 --> 00:05:30,701
- �.
- Joe...
33
00:05:30,702 --> 00:05:32,200
Sim, meu anjo?
34
00:05:35,201 --> 00:05:37,400
Duas horas, Joe!
35
00:05:38,201 --> 00:05:39,701
Anjo!
36
00:05:56,502 --> 00:05:58,102
Duca's.
37
00:05:58,403 --> 00:06:02,300
O lado bom disso tudo � que mant�m
voc�s ocupados.
38
00:06:02,301 --> 00:06:03,600
Pode dizer isso de novo!
39
00:06:03,601 --> 00:06:06,700
- O lado bom disso tudo � que...
- Tudo bem, tudo bem!
40
00:06:25,401 --> 00:06:27,401
Fa�tes attention!
41
00:06:27,402 --> 00:06:30,102
IL faut faire attention.
Vous �tes stupide?
42
00:06:38,503 --> 00:06:40,600
Ei!
Eu levo isso.
43
00:06:40,621 --> 00:06:42,600
Fiz esta obra-prima
com minhas pr�prias m�os.
44
00:06:42,621 --> 00:06:45,150
Tenho que levar pessoalmente
para o Sr. Macbeth.
45
00:06:45,171 --> 00:06:46,800
- Como se chama mesmo?
- Henri.
46
00:06:46,821 --> 00:06:48,900
Tudo bem, Henri, se manda.
47
00:06:51,251 --> 00:06:52,701
Vou entrar, hein.
48
00:06:56,202 --> 00:06:59,100
Uma coisa bela � uma alegria eterna.
49
00:06:59,121 --> 00:07:01,500
- Olha que lindo!
- N�o � verdade?
50
00:07:01,501 --> 00:07:03,300
Se manda!
51
00:07:05,301 --> 00:07:08,101
- Que tal um bolo, anjo?
- Voc� corta.
52
00:07:08,152 --> 00:07:11,600
- Onde pensa que vai?
- Cumprimentar os rec�m-casados.
53
00:07:11,601 --> 00:07:13,601
N�o querem ser incomodados.
D� o fora.
54
00:07:13,642 --> 00:07:16,802
Tira essas m�os de mim
ou te enfio a m�o!
55
00:07:16,853 --> 00:07:18,200
O que est� acontecendo a�?
56
00:07:18,231 --> 00:07:21,720
- Essa mulher...
- Ora, o nobre Macbeth!
57
00:07:22,000 --> 00:07:23,900
Vem, Rosie.
58
00:07:23,901 --> 00:07:26,701
Toma, segura isso.
59
00:07:30,000 --> 00:07:31,850
Se me faz o favor.
60
00:07:33,851 --> 00:07:37,800
Quem me dera te ver
quando contracenava com Barrymore.
61
00:07:38,101 --> 00:07:43,950
"Quando estaremos � m�o,
Com chuva, raio e trov�o?"
62
00:07:43,970 --> 00:07:46,502
- Como est� a vida, Rosie?
- De amargar.
63
00:07:47,703 --> 00:07:50,403
- Trouxe as cartas?
- Vamos com calma.
64
00:07:51,404 --> 00:07:53,300
Quando vai arranjar um baralho novo?
65
00:07:53,321 --> 00:07:56,700
Esse daqui pertenceu a um assassino
que morreu enforcado.
66
00:07:59,000 --> 00:08:00,100
Corta.
67
00:08:00,101 --> 00:08:02,620
- Corta pra mim, anjo.
- Me perdoe, anjo.
68
00:08:02,621 --> 00:08:04,600
Quem corta � voc�.
69
00:08:13,001 --> 00:08:16,500
Bar�o ladr�o.
Nem bom nem mau.
70
00:08:17,000 --> 00:08:21,201
J� fui bar�o do West Side durante
dois anos, Rosie. Grande novidade, Rosie!
71
00:08:29,002 --> 00:08:30,902
Senhor do castelo.
72
00:08:31,803 --> 00:08:34,603
Parece a casa de Lakeview Drive, Joe.
73
00:08:35,104 --> 00:08:37,800
Tommy era o senhor de Lakeview Drive.
74
00:08:38,101 --> 00:08:40,801
Que hist�ria � de me botar
na pele de um defunto?
75
00:08:40,802 --> 00:08:43,902
Deixa ela continuar.
Conte mais, Rosie.
76
00:08:47,303 --> 00:08:50,203
O Rei das trevas.
77
00:08:51,904 --> 00:08:55,904
Macbeth, Rei da cidade.
78
00:08:56,305 --> 00:09:00,105
O Duque � o chef�o.
Que conversa � essa, Rosie?
79
00:09:00,126 --> 00:09:02,406
Est� nas cartas.
80
00:09:02,427 --> 00:09:05,907
N�o s� nas cartas.
Est� em voc�, Joe.
81
00:09:09,708 --> 00:09:12,208
Vai dar uma volta, Rosie.
Vai vender suas flores.
82
00:09:12,209 --> 00:09:14,000
Talvez n�o tenha terminado ainda.
83
00:09:14,101 --> 00:09:15,701
J� ouvi o bastante.
84
00:09:15,792 --> 00:09:17,602
Toma, Rosie. Se manda.
85
00:09:23,303 --> 00:09:25,250
Quer dizer que vai se tornar chef�o.
86
00:09:25,270 --> 00:09:27,600
Tinha que ser, mais cedo
ou mais tarde.
87
00:09:27,630 --> 00:09:29,450
Afinal, voc� � o cara, Joe.
88
00:09:29,451 --> 00:09:33,100
Claro, claro, s� que antes preciso
tomar o lugar do Tommy.
89
00:09:33,252 --> 00:09:35,652
A casa em Lakeview Drive.
90
00:09:37,853 --> 00:09:39,600
Parab�ns.
91
00:09:44,054 --> 00:09:46,400
O que foi, n�o achou que viria?
92
00:09:47,001 --> 00:09:50,200
- N�o quer se sentar, Sr. Del Duca?
- Sim, claro.
93
00:09:54,601 --> 00:09:57,000
Agora voc� � o l�der, Mac.
94
00:09:58,301 --> 00:10:00,801
A casa em Lakeview Drive.
95
00:10:00,832 --> 00:10:02,000
� sua.
96
00:10:19,101 --> 00:10:21,401
Parece um pal�cio, Joe.
97
00:10:21,902 --> 00:10:23,202
�.
98
00:10:23,293 --> 00:10:26,900
Mas � meio vazia.
S� se v� o lago.
99
00:10:28,101 --> 00:10:33,801
Bar�o do West Side.
Senhor de Lakeview Drive.
100
00:10:34,402 --> 00:10:37,102
Nada mau, Joe, num s� dia.
101
00:10:37,103 --> 00:10:39,503
S� falta mais um passo.
102
00:10:39,504 --> 00:10:41,300
N�o fale assim, Lily.
103
00:10:42,405 --> 00:10:46,500
O posto de chef�o s� se assume
depois de um grande funeral.
104
00:10:46,701 --> 00:10:49,600
O que tem que ser ser�, Joe.
105
00:10:49,630 --> 00:10:51,852
A n�o ser que voc� impe�a.
106
00:10:59,153 --> 00:11:01,153
Que sino � esse?
107
00:11:01,654 --> 00:11:05,254
Deve ser uma sinaliza��o
qualquer no lago.
108
00:11:05,255 --> 00:11:09,999
Vai ficar assim a noite toda?
Quem consegue dormir com isso?
109
00:11:20,600 --> 00:11:22,400
Quem � voc�?
110
00:11:22,401 --> 00:11:26,201
Sou o Angus, senhor.
Digamos que fa�o parte da casa.
111
00:11:27,952 --> 00:11:30,302
Parece uma apari��o.
112
00:11:30,303 --> 00:11:34,800
- Precisa de alguma coisa, senhor?
- N�o neste exato momento.
113
00:11:35,801 --> 00:11:38,301
Boa noite, senhor.
Boa noite, senhora.
114
00:11:57,002 --> 00:11:58,402
O que foi, Joe?
115
00:11:58,503 --> 00:12:00,803
Como � que eu vou saber?
116
00:12:07,304 --> 00:12:09,404
Parece que � o Banky e o Lennie.
117
00:12:10,305 --> 00:12:12,300
Vou ver o que eles querem.
118
00:12:22,101 --> 00:12:24,801
O que foi?
- Precisa vir conosco, Mac.
119
00:12:24,802 --> 00:12:27,302
- Agora n�o...
- Agora, sim, Mac!
120
00:12:28,323 --> 00:12:29,400
Qual � o problema?
121
00:12:29,401 --> 00:12:32,700
O bando do Dutch est� avan�ando.
J� ocuparam tr�s das nossas casas.
122
00:12:32,701 --> 00:12:35,700
- Mas, Banky, eu...
- O Duque est� esperando, Mac!
123
00:12:38,101 --> 00:12:40,101
J� vou descer.
124
00:12:48,702 --> 00:12:52,502
- Quanto tempo acha que vai levar, pai?
- � coisa pra noite toda.
125
00:12:54,203 --> 00:12:57,703
O nen�m est� doente.
Ruth est� sozinha com ele.
126
00:12:57,744 --> 00:12:58,900
Estou preocupado.
127
00:12:58,901 --> 00:13:01,301
Tamb�m j� ficou doente quando era crian�a.
N�o � nada, esquece.
128
00:13:06,902 --> 00:13:09,002
Mac se deu bem.
129
00:13:09,803 --> 00:13:12,703
- �.
- Cara de sorte.
130
00:13:13,404 --> 00:13:15,060
Gostaria disso um dia.
131
00:13:15,791 --> 00:13:18,600
Por direito voc� � que devia
estar morando aqui.
132
00:13:18,692 --> 00:13:21,200
Afinal, j� trabalhava para o Duque
antes de o Mac aparecer.
133
00:13:21,221 --> 00:13:23,401
N�o tinha o direito de escolh�-lo
no seu lugar.
134
00:13:25,602 --> 00:13:28,202
N�o ouse nem pensar assim.
135
00:13:28,203 --> 00:13:32,400
Ser� que n�o d� pro Duque esperar?
Do que se trata afinal?
136
00:13:32,401 --> 00:13:36,500
Chega de tanta pergunta.
Ele mandou me chamar. Como vou saber?
137
00:13:36,601 --> 00:13:38,900
N�o importa o que seja!
N�o pode esperar?
138
00:13:38,901 --> 00:13:42,970
V� se n�o grita, Lily.
Banky est� l� embaixo.
139
00:13:42,991 --> 00:13:45,999
Dane-se quem est� l� embaixo.
� minha casa, n�o �?
140
00:13:46,000 --> 00:13:50,200
- Voltarei assim que puder, anjo.
- Mas por que tem que ir agora?
141
00:13:51,001 --> 00:13:55,101
Que pergunta! Ele me chamou
e os rapazes est�o esperando.
142
00:13:55,202 --> 00:13:57,202
E eu estou fazendo o qu�?
143
00:13:58,103 --> 00:13:59,803
At� logo, anjo.
144
00:15:14,904 --> 00:15:16,304
Oh, legal!
145
00:15:16,505 --> 00:15:20,005
Deixa, deixa.
Leva isso. P�e aqui.
146
00:15:20,096 --> 00:15:23,106
- Perfeito.
- Obrigado, senhor.
147
00:15:33,007 --> 00:15:34,150
Prova.
148
00:15:34,201 --> 00:15:37,001
Mas, Dutch,
sabe que n-n-�o gosto de ostra.
149
00:15:37,201 --> 00:15:38,701
Prova!
150
00:15:38,702 --> 00:15:40,950
Mas quando aceitei o emprego
me prometeu...
151
00:15:40,971 --> 00:15:43,550
...que n�o teria que p-p-provar
ostras nem mexilh�es.
152
00:15:43,571 --> 00:15:46,000
� pago pra comer
o que eu como!
153
00:15:46,101 --> 00:15:48,101
S� que voc� prova primeiro!
154
00:15:48,202 --> 00:15:49,502
Prove!
155
00:15:58,503 --> 00:16:00,803
- Acho que est�o boas.
- Certo.
156
00:16:26,404 --> 00:16:28,104
Sirvam-se.
157
00:16:39,205 --> 00:16:42,805
N�o acredito.
N�o d� para acreditar!
158
00:16:43,306 --> 00:16:46,600
� s� isso que te importa,
n�o �, Dutch? Comida.
159
00:16:46,601 --> 00:16:48,901
Fala isso de boca cheia, hein?
160
00:16:49,100 --> 00:16:50,302
Boca cheia!
161
00:16:51,003 --> 00:16:53,500
Boca cheia!
Boa piada, hein?
162
00:16:54,001 --> 00:16:55,600
Boca cheia...
163
00:16:58,001 --> 00:17:00,300
- O que voc� quer?
- Estou vindo do dep�sito.
164
00:17:00,301 --> 00:17:03,999
- Fazendo o que l� a essa hora da noite?
- Vendo pegar fogo.
165
00:17:05,201 --> 00:17:07,100
- Quem foi?
- Quem voc� acha?
166
00:17:07,501 --> 00:17:09,101
- Cad� o carro?
- L� fora.
167
00:17:09,152 --> 00:17:10,302
Vamos.
168
00:17:54,003 --> 00:17:56,903
- N�o o perca, Marty.
- Fica tranquilo.
169
00:17:59,104 --> 00:18:00,704
Eles nos viram.
170
00:18:00,905 --> 00:18:02,105
Tudo bem.
171
00:18:33,606 --> 00:18:36,906
T� bem, t� bem, j� vou.
172
00:18:51,507 --> 00:18:53,907
- Como est� a crian�a?
- Melhor.
173
00:18:54,508 --> 00:18:55,900
Tem u�sque a�?
174
00:18:56,101 --> 00:18:58,201
Vou pegar.
Tranca a porta.
175
00:19:01,002 --> 00:19:02,202
Toma.
176
00:19:05,203 --> 00:19:06,403
Obrigado.
177
00:19:06,504 --> 00:19:09,504
- Cad� a Lily?
- J� liguei. Est� a caminho.
178
00:19:09,505 --> 00:19:14,150
Desculpe a bagun�a.
O nen�m est� doente e n�o esperava...
179
00:19:20,051 --> 00:19:22,000
Sinto muito, Mac, � s� o que temos.
180
00:19:32,501 --> 00:19:33,701
Oi, Ruth.
181
00:19:33,702 --> 00:19:37,602
- Por que demorou tanto?
- Estava na cama, lembra?
182
00:19:38,603 --> 00:19:41,003
Pois demorou bastante
pra se levantar.
183
00:19:41,704 --> 00:19:43,904
Que foi isso, caminh�o te atropelou?
184
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
- Muito engra�ado.
- Ent�o?
185
00:19:46,500 --> 00:19:48,606
Fomos baleados perseguindo Dutch.
186
00:19:48,620 --> 00:19:50,805
O Duque n�o vai gostar nada.
187
00:19:52,806 --> 00:19:55,000
Vamos. Te levo pra casa.
188
00:19:58,601 --> 00:20:01,601
- Te ajudo at� o carro.
- Pode deixar, Banky. Eu me viro.
189
00:20:03,602 --> 00:20:06,802
- Parece estar doente.
- Todo beb� chora.
190
00:20:06,803 --> 00:20:08,670
- Boa noite, Ruth.
- Boa noite.
191
00:20:08,691 --> 00:20:09,871
Obrigada, Banky.
192
00:20:27,272 --> 00:20:30,200
Que idiotice ir atr�s do Dutch
desse jeito. O que deu no Mac?
193
00:20:30,271 --> 00:20:32,651
Cala a boca!
194
00:20:39,152 --> 00:20:41,752
� isso que chama de l�der?
195
00:20:41,753 --> 00:20:43,950
Pensei que o Duque empregasse capangas
pra esse tipo de servi�o.
196
00:20:43,951 --> 00:20:46,280
D� um tempo!
Vamos logo pra casa.
197
00:20:46,300 --> 00:20:48,800
Casa, casa.
Claro, moramos num pal�cio.
198
00:20:48,801 --> 00:20:50,450
Mas o Duque � o chef�o.
199
00:20:50,471 --> 00:20:55,200
N�o passamos de bobos da corte
enquanto ele quiser.
200
00:20:55,201 --> 00:20:58,001
N�o vai acontecer nada
entre mim e o Duque.
201
00:20:58,022 --> 00:21:00,600
Ontem era Tommy e o Duque.
202
00:21:00,621 --> 00:21:03,470
- Ano passado era Little Mike e o Duque.
- Olha pra frente!
203
00:21:03,491 --> 00:21:05,271
Estou olhando!
204
00:21:05,500 --> 00:21:07,400
Tudo n�o passa de um carrossel.
205
00:21:07,401 --> 00:21:12,250
A m�sica para e s� uma coisa muda:
o posto abaixo do Duque.
206
00:21:12,271 --> 00:21:15,360
- Onde voc� est� agora.
- A posi��o mais confort�vel da cidade.
207
00:21:15,381 --> 00:21:17,261
E a mais f�cil de perder.
208
00:21:17,362 --> 00:21:20,800
Muito bem, o que voc� quer
que eu fa�a?
209
00:21:22,401 --> 00:21:24,950
N�o deixe o Duque
te manipular tanto, Joe.
210
00:21:24,971 --> 00:21:26,900
Ningu�m me manipula.
211
00:21:31,501 --> 00:21:34,701
Talvez tenha raz�o.
Talvez deva fazer alguma coisa.
212
00:21:34,802 --> 00:21:37,102
S� estou pensando em voc�, Joe.
213
00:21:59,203 --> 00:22:01,900
Pensei ter mandado cuidar desse ot�rio.
214
00:22:01,901 --> 00:22:04,701
- Fiz o que pude.
- Pois tem que fazer melhor.
215
00:22:05,002 --> 00:22:07,402
Se � assim por que n�o faz
voc� mesmo?
216
00:22:08,003 --> 00:22:10,903
N�o gosto que fale assim, Mac.
217
00:22:13,104 --> 00:22:16,000
- Me desculpe, chefe.
- Desculpas n�o colam comigo.
218
00:22:16,030 --> 00:22:19,305
Sabe o que quero.
Pegue o Dutch j�!
219
00:22:20,306 --> 00:22:22,106
Eu levo Lily pra casa.
220
00:22:29,307 --> 00:22:30,807
Vamos.
221
00:22:47,008 --> 00:22:48,200
Prova isso.
222
00:22:48,231 --> 00:22:49,501
Chega!
223
00:22:52,802 --> 00:22:54,700
- Como est� se sentindo?
- Bem.
224
00:22:54,701 --> 00:22:57,200
- Sam, serve o vinho!
- Sim, senhor.
225
00:23:00,301 --> 00:23:03,800
Ser p-p-provador � perigoso.
226
00:23:05,201 --> 00:23:07,001
Posso morrer.
227
00:23:07,202 --> 00:23:09,300
Quer perder teu emprego, Benny?
228
00:23:09,801 --> 00:23:12,801
- Posso, Dutch, s�rio?
- Claro, a hora que quiser.
229
00:23:12,902 --> 00:23:16,302
Mando os rapazes te levarem pra casa.
230
00:23:18,403 --> 00:23:19,703
Eu provo.
231
00:23:23,104 --> 00:23:27,204
Sempre com essa cara de preocupa��o,
Jerry. � alguma �lcera?
232
00:23:27,225 --> 00:23:30,305
- Deve andar comendo mal.
- Joe Macbeth est� a�.
233
00:23:30,356 --> 00:23:32,706
Tudo bem, manda entrar.
234
00:23:32,707 --> 00:23:35,907
- Quer ele aqui?
- N�o foi o que disse?
235
00:23:35,948 --> 00:23:37,308
Tudo bem.
236
00:23:39,709 --> 00:23:41,950
- Algum problema com a comida?
- N�o.
237
00:23:41,971 --> 00:23:43,851
Ent�o come, est� gostosa!
238
00:23:52,252 --> 00:23:55,352
- Ol�, Dutch.
- Oi, Mac!
239
00:23:55,363 --> 00:23:56,483
Senta a�.
240
00:23:56,499 --> 00:23:57,699
Levanta.
241
00:23:57,700 --> 00:24:01,800
- Posso jantar agora?
- N�o, ainda faltam as cr�pes suzettes.
242
00:24:01,821 --> 00:24:04,000
Cr�pes suzettes? Disso eu gosto.
243
00:24:08,301 --> 00:24:09,801
Parab�ns.
244
00:24:10,802 --> 00:24:12,470
Soube que tomou o lugar do Tommy.
245
00:24:12,491 --> 00:24:15,000
E eu soube que voc� tomou tr�s
das nossas casas ontem.
246
00:24:15,041 --> 00:24:16,900
J� jantou, Mac?
247
00:24:17,601 --> 00:24:20,201
Dutch, o Duque est� ressentido.
248
00:24:21,030 --> 00:24:23,402
Devia comer mais.
249
00:24:24,103 --> 00:24:26,203
Dutch, voc� est� engordando.
250
00:24:26,204 --> 00:24:29,194
�, um pouco.
251
00:24:35,095 --> 00:24:37,795
Esse peso todo � meio perigoso, Dutch.
252
00:24:38,796 --> 00:24:40,050
Duque disse isso?
253
00:24:40,071 --> 00:24:43,300
Por que voc�s n�o conversam?
Seria melhor para todos os envolvidos.
254
00:24:43,352 --> 00:24:46,252
Melhor seria se s� existisse
um envolvido.
255
00:24:46,653 --> 00:24:49,240
Est� tornando as coisas dif�ceis
pra mim, Dutch.
256
00:24:49,241 --> 00:24:53,641
Voc� � dos meus. S� que se envolve
com as pessoas erradas.
257
00:24:55,042 --> 00:24:58,742
- Toma, prova uma ostra.
- N�o como.
258
00:24:58,743 --> 00:25:01,143
Mac, h� anos eu como isso.
259
00:25:01,194 --> 00:25:02,800
Cinco d�zias por noite.
260
00:25:02,801 --> 00:25:06,300
Deixa ver, s�o 420 por semana,
261
00:25:06,401 --> 00:25:08,200
mil novecentos por m�s...
262
00:25:08,301 --> 00:25:10,900
...vezes doze, 21.900 por ano.
263
00:25:11,501 --> 00:25:15,000
Em 20 anos comi 438.000 ostras!
264
00:25:16,501 --> 00:25:18,401
Quase meio milh�o de ostras.
265
00:25:19,702 --> 00:25:22,202
E nunca encontrei uma p�rola sequer.
266
00:25:24,703 --> 00:25:26,903
Dutch, deve estar chegando a hora.
267
00:25:33,304 --> 00:25:35,204
Vamos, vamos!
268
00:25:35,295 --> 00:25:37,205
Anda logo com essas cr�pes suzettes!
269
00:25:37,406 --> 00:25:38,706
Benny!
270
00:25:40,607 --> 00:25:45,130
C-C-Cr�pes suzettes! Enfim uma coisa
que eu realmente g-g-gosto.
271
00:25:45,131 --> 00:25:47,999
N�o � pago pra gostar
e sim pra provar.
272
00:25:48,632 --> 00:25:49,932
Hmmm...
273
00:25:51,733 --> 00:25:53,333
N�o d� pros dois.
274
00:25:53,354 --> 00:25:57,134
Mas D-D-Dutch, tenho que provar.
� meu trabalho!
275
00:25:57,155 --> 00:25:58,935
Est� despedido. Vai!
276
00:26:03,236 --> 00:26:04,999
Voc� j� comeu demais.
277
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
- Chegou cedo, senhor.
- �.
278
00:26:47,801 --> 00:26:50,701
- Cad� minha mulher?
- Em seu quarto.
279
00:26:50,732 --> 00:26:52,402
Tem visita.
280
00:26:52,803 --> 00:26:54,703
Visita? Quem?
281
00:26:55,304 --> 00:26:57,504
N�o sei. Nunca vi a pessoa antes.
282
00:27:07,505 --> 00:27:11,505
Sombras escuras. Centenas voando.
283
00:27:12,506 --> 00:27:14,400
O c�u est� escuro.
284
00:27:14,401 --> 00:27:17,201
- O que est�o fazendo?
- Como � que foi?
285
00:27:17,802 --> 00:27:19,800
N�o importa.
O que � isso?
286
00:27:19,801 --> 00:27:22,220
Estamos dando uma espiadinha
no futuro.
287
00:27:22,240 --> 00:27:23,971
- Futuro de quem?
- O nosso, Joe.
288
00:27:23,992 --> 00:27:26,572
Nesse peda�o de vidro?
289
00:27:26,573 --> 00:27:29,000
Tem vidros e vidros.
290
00:27:29,001 --> 00:27:31,480
Uns veem atrav�s, outros veem dentro.
291
00:27:31,500 --> 00:27:34,400
Voc� v� o qu�?
Os $20 que vai embolsar?
292
00:27:34,801 --> 00:27:38,300
Vi p�ssaros. Estavam voando embora.
293
00:27:38,341 --> 00:27:40,301
E o que significa isso?
294
00:27:40,402 --> 00:27:43,702
Algu�m vai morrer nesta casa.
295
00:27:45,503 --> 00:27:48,703
Mas os p�ssaros voavam todos
na mesma dire��o.
296
00:27:48,704 --> 00:27:51,904
- Isso � um bom press�gio.
- N�o vejo o que morte tem de bom.
297
00:27:53,005 --> 00:27:58,105
A cada morte nesta casa
Macbeth ascender�.
298
00:27:59,806 --> 00:28:02,906
Estou satisfeito onde estou hoje.
299
00:28:03,507 --> 00:28:08,107
O que tem que ser ser�.
Nem voc� pode evitar.
300
00:28:08,108 --> 00:28:11,370
- Rosie, voc� fala demais.
- Tem medo de palavras?
301
00:28:11,391 --> 00:28:13,300
N�o tenho medo de nada.
302
00:28:13,301 --> 00:28:16,500
Contanto que n�o tenha medo,
nada te impedir�.
303
00:28:16,501 --> 00:28:18,600
Toma, vai comprar umas flores.
304
00:28:20,101 --> 00:28:23,801
Me conta, Rosie, quem vai morrer?
305
00:28:23,902 --> 00:28:26,602
S� Macbeth pode responder isso.
306
00:28:40,003 --> 00:28:42,300
N�o quero mais essa velha
por aqui.
307
00:28:42,321 --> 00:28:44,660
- Eu gosto dela.
- J� disse que n�o!
308
00:28:44,681 --> 00:28:46,700
Tudo bem, n�o precisa se alterar.
309
00:28:46,701 --> 00:28:50,101
S� fala em morte.
N�o gosto dessa conversa.
310
00:28:50,102 --> 00:28:52,902
Mas � o que nos cerca, Joe.
Semana passada foi o Dutch.
311
00:28:52,903 --> 00:28:56,703
Tudo bem, foi o Dutch.
O Duque for�ou a m�o.
312
00:28:57,104 --> 00:29:00,550
- O que o Duque tem a dizer agora?
- J� estou por aqui com o Duque.
313
00:29:00,571 --> 00:29:02,500
Na frente dele n�o fala assim.
314
00:29:02,501 --> 00:29:06,400
- Mas ele � o chefe.
- Desde que nos casamos tudo � voc�.
315
00:29:06,401 --> 00:29:08,550
Por que voc�, Joe, sempre voc�?
316
00:29:08,551 --> 00:29:10,200
E por que n�o?
� meu trabalho.
317
00:29:10,201 --> 00:29:13,001
- E os outros?
- Ningu�m � confi�vel.
318
00:29:13,102 --> 00:29:15,600
Bem, se eu fosse o Duque
e gostasse tanto de voc�...
319
00:29:15,621 --> 00:29:17,800
...n�o me arriscaria tanto.
320
00:29:18,701 --> 00:29:19,999
�...
321
00:29:21,300 --> 00:29:23,700
Vou ter uma conversa com o Duque.
322
00:29:23,701 --> 00:29:26,900
- Do que vai adiantar?
- Pedirei que use mais o Banky.
323
00:29:26,901 --> 00:29:29,800
Sabe muito bem que o Duque
n�o ouve ningu�m.
324
00:29:29,901 --> 00:29:32,101
O que voc� quer que eu fa�a?
325
00:29:34,000 --> 00:29:37,702
Quero ter certeza. Certeza de que voltar�
para casa toda noite.
326
00:29:39,003 --> 00:29:41,603
- N�o estou preocupado.
- Mas eu estou.
327
00:29:42,404 --> 00:29:45,904
N�o sabe o que � sentir medo.
� uma sensa��o horr�vel, Joe.
328
00:29:46,105 --> 00:29:47,505
Tomarei cuidado.
329
00:29:48,106 --> 00:29:50,300
Tommy tomava cuidado.
330
00:29:52,201 --> 00:29:55,001
- Tommy nos enganou.
- Quem disse?
331
00:29:55,002 --> 00:29:57,900
- O Duque.
- E tudo que ele diz � verdade?
332
00:29:57,941 --> 00:29:59,901
Ele � o chefe, n�o �?
333
00:29:59,902 --> 00:30:04,000
E voc� o que �?
Um nome num livrinho preto?
334
00:30:04,001 --> 00:30:06,280
Quantos nomes tem no livrinho?
335
00:30:06,300 --> 00:30:09,681
N�o sei, mas o meu est�
na primeira p�gina.
336
00:30:09,682 --> 00:30:12,182
Tommy tamb�m n�o estava?
337
00:30:12,200 --> 00:30:14,483
Assim como Little Mike?
338
00:30:15,000 --> 00:30:17,004
O que aconteceu com aquelas p�ginas?
339
00:30:17,035 --> 00:30:20,105
N�o vai acontecer comigo.
340
00:30:21,206 --> 00:30:24,180
Tommy e Little Mike diziam a mesma coisa.
341
00:30:24,200 --> 00:30:26,150
Afinal o que voc� quer?
342
00:30:26,151 --> 00:30:29,351
Temos a casa, o dinheiro, conforto,
isso n�o basta?
343
00:30:29,852 --> 00:30:32,352
N�o, Joe, n�o basta.
344
00:30:32,353 --> 00:30:35,700
Ent�o o que voc� quer?
Me diga, o que voc� quer?
345
00:30:37,001 --> 00:30:39,100
Quero seguran�a, Joe.
346
00:30:39,501 --> 00:30:42,100
S� tem uma forma de se assegurar
de que sua p�gina...
347
00:30:42,101 --> 00:30:43,800
...n�o ser� arrancada do livro.
348
00:30:43,821 --> 00:30:45,001
Como?
349
00:30:45,602 --> 00:30:48,202
Sendo dono do livro, Joe.
350
00:30:56,443 --> 00:30:57,803
Sabe...
351
00:30:58,904 --> 00:31:01,504
Acho que dev�amos dar uma festa, Joe.
352
00:31:02,905 --> 00:31:05,705
Tipo para estrear a casa.
353
00:31:07,506 --> 00:31:10,300
Tenho certeza que � o que Duque espera.
354
00:31:56,401 --> 00:31:57,901
O Duque chegou.
355
00:32:00,002 --> 00:32:02,000
V� receb�-lo, Joe.
356
00:32:14,201 --> 00:32:16,001
N�o consigo, Lily.
357
00:32:16,702 --> 00:32:18,500
Eu n�o consigo.
358
00:32:19,201 --> 00:32:20,401
Joe...
359
00:32:22,002 --> 00:32:24,402
Des�a e o receba naturalmente.
360
00:32:28,003 --> 00:32:29,500
N�o percebe?
361
00:32:30,601 --> 00:32:32,750
O que acontecer aqui esta noite...
362
00:32:32,999 --> 00:32:36,000
...pode ser a chance da nossa vida.
363
00:32:36,021 --> 00:32:40,801
Joe, � preciso faz�-lo, simples assim.
364
00:32:41,202 --> 00:32:44,702
Desce voc�, Lily.
Descerei daqui a pouco.
365
00:32:46,803 --> 00:32:48,303
Est� bem.
366
00:32:52,004 --> 00:32:53,904
Mas n�o demore muito.
367
00:33:00,405 --> 00:33:01,900
Joe...
368
00:33:01,901 --> 00:33:04,101
Lembre-se, � uma noite s�.
369
00:33:04,252 --> 00:33:07,102
S� teremos que passar por isso uma vez.
370
00:33:23,003 --> 00:33:27,803
Gosto desta casa. O ar do lago
d� um cheiro agrad�vel.
371
00:33:28,404 --> 00:33:32,104
Viu quantos p�ssaros voando l� fora?
Devem gostar daqui.
372
00:33:32,205 --> 00:33:35,405
P�ssaros n�o sabem de nada.
S�o como gente.
373
00:33:35,406 --> 00:33:39,000
Uma hora comem de suas m�os,
na seguinte a mordem fora.
374
00:33:39,021 --> 00:33:41,301
Sabe, chefe, devia se um pastor.
375
00:33:41,352 --> 00:33:43,802
Nunca tive voca��o.
376
00:33:43,803 --> 00:33:44,999
Ol�, Lennie.
377
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
Lily, voc� est� linda!
378
00:33:47,601 --> 00:33:49,401
Joe � um cara de sorte.
379
00:33:49,402 --> 00:33:51,502
Voc� tamb�m est� �timo, Duque.
380
00:33:51,523 --> 00:33:52,603
Oi, Banky.
381
00:33:52,634 --> 00:33:54,604
Lily � o que faltava nesta casa.
382
00:33:54,605 --> 00:33:57,000
- Cad� o Mac?
- L� em cima. J� vai descer.
383
00:33:57,001 --> 00:33:59,350
Que tal irem entrando
e tomarem alguma coisa?
384
00:33:59,400 --> 00:34:00,601
Sim, vamos.
385
00:34:01,402 --> 00:34:03,902
Vai passar o fim de semana conosco,
n�o vai?
386
00:34:03,903 --> 00:34:05,953
Um descanso me faria bem.
387
00:34:06,404 --> 00:34:09,404
Claro que Banky e Lennie tamb�m ficariam.
388
00:34:09,425 --> 00:34:10,999
Sim, claro.
389
00:34:11,000 --> 00:34:14,400
- Que demora � essa do Mac?
- Ele j� vai descer.
390
00:34:14,401 --> 00:34:17,999
- Vamos tomar um drink?
- Tenho uma ideia melhor. Vamos dan�ar.
391
00:34:21,000 --> 00:34:22,552
Ol�, Joan, como vai?
392
00:34:52,153 --> 00:34:55,000
- Desejaria algo, senhor?
- Como est�o as coisas?
393
00:34:55,021 --> 00:34:56,101
Muito bem.
394
00:34:56,122 --> 00:34:58,902
- Que horas s�o?
- Nove e pouco.
395
00:34:59,953 --> 00:35:02,103
A noite mal come�ou.
396
00:35:02,404 --> 00:35:03,704
Sim, senhor.
397
00:35:16,305 --> 00:35:17,505
Ol�.
398
00:35:20,506 --> 00:35:22,880
- Oi, Mac.
- Grande festa.
399
00:35:22,900 --> 00:35:25,000
- �timo.
- Oi, Mac, essa � a Lila.
400
00:35:25,021 --> 00:35:28,701
- Ol�, ol�...
- Grande festa! Estou me esbaldando.
401
00:35:28,752 --> 00:35:30,202
D� pra perceber.
402
00:35:35,103 --> 00:35:36,850
- Ol�, Mac.
- Ol�, Duque.
403
00:35:36,851 --> 00:35:39,999
N�o s� tem a mulher mais bonita
da cidade...
404
00:35:40,000 --> 00:35:42,700
...como a melhor dan�arina
que j� conheci.
405
00:35:42,701 --> 00:35:45,701
- Dan�a bem mesmo.
- Mas d� muito trabalho, hein?
406
00:35:45,702 --> 00:35:48,200
- Que tal o drink?
- �tima ideia.
407
00:35:48,201 --> 00:35:50,101
- Te vejo mais tarde, Mac.
- �.
408
00:35:55,602 --> 00:35:58,300
- Oi, Banky, Lennie.
- Ol�, Mac.
409
00:36:01,101 --> 00:36:03,501
Que tal tomar um drink antes
que os rapazes sequem a fonte?
410
00:36:05,102 --> 00:36:07,902
- Vamos dar uma volta, Banky.
- Claro.
411
00:36:21,603 --> 00:36:23,103
Banky...
412
00:36:24,904 --> 00:36:27,304
O que est� acontecendo
com o Lennie?
413
00:36:27,305 --> 00:36:29,705
Sabe como �, Mac, � esse neg�cio.
414
00:36:29,999 --> 00:36:32,006
Lennie n�o foi talhado pra isso.
415
00:36:32,606 --> 00:36:36,306
Tentei impedir que entrasse,
mas n�o adiantou.
416
00:36:36,307 --> 00:36:39,997
Tem raz�o, ele n�o se encaixa.
E um dia ainda vai dar problema.
417
00:36:42,698 --> 00:36:45,798
Isso me preocupa muito, Mac.
418
00:36:46,999 --> 00:36:49,299
Mas talvez haja uma maneira de tir�-lo.
419
00:36:51,000 --> 00:36:52,300
Como assim, Mac?
420
00:36:53,201 --> 00:36:55,401
Isto �, Lennie devia ter um...
421
00:36:55,902 --> 00:37:00,152
bem, um barzinho legal ou hotel
num bom ponto da cidade.
422
00:37:00,953 --> 00:37:03,353
Acho at� que posso dar um jeito.
423
00:37:04,554 --> 00:37:08,154
Antes pudesse, Mac.
Faria tudo que me pedisse.
424
00:37:08,175 --> 00:37:10,000
Qualquer coisa.
425
00:37:10,601 --> 00:37:12,301
Qualquer coisa?
426
00:37:12,402 --> 00:37:15,302
Isso engloba muita coisa, Banky.
427
00:37:16,303 --> 00:37:17,503
Eu sei.
428
00:37:18,704 --> 00:37:20,104
Joe.
429
00:37:21,405 --> 00:37:23,505
Falamos disso mais tarde.
430
00:37:25,906 --> 00:37:29,456
N�o vai entrar?
Est� se escondendo de qu�?
431
00:37:29,487 --> 00:37:32,557
N�o estou me escondendo.
S� estava falando com Banky.
432
00:37:32,558 --> 00:37:33,800
Tinha que ser agora?
433
00:37:33,821 --> 00:37:37,200
Esquece. Devia estar
l� dentro celebrando.
434
00:37:37,201 --> 00:37:38,600
Olha s� pra voc�.
435
00:37:38,620 --> 00:37:42,359
Quer ser chefe e est� tremendo feito uma
crian�a que quebrou sua primeira vidra�a.
436
00:37:42,380 --> 00:37:45,760
N�o insiste!
J� disse que n�o o farei.
437
00:37:46,399 --> 00:37:49,361
Nunca mais teremos
outra oportunidade como esta.
438
00:37:49,382 --> 00:37:50,500
Nunca.
439
00:37:51,601 --> 00:37:55,201
Estou pensando em voc�.
E se nos pegarem?
440
00:37:55,702 --> 00:37:58,402
J� te pegaram alguma vez?
Nunca.
441
00:37:58,423 --> 00:38:00,903
Porque foi l� e fez
o que tinha que fazer.
442
00:38:01,104 --> 00:38:03,104
O que te impede agora?
443
00:38:03,105 --> 00:38:05,805
Sabe o que quer
e sabe como consegui-lo.
444
00:38:06,506 --> 00:38:08,406
Qual � o problema, Joe?
445
00:38:10,007 --> 00:38:12,507
Ele estar� dormindo
no quarto do Tommy.
446
00:38:14,008 --> 00:38:17,008
Todo mundo saber� que fui eu.
447
00:38:17,009 --> 00:38:20,900
Acha que sou idiota?
Acha que j� n�o pensei nisso?
448
00:38:22,201 --> 00:38:24,801
- Outra pessoa?
- Claro.
449
00:38:25,102 --> 00:38:26,400
Mas quem?
450
00:38:26,501 --> 00:38:29,201
Banky e Lennie.
Tamb�m estar�o aqui esta noite.
451
00:38:32,802 --> 00:38:36,202
- Mas Lily...
- Se agirmos hoje de madrugada...
452
00:38:36,233 --> 00:38:39,353
...s� se saber� quando vierem
peg�-lo de manh�.
453
00:38:40,754 --> 00:38:45,254
� s� botar a culpa no Banky.
454
00:38:54,055 --> 00:38:55,655
Banky...
455
00:38:56,456 --> 00:38:58,800
- Eu n�o posso...
- Por que n�o?
456
00:39:00,001 --> 00:39:02,100
Ningu�m acreditaria.
457
00:39:02,101 --> 00:39:05,501
N�o tem ningu�m acima de voc�
para te olhar nos olhos e n�o acreditar.
458
00:39:05,999 --> 00:39:07,802
O Banky tamb�m?
459
00:39:08,103 --> 00:39:12,803
Escuta, daqui a uma semana
estar� tudo esquecido.
460
00:39:14,504 --> 00:39:17,704
� o �ltimo passo, Joe.
461
00:39:26,205 --> 00:39:27,705
Cad� o interruptor?
462
00:39:33,306 --> 00:39:34,906
Como est� se sentindo, filho?
463
00:39:34,999 --> 00:39:37,807
Acho que n�o estou acostumado
a beber.
464
00:39:37,808 --> 00:39:39,999
Devia ter andado um pouco
em vez de tentar dormir.
465
00:39:40,000 --> 00:39:43,400
�. Deve ter algum cigarro
por aqui.
466
00:39:43,801 --> 00:39:45,200
Toma.
467
00:39:51,401 --> 00:39:52,601
Obrigado.
468
00:39:54,402 --> 00:39:57,102
Nossa, que bagun�a.
469
00:39:57,703 --> 00:40:00,103
- A noite est� bem escura.
- �.
470
00:40:01,604 --> 00:40:03,104
Quem �?
471
00:40:04,605 --> 00:40:06,900
Sou s� eu, Banky.
472
00:40:06,999 --> 00:40:08,401
Ainda est� acordado?
473
00:40:09,702 --> 00:40:12,102
Dando um jeito nas coisas.
474
00:40:12,103 --> 00:40:14,603
Grande festa, Mac.
N�o foi, Lennie?
475
00:40:15,404 --> 00:40:17,000
Sim, �tima.
476
00:40:17,401 --> 00:40:20,301
- Lennie n�o est� muito bem.
- D� pra perceber.
477
00:40:20,402 --> 00:40:22,202
Por que n�o vai pra cama?
478
00:40:22,453 --> 00:40:24,600
Acho que vou andar um pouco.
479
00:40:24,601 --> 00:40:26,401
Como assim, andar?
480
00:40:27,602 --> 00:40:31,402
Est� um breu l� fora.
Vai acabar caindo no lago.
481
00:40:31,803 --> 00:40:34,303
�, � melhor voc� ir pra cama.
482
00:40:41,504 --> 00:40:44,104
- Posso te ajudar, Mac?
- N�o, j� terminei.
483
00:40:47,805 --> 00:40:51,350
- Estive pensando no que falou...
- Amanh�, Banky!
484
00:40:51,351 --> 00:40:54,851
- Estou contando com voc�, Mac.
- N�o vou te deixar na m�o.
485
00:40:55,552 --> 00:40:57,452
Obrigado, Mac. Boa noite.
486
00:41:13,153 --> 00:41:15,600
- Eles j� foram?
- Sim.
487
00:41:20,101 --> 00:41:21,501
Toma.
488
00:41:21,852 --> 00:41:23,700
Pega!
489
00:41:24,101 --> 00:41:27,501
- N�o!
- Joe, daqui a pouco vai amanhecer.
490
00:41:29,002 --> 00:41:30,802
N�o, uma faca n�o.
491
00:41:33,003 --> 00:41:34,203
Joe!
492
00:41:41,104 --> 00:41:44,200
Joe! Est� perdendo tempo.
493
00:41:44,351 --> 00:41:47,600
Toma. Pega, Joe.
494
00:41:51,901 --> 00:41:54,701
Est� molhada, quente... parece sangue.
495
00:41:54,752 --> 00:41:56,902
� sua m�o. Voc� est� suando.
496
00:41:58,000 --> 00:41:59,500
V�!
497
00:42:00,701 --> 00:42:03,201
Ele est� no quarto do Tommy.
498
00:42:03,302 --> 00:42:07,102
A faca sabe o caminho.
� s� segui-la.
499
00:42:07,203 --> 00:42:10,703
Passo a passo. � a �nica maneira.
500
00:42:11,804 --> 00:42:13,304
R�pido.
501
00:43:27,305 --> 00:43:29,405
N�o queria assust�-la, Lily.
502
00:43:30,606 --> 00:43:32,506
Ainda est� acordada?
503
00:43:32,607 --> 00:43:34,707
N�o conseguia dormir.
504
00:43:34,778 --> 00:43:38,808
Nem eu. Pensei em dar um mergulho.
505
00:43:39,509 --> 00:43:41,209
Gostaria de me acompanhar?
506
00:43:41,280 --> 00:43:43,410
A �gua est� gelada.
507
00:43:44,911 --> 00:43:47,111
N�o depois de mergulhar.
Venha.
508
00:43:48,212 --> 00:43:50,212
Ent�o, voc� vem?
509
00:44:18,813 --> 00:44:21,600
Vem! Apostamos corrida at� a balsa.
510
00:44:22,201 --> 00:44:24,101
V� na frente. Irei em seguida.
511
00:44:24,202 --> 00:44:25,402
Est� bem.
512
00:45:46,103 --> 00:45:49,403
Ei, Lily. N�o est� t�o fria.
513
00:45:49,604 --> 00:45:51,104
Vem!
514
00:46:27,205 --> 00:46:28,705
Pronto.
515
00:46:29,406 --> 00:46:31,000
Onde est� a faca?
516
00:46:31,001 --> 00:46:33,401
Presa. Ficou presa.
517
00:46:33,402 --> 00:46:37,380
� nossa faca, Joe. Algu�m pode
reconhec�-la. Precisa ir peg�-la.
518
00:46:37,400 --> 00:46:40,881
- N�o vou voltar l�.
- Mas tem que ir, Joe.
519
00:46:40,882 --> 00:46:43,182
N�o consigo olhar para ela.
520
00:48:02,883 --> 00:48:06,683
Batendo, batendo, sempre batendo.
521
00:48:06,684 --> 00:48:11,384
Nem no inferno mordomos
abrem tanta porta.
522
00:48:11,385 --> 00:48:15,600
- Por que demorou tanto?
- Dia desses nem venho abrir a porta.
523
00:48:15,626 --> 00:48:17,806
- Deve estar b�bedo.
- Oi, Mac, como vai?
524
00:48:17,830 --> 00:48:21,487
Tudo bem.
E voc�s?
525
00:48:21,499 --> 00:48:26,700
- S� dormimos umas poucas horas.
- Por que acordaram t�o cedo?
526
00:48:26,701 --> 00:48:28,601
O Duque mandou
que o peg�ssemos �s sete.
527
00:48:28,602 --> 00:48:30,622
- Ele ainda n�o acordou?
- Vou acord�-lo.
528
00:48:30,623 --> 00:48:31,623
Deixa que eu vou.
529
00:48:31,644 --> 00:48:34,150
Ele manda a gente se apressar
e fica se olhando no espelho.
530
00:48:34,151 --> 00:48:36,251
- Est� no quarto do Tommy.
- T� certo.
531
00:48:36,272 --> 00:48:39,152
Que noite ontem! Estou pregado.
532
00:48:39,173 --> 00:48:41,400
Na verdade, voc� tamb�m n�o est�
com a cara muito boa.
533
00:48:41,421 --> 00:48:44,601
Exagerei em tudo ontem.
N�o preguei olho.
534
00:48:44,682 --> 00:48:51,000
Nem n�s. Passamos a noite acordados
naquele bar agourado...
535
00:48:51,031 --> 00:48:53,401
Ei! Ele n�o est� l�.
536
00:48:58,502 --> 00:49:02,100
- N�o pode ter ido embora.
- Onde est�o Banky e Lennie?
537
00:49:02,801 --> 00:49:05,101
Banky! Lennie!
538
00:49:08,602 --> 00:49:11,102
- O que foi, Mac?
- O Duque foi embora.
539
00:49:11,103 --> 00:49:13,803
- Embora pra onde?
- N�o sabemos. N�o est� no quarto.
540
00:49:13,854 --> 00:49:15,560
N�o iria embora sem a gente.
541
00:49:15,561 --> 00:49:18,400
Ent�o por que pediu que vi�ssemos
peg�-lo �s 7 da manh�?
542
00:49:18,410 --> 00:49:21,101
- Sei l�! N�o dou as ordens...
- Calma!
543
00:49:21,122 --> 00:49:23,900
- Voc� o viu, Mac?
- N�o, eu...
544
00:49:32,201 --> 00:49:35,601
- Onde pegou isso?
- Ia dar um mergulho.
545
00:49:35,802 --> 00:49:37,602
Encontrei no deck.
546
00:49:38,303 --> 00:49:40,203
- Vamos.
- Espera.
547
00:49:41,604 --> 00:49:44,000
Encontrei mais que seu robe.
548
00:49:46,301 --> 00:49:47,701
O Duque est� morto.
549
00:49:48,702 --> 00:49:50,000
Morto?
550
00:49:50,201 --> 00:49:51,601
Assassinado.
551
00:49:58,402 --> 00:50:00,802
Melhor se vestirem.
Temos muito o que fazer.
552
00:50:00,843 --> 00:50:02,730
Trataremos disso como
qualquer outro caso.
553
00:50:02,731 --> 00:50:05,500
Tomamos caf� e sa�mos.
Vamos ver quem manda aqui.
554
00:50:05,540 --> 00:50:06,841
Angus!
555
00:50:10,242 --> 00:50:14,942
Banky, a partir de agora
voc� � o l�der.
556
00:50:16,643 --> 00:50:18,343
O que faz de voc�?
557
00:50:18,394 --> 00:50:19,744
Chefe.
558
00:50:24,945 --> 00:50:26,600
Ent�o, Banky?
559
00:50:27,501 --> 00:50:29,999
Como quiser, Mac.
Por mim, tudo bem.
560
00:50:40,600 --> 00:50:43,000
Melhor ir cuidar do seu filho.
561
00:50:44,501 --> 00:50:46,000
Claro.
562
00:50:47,101 --> 00:50:48,501
Chamou, senhor?
563
00:50:48,552 --> 00:50:50,600
Prepare caf� e que seja forte.
564
00:50:51,801 --> 00:50:53,901
Tive um pressentimento ontem.
565
00:50:54,302 --> 00:50:56,650
Claro que n�o conseguia dormir.
E n�o foi o vinho.
566
00:50:56,671 --> 00:50:58,000
Era uma premoni��o.
567
00:50:58,001 --> 00:50:59,900
Por que n�o me levantei?
568
00:50:59,901 --> 00:51:02,801
Quando mais precisava de mim
eu n�o estava l� pra ajudar!
569
00:51:03,902 --> 00:51:06,000
O Duque confiava em mim!
570
00:51:10,601 --> 00:51:12,401
Melhor cal�ar seus sapatos, Mac.
571
00:51:17,702 --> 00:51:21,002
�... sim, claro.
572
00:51:37,203 --> 00:51:38,403
Eu atendo.
573
00:51:41,904 --> 00:51:43,204
Al�?
574
00:51:43,235 --> 00:51:45,000
Sim, ele est� aqui.
575
00:51:45,301 --> 00:51:46,901
� o Mac.
576
00:51:49,802 --> 00:51:50,902
Obrigado.
577
00:51:51,303 --> 00:51:52,603
Sim?
578
00:51:53,304 --> 00:51:54,204
Hm-hmm.
579
00:51:56,805 --> 00:51:58,800
Mas Mac, eu...
580
00:52:00,901 --> 00:52:02,101
Est� bem.
581
00:52:02,502 --> 00:52:03,602
N�o, tudo bem.
582
00:52:03,623 --> 00:52:05,503
Melhor se apressar, querido.
Vamos perder o filme.
583
00:52:06,604 --> 00:52:08,304
N�o vamos mais ao cinema.
584
00:52:08,305 --> 00:52:11,100
Mas foi tudo arranjado.
Sadie vai ficar como o beb�...
585
00:52:11,121 --> 00:52:12,801
J� disse que n�o vamos.
586
00:52:16,002 --> 00:52:17,402
Outra reuni�o?
587
00:52:18,703 --> 00:52:22,503
Esta semana foi toda noite!
Acabou nossa vida social?
588
00:52:26,504 --> 00:52:27,704
At� logo.
589
00:52:31,205 --> 00:52:32,405
Lennie, eu...
590
00:53:00,606 --> 00:53:02,206
Desliga essa droga!
591
00:53:10,607 --> 00:53:13,150
Quem Mac pensa que � fazendo
a gente ficar plantado aqui?
592
00:53:13,171 --> 00:53:15,551
- N�o aguento mais!
- Cala a boca, Lennie!
593
00:53:15,592 --> 00:53:19,852
Cala a boca. � s� o que fazemos,
ficar calados.
594
00:53:19,873 --> 00:53:23,553
Ningu�m diz nada. Todos sabem o que
est� acontecendo e ningu�m diz nada.
595
00:53:23,554 --> 00:53:26,154
- Lennie!
- J� sei, 'cala a boca'!
596
00:53:26,155 --> 00:53:29,255
Calar sobre o Duque, sobre
como morreu e quem o matou.
597
00:53:29,276 --> 00:53:30,756
Calar sobre tudo!
598
00:53:35,457 --> 00:53:38,700
Voc�s n�o abrem a boca nunca
a n�o ser pra comer?
599
00:53:38,701 --> 00:53:41,500
Por que n�o esquece, Lennie?
N�o podemos fazer nada.
600
00:53:41,521 --> 00:53:44,601
- N�o?
- S� tinha uma pessoa que podia ser chefe.
601
00:53:44,642 --> 00:53:47,002
Por que Macbeth?
Por que n�o ele?
602
00:53:47,003 --> 00:53:50,020
Estava com Duque antes do Mac.
Era o pr�ximo na fila.
603
00:53:50,041 --> 00:53:51,721
J� falei!
604
00:54:18,622 --> 00:54:23,522
Bem... vejo que come�aram
a reuni�o sem mim.
605
00:54:25,723 --> 00:54:27,423
De quem foi a ideia?
606
00:54:30,524 --> 00:54:34,870
O rapaz est� meio insatisfeito
com a condu��o das coisas, Mac.
607
00:54:34,891 --> 00:54:36,271
Ah, �?
608
00:54:37,472 --> 00:54:41,972
Qual � o problema?
O que est� incomodando tanto?
609
00:54:43,673 --> 00:54:44,900
Hein?
610
00:54:44,951 --> 00:54:48,201
Voc� parece espertinho,
o que tem a dizer?
611
00:54:53,702 --> 00:54:55,802
Est�o te dando trabalho, Duffy?
612
00:54:57,000 --> 00:55:00,103
O rapaz s� acha que devia
pegar mais leve, Mac.
613
00:55:00,144 --> 00:55:02,104
N�o me diga.
614
00:55:03,305 --> 00:55:05,705
O Duque era um moleng�o.
615
00:55:05,906 --> 00:55:07,706
E o que aconteceu com ele?
616
00:55:07,999 --> 00:55:10,107
Pois n�o acontecer� comigo!
617
00:55:11,208 --> 00:55:14,608
N�o pe�o a voc�s nada
que eu mesmo n�o possa fazer.
618
00:55:16,009 --> 00:55:19,600
N�o digo pra voc�s nada que n�o possa
dizer a mim mesmo.
619
00:55:20,701 --> 00:55:22,301
Pois bem, estou aqui.
620
00:55:23,501 --> 00:55:27,501
Se t�m alguma coisa pra dizer,
agora � sua chance!
621
00:55:28,002 --> 00:55:29,500
Diga!
622
00:55:31,451 --> 00:55:32,800
Eu direi.
623
00:55:37,101 --> 00:55:39,901
Talvez estejam com medo de falar,
mas n�o eu.
624
00:55:42,002 --> 00:55:44,402
Que direito voc� tem
de tomar o lugar do Duque?
625
00:55:54,403 --> 00:55:56,903
Acho melhor voc� responder, Banky.
626
00:56:04,604 --> 00:56:06,154
Pr�ximo na fila?
627
00:56:08,000 --> 00:56:09,555
N�o me force!
628
00:56:22,756 --> 00:56:24,956
J� devia ter feito isso
h� muito tempo.
629
00:56:38,657 --> 00:56:41,357
Teu filho est� come�ando
a me preocupar, Banky.
630
00:56:42,458 --> 00:56:44,258
Na porrada ele entra na linha.
631
00:56:44,259 --> 00:56:48,359
Porrada em quem n�o revida
n�o leva a nada.
632
00:56:48,500 --> 00:56:50,460
Um dia ele pode dar em voc�.
633
00:56:50,561 --> 00:56:54,700
Disse que ajudaria a tir�-lo daqui.
Voc� prometeu.
634
00:56:55,201 --> 00:56:57,700
Nunca quebro promessas.
635
00:56:59,601 --> 00:57:01,500
Eu cuido dele.
636
00:57:02,901 --> 00:57:05,801
- � meu filho, Mac.
- Sim...
637
00:57:08,202 --> 00:57:10,602
Teu filho est� se levantando, Banky.
638
00:57:20,503 --> 00:57:26,203
Castanhas, castanhas quentes.
Comprem, 25c o saco.
639
00:57:26,704 --> 00:57:30,404
Castanhas, todas quentinhas.
640
00:57:30,405 --> 00:57:33,505
25c o saco, castanhas...
641
00:57:33,606 --> 00:57:35,206
Boa noite, senhora.
642
00:57:35,237 --> 00:57:39,557
- Espero que esteja bem.
- Mas que prazer, alteza.
643
00:57:39,588 --> 00:57:42,458
- Sirva-se
- Obrigado.
644
00:57:42,459 --> 00:57:44,480
Castanhas quentes!
645
00:57:44,520 --> 00:57:47,951
Comprem, 25c o saco.
646
00:57:47,972 --> 00:57:50,952
Castanhas, 25c o saco.
647
00:57:50,953 --> 00:57:54,500
Comprem castanhas quentinhas...
648
00:57:54,591 --> 00:57:58,601
Salve Macbeth, rei da cidade.
649
00:57:58,999 --> 00:58:02,800
Todos sa�dem Macbeth,
rei de toda a cidade!
650
00:58:02,801 --> 00:58:06,601
- J� chega, Rosie.
- Minha sauda��es, caro rei.
651
00:58:06,602 --> 00:58:09,000
Mac, apresento-lhe Sua Alteza,
o Pr�ncipe Charlie.
652
00:58:09,021 --> 00:58:11,001
Seu humilde servo, senhor.
653
00:58:11,022 --> 00:58:12,602
Pr�ncipe, se manda.
654
00:58:12,683 --> 00:58:14,203
Boa noite.
655
00:58:14,304 --> 00:58:16,450
Rosie, que fim levaram as flores?
656
00:58:16,471 --> 00:58:18,600
Flores morrem com muita facilidade.
657
00:58:18,999 --> 00:58:22,501
Da �ltima vez que nos vimos
prenunciei uma coroa.
658
00:58:23,302 --> 00:58:26,902
Se acertou nos dois primeiros palpites,
imagino o que vem por a�.
659
00:58:27,503 --> 00:58:30,803
O homem � mais forte quando est� sozinho.
660
00:58:30,824 --> 00:58:32,900
- Vamos embora, Mac.
- N�o espera a�.
661
00:58:33,401 --> 00:58:35,601
O que quer dizer com isso, Rosie?
662
00:58:36,002 --> 00:58:38,502
O Banky lan�a uma sombra
sobre voc�.
663
00:58:38,903 --> 00:58:40,903
Banky � meu amigo.
664
00:58:41,304 --> 00:58:45,000
N�o tem nada a temer do Banky,
s� de sua sombra.
665
00:58:46,201 --> 00:58:49,201
A prop�sito, Banky, cad� o Lennie?
666
00:58:49,252 --> 00:58:51,302
Vai acreditar nela, �?
667
00:58:51,999 --> 00:58:54,000
Ela ainda n�o errou uma.
668
00:58:55,701 --> 00:58:59,630
Escuta, Mac, o que aconteceu talvez
tenha sido n�o porque ela disse...
669
00:58:59,651 --> 00:59:01,731
...mas por voc� ter feito o que ela disse.
670
00:59:03,232 --> 00:59:04,800
�... esquece.
671
00:59:05,501 --> 00:59:08,101
Toma.
At� logo.
672
00:59:14,102 --> 00:59:18,580
Castanhas, Comprem castanhas
quentinhas. 25c o saco.
673
00:59:18,581 --> 00:59:21,781
Castanhas, Comprem castanhas
quentinhas.
674
00:59:32,682 --> 00:59:34,200
- Oi.
- Lennie j� chegou?
675
00:59:34,201 --> 00:59:36,601
Chegou h� pouco.
Deve estar dormindo.
676
00:59:36,622 --> 00:59:38,802
- Melhor acord�-lo.
- O que foi, Banky?
677
00:59:39,803 --> 00:59:42,303
Ele precisa sair da cidade
por um tempo.
678
00:59:43,404 --> 00:59:45,100
Que foi que ele fez?
679
00:59:45,401 --> 00:59:48,801
Nada. N�o se preocupe.
Cuide do beb�.
680
01:00:12,602 --> 01:00:14,300
Procura algu�m?
681
01:00:15,301 --> 01:00:18,701
- S� um quarto.
- N�o tem nenhum vago.
682
01:00:18,902 --> 01:00:20,302
� aqui.
683
01:00:22,403 --> 01:00:24,000
A crian�a � sua?
684
01:00:27,104 --> 01:00:28,804
Carrinho bonito.
685
01:00:30,405 --> 01:00:31,705
Senhora!
686
01:00:32,706 --> 01:00:35,506
N�o subiria se fosse voc�.
687
01:00:47,207 --> 01:00:48,900
Melhor ficar de olho na crian�a.
688
01:00:52,701 --> 01:00:54,301
Lennie conseguiu escapar.
689
01:01:13,302 --> 01:01:16,050
- Queremos falar com Macbeth.
- Ele est� avisado?
690
01:01:16,051 --> 01:01:18,881
- Fomos convidados.
- Podem esperar no jardim de inverno.
691
01:01:19,782 --> 01:01:23,500
- Um pouco de sol lhes faria bem.
- Vamos esperar ali.
692
01:01:43,001 --> 01:01:44,801
Dois homens querem falar com o senhor.
693
01:01:45,302 --> 01:01:47,102
J� os viu antes?
694
01:01:47,103 --> 01:01:49,400
Nunca olho duas vezes
para uma cara estranha.
695
01:01:49,401 --> 01:01:52,800
Por isso esta casa vive mudando
de dono e nunca de mordomo.
696
01:01:52,821 --> 01:01:54,401
Muito engra�ado!
697
01:02:07,602 --> 01:02:08,702
Ent�o?
698
01:02:11,203 --> 01:02:13,453
Que cara � essa?
699
01:02:13,454 --> 01:02:17,454
- S� pegamos um deles.
- Como assim s� um?
700
01:02:17,455 --> 01:02:20,650
Tinha dois caras no quarto
quando chegamos. Um fugiu.
701
01:02:20,651 --> 01:02:23,180
- Qual deles?
- O jovem.
702
01:02:23,200 --> 01:02:25,281
Devia ter feito eu mesmo.
703
01:02:25,282 --> 01:02:28,000
Podem ir embora.
N�o me servem pra mais nada.
704
01:02:28,201 --> 01:02:31,350
N�o pode fazer isso conosco, Mac.
Chamou a gente para esse servi�o...
705
01:02:31,351 --> 01:02:33,851
...agora tem que nos dar prote��o
at� a coisa esfriar.
706
01:02:34,852 --> 01:02:36,852
Fazia parte do trato.
707
01:02:39,453 --> 01:02:40,883
Angus!
708
01:02:43,184 --> 01:02:44,664
Angus!
709
01:02:45,565 --> 01:02:49,565
- Sim, senhor?
- Leve esses dois vermes at� o por�o.
710
01:02:49,566 --> 01:02:52,200
Sim, senhor.
Me acompanhem, por favor.
711
01:03:03,267 --> 01:03:07,000
- Quem s�o seus coleguinhas?
- Dois cachorros que conheci nas corridas.
712
01:03:07,001 --> 01:03:10,101
- J� chegou algu�m?
- Ainda n�o. Todos vir�o?
713
01:03:10,102 --> 01:03:11,802
Claro, todos foram convidados.
714
01:03:11,823 --> 01:03:14,800
Mandei Angus colocar um lugar
na mesa para Lennie...
715
01:03:14,821 --> 01:03:16,001
...ao lado do Banky.
716
01:03:16,102 --> 01:03:18,202
Banky n�o vir�.
717
01:03:18,203 --> 01:03:20,903
- O que voc� vai fazer ent�o?
- J� foi feito.
718
01:03:22,104 --> 01:03:23,804
E o Lennie?
719
01:03:28,005 --> 01:03:29,405
Joe!
720
01:03:29,999 --> 01:03:31,706
E o Lennie?
721
01:03:31,999 --> 01:03:34,107
Lennie escapou.
722
01:03:34,198 --> 01:03:35,708
Escapou?
723
01:03:36,409 --> 01:03:37,950
Por que n�o fez voc� mesmo?
724
01:03:37,970 --> 01:03:40,551
Tudo sou eu, sempre eu!
N�o basta o Duque?
725
01:03:40,572 --> 01:03:42,580
S� tem dois jeitos de ser chefe, Joe!
726
01:03:42,600 --> 01:03:45,300
Ou tem medo do seu trabalho
ou mete medo nas pessoas!
727
01:03:45,321 --> 01:03:46,600
Escolhe!
728
01:03:46,621 --> 01:03:49,300
N�o tenho medo de nada.
Tudo ser� como eu mandar!
729
01:03:49,301 --> 01:03:52,001
Banquei o ot�rio dando mole
com o Banky.
730
01:03:52,022 --> 01:03:54,442
Hoje em dia as pessoas s� entendem
uma lei! Esta!
731
01:03:54,463 --> 01:03:56,300
� s� isso que entendem!
732
01:03:56,301 --> 01:03:58,600
Me dei mal com Lennie,
mas aprendo r�pido.
733
01:03:58,601 --> 01:04:01,800
Pra cada um que ficar
no meu caminho darei cabo de dois.
734
01:04:01,821 --> 01:04:03,401
Para cada dois, quatro!
735
01:04:03,402 --> 01:04:07,402
Nem que eu mesmo tenha que enterrar
cada um com uma enxada!
736
01:04:08,203 --> 01:04:09,603
Sim?
737
01:04:10,804 --> 01:04:12,404
Os convidados chegaram.
738
01:04:12,505 --> 01:04:14,205
J� estamos indo.
739
01:04:18,006 --> 01:04:21,406
Calma, Joe.
Calma.
740
01:04:23,507 --> 01:04:24,700
Vamos.
741
01:04:25,701 --> 01:04:28,000
Vamos entreter os convidados.
742
01:04:47,201 --> 01:04:50,300
Ei, ei, ei!
743
01:04:50,301 --> 01:04:53,401
Falem menos e bebam mais!
744
01:04:53,452 --> 01:04:55,102
Felicidade!
745
01:05:07,203 --> 01:05:10,203
Devem estar se perguntando...
746
01:05:10,604 --> 01:05:14,604
...por que nossos amigos Banky
e Lennie se atrasaram.
747
01:05:14,805 --> 01:05:16,605
Bem, eu direi.
748
01:05:16,696 --> 01:05:18,600
Eles n�o vir�o.
749
01:05:18,651 --> 01:05:22,800
Mas se aqui estivessem
gostariam de v�-los todos se divertindo.
750
01:05:22,999 --> 01:05:25,501
Porque Banky era assim.
751
01:05:25,702 --> 01:05:29,902
Sim... meu melhor amigo, Banky.
752
01:05:30,903 --> 01:05:33,803
Ent�o vamos todos nos divertir!
753
01:05:34,304 --> 01:05:37,204
Vamos brindar a Banky e Lennie.
754
01:05:37,705 --> 01:05:39,405
- Ao Banky.
- Ao Lennie.
755
01:05:51,306 --> 01:05:53,206
Desculpe o atraso, Mac.
756
01:05:54,407 --> 01:05:57,507
Desculpe a roupa,
n�o tive tempo de trocar.
757
01:06:03,608 --> 01:06:05,508
Imagino que uma dessas seja minha.
758
01:06:14,009 --> 01:06:15,909
Por que n�o se senta, Joe?
759
01:06:24,210 --> 01:06:26,210
Cad� o Banky?
760
01:06:26,911 --> 01:06:30,311
- N�o p�de vir.
- Ele nunca faltou a uma festa.
761
01:06:30,512 --> 01:06:32,912
De hoje em diante vai faltar a muitas.
762
01:06:33,100 --> 01:06:34,400
Como assim?
763
01:06:34,801 --> 01:06:36,801
Meu pai est� morto.
764
01:06:39,902 --> 01:06:42,602
Vai sentir sua falta tanto quanto eu,
n�o �, Mac?
765
01:06:43,203 --> 01:06:45,503
N�o quero problema.
766
01:06:50,304 --> 01:06:52,350
Disse que n�o quero problema,
767
01:06:52,371 --> 01:06:55,400
mas a hora de se preparar
� antes de o problema come�ar.
768
01:06:56,001 --> 01:07:01,801
Voc�s est�o todos protegidos.
Contarei at� um segredo pra voc�s.
769
01:07:01,902 --> 01:07:05,500
O problema j� come�ou.
770
01:07:05,601 --> 01:07:08,850
A gangue de Detroit est� pensando
que pode tomar nosso lugar...
771
01:07:08,900 --> 01:07:10,452
...mas n�o vai conseguir.
772
01:07:10,493 --> 01:07:12,770
Vamos atacar primeiro, mais forte...
773
01:07:12,791 --> 01:07:15,000
pegaremos eles antes que nos peguem.
774
01:07:15,030 --> 01:07:18,272
Ningu�m se mete comigo,
eu me garanto sozinho!
775
01:07:18,293 --> 01:07:21,173
Eu, Joe Macbeth, rei da cidade!
776
01:07:35,974 --> 01:07:37,974
Qual de voc�s aprontou isso?
777
01:07:40,075 --> 01:07:44,175
N�o me incomodo com piadas,
entendo uma brincadeira.
778
01:07:44,176 --> 01:07:47,476
Mas piada � piada e brincadeira
tem limites.
779
01:07:48,077 --> 01:07:50,277
Um de voc�s se acha engra�ado.
780
01:07:50,278 --> 01:07:53,878
Pois bem, que se levante!
Assim todos poder�o rir!
781
01:07:53,929 --> 01:07:55,479
Sente-se, Joe!
782
01:07:57,280 --> 01:08:00,280
Joe bebeu demais,
n�o o levem a s�rio.
783
01:08:00,781 --> 01:08:03,881
Bebam, ainda tem de sobra.
784
01:08:10,082 --> 01:08:11,882
Ainda se diz um homem.
785
01:08:11,910 --> 01:08:13,900
Acabei de ver uma coisa
dif�cil de engolir.
786
01:08:13,921 --> 01:08:16,700
- Controle-se, Joe!
- Ele ainda est� ali?
787
01:08:17,721 --> 01:08:20,201
- Quem?
- Banky, na cadeira.
788
01:08:21,802 --> 01:08:23,350
N�o tem ningu�m ali, Joe.
789
01:08:23,351 --> 01:08:25,900
Estava ali, eu vi, juro...
790
01:08:27,101 --> 01:08:29,500
Controle-se, est�o todos
olhando pra voc�.
791
01:08:32,201 --> 01:08:35,001
- Estou bem.
- Certo.
792
01:08:48,802 --> 01:08:50,202
Lennie...
793
01:08:50,903 --> 01:08:52,503
Me serve uma refor�ada.
794
01:08:59,104 --> 01:09:00,904
At� em cima!
795
01:09:05,305 --> 01:09:06,605
Isso.
796
01:09:12,006 --> 01:09:14,900
N�o vai me assustar!
Sou o chefe!
797
01:09:15,101 --> 01:09:17,700
Est�o vendo?
Ele foi embora.
798
01:09:19,000 --> 01:09:23,201
Nada nesse mundo vai conseguir
me assustar!
799
01:09:38,502 --> 01:09:41,000
Por que est�o se levantando?
Aonde voc�s v�o?
800
01:09:41,001 --> 01:09:43,101
Algu�m consegue comer
com voc� falando desse jeito?
801
01:09:43,602 --> 01:09:45,400
Acabou o banquete.
802
01:09:45,401 --> 01:09:47,301
Voc�s agem como se nada
tivesse acontecido.
803
01:09:48,202 --> 01:09:50,800
- Ningu�m viu?
- Viu o qu�, Mac?
804
01:09:50,901 --> 01:09:53,670
A... a coisa na cadeira.
805
01:09:53,671 --> 01:09:56,000
- Que coisa?
- �, como � que era?
806
01:09:56,001 --> 01:09:58,701
�, Mac, conta pra gente como era.
807
01:10:01,602 --> 01:10:03,600
Est� querendo me fazer de ot�rio?
808
01:10:03,651 --> 01:10:06,000
N�o estou gostando!
Esqueceu quem eu sou?
809
01:10:06,401 --> 01:10:08,500
� melhor voc�s irem.
810
01:10:10,000 --> 01:10:11,801
Voc� tamb�m, Marty.
811
01:10:24,000 --> 01:10:26,050
Voc� estragou tudo!
812
01:10:26,071 --> 01:10:28,380
A culpa n�o � minha,
� do que eu vi!
813
01:10:28,400 --> 01:10:30,600
- Voc� viu um reflexo da sua covardia!
- Cala a boca!
814
01:10:30,601 --> 01:10:33,300
- Eu devia ter sabido...
- Cala a boca e some daqui!
815
01:10:48,301 --> 01:10:49,700
Angus!
816
01:10:50,801 --> 01:10:52,200
Angus!
817
01:10:55,401 --> 01:10:57,101
Angus!
818
01:11:02,402 --> 01:11:04,300
- Sim, senhor?
- Eles j� foram?
819
01:11:04,401 --> 01:11:06,101
Sim, todos menos Marty.
820
01:11:07,000 --> 01:11:09,302
Traga os dois gorilas pra c�.
821
01:11:09,323 --> 01:11:10,723
Sim, senhor.
822
01:11:16,824 --> 01:11:18,224
No que est� pensando, Lennie?
823
01:11:20,525 --> 01:11:23,800
Saindo Macbeth,
quem toma seu lugar?
824
01:11:24,200 --> 01:11:25,701
O que voc� acha, Lennie?
825
01:11:25,762 --> 01:11:29,102
Banky era o pr�ximo na linha.
Voc� � filho de Banky.
826
01:11:31,603 --> 01:11:35,103
Re�na o resto do pessoal.
Nos encontramos amanh� na garagem.
827
01:11:40,204 --> 01:11:41,804
Vamos.
828
01:11:55,005 --> 01:11:58,405
- Ainda est�o comigo?
- � pra isso que nos paga.
829
01:11:59,306 --> 01:12:02,900
- O que quer que a gente fa�a?
- T�m que pegar o Lennie.
830
01:12:02,951 --> 01:12:05,701
N�o ser� f�cil.
Ele tem muitos amigos agora.
831
01:12:06,402 --> 01:12:10,202
�... talvez haja uma maneira melhor.
832
01:12:11,000 --> 01:12:12,503
� s� dizer.
833
01:12:13,404 --> 01:12:15,804
Lennie tem mulher e filho.
834
01:12:16,505 --> 01:12:19,605
O clima aqui do lago lhes faria bem.
835
01:12:20,306 --> 01:12:21,800
V�o peg�-los.
836
01:12:54,801 --> 01:12:56,501
Acha que vai lucrar o que com isso?
837
01:12:56,502 --> 01:12:59,502
Lennie tem uma filha e toda crian�a
gosta de bonecas.
838
01:12:59,503 --> 01:13:03,703
- E da�?
- Ruth � a �nica pessoa que Lennie ouve.
839
01:13:03,704 --> 01:13:06,504
E isto far� com que Ruth me ou�a.
840
01:13:07,405 --> 01:13:09,905
Talvez ela consiga fazer Lennie
entrar na linha.
841
01:13:30,006 --> 01:13:31,006
Ruth.
842
01:13:36,007 --> 01:13:37,207
Ruth.
843
01:13:38,708 --> 01:13:39,908
Ruth...
844
01:13:55,709 --> 01:13:57,409
Ent�o � isso.
845
01:13:58,110 --> 01:14:01,410
Alguns de voc�s podem
n�o pensar como eu...
846
01:14:02,811 --> 01:14:06,011
...ent�o se algu�m quiser pular fora,
agora � sua chance.
847
01:14:06,012 --> 01:14:08,299
- Como voc� disser, Lennie.
- Tem raz�o.
848
01:14:08,300 --> 01:14:09,800
Estamos com voc�, Lennie.
849
01:14:09,801 --> 01:14:12,301
- Ent�o vamos.
- Espera, Lennie.
850
01:14:16,602 --> 01:14:18,102
O que est� fazendo aqui?
851
01:14:19,203 --> 01:14:21,103
Tenho que te contar uma coisa.
852
01:14:22,304 --> 01:14:24,104
Foi o Mac que te mandou?
853
01:14:25,005 --> 01:14:26,305
N�o.
854
01:14:28,606 --> 01:14:29,999
Tudo bem, o que foi?
855
01:14:32,400 --> 01:14:34,000
Vamos, o que foi?
856
01:14:34,601 --> 01:14:36,501
Sua mulher e sua filha, Lennie.
857
01:14:37,202 --> 01:14:38,802
O que tem minha mulher
e minha filha?
858
01:14:42,000 --> 01:14:43,603
Est�o mortas, Lennie.
859
01:14:44,704 --> 01:14:46,404
Mortas?
860
01:15:18,905 --> 01:15:20,900
Macbeth.
861
01:15:25,001 --> 01:15:27,000
O que estamos esperando?
862
01:15:32,701 --> 01:15:34,001
N�o.
863
01:15:37,202 --> 01:15:38,902
Isso � trabalho para mim.
864
01:15:40,703 --> 01:15:42,403
Eu mesmo pego ele.
865
01:15:42,904 --> 01:15:45,000
Ele tem dois gorilas com ele.
866
01:15:45,001 --> 01:15:47,000
Mandou chamar de fora.
867
01:15:47,101 --> 01:15:49,401
Eu e Duffy iremos com voc�, Lennie.
868
01:15:49,502 --> 01:15:51,000
- Vai pegar o carro.
- Certo.
869
01:15:51,701 --> 01:15:53,000
Espera!
870
01:15:58,001 --> 01:16:00,601
Quero que ele saiba que estou indo.
871
01:16:03,802 --> 01:16:05,702
Quer contar pra ele, Marty?
872
01:16:07,503 --> 01:16:09,999
- Mas, Lennie...
- Quer contar?
873
01:16:17,100 --> 01:16:18,700
Est� bem.
874
01:16:46,101 --> 01:16:47,401
Joe.
875
01:16:51,002 --> 01:16:52,402
Vamos r�pido, doutor.
876
01:16:52,443 --> 01:16:55,303
Joe, tenho sangue nas minhas m�os!
877
01:16:55,604 --> 01:16:58,804
N�o consigo tirar, Joe.
Joe, tira...
878
01:16:59,205 --> 01:17:02,700
Lily, n�o se preocupe.
Calma, voc� est� nervosa.
879
01:17:02,701 --> 01:17:05,301
- Fa�a alguma coisa!
- Joe, Joe...
880
01:17:07,602 --> 01:17:10,102
Lily, calma, n�o se preocupe.
881
01:17:10,103 --> 01:17:13,600
Por favor, n�o se preocupe.
882
01:17:13,701 --> 01:17:14,901
Pronto.
883
01:17:14,999 --> 01:17:17,602
Isso... isso...
884
01:17:18,403 --> 01:17:21,003
Isso... isso.
885
01:17:34,204 --> 01:17:37,000
- Ent�o?
- Que hist�ria � essa de sangue?
886
01:17:37,001 --> 01:17:39,301
Sei l�, voc� � o m�dico.
887
01:17:39,602 --> 01:17:42,502
- Bem, aqui ela n�o pode ficar.
- Como assim?
888
01:17:42,903 --> 01:17:44,350
Precisa ir para o hospital.
889
01:17:44,400 --> 01:17:46,520
N�o vai pra hospital nenhum.
Desta casa ela n�o sai.
890
01:17:46,541 --> 01:17:50,030
- Est� muito doente.
- Talvez esteja dando os rem�dios errados.
891
01:17:50,051 --> 01:17:53,531
N�o � de rem�dio que ela precisa.
� de outro ambiente.
892
01:17:53,552 --> 01:17:55,332
Ou de outro m�dico.
893
01:17:55,363 --> 01:17:59,833
Bem, se pensa assim,
n�o est� mais nas minhas m�os.
894
01:18:03,000 --> 01:18:06,600
Mas se quer um conselho,
chame um psiquiatra.
895
01:18:58,901 --> 01:19:00,801
- Algum problema?
- Se tem algum problema?
896
01:19:00,802 --> 01:19:03,902
Devia estar louco chamando voc�s
para fazer um servi�o.
897
01:19:03,953 --> 01:19:06,750
Ainda n�o acertaram uma e ferraram
tudo desta vez.
898
01:19:06,771 --> 01:19:10,551
- N�o foi nossa culpa...
- Tudo que sabem � comer, dormir e matar!
899
01:19:10,572 --> 01:19:12,800
N�o sabem pensar,
n�o sabem planejar!
900
01:19:12,821 --> 01:19:15,001
S� apontar, atirar e matar!
901
01:19:15,002 --> 01:19:17,502
Tentamos fazer como mandou
mas a mulher partiu pra cima.
902
01:19:17,503 --> 01:19:20,703
- A mulher partiu pra cima?
- Ela sacou uma arma.
903
01:19:20,704 --> 01:19:23,304
Voc�s dois e uma mulher
partiram pra cima?
904
01:19:23,325 --> 01:19:25,000
Fizemos o que era pra fazer.
905
01:19:25,041 --> 01:19:29,301
O que tinham que fazer?
Voc�s n�o t�m no��o do que fizeram!
906
01:19:31,302 --> 01:19:34,302
Tinha que ser eu, o rei, o chefe!
907
01:19:34,603 --> 01:19:35,800
Joe.
908
01:19:36,701 --> 01:19:38,101
Joe!
909
01:19:39,402 --> 01:19:42,002
Fiquem a�. Eu j� volto.
910
01:19:43,103 --> 01:19:44,403
Joe!
911
01:19:44,504 --> 01:19:45,904
Lily!
912
01:19:45,905 --> 01:19:48,205
Lily, volta pro quarto!
913
01:19:50,506 --> 01:19:52,000
Angus!
914
01:19:52,001 --> 01:19:55,401
Lily, por favor volte pro quarto
e fique l�.
915
01:19:55,420 --> 01:19:57,602
Angus, a porta!
916
01:20:00,603 --> 01:20:02,900
� o Marty.
917
01:20:03,701 --> 01:20:05,301
Deixa entrar.
918
01:20:14,402 --> 01:20:16,200
Por onde voc� andou?
919
01:20:16,351 --> 01:20:18,201
Melhor se mandar daqui, Mac.
920
01:20:18,202 --> 01:20:20,700
- Est�o vindo atr�s de voc�.
- Quantos?
921
01:20:21,301 --> 01:20:23,400
Duffy, Ross e Lennie.
922
01:20:23,401 --> 01:20:25,901
Deixa virem. Somos quatro aqui.
923
01:20:27,302 --> 01:20:29,902
N�o, Mac. S� tr�s.
924
01:20:30,503 --> 01:20:32,703
Vim apenas para preveni-lo,
n�o para ficar.
925
01:20:36,104 --> 01:20:39,604
Angus, leve esse cara daqui.
926
01:20:49,105 --> 01:20:50,905
E voc� tamb�m.
927
01:20:51,606 --> 01:20:53,506
Vamos, saia daqui!
928
01:20:57,307 --> 01:20:59,507
Eu j� estava aqui
antes de voc� chegar.
929
01:21:00,008 --> 01:21:01,508
Por que deveria sair?
930
01:21:05,109 --> 01:21:07,800
Melhor verificar as portas
e as janelas da casa.
931
01:21:10,001 --> 01:21:11,701
Voc�s dois v�m comigo.
932
01:21:11,772 --> 01:21:13,402
Chequem aquelas janelas.
933
01:21:18,203 --> 01:21:21,103
A noite est� clara,
dif�cil n�o acertar.
934
01:22:51,404 --> 01:22:52,704
Joe.
935
01:22:53,105 --> 01:22:54,505
Joe!
936
01:22:58,106 --> 01:23:00,806
Voc�s fiquem atentos.
J� volto.
937
01:23:11,507 --> 01:23:14,000
E a�, o que acha, Al?
938
01:23:14,201 --> 01:23:16,000
Este servi�o n�o t� me agradando.
939
01:23:16,701 --> 01:23:20,101
Viemos para fazer um servi�o.
Esse servi�o j� fizemos.
940
01:23:20,802 --> 01:23:23,202
Esta parte n�o fazia parte do trato.
941
01:23:23,203 --> 01:23:26,500
Esta casa est� come�ando
a me deixar nervoso.
942
01:23:27,000 --> 01:23:29,600
A mulher dele est�
completamente pirada.
943
01:23:30,501 --> 01:23:33,601
- Tamb�m estou desconfiando dele.
- �.
944
01:23:34,702 --> 01:23:36,502
Ent�o, o que fazemos, Al?
945
01:23:37,703 --> 01:23:39,703
Ainda estou com a chave
do carro dele.
946
01:23:41,504 --> 01:23:43,404
Daqui a pouco ele vai descer.
947
01:23:44,000 --> 01:23:45,305
Vamos.
948
01:24:06,506 --> 01:24:08,206
Voc� fica a�.
949
01:24:13,307 --> 01:24:15,107
O que foi isso, Joe?
950
01:24:15,408 --> 01:24:16,900
O que foi, Joe?
951
01:24:16,941 --> 01:24:19,201
Aqueles filhos da...
952
01:24:19,602 --> 01:24:21,702
Tudo bem, querida, tudo bem.
953
01:24:30,103 --> 01:24:32,303
Canalhas!
954
01:24:33,804 --> 01:24:36,970
- N�o pode lutar sozinho, Joe!
- Luto melhor quando luto sozinho!
955
01:24:36,991 --> 01:24:39,200
- V�o te matar!
- T�m que me pegar primeiro.
956
01:24:39,251 --> 01:24:40,701
Joe!
957
01:26:06,002 --> 01:26:07,902
Sei que est� aqui!
958
01:26:08,703 --> 01:26:11,203
Saia! Mostre a cara!
959
01:26:12,204 --> 01:26:14,104
Mostra que � homem!
960
01:26:32,205 --> 01:26:34,005
Est� esperando o qu�?
961
01:26:34,036 --> 01:26:35,706
Vem! Vem me pegar!
962
01:26:36,207 --> 01:26:38,807
N�o tenho medo de voc�! Vem!
963
01:26:39,308 --> 01:26:41,908
N�o pode me tocar.
N�o pode fazer nada comigo!
964
01:26:41,909 --> 01:26:43,909
Sou o Chefe!
965
01:26:47,110 --> 01:26:48,510
Est� me ouvindo?
966
01:26:48,511 --> 01:26:52,211
N�o pode tocar em mim!
Sou o Chefe!
967
01:26:54,000 --> 01:26:55,312
Vem!
968
01:26:57,313 --> 01:26:58,713
N�o!
969
01:26:58,914 --> 01:27:00,414
N�o!
970
01:27:00,715 --> 01:27:02,515
N�o, n�o!
971
01:27:02,916 --> 01:27:04,616
N�o!
972
01:27:49,017 --> 01:27:52,417
Imagino que agora o senhor ser�
o senhor da casa, n�o?
973
01:27:54,000 --> 01:27:57,418
N�o, Angus.
� o fim da linha.
974
01:27:59,319 --> 01:28:01,819
Melhor trancar tudo
e procurar outro emprego.
975
01:28:08,720 --> 01:28:11,000
Haver� sangue, dizem.
976
01:28:11,221 --> 01:28:12,821
Sangue chama sangue.
977
01:28:13,022 --> 01:28:15,622
Macbeth, ato 3, cena 4. William Shakespeare.
978
01:28:21,223 --> 01:28:28,623
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes71732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.