All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:16,880 Insulin! 2 00:00:16,880 --> 00:00:20,210 Jin Shi Hwang's murderer is none other than you! 3 00:00:22,920 --> 00:00:28,360 If you want to know who I am, come to Seoul Hotel #1405. 4 00:00:35,730 --> 00:00:38,570 Episode 17 5 00:01:21,210 --> 00:01:23,780 This fax... 6 00:01:23,780 --> 00:01:28,480 would you explain? 7 00:01:43,300 --> 00:01:44,270 Mo Ga BiChun Ha Group Chairwoman 8 00:01:44,270 --> 00:01:48,300 What's the insulin and what's the murderer too? 9 00:01:48,300 --> 00:01:50,640 Did you only get half the fax? 10 00:01:50,640 --> 00:01:52,470 But it's written on it that you're the murderer. 11 00:01:52,470 --> 00:01:56,540 Shove the nonsense! 12 00:01:56,940 --> 00:02:01,120 The insulin. Explain what on earth is with that. 13 00:02:01,120 --> 00:02:03,250 How did you kill the chairman? 14 00:02:03,250 --> 00:02:04,350 Huh? 15 00:02:04,350 --> 00:02:08,560 The one who should explain isn't me but you, no? 16 00:02:09,120 --> 00:02:12,990 Did you kill him with the insulin? 17 00:02:19,000 --> 00:02:20,770 Yes, President. 18 00:02:20,770 --> 00:02:23,600 No, don't send them in yet. 19 00:02:23,600 --> 00:02:26,410 We're not through talking. 20 00:02:26,410 --> 00:02:30,480 I'll make the request once I've determined him to be the perpetrator. 21 00:02:30,480 --> 00:02:32,950 Yes. 22 00:02:33,550 --> 00:02:36,620 So you brought the cops outside too? 23 00:02:36,620 --> 00:02:40,460 I think you are going to have to watch what you say. 24 00:02:40,560 --> 00:02:45,430 Or else you could be dragged out from here as a murderer. 25 00:02:45,430 --> 00:02:48,530 Indeed, you are thoroughgoing. 26 00:02:48,530 --> 00:02:53,770 Since I won't forgive it, if the chairman was murdered. 27 00:02:53,770 --> 00:02:57,210 Let's start from the beginning again. 28 00:02:57,240 --> 00:03:03,380 Chairman Jin's death and insulin... what's the link? 29 00:03:04,310 --> 00:03:07,880 I received a tip-off. 30 00:03:07,880 --> 00:03:13,860 That Chairman Jin was killed by you. 31 00:03:13,890 --> 00:03:15,890 Tip-off? 32 00:03:15,890 --> 00:03:20,060 Who in the world said such jibberish? 33 00:03:21,000 --> 00:03:23,230 Who was it? The one who gave you the information? 34 00:03:23,230 --> 00:03:27,970 The person's identity was not revealed, but it's probably one or the other, no? 35 00:03:27,970 --> 00:03:34,740 Someone who serves you, or someone who holds a grudge against you and wants to see you framed. 36 00:03:36,310 --> 00:03:41,250 They say in trust is treason. Shall I look into it for you? 37 00:03:41,250 --> 00:03:47,190 See who among your associates betrayed you? How about it? 38 00:03:55,630 --> 00:04:04,010 If you ever send me a fax like this again, you will be the first to end up in jail. 39 00:04:23,730 --> 00:04:25,430 Didn't I say so? 40 00:04:25,430 --> 00:04:29,100 Mo Gabi is no easy feat no matter what. 41 00:04:29,200 --> 00:04:32,830 Seeing how she's persisting in her innocence, maybe we got the wrong person? 42 00:04:32,830 --> 00:04:38,270 According to Dr. Choi, Mo Gabi is the one who always managed the insulin. 43 00:04:38,270 --> 00:04:42,710 Without proper evidence, it is going to be very difficult to reveal it. 44 00:04:42,710 --> 00:04:45,610 There's the saying of "honsumoeo" right? 45 00:04:45,610 --> 00:04:52,820 Hon (murk) Su (water) Mo (get) Eo (fish). Make the water murky and catch the fish, you mean? 46 00:04:52,820 --> 00:04:58,930 If Mo Gabi truly is the one who killed the chairman, she will start to suspect those around her. 47 00:04:58,930 --> 00:05:04,770 And we penetrate that! 48 00:05:09,670 --> 00:05:11,940 Who could've tipped him off? 49 00:05:11,940 --> 00:05:16,780 It clearly means someone betrayed me. 50 00:05:19,610 --> 00:05:25,350 No, he doesn't have the nerve to conspire something so big. Then... 51 00:05:25,350 --> 00:05:29,160 So you will be the proxy? 52 00:05:29,160 --> 00:05:32,960 Since that's the only way to make the will beneficial to us. 53 00:05:32,960 --> 00:05:35,530 It's a dangerous task, and difficult too. 54 00:05:35,530 --> 00:05:42,240 Jin Shi Hwang's blind and Yeo Chi's ignorant of worldly matters. What's the problem? 55 00:05:42,240 --> 00:05:46,710 Director Mo, you are quite daring. 56 00:05:47,980 --> 00:05:52,480 Beum Jeung would betray me and then some. 57 00:05:52,480 --> 00:05:56,790 He is not a man who'd halt before his ambitions. 58 00:05:56,790 --> 00:06:04,590 I need someone new. Someone stronger than Beum Jeung who can protect me more safely. 59 00:06:04,630 --> 00:06:09,100 It's time I pick that card out. 60 00:06:09,100 --> 00:06:13,070 Take me to the charnel house that Choi Hang Woo visits every week. 61 00:06:13,070 --> 00:06:15,840 Yes, Ma'am. 62 00:06:32,550 --> 00:06:38,390 Chairman Jin Shi Hwang has died. 63 00:06:38,390 --> 00:06:41,700 Very wretchedly. 64 00:06:41,700 --> 00:06:45,830 You are happy too, right, Hyungnim? 65 00:06:45,830 --> 00:06:52,870 I am thinking of making a grave decision too. 66 00:06:53,240 --> 00:06:59,850 I hope you can understand me. 67 00:07:35,920 --> 00:07:38,720 Love Forever 68 00:07:40,460 --> 00:07:42,720 Cho Hang Ryang 69 00:07:44,760 --> 00:07:47,560 There were flowers laid out. Who... 70 00:07:47,560 --> 00:07:50,230 A woman came by a few times. 71 00:07:50,230 --> 00:07:52,870 Did she by chance say who she was? 72 00:07:52,870 --> 00:07:58,840 I've never spoken to her, but I've seen her cry holding the portrait of the deceased. 73 00:07:59,170 --> 00:08:06,110 If that person shows up again, could you contact me? 74 00:08:14,320 --> 00:08:16,790 Baek Yeo Chi even kneeled. 75 00:08:16,790 --> 00:08:17,690 No way! 76 00:08:17,690 --> 00:08:18,290 It's true! 77 00:08:18,290 --> 00:08:19,790 Would she do that if she had pride? 78 00:08:19,790 --> 00:08:21,460 I'm telling you, it's the truth. 79 00:08:21,460 --> 00:08:25,370 I know, huh! 80 00:08:25,370 --> 00:08:27,610 What! 81 00:08:29,300 --> 00:08:33,340 I heard she's alcoholic. Look at her hands shaking. 82 00:08:33,340 --> 00:08:36,640 She belittled people because she's the chairman's granddaughter. Serves her right! 83 00:08:36,640 --> 00:08:40,950 If Chairman Jin had willed the company to Baek Yeo Chi, we'd all be unemployed by now. 84 00:08:40,950 --> 00:08:41,720 So true. 85 00:08:41,720 --> 00:08:46,420 Imagine how desperate Chairman Jin would've been to put his secretary in charge of the company. 86 00:08:46,420 --> 00:08:50,260 Omo! Look at her. Is she drinking liquor at work? 87 00:08:50,260 --> 00:08:52,530 Is that liquor? 88 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 This is no joke. 89 00:08:53,530 --> 00:08:57,130 Alcohol would you like? 90 00:08:58,370 --> 00:09:03,610 Nah. 91 00:09:04,240 --> 00:09:06,140 Yeo Chi [ Chairman Jin Shi Hwang's granddaughter. ] 92 00:09:06,140 --> 00:09:09,680 Yeo Chi is plastered. 93 00:09:09,680 --> 00:09:13,080 Need hangover... 94 00:09:13,080 --> 00:09:15,000 But it's tasty. 95 00:09:26,290 --> 00:09:28,650 So how's Yeo Chi? 96 00:09:29,560 --> 00:09:31,440 She's completely crocked. 97 00:09:31,440 --> 00:09:34,230 I don't think we need to worry about her anymore. 98 00:09:36,110 --> 00:09:38,290 It could be an act. 99 00:09:39,100 --> 00:09:41,210 The closer to you, 100 00:09:41,210 --> 00:09:43,700 the easier to fool. 101 00:09:45,770 --> 00:09:48,190 Not everyone's like you. 102 00:09:51,830 --> 00:09:54,240 What are you trying to say? 103 00:09:58,510 --> 00:10:00,710 What you just said. 104 00:10:00,710 --> 00:10:02,600 What did you mean by it? 105 00:10:05,840 --> 00:10:08,240 Just that you're not like before. 106 00:10:13,320 --> 00:10:15,260 Not like before? 107 00:10:15,260 --> 00:10:17,520 You're the one, instead of me. 108 00:10:17,900 --> 00:10:20,670 Did I do something wrong against you? 109 00:10:20,670 --> 00:10:22,990 What could you have done wrong? 110 00:10:27,240 --> 00:10:28,700 I'm sorry. 111 00:10:29,400 --> 00:10:31,500 I've been too busy. 112 00:10:31,500 --> 00:10:34,100 I didn't pay attention to you. 113 00:10:37,470 --> 00:10:39,240 I'll acknowledge. 114 00:10:40,890 --> 00:10:44,750 Shall we have a drink at dinner, first time in a while? 115 00:10:45,330 --> 00:10:47,140 Sure. 116 00:10:49,740 --> 00:10:52,190 Baek Yeo Chi coming to the company... 117 00:10:52,450 --> 00:10:55,160 It's not beneficial to me whatsoever. 118 00:10:55,160 --> 00:10:57,730 Make it so that she will 119 00:10:57,730 --> 00:11:00,300 leave on her own, as soon as possible. 120 00:11:01,140 --> 00:11:03,400 I'll see that she won't be a bother to you. 121 00:11:04,950 --> 00:11:06,570 Thank you. 122 00:11:07,970 --> 00:11:09,780 The person I can trust... 123 00:11:09,780 --> 00:11:11,940 You know you're the only one, right? 124 00:11:13,810 --> 00:11:15,140 See you after work. 125 00:11:39,430 --> 00:11:41,240 You're here after a long absence. 126 00:11:41,240 --> 00:11:43,370 The vice-president is inside. 127 00:11:45,510 --> 00:11:47,140 What's this? 128 00:11:47,140 --> 00:11:49,830 It's not the first or second time, why so surprised? 129 00:11:50,620 --> 00:11:52,250 Then... 130 00:11:52,250 --> 00:11:54,380 The floral bouquets that have been delivered to me... 131 00:11:57,820 --> 00:12:00,260 I've sent them continuously recently, too. 132 00:12:00,470 --> 00:12:04,090 But some rascal intercepted them from the middle. 133 00:12:04,090 --> 00:12:06,600 So I brought them here personally today. 134 00:12:08,310 --> 00:12:11,270 It should be off-work now. How about dinner with me? 135 00:12:11,270 --> 00:12:12,200 Hey. 136 00:12:12,600 --> 00:12:14,190 You came? 137 00:12:16,470 --> 00:12:18,140 What are you doing and not coming in? 138 00:12:19,060 --> 00:12:21,020 Let's go eat dinner. 139 00:12:22,340 --> 00:12:23,450 What? 140 00:12:23,730 --> 00:12:25,150 You're going to go? 141 00:12:25,730 --> 00:12:27,680 Then... 142 00:12:36,340 --> 00:12:38,710 That rascal is freely... 143 00:12:40,630 --> 00:12:42,210 Sit here. 144 00:12:42,210 --> 00:12:43,030 What? 145 00:12:45,630 --> 00:12:47,950 Whose secretary is Cha Woo Hee again? 146 00:12:55,030 --> 00:12:56,850 Petty rascal. 147 00:13:00,020 --> 00:13:01,250 Woo Hee ssi. 148 00:13:01,250 --> 00:13:04,020 How about coming to work for Taeyang Group? 149 00:13:04,020 --> 00:13:04,920 What?! 150 00:13:04,920 --> 00:13:06,810 More so than Chunha Group... 151 00:13:06,810 --> 00:13:09,820 I will raise both your rank and annual salary. 152 00:13:09,820 --> 00:13:11,390 Cha Woo Hee. 153 00:13:11,960 --> 00:13:14,930 I told you I would give you personal incentives, right? 154 00:13:14,930 --> 00:13:16,440 Today is just that day! 155 00:13:16,440 --> 00:13:19,160 How much could that incentive be... 156 00:13:19,160 --> 00:13:21,540 Woo Hee ssi, I'll raise it higher. 157 00:13:21,540 --> 00:13:25,110 And when you come work for our company, you won't have to do secretarial work. 158 00:13:25,110 --> 00:13:26,950 That's enough, Bok Sa Yeol. 159 00:13:26,950 --> 00:13:28,840 Tell me the department you want. 160 00:13:28,840 --> 00:13:30,550 Hey, Bok Sa Yeol! 161 00:13:30,550 --> 00:13:32,280 Are you really going to burn me like this? 162 00:13:32,280 --> 00:13:33,820 What's wrong? 163 00:13:33,820 --> 00:13:37,010 I'm offering a scouting opportunity to Woo Hee ssi. 164 00:13:37,590 --> 00:13:39,750 You! This is an unfair trade. 165 00:13:39,750 --> 00:13:41,660 This punk! Where are you pointing your knife at? 166 00:13:41,660 --> 00:13:43,720 Would you like it if I snatched all your employees? 167 00:13:43,720 --> 00:13:46,440 Snatch them all, punk! Just leave me with Woo Hee ssi. 168 00:13:46,440 --> 00:13:48,160 Are you going to keep on calling her "Woo Hee ssi"? 169 00:13:48,160 --> 00:13:50,200 Is Woo Hee the name of your dog? 170 00:13:50,200 --> 00:13:52,850 This punk! Where do you compare Woo Hee ssi to a dog? 171 00:13:52,850 --> 00:13:54,140 Um, customers... 172 00:13:54,140 --> 00:13:55,440 Please. 173 00:13:55,440 --> 00:13:57,070 I'll do it. 174 00:13:59,940 --> 00:14:01,580 Come on. 175 00:14:05,150 --> 00:14:07,590 It's because I want to give you a present. 176 00:14:07,590 --> 00:14:08,820 Anything you want. 177 00:14:08,820 --> 00:14:10,590 Pick them all out. 178 00:14:11,120 --> 00:14:12,290 I said, never mind. 179 00:14:12,290 --> 00:14:13,890 She says never mind, punk! 180 00:14:13,890 --> 00:14:16,630 Oh, this is pretty. 181 00:14:16,630 --> 00:14:17,260 How about this? 182 00:14:17,260 --> 00:14:19,720 That's not Cha Woo Hee's taste, alright? 183 00:14:21,550 --> 00:14:23,150 Go with this one. I'll buy it. 184 00:14:23,150 --> 00:14:24,330 This... 185 00:14:24,330 --> 00:14:26,960 doesn't suit Woo Hee ssi, alright? 186 00:14:28,700 --> 00:14:29,540 Excuse me. 187 00:14:29,540 --> 00:14:30,140 Woo Hee ssi! 188 00:14:30,140 --> 00:14:31,010 Which do you like? 189 00:14:31,010 --> 00:14:32,740 Choose. 190 00:14:32,740 --> 00:14:35,210 I've been watching you two for a while. 191 00:14:36,230 --> 00:14:38,650 Am I the battleground for your war of pride? 192 00:14:42,880 --> 00:14:44,610 I'm going home now. 193 00:14:44,860 --> 00:14:46,150 Aishh!!! 194 00:14:51,360 --> 00:14:53,930 She's even prettier when she's mad. 195 00:14:53,930 --> 00:14:56,930 Don't you try to toy with Cha Woo Hee. 196 00:14:56,930 --> 00:14:59,170 I won't forgive it, even if it's you. 197 00:15:01,630 --> 00:15:03,250 Hey, Choi Hang Woo! 198 00:15:03,510 --> 00:15:05,010 You're not possibly... 199 00:15:05,010 --> 00:15:06,640 Sincere? 200 00:15:21,190 --> 00:15:23,870 All men are thieves, Cha Woo Hee. 201 00:15:24,330 --> 00:15:27,450 Don't be fooled by punks like Bok Sa Yeol.No matter what. 202 00:15:36,060 --> 00:15:37,200 Omo!! 203 00:15:37,200 --> 00:15:40,310 This is the one Vice-President picked out yesterday. 204 00:15:40,880 --> 00:15:45,110 How is it that he knows my style so accurately! 205 00:15:55,620 --> 00:15:58,290 He should've left me a memo at least. 206 00:15:58,290 --> 00:16:00,030 More so than stuff like this... 207 00:16:00,030 --> 00:16:02,500 I want to know how he really feels. 208 00:16:04,600 --> 00:16:06,800 But still, it's really pretty. 209 00:16:11,940 --> 00:16:14,450 Good Morning, everyone! 210 00:16:14,450 --> 00:16:17,840 I guess everyone's had a good night? 211 00:16:17,840 --> 00:16:19,830 Aigo, so noisy! 212 00:16:19,830 --> 00:16:20,950 Hey, Baek Yeo Chi! 213 00:16:20,950 --> 00:16:26,420 Oh? Are you saying you want to engage in a talk with me right now? 214 00:16:26,420 --> 00:16:28,120 Go and get coffee. 215 00:16:31,070 --> 00:16:33,060 Me? Coffee? 216 00:16:33,060 --> 00:16:34,350 You won't quickly go get it? 217 00:16:34,350 --> 00:16:36,600 Ack, yeah I can. 218 00:16:36,600 --> 00:16:38,990 No big deal, Manager. 219 00:16:38,990 --> 00:16:39,940 Black for me. 220 00:16:39,940 --> 00:16:42,290 Hot coco and job's tears tea for me. 221 00:16:43,000 --> 00:16:44,740 Wait a minute. 222 00:16:46,090 --> 00:16:52,310 Coco, coffee, job's tears. Alright, I'll take more orders. Anyone? 223 00:16:52,310 --> 00:16:53,080 Baek Yeo Chi ssi? 224 00:16:53,080 --> 00:16:53,920 Yes? 225 00:16:56,100 --> 00:16:57,730 Go and make copies. 226 00:16:57,730 --> 00:16:58,790 Copies? 227 00:17:00,560 --> 00:17:01,590 Copies. 228 00:17:01,590 --> 00:17:05,720 Run these through the shredder and discard them. 229 00:17:05,720 --> 00:17:08,500 Shred and discard. Copy. 230 00:17:08,860 --> 00:17:12,050 Coco and job's tears. Ack! 231 00:17:14,500 --> 00:17:16,260 Job's tears. Coco. 232 00:17:16,260 --> 00:17:17,610 Black coffee. 233 00:17:17,610 --> 00:17:19,410 Coco! Hey! 234 00:17:21,840 --> 00:17:23,800 Vice-President, the meeting is about to... 235 00:17:23,800 --> 00:17:25,410 It's here. 236 00:17:25,410 --> 00:17:26,950 It's here. 237 00:17:28,730 --> 00:17:29,750 It's here. 238 00:17:30,320 --> 00:17:33,190 Hey, Baek Yeo Chi! This is coco. I said coffee! 239 00:17:33,190 --> 00:17:35,960 Hey, Baek Yeo Chi, I said black but this is milk coffee. 240 00:17:35,960 --> 00:17:37,730 Hey, this is the black. 241 00:17:37,730 --> 00:17:38,430 Redo it. 242 00:17:38,430 --> 00:17:41,400 Alright, alright. I'll go get new ones. 243 00:17:41,400 --> 00:17:42,900 Calm down. 244 00:17:43,220 --> 00:17:44,600 Oh, on your way, add one americano. 245 00:17:44,600 --> 00:17:45,900 And one latte too. 246 00:17:45,900 --> 00:17:46,770 Cappucino for me. 247 00:17:46,770 --> 00:17:48,860 Wait. Instead of black, change mine to cappuccino. 248 00:17:48,860 --> 00:17:50,140 No, green tea for me. 249 00:17:50,610 --> 00:17:51,870 Baek Yeo Chi! 250 00:17:55,940 --> 00:17:58,350 My document file in my computer. 251 00:17:58,350 --> 00:18:01,370 Who deleted it? Who deleted it, I said! 252 00:18:09,520 --> 00:18:10,960 I said to shred these! 253 00:18:10,960 --> 00:18:13,100 Why are you making copies? 254 00:18:15,400 --> 00:18:16,530 What? 255 00:18:16,530 --> 00:18:19,420 You shredded all these orders I told you to copy? 256 00:18:19,420 --> 00:18:20,600 Are you nuts, Baek Yeo Chi?! 257 00:18:20,600 --> 00:18:23,330 The manager's throwing a fit over the missing file. 258 00:18:23,330 --> 00:18:24,540 What are you going to do now? 259 00:18:24,840 --> 00:18:26,940 What are you going to do now? 260 00:18:26,940 --> 00:18:28,340 Calm down. 261 00:18:33,630 --> 00:18:34,580 I didn't throw any away. 262 00:18:34,580 --> 00:18:36,280 It's all in here. 263 00:18:36,280 --> 00:18:38,520 See? All here. 264 00:18:38,520 --> 00:18:39,920 These! 265 00:18:39,920 --> 00:18:41,780 You guys glue these. 266 00:18:43,760 --> 00:18:45,280 With what? 267 00:18:45,890 --> 00:18:46,900 Oh. 268 00:18:48,220 --> 00:18:51,270 What... 269 00:18:51,500 --> 00:18:53,200 That's... 270 00:18:53,200 --> 00:18:57,110 That's the file I need for the presentation tomorrow morning. 271 00:18:58,820 --> 00:19:02,510 First, how about just the first page... 272 00:19:03,460 --> 00:19:07,090 Do you want to see me beaten to death by the directors? 273 00:19:08,180 --> 00:19:09,380 Immediately now. 274 00:19:09,380 --> 00:19:11,050 Restore this file to the original state. 275 00:19:11,050 --> 00:19:14,320 If it's not done by tomorrow morning, you'll be fired. You know what fired means, right? 276 00:19:14,320 --> 00:19:14,860 You fired! 277 00:19:14,860 --> 00:19:17,280 Yeah, fired! You fired! What you love! 278 00:19:18,690 --> 00:19:21,360 You rock brain! 279 00:19:21,360 --> 00:19:22,160 Stone head? 280 00:19:22,160 --> 00:19:25,080 Then, if this isn't what one calls a rock brain... 281 00:19:25,990 --> 00:19:27,400 Is this the result 282 00:19:27,400 --> 00:19:28,740 from your head 283 00:19:28,740 --> 00:19:30,570 being good?! 284 00:19:33,640 --> 00:19:38,250 If only someone hadn't deleted my file... 285 00:19:40,590 --> 00:19:42,050 What are you doing? 286 00:19:42,050 --> 00:19:43,660 Not going to work?! 287 00:20:01,970 --> 00:20:04,560 Not a day goes by without you causing trouble. 288 00:20:05,240 --> 00:20:07,010 Yeah, I know, huh? 289 00:20:07,010 --> 00:20:09,620 Stone head. 290 00:20:09,620 --> 00:20:11,710 If the presentation tomorrow can't happen, 291 00:20:11,710 --> 00:20:13,520 I will step forward to fire you. 292 00:20:15,380 --> 00:20:19,350 So this is how 'fired' feels. 293 00:20:20,490 --> 00:20:24,630 Such a filthy feeling... goodbye. 294 00:20:32,010 --> 00:20:34,210 First half-year television PR report. 295 00:20:51,090 --> 00:20:53,120 Mail sent successfully. 296 00:20:57,430 --> 00:20:59,030 Delete. 297 00:21:33,670 --> 00:21:35,430 Judging guideline.pdf in 'medical equipment' 298 00:21:41,590 --> 00:21:44,040 Why did you have to call now, of all times, you bum! 299 00:21:44,040 --> 00:21:46,880 Why are you getting mad at me without reason? 300 00:21:46,880 --> 00:21:47,940 What are you doing? 301 00:21:47,940 --> 00:21:48,680 Pooping? 302 00:21:48,680 --> 00:21:49,860 I'm busy, so I hang up. 303 00:21:50,930 --> 00:21:54,920 So, what are you doing to be so busy? 304 00:21:54,920 --> 00:21:57,570 You're not drinking liquor, are you? 305 00:21:57,570 --> 00:21:58,890 No, alright? 306 00:21:58,890 --> 00:22:00,310 I'm at the company, alright? 307 00:22:00,310 --> 00:22:02,130 Ok, I'm coming. 308 00:22:02,130 --> 00:22:04,390 Come or whatever. 309 00:22:06,610 --> 00:22:08,900 I'm trembling to death. 310 00:22:10,850 --> 00:22:11,920 Great! 311 00:22:18,770 --> 00:22:20,550 General Manager Park Beom Jeung. 312 00:22:32,950 --> 00:22:34,070 How is it? 313 00:22:34,070 --> 00:22:34,840 It's tasty, right? 314 00:22:34,840 --> 00:22:37,580 It's so chewy and good! 315 00:22:37,580 --> 00:22:41,390 Korean pork is the best. 316 00:22:43,440 --> 00:22:47,210 But, why did you return to Chunha Group? 317 00:22:47,210 --> 00:22:49,250 Then are you telling me I should just be an unemployed bum? 318 00:22:49,250 --> 00:22:52,600 I mean, if you really want to work at a company, you could come work for our Paeng Seong Enterprise. 319 00:22:52,600 --> 00:22:55,080 Am I crazy? To go work for that mom and pop shop? 320 00:22:55,080 --> 00:22:57,220 So you're still murky minded. 321 00:22:57,220 --> 00:23:00,190 You really want to go work there when they scorn you like that? 322 00:23:01,500 --> 00:23:02,950 Why? 323 00:23:02,950 --> 00:23:07,640 That's the company my grandpa created. 324 00:23:08,790 --> 00:23:14,330 If I get kicked out like that, I might end up with no ties to the company the rest of my life. 325 00:23:14,330 --> 00:23:17,570 To tell you the truth, I'm scared. 326 00:23:20,930 --> 00:23:23,200 I'll get Chunha Group back for you, so do then. 327 00:23:23,200 --> 00:23:27,470 Is the company some earring under the vanity table? That you can just find if you open your eyes wide? 328 00:23:27,470 --> 00:23:29,050 Are you looking down on me? 329 00:23:29,050 --> 00:23:31,180 Want me to show you our company sales numbers? 330 00:23:31,180 --> 00:23:33,520 I know. It's because I know you are busy. 331 00:23:33,520 --> 00:23:35,350 You are so short-handed as it is. 332 00:23:35,350 --> 00:23:36,280 I don't want to be a baggage. 333 00:23:36,280 --> 00:23:38,160 You being like this right now is being a baggage. 334 00:23:38,160 --> 00:23:40,710 I worry about you so I can't get any work done. 335 00:23:40,710 --> 00:23:43,900 Don't worry. I'll manage. 336 00:23:46,270 --> 00:23:48,730 Really? 337 00:23:48,730 --> 00:23:51,740 Who am I to worry about things? Like a crazy. 338 00:23:51,740 --> 00:23:53,950 Why should I be concerned? 339 00:23:54,890 --> 00:23:56,640 This is why I can't quit drinking. 340 00:23:56,640 --> 00:23:57,940 Hey! 341 00:23:57,940 --> 00:23:59,010 You said you won't drink. 342 00:23:59,010 --> 00:24:03,000 Don't worry. It's my mouth. I'm drinking. 343 00:24:03,000 --> 00:24:05,890 Hey, you went to the alcoholic clinic too! 344 00:24:05,890 --> 00:24:08,250 Do you know what's written on their prescription? 345 00:24:08,250 --> 00:24:10,620 A head like this. A red head like this. 346 00:24:10,620 --> 00:24:13,820 It says I shouldn't keep company with a woman like that who curses. 347 00:24:13,820 --> 00:24:15,060 Since that's the cause. 348 00:24:15,060 --> 00:24:17,070 Hey, Yoo Bang! 349 00:24:35,580 --> 00:24:38,220 Hey, use your legs! This is so hard I'm dying. 350 00:24:39,950 --> 00:24:41,790 Pee. 351 00:24:41,790 --> 00:24:44,130 It' s ok! It's ok. 352 00:24:44,130 --> 00:24:45,560 -Are you ok?-I'm ok. 353 00:24:45,560 --> 00:24:47,490 I'm ok. 354 00:24:47,490 --> 00:24:49,670 Let go of me. 355 00:24:51,530 --> 00:24:53,830 Who's this? 356 00:24:53,830 --> 00:24:58,310 The red head that ruined me. 357 00:24:58,310 --> 00:25:01,870 Bingo. 358 00:25:01,870 --> 00:25:04,120 Lay there. 359 00:25:05,010 --> 00:25:06,080 Wait, let me see. 360 00:25:06,080 --> 00:25:09,050 Stop fretting and go to sleep. 361 00:25:10,180 --> 00:25:13,080 You're not sleeping with me? 362 00:25:15,110 --> 00:25:17,860 Not sleeping together. 363 00:25:18,930 --> 00:25:22,920 I have something to say. 364 00:25:22,920 --> 00:25:25,110 Red sun! 365 00:25:29,300 --> 00:25:31,530 Oh, it's working. 366 00:25:43,880 --> 00:25:46,350 Thank you, Yoo Bang. 367 00:25:47,150 --> 00:25:50,490 If you were not here, what would I do? 368 00:26:07,590 --> 00:26:11,650 Development director for Superaqua. 369 00:26:13,350 --> 00:26:15,200 Medical equipment GMP report. 370 00:26:17,580 --> 00:26:20,290 It's ok, Yeo Chi. 371 00:26:20,290 --> 00:26:22,760 It's only the beginning anyway. 372 00:26:38,040 --> 00:26:41,620 Confirmation for payment of the mansion in California. 373 00:26:43,850 --> 00:26:46,310 What about the private plane I asked you to get? 374 00:26:46,310 --> 00:26:49,520 You already spent $12 million dollars on the mansion. 375 00:26:49,520 --> 00:26:51,020 If you were to buy a private plane too... 376 00:26:51,020 --> 00:26:53,620 Please, do it like I tell you to do. 377 00:26:55,120 --> 00:26:56,460 So we meet again. 378 00:26:56,460 --> 00:26:58,960 Oh hello! 379 00:26:58,960 --> 00:27:04,130 How nice for you! You get to serve the most beautiful chairwoman in the Republic of Korea. 380 00:27:04,130 --> 00:27:06,700 You're just saying it, but it does sound nice. 381 00:27:06,700 --> 00:27:11,500 You are too used to it, but it's the truth you have to listen! 382 00:27:14,770 --> 00:27:17,240 General Manager. 383 00:27:17,240 --> 00:27:19,550 You should go now. 384 00:27:19,550 --> 00:27:20,650 What? 385 00:27:23,320 --> 00:27:25,150 Understood. 386 00:27:32,390 --> 00:27:35,560 Chairwoman, by chance, have you sailed on a yacht? 387 00:27:35,560 --> 00:27:37,900 A yacht? 388 00:27:37,900 --> 00:27:39,330 I'm interested in it. 389 00:27:39,330 --> 00:27:43,170 There's a high-society group I'm acquainted with. 390 00:27:43,170 --> 00:27:45,140 A gathering of yacht folks. 391 00:27:45,140 --> 00:27:50,040 If you join them, they will all put up both arms to welcome you, Chairwoman. 392 00:27:50,040 --> 00:27:53,980 But I don't have a yacht. 393 00:27:55,680 --> 00:27:58,180 Around how much is it? 394 00:27:58,180 --> 00:28:05,560 At least something around $5 million to match your level of grace. 395 00:28:07,060 --> 00:28:09,400 Then let's get one. 396 00:28:10,230 --> 00:28:14,330 I don't know if me imagining such a thing would upset you. 397 00:28:14,330 --> 00:28:19,470 But just imagining you standing on the yacht in a swimsuit... 398 00:28:19,470 --> 00:28:21,910 Oh my... 399 00:28:21,910 --> 00:28:24,640 Ryang ssi, you are so mischievous. 400 00:28:29,380 --> 00:28:30,720 Hey, General Manager Park. 401 00:28:36,190 --> 00:28:37,160 Did you hear? 402 00:28:37,160 --> 00:28:38,460 What are you talking about? 403 00:28:38,460 --> 00:28:40,290 In the upcoming personnel reorg, 404 00:28:40,290 --> 00:28:43,900 the strategic resource division might get eliminated altogether. 405 00:28:43,900 --> 00:28:45,260 What are you talking about? 406 00:28:45,260 --> 00:28:48,940 The strategic resource division might get dissolved and switched to the vice-president's domain. 407 00:28:48,940 --> 00:28:53,440 In the end, it means all the power will be handed to Hang Woo. 408 00:28:53,440 --> 00:28:56,140 Where did you hear it? 409 00:28:56,140 --> 00:28:58,310 Word that came out of the secretarial office. 410 00:28:58,310 --> 00:29:00,080 So it's not completely preposterous. 411 00:29:01,910 --> 00:29:06,520 Honestly, did you watch Mo Gabi's back just a little when she was the secretarial director? 412 00:29:06,520 --> 00:29:09,920 It would be one thing if it's someone else, but she can't do that to you! 413 00:29:41,090 --> 00:29:44,150 This is Chairman Jin's hand-written will? 414 00:29:44,150 --> 00:29:45,220 Yes. 415 00:29:45,220 --> 00:29:49,720 Chairman entrusted it to me, but he suddenly passed away... 416 00:29:57,300 --> 00:29:58,340 Here. 417 00:30:06,940 --> 00:30:08,970 Keep your mouth shut about this all the way to your grave. 418 00:30:08,970 --> 00:30:10,410 Yes, General Manager. 419 00:30:20,920 --> 00:30:22,920 Is this her home? 420 00:30:22,920 --> 00:30:24,620 She's truly inconsiderate. 421 00:30:24,620 --> 00:30:28,850 Why did she even bother to come here? 422 00:30:28,850 --> 00:30:32,240 How many liquor bottles are there? 423 00:30:40,510 --> 00:30:43,470 Get up, Baek Yeo Chi. 424 00:30:43,470 --> 00:30:46,610 Vice-President, she seems tired, why don't you let... 425 00:30:51,380 --> 00:30:54,520 Is this your bedroom? 426 00:30:54,520 --> 00:30:56,290 Get up right now! 427 00:30:57,230 --> 00:30:58,940 Later. 428 00:31:00,180 --> 00:31:01,750 Who is it? 429 00:31:03,780 --> 00:31:07,530 Oh, it's Vice-President. Long time... 430 00:31:07,530 --> 00:31:08,910 Hello. 431 00:31:08,910 --> 00:31:12,040 Baek Yeo Chi ssi, did you drink alcohol? 432 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 Alcohol? 433 00:31:17,710 --> 00:31:19,420 What alcohol? 434 00:31:21,010 --> 00:31:22,440 Just a little. 435 00:31:24,100 --> 00:31:26,940 Where are we going? 436 00:31:26,940 --> 00:31:28,750 I said where are we going. 437 00:31:33,970 --> 00:31:36,320 Why do you come to work looking like this? 438 00:31:36,320 --> 00:31:39,160 Is your goal to be the laughing stock of others? 439 00:31:44,930 --> 00:31:48,400 How does that matter to you? 440 00:31:48,400 --> 00:31:50,020 Are you doing this because you need money? 441 00:31:50,020 --> 00:31:53,320 Or you have some lingering attachment here? 442 00:31:53,320 --> 00:31:54,670 Why? 443 00:31:54,670 --> 00:31:57,920 If I need money, will you give it to me? 444 00:32:03,830 --> 00:32:05,720 Don't show me this shabby look. 445 00:32:05,720 --> 00:32:08,360 Please get lost from my eyes! 446 00:32:08,360 --> 00:32:10,190 If you need more, I will give it to you. 447 00:32:10,190 --> 00:32:14,960 Oh it's money. It's real, right? 448 00:32:14,960 --> 00:32:19,000 For real, you will really give me, right? 449 00:32:19,000 --> 00:32:23,030 Woah! Money was falling down. 450 00:32:23,030 --> 00:32:25,470 I caught them all. 451 00:32:26,110 --> 00:32:28,410 Thank you. 452 00:32:28,410 --> 00:32:32,950 Thank you, thank you, Vice-President. 453 00:32:32,950 --> 00:32:34,470 You... 454 00:32:35,380 --> 00:32:37,810 Thought you were a brat without manners, 455 00:32:39,150 --> 00:32:42,130 but at least you had some pride to show. 456 00:32:45,530 --> 00:32:49,650 Where the hell did that snooty Baek Yeo Chi go? 457 00:32:49,650 --> 00:32:51,560 Oh, that Baek Yeo Chi! 458 00:32:52,960 --> 00:32:55,320 That Baek Yeo Chi, she... 459 00:32:56,680 --> 00:33:00,610 She is dead, Vice-President. 460 00:33:02,840 --> 00:33:06,640 Oh, god, how much money is it? 461 00:33:06,640 --> 00:33:09,650 You are so rich. 462 00:33:13,920 --> 00:33:15,890 I'm getting off work. 463 00:33:15,890 --> 00:33:17,900 No, I'm not in the mood. 464 00:33:17,900 --> 00:33:20,720 Today, I'll go home earlier... 465 00:33:23,200 --> 00:33:24,830 Okay, bye. 466 00:33:38,700 --> 00:33:40,010 Look here! 467 00:33:43,120 --> 00:33:46,030 So she doesn't care about when or where now. 468 00:33:59,600 --> 00:34:02,280 What's that? You are really sick! 469 00:34:02,280 --> 00:34:03,840 Look here! Wake up! 470 00:34:03,840 --> 00:34:05,300 Baek Yeo Chi! 471 00:34:20,870 --> 00:34:23,370 Her body's quite weakened. 472 00:34:23,370 --> 00:34:28,530 The trauma of her grandpa's death went to her body. 473 00:34:28,530 --> 00:34:32,400 Miss Yeo Chi is still unaware that Chairman Jin died due to the insulin? 474 00:34:32,400 --> 00:34:34,370 Don't tell her. 475 00:34:34,370 --> 00:34:36,940 In her physical condition... 476 00:34:36,940 --> 00:34:39,550 that shock would be difficult to deal with. 477 00:34:39,550 --> 00:34:42,410 But she's his one remaining blood offspring. 478 00:34:42,410 --> 00:34:44,810 Just keeping her in the dark on it 479 00:34:44,810 --> 00:34:47,080 isn't quite the way. 480 00:35:29,720 --> 00:35:31,860 So , he likes Baek Yeo Chi. 481 00:35:31,860 --> 00:35:34,090 Why did he gift me a purse then? 482 00:35:35,660 --> 00:35:38,000 I'm not getting fooled by you again, you rotten jerk! 483 00:35:39,460 --> 00:35:41,570 Is a person's heart a toy to you? 484 00:35:41,570 --> 00:35:45,150 You just play with it at your whim? 485 00:35:47,370 --> 00:35:52,740 You, you are really a bad guy! 486 00:35:52,740 --> 00:35:54,310 Choi Hang Woo. 487 00:36:06,890 --> 00:36:08,460 It's me. 488 00:36:09,930 --> 00:36:14,500 I'll accept the scouting offer from last time. 489 00:36:14,500 --> 00:36:18,570 So you've finally made the decision to return to the U.S.? 490 00:36:18,570 --> 00:36:20,570 Yeah, punk. 491 00:36:20,570 --> 00:36:23,780 But what about the woman you said you wanted to bring with you? 492 00:36:25,110 --> 00:36:27,680 I didn't propose to her yet. 493 00:36:28,980 --> 00:36:30,880 I will, of course. 494 00:36:31,820 --> 00:36:34,150 Yes. 495 00:36:45,500 --> 00:36:48,830 Cha Woo Hee, where are you now? 496 00:37:06,420 --> 00:37:07,950 Maybe we were on the same wavelength. 497 00:37:07,950 --> 00:37:10,960 Today's a day I've wanted to have just one drink too. 498 00:37:14,190 --> 00:37:16,460 Something put you in a bad mood? 499 00:37:17,460 --> 00:37:19,900 I'm always in a bad mood. 500 00:37:19,900 --> 00:37:23,370 About 300 days out of a year? 501 00:37:25,040 --> 00:37:28,040 Then 65 days are days when you feel good? 502 00:37:29,340 --> 00:37:34,250 I can't remember about 50 of those days. 503 00:37:34,250 --> 00:37:36,050 From being drunk. 504 00:37:42,920 --> 00:37:45,090 Cha Woo Hee, 505 00:37:45,090 --> 00:37:48,820 By chance... 506 00:37:48,820 --> 00:37:52,030 do you have any thoughts about going to the U.S.? 507 00:37:52,030 --> 00:37:55,600 On days like this, I want to go. 508 00:37:58,720 --> 00:38:00,780 Then, 509 00:38:02,880 --> 00:38:05,190 what do you think about going with me? 510 00:38:08,780 --> 00:38:10,840 What's the meaning of that glare? 511 00:38:10,840 --> 00:38:13,220 Why do I want to go to the U.S.? 512 00:38:13,220 --> 00:38:16,890 Because I don't want to see the sight of you! But you say to go together? 513 00:38:16,890 --> 00:38:21,020 You go alone and don't ever appear in front of my eyes again. 514 00:38:28,720 --> 00:38:30,890 What's with her? 515 00:38:30,890 --> 00:38:33,540 What did I do? 516 00:38:33,540 --> 00:38:38,000 I said to go the U.S. Is that something so upsetting? 517 00:38:38,000 --> 00:38:39,860 Jeez. 518 00:38:46,810 --> 00:38:50,280 Yoo Bang being around Yeo Chi... 519 00:38:50,280 --> 00:38:52,030 makes me uneasy, regardless. 520 00:38:52,030 --> 00:38:55,390 Is Yoo Bang still suspicious of you? 521 00:38:55,390 --> 00:38:58,640 That day, the gaze he cast on me... 522 00:38:58,640 --> 00:39:01,260 It was the gaze that he was sure I was the perpetrator. 523 00:39:02,320 --> 00:39:04,540 Did you kill him with insulin? 524 00:39:07,850 --> 00:39:10,080 You are still looking for Jin Shi Hwang's will, right? 525 00:39:10,080 --> 00:39:13,880 I am looking for it, but seeing how it's still not out, 526 00:39:13,880 --> 00:39:15,480 perhaps it's likely it never existed. 527 00:39:15,480 --> 00:39:16,980 I don't want your suppositions. 528 00:39:16,980 --> 00:39:19,860 If it exists, find it and rid of it. 529 00:39:19,860 --> 00:39:25,060 If it doesn't come out, we have to keep looking until we are sure that it never existed. 530 00:39:27,190 --> 00:39:28,320 Do you understand what I mean? 531 00:39:28,320 --> 00:39:30,290 I understand, chairwoman. 532 00:39:34,970 --> 00:39:37,280 Welcome, Vice-President... 533 00:39:37,280 --> 00:39:38,180 You may go out. 534 00:39:38,180 --> 00:39:39,500 Yes, Chairwoman. 535 00:39:42,710 --> 00:39:45,210 There's something I wanted to discuss with you actually. 536 00:39:45,210 --> 00:39:46,340 Paeng Seong Enterprise... 537 00:39:46,340 --> 00:39:48,490 I'll talk first. 538 00:39:56,540 --> 00:39:58,700 What is this? 539 00:39:58,700 --> 00:40:00,720 Resignation letter. 540 00:40:00,720 --> 00:40:04,190 I think I don't have any reason to stay here. 541 00:40:04,190 --> 00:40:06,470 Look here, Vice-President Choi. 542 00:40:06,470 --> 00:40:08,260 Why a resignation letter so suddenly? 543 00:40:08,260 --> 00:40:10,440 I'm going back to the U.S. before the end of the month. 544 00:40:10,440 --> 00:40:14,540 I have a lot to prepare, so it'll be difficult for me to come to work starting tomorrow. 545 00:40:23,180 --> 00:40:24,740 Choi Hang Woo, 546 00:40:26,280 --> 00:40:31,080 Just when I finally have the weapon to catch you. 547 00:40:31,080 --> 00:40:33,910 Do you think I will let you off this easily? 548 00:40:54,520 --> 00:40:55,020 Yes? 549 00:40:55,020 --> 00:40:56,620 This is the charnel house. 550 00:40:56,620 --> 00:40:58,560 Last time you gave me your busines card and asked me to... 551 00:40:58,560 --> 00:41:00,290 The woman appeared? 552 00:41:00,290 --> 00:41:01,360 Yes. 553 00:41:01,360 --> 00:41:03,730 Come quickly. She just arrived. 554 00:41:03,730 --> 00:41:05,930 Thank you. 555 00:41:52,250 --> 00:41:55,750 Excuse me. 556 00:42:03,190 --> 00:42:05,860 How come you are here? 557 00:42:06,690 --> 00:42:11,300 No, what are you doing here, Vice-President? 558 00:42:20,070 --> 00:42:23,480 Tell me about Hyungnim. 559 00:42:45,570 --> 00:42:47,900 Hang Ryang ssi... 560 00:42:47,900 --> 00:42:51,170 confessed to me first. 561 00:42:51,840 --> 00:42:57,240 It was difficult to date in secret without people at the company finding out, 562 00:42:57,240 --> 00:43:01,950 but that was still the most blissful time to us. 563 00:43:01,950 --> 00:43:05,250 Hyungnim never once told me 564 00:43:05,250 --> 00:43:10,790 he had a girlfriend. 565 00:43:10,790 --> 00:43:16,360 I never heard that he had a younger cousin either. 566 00:43:21,840 --> 00:43:25,140 If you are Hang Ryang ssi's donsaeng, 567 00:43:25,140 --> 00:43:28,840 don't you think it's cowardly of you to flee like this? 568 00:43:29,140 --> 00:43:32,510 Hang Ryang ssi died while helping you. 569 00:43:32,510 --> 00:43:36,750 The person I love! You snatched him from me. 570 00:43:36,750 --> 00:43:42,460 You did that and now, if you run after throwing a resignation letter... 571 00:43:42,460 --> 00:43:45,730 Would your hyungnim be happy? 572 00:43:46,860 --> 00:43:50,970 Chunha Group... please take care of it. 573 00:43:51,670 --> 00:43:55,000 This seat is too difficult and lonely for me. 574 00:43:55,000 --> 00:43:59,170 Just as Hang Ryang ssi wanted... 575 00:43:59,170 --> 00:44:01,140 If you could manage the company instead... 576 00:44:01,140 --> 00:44:03,940 I have no more ambition 577 00:44:03,940 --> 00:44:06,350 over the likes of the company. 578 00:44:08,350 --> 00:44:12,220 Since Jin Shi Hwang's already dead. 579 00:44:12,220 --> 00:44:14,520 Then, 580 00:44:14,520 --> 00:44:18,330 even if it's only for me, don't leave please. 581 00:44:18,790 --> 00:44:21,660 Help me please, Hang Woo ssi. 582 00:44:21,660 --> 00:44:24,410 If I am to remain here, 583 00:44:24,410 --> 00:44:28,020 it would only be for one reason. 584 00:44:28,020 --> 00:44:30,170 Yoo Bang. 585 00:44:33,670 --> 00:44:35,940 Me too... 586 00:44:35,940 --> 00:44:38,510 I can't forgive Yoo Bang. 587 00:44:38,510 --> 00:44:43,860 Regardless of the reason, the one who caused your hyungnim to die is Yoo Bang. 588 00:44:43,860 --> 00:44:51,400 Once we bring Yoo Bang down and the company is stable, don't cling onto me then. 589 00:44:54,700 --> 00:44:57,500 Thank you. 590 00:44:57,500 --> 00:45:02,060 Thank you, Hang Woo ssi. 591 00:45:08,210 --> 00:45:09,610 Yes, of course. 592 00:45:09,610 --> 00:45:11,680 Of course we can. 593 00:45:11,680 --> 00:45:14,850 Chief Jo, you take care of the China side, okay? 594 00:45:14,850 --> 00:45:16,680 Yes. 595 00:45:17,080 --> 00:45:19,520 Can we really meet the order by the month-end? 596 00:45:19,520 --> 00:45:23,420 We'll work through the nights, but we are so behind. 597 00:45:23,420 --> 00:45:24,690 What can we do? 598 00:45:24,690 --> 00:45:27,830 Until the second factory is completed, we have to just bear it through. 599 00:45:27,830 --> 00:45:31,130 The Chinese side is in a fit asking us to take their additional order. 600 00:45:31,130 --> 00:45:34,100 If it continues this way, wouldn't we become chaebols? 601 00:45:34,100 --> 00:45:36,070 That's what I'm worried about too. 602 00:45:36,070 --> 00:45:39,040 That we might become chaebols (super rich)! 603 00:45:39,040 --> 00:45:40,240 Here. 604 00:45:40,240 --> 00:45:42,030 What's this? 605 00:45:42,030 --> 00:45:42,880 300! 606 00:45:42,880 --> 00:45:43,810 What is it? 607 00:45:43,810 --> 00:45:46,380 More orders? 608 00:45:47,280 --> 00:45:49,420 $30 million dollars? 609 00:45:49,420 --> 00:45:51,450 An order for $30 million dollars? 610 00:45:51,450 --> 00:45:53,020 See? What did I tell you? 611 00:45:53,020 --> 00:45:55,690 I was fretting we might just become too rich. 612 00:45:55,690 --> 00:45:57,490 Let me have a look. 613 00:45:57,490 --> 00:46:00,020 That's not it. 614 00:46:00,020 --> 00:46:03,700 Demand for reparation of loss. 615 00:46:03,700 --> 00:46:04,630 Chunha Group Director of Legal Affairs, Park Sung Hoon. 616 00:46:04,630 --> 00:46:06,400 Amount: 30 billion won (30 million dollars). 617 00:46:07,130 --> 00:46:08,870 What's this? 618 00:46:08,870 --> 00:46:11,610 It's content-certified. 619 00:46:11,610 --> 00:46:13,310 Content-certified? 620 00:46:13,310 --> 00:46:14,640 Chunha Group... 621 00:46:14,640 --> 00:46:17,240 They are demanding compensation for loss from us? 622 00:46:17,240 --> 00:46:18,980 But still! 623 00:46:18,980 --> 00:46:21,820 What's with $30 million dollars?! 624 00:46:29,990 --> 00:46:32,660 Long time, Yoo Bang? 625 00:46:32,660 --> 00:46:36,330 Did you receive the content-certififed mail I sent? 626 00:46:36,330 --> 00:46:38,770 What's this dog trick you're playing now? 627 00:46:38,770 --> 00:46:41,770 Just as the it says in the content. 628 00:46:41,770 --> 00:46:44,640 Demand for our loss in regards to your violation of our patent. 629 00:46:44,640 --> 00:46:46,960 We violated your patent? 630 00:46:46,960 --> 00:46:50,170 Who violated whose patent now? 631 00:46:51,730 --> 00:46:53,780 I won't talk long. 632 00:46:53,780 --> 00:46:56,180 But remember clearly. 633 00:46:56,180 --> 00:47:00,120 Out of 99 ways to destroy Paeng Seong, 634 00:47:00,120 --> 00:47:02,900 I chose the most gentleman-like method. 635 00:47:02,900 --> 00:47:04,020 Gentleman-like? 636 00:47:04,020 --> 00:47:06,580 You plagiarized ours and got a patent on it even. 637 00:47:06,580 --> 00:47:08,900 And now you throw a tandrum saying you suffered a loss and you called that gentleman-like? 638 00:47:08,900 --> 00:47:11,380 I've made my proclamation of war. 639 00:47:11,380 --> 00:47:15,690 So you folks with bad brains deliberate on it well. 640 00:47:19,930 --> 00:47:23,160 You've got the legal counsel on it tight. 641 00:47:23,160 --> 00:47:27,490 You'll pay back nicely the humiliation he caused you to suffer last time. 642 00:47:27,490 --> 00:47:31,520 It's not just the level of humiliation payback. 643 00:47:33,290 --> 00:47:40,230 I will wipe out Paeng Seong Enterprise without a trace left! 644 00:47:40,590 --> 00:47:41,930 No... 645 00:47:41,930 --> 00:47:45,470 That Hang Woo appears he's honed his sword razor sharp. 646 00:47:45,470 --> 00:47:46,300 What should we do? 647 00:47:46,300 --> 00:47:49,540 What do you mean by that? 648 00:47:49,540 --> 00:47:50,670 We have to win. 649 00:47:50,670 --> 00:47:54,570 It's a $30 million dollar lawsuit, if we lose... 650 00:47:54,570 --> 00:47:56,840 Why do you say such hapless thing? 651 00:47:56,840 --> 00:47:58,000 I'm already on the edge! 652 00:47:58,000 --> 00:48:00,180 No reason to be on the edge. 653 00:48:00,180 --> 00:48:01,920 We just need to loosen it little by little. 654 00:48:01,920 --> 00:48:05,820 First, think clearly what we have. 655 00:48:06,170 --> 00:48:07,650 What do we have? 656 00:48:07,650 --> 00:48:09,490 This trash-like office. 657 00:48:09,490 --> 00:48:12,510 A few telephones. One fax? 658 00:48:12,510 --> 00:48:14,120 That's exactly that! 659 00:48:14,120 --> 00:48:16,100 Telephones and fax. 660 00:48:16,100 --> 00:48:19,960 We spread all the information about the lawsuit to the press with that. 661 00:48:19,960 --> 00:48:22,440 We are the defendant in the lawsuit. 662 00:48:22,440 --> 00:48:24,110 But you want us to alert the whole world? 663 00:48:24,110 --> 00:48:27,270 If our opponent used money to move the legal front, 664 00:48:27,270 --> 00:48:30,380 we use the free mass-communication. 665 00:48:30,380 --> 00:48:35,540 If we are both exposed, who's going to suffer more? 666 00:48:35,540 --> 00:48:37,020 What President Yoo is saying is right. 667 00:48:37,020 --> 00:48:41,900 You take charge of the telephones, Chief Han. I'll manage the fax machine. Got it? 668 00:48:51,130 --> 00:48:54,270 Greetings. This is the economy hot issue on the economy channel. 669 00:48:54,270 --> 00:48:57,630 A patent war is waging between Chunha Group and Paeng Seong Enterprise? 670 00:48:57,630 --> 00:48:58,570 That's right. 671 00:48:58,570 --> 00:49:03,540 It seems Chunha Group has launched a counterattack after their complete defeat in blood-sugar monitor. 672 00:49:03,540 --> 00:49:06,320 It is the second appearance of David versus Goliah. 673 00:49:06,320 --> 00:49:08,620 What is your take on it, as an expert? 674 00:49:08,620 --> 00:49:14,120 I'm not sure, but first, what Paeng Seong Enterprise can lean on would be Taeyang Group. 675 00:49:14,120 --> 00:49:20,570 Yes, since they have a technological partnership, Taeyang Group is likely to root for Paeng Seong. 676 00:49:20,570 --> 00:49:23,500 If it goes awry, it could be Chunha Group versus Taeyang Group. 677 00:49:23,500 --> 00:49:29,170 I predict we could see a total war between the two prominent business mountains. 678 00:49:29,170 --> 00:49:32,870 What's wrong with you guys?Please stop it. 679 00:49:32,870 --> 00:49:34,670 Are you done talking now? 680 00:49:34,670 --> 00:49:36,680 Why? What I'm saying is wrong? 681 00:49:36,680 --> 00:49:38,480 But, this jerk wants to die. 682 00:49:38,480 --> 00:49:41,980 Hey, stop it you bastards! 683 00:49:41,980 --> 00:49:45,050 I'm sorry! Without me knowing... 684 00:49:45,050 --> 00:49:50,940 But still! You guys are from Stanford, you can't be like this! 685 00:49:55,190 --> 00:49:57,700 Hey, Choi Hang Woo. 686 00:49:57,700 --> 00:50:02,690 Do you or do you not know how important the medical project is to me? 687 00:50:02,690 --> 00:50:03,390 So? 688 00:50:03,390 --> 00:50:06,500 Whether I will be Taeyang Group's successor or not. 689 00:50:06,500 --> 00:50:08,650 It hinges on the results of this business venture. 690 00:50:08,650 --> 00:50:09,480 So? 691 00:50:09,480 --> 00:50:11,560 How could you do this to me? 692 00:50:11,560 --> 00:50:16,570 Then you should've joined technological partnership with us from the get-go, you punk! 693 00:50:16,820 --> 00:50:20,190 So you're saying you're going to interfere with our business until the end? 694 00:50:20,190 --> 00:50:23,620 You're the one who's interferring with business right now. 695 00:50:23,620 --> 00:50:24,990 Right! 696 00:50:24,990 --> 00:50:31,730 Let's go til the end then! 697 00:50:35,100 --> 00:50:37,340 Foolish punk! 698 00:50:37,340 --> 00:50:41,460 How in the world can you be Taeyang Group's successor with a brain like that! 699 00:50:44,310 --> 00:50:47,310 What's important here is the attitude of Paeng Seong Enterprise. 700 00:50:47,310 --> 00:50:52,000 The key is what it can benefit from the fight between these two giants. 701 00:50:52,570 --> 00:50:54,430 The hell! 702 00:50:54,430 --> 00:50:56,790 So? Did you guys have a good conversation? 703 00:50:56,790 --> 00:50:58,740 Words can't get through to him! 704 00:50:58,740 --> 00:50:59,830 That's really quite peculiar. 705 00:50:59,830 --> 00:51:03,600 I mean we all eat the same stuff, but we can't get through to him, yeah? 706 00:51:03,600 --> 00:51:05,050 But oh no, it's big trouble. 707 00:51:05,050 --> 00:51:06,690 At this rate, can we like we wanted... 708 00:51:06,690 --> 00:51:08,260 get the products out on the market? 709 00:51:08,260 --> 00:51:10,090 What do you mean? 710 00:51:10,090 --> 00:51:12,620 They need to be out, no matter what. 711 00:51:12,620 --> 00:51:13,760 Then we'll need... 712 00:51:13,760 --> 00:51:15,010 Like Chunha Group... 713 00:51:15,010 --> 00:51:17,280 Have a legal counsel foundation as well. 714 00:51:17,280 --> 00:51:18,350 Get one at once. 715 00:51:18,350 --> 00:51:19,800 But... 716 00:51:19,800 --> 00:51:22,470 Since our company hasn't collected money yet. 717 00:51:22,470 --> 00:51:24,810 I'll give you the money, no matter how much. 718 00:51:24,810 --> 00:51:26,490 So get one now! 719 00:51:26,490 --> 00:51:27,660 I understand. 720 00:51:27,660 --> 00:51:29,320 Director Bok Sa Yeol of Taeyang Group. 721 00:51:34,610 --> 00:51:36,160 Then, Professor, in this patent battle, you see... 722 00:51:36,160 --> 00:51:40,040 Paeng Seong as the one who will win? 723 00:51:40,040 --> 00:51:41,920 There is one issue. 724 00:51:41,920 --> 00:51:43,040 The issue being? 725 00:51:43,040 --> 00:51:46,040 The blood-sugar monitor produced by Paeng Seong. 726 00:51:46,040 --> 00:51:49,410 It was first created at the Chunha Group's factory in Incheon. 727 00:51:49,410 --> 00:51:52,280 Then it would have been invented at the company? 728 00:51:52,280 --> 00:51:53,280 Yes. 729 00:51:53,280 --> 00:51:55,440 According to section 10 of invention law promotion, 730 00:51:55,440 --> 00:51:57,180 in a case like this, Paeng Seong Enterprise's 731 00:51:57,180 --> 00:51:59,230 proprietary rights to the blood-sugar monitor, 732 00:51:59,230 --> 00:52:02,660 may very likely be awarded to Chunha Group. 733 00:52:06,160 --> 00:52:08,070 No, what's going on? 734 00:52:08,070 --> 00:52:12,510 You didn't know invention at company or whatever could apply to the blood-sugar monitor? 735 00:52:12,510 --> 00:52:15,040 So how could I know? 736 00:52:16,650 --> 00:52:18,140 Not like I graduated from law school. 737 00:52:18,140 --> 00:52:20,600 Lots of law school graduates don't know that either. 738 00:52:20,600 --> 00:52:21,890 What does Taeyang Group say? 739 00:52:21,890 --> 00:52:24,020 Boksal or whatever guy. 740 00:52:24,020 --> 00:52:27,550 Maybe because the day's murky, he didn't answer his phone all day. 741 00:52:27,550 --> 00:52:30,050 What should our Yoo Bang do? 742 00:52:30,050 --> 00:52:32,060 He's gotten his mood pretty doused. 743 00:52:32,060 --> 00:52:34,200 Could you try to cheer him up? 744 00:52:35,680 --> 00:52:36,760 Get up now. 745 00:52:36,760 --> 00:52:38,790 After I finish the accompaniments first. 746 00:52:39,300 --> 00:52:41,700 Hurry up. 747 00:52:41,700 --> 00:52:43,970 Come on. 748 00:52:51,080 --> 00:52:54,580 It's not like the ruling's been issued already. 749 00:52:55,710 --> 00:52:59,230 I've already heard from the legal consultant. 750 00:53:00,940 --> 00:53:04,260 There's reason enough for Hang Woo to talk big. 751 00:53:06,780 --> 00:53:09,210 Aish, this is pissing me off now. 752 00:53:12,570 --> 00:53:15,440 Hey, why are you laying fingers on liquor again? 753 00:53:15,440 --> 00:53:18,870 You are not to drink liquor in front of me ever! 754 00:53:18,870 --> 00:53:22,070 In the midst of all this, you are worried about me? 755 00:53:22,070 --> 00:53:24,860 See, this is why you are quite the mighty. 756 00:53:24,860 --> 00:53:26,700 I'm dying right now, it's so hard for me, 757 00:53:26,700 --> 00:53:28,510 but you make it so that I worry for you. 758 00:53:31,020 --> 00:53:32,390 See! Look at that! 759 00:53:32,390 --> 00:53:34,100 You can laugh right now? 760 00:53:34,940 --> 00:53:36,840 Then should I cry? 761 00:53:37,120 --> 00:53:40,560 You need me to cry some so you can feel better? 762 00:53:44,440 --> 00:53:46,940 I should be the one to cry if someone's to cry. 763 00:53:50,180 --> 00:53:52,930 Here, here. you can lean here. 764 00:53:54,640 --> 00:53:58,320 This is nice and soft. Lean on it. 765 00:53:59,840 --> 00:54:01,990 Honestly, 766 00:54:02,660 --> 00:54:06,330 if someone's to lean on someone, it should be you. 767 00:54:08,860 --> 00:54:10,980 Chairman's passed away. 768 00:54:11,650 --> 00:54:13,950 And it's been so hard on you. 769 00:54:13,950 --> 00:54:15,530 No, I'm fine now. 770 00:54:15,530 --> 00:54:18,080 I've always been rather indifferent. 771 00:54:18,380 --> 00:54:20,640 So I forgot quickly. 772 00:54:30,390 --> 00:54:33,370 No, I came to console you. 773 00:54:33,370 --> 00:54:34,750 Just stay still now! 774 00:54:37,110 --> 00:54:39,780 If you do something you don't usually do, you will be in big trouble! 775 00:55:25,950 --> 00:55:29,200 Are you perhaps mad at me right now? 776 00:55:30,200 --> 00:55:32,800 These last few days, you don't even look at me in the eyes. 777 00:55:32,800 --> 00:55:34,150 This document... 778 00:55:34,150 --> 00:55:36,190 just needs to be organized, Sir? 779 00:55:36,190 --> 00:55:39,710 Making your superior feeling anxious is an act of incompetence as his secretary. 780 00:55:39,710 --> 00:55:41,650 It's late in the night. 781 00:55:41,650 --> 00:55:43,840 May I take these files and go home now, Sir? 782 00:55:43,840 --> 00:55:45,950 Are you in the army? 783 00:55:45,950 --> 00:55:47,620 What's with the formal speech? 784 00:55:47,620 --> 00:55:48,730 I will rectify, Sir. 785 00:55:48,730 --> 00:55:50,620 Jeez, I'm going to go crazy. 786 00:55:50,620 --> 00:55:51,670 Look here, Cha Woo Hee! 787 00:55:51,670 --> 00:55:53,100 Then, 788 00:55:53,450 --> 00:55:55,620 I will leave now, Sir. 789 00:55:56,290 --> 00:55:57,320 I will give you a lift. 790 00:55:57,320 --> 00:55:58,650 There is no need, Sir. 791 00:55:58,650 --> 00:56:00,330 I will go alone, Sir. 792 00:56:09,630 --> 00:56:12,650 She is mad at me for sure. 793 00:56:12,940 --> 00:56:15,370 What did I do wrong this time? 794 00:56:22,950 --> 00:56:26,530 She's so scary I can't even think of giving this to her. 795 00:56:31,090 --> 00:56:33,330 You called me as if it's something huge! 796 00:56:33,330 --> 00:56:34,650 But it's merely... 797 00:56:34,650 --> 00:56:36,700 to play baduk? 798 00:56:36,700 --> 00:56:38,720 In battle... 799 00:56:38,720 --> 00:56:41,350 Do you know what is the best strategem? 800 00:56:43,020 --> 00:56:44,370 What could it be? 801 00:56:44,370 --> 00:56:46,220 Bujeonyiseung [no-battle-victory]. 802 00:56:46,220 --> 00:56:52,330 Winning without a fight is the best victory. 803 00:56:52,330 --> 00:56:54,620 Do you by chance have some money? 804 00:56:54,620 --> 00:56:56,070 Some $30 million dollars maybe? 805 00:56:58,370 --> 00:57:00,320 Are you provoking me right now? 806 00:57:00,320 --> 00:57:02,850 I'm dying from my office rent being in arrears, as is. 807 00:57:02,850 --> 00:57:04,940 I was just asking. 808 00:57:05,190 --> 00:57:07,150 Since I'm so frustrated. 809 00:57:12,210 --> 00:57:13,860 Here. 810 00:57:13,860 --> 00:57:16,640 What's this? This can't be money bag, is it? 811 00:57:16,840 --> 00:57:18,200 Open it. 812 00:57:23,660 --> 00:57:25,350 What's this? 813 00:57:26,810 --> 00:57:27,860 It's nothing. 814 00:57:27,860 --> 00:57:30,230 When I was at Chunha Group... 815 00:57:30,230 --> 00:57:33,900 We once stole Taeyang Group's car engine technology. 816 00:57:34,220 --> 00:57:37,380 Thanks to that, we kept on rolling to success. 817 00:57:37,380 --> 00:57:38,520 But? 818 00:57:38,520 --> 00:57:39,650 What's this? 819 00:57:40,270 --> 00:57:41,440 This is... 820 00:57:41,440 --> 00:57:44,330 The reports regarding the technology we stole. 821 00:57:44,330 --> 00:57:45,960 You're telling me to do what with this? 822 00:57:45,960 --> 00:57:47,760 I should make cars and sell them? 823 00:57:47,760 --> 00:57:50,270 What did I say earlier? No-battle victory. 824 00:57:50,270 --> 00:57:52,490 Beat the opponent without a fight. 825 00:57:55,810 --> 00:57:58,540 So you finally understand. 826 00:57:58,540 --> 00:57:59,850 So... 827 00:58:00,380 --> 00:58:04,880 The way to win without fighting the opponent... 828 00:58:04,880 --> 00:58:06,500 Play the baduk. 829 00:58:07,820 --> 00:58:09,020 I lost! 830 00:58:09,330 --> 00:58:11,220 This $30 million dollars! Thanks! 831 00:58:15,970 --> 00:58:19,550 He sure catches on fast. 832 00:58:23,070 --> 00:58:24,270 Yes. 833 00:58:24,270 --> 00:58:26,640 I'm on my way to the court right now. 834 00:58:26,640 --> 00:58:28,980 I'll call you once the verdict is out. 835 00:58:31,710 --> 00:58:34,750 Your lips are still shut tight? 836 00:58:39,290 --> 00:58:41,890 This one's lasting really long. 837 00:58:42,320 --> 00:58:44,390 What in the world did I do wrong? 838 00:58:46,290 --> 00:58:48,160 Let's go in my car. 839 00:58:48,160 --> 00:58:49,600 I don't think we need to go to the court. 840 00:58:49,600 --> 00:58:51,540 What are you talking about? 841 00:58:52,730 --> 00:58:56,910 Taeyang Group filed a patent suit against us. 842 00:59:00,210 --> 00:59:04,150 Taeyang Group. 843 00:59:04,150 --> 00:59:05,450 What the heck is this? 844 00:59:05,450 --> 00:59:06,980 The car engine technology we once stole 845 00:59:06,980 --> 00:59:09,540 from Taeyang Group. 846 00:59:10,910 --> 00:59:13,090 Chunha Automobile engine B-G0123 patent... 847 00:59:16,060 --> 00:59:17,220 Yoo Bang. 848 00:59:22,330 --> 00:59:25,070 So, is the certififed content to your liking? 849 00:59:25,070 --> 00:59:26,830 If you cancel the patent suit, 850 00:59:26,830 --> 00:59:29,970 their side says they can cancel too. What do you think? 851 00:59:29,970 --> 00:59:31,640 Are you going to barter A for B? 852 00:59:34,590 --> 00:59:36,010 So? 853 00:59:36,010 --> 00:59:38,280 We have to give up the patent suit? 854 00:59:38,280 --> 00:59:39,480 If not, 855 00:59:39,480 --> 00:59:43,070 we will have to give a larger compensation to Taeyang Group for their loss. 856 00:59:44,180 --> 00:59:45,750 So in the end, 857 00:59:46,180 --> 00:59:47,520 we lost to Yoo Bang again. 858 00:59:47,520 --> 00:59:49,320 We were unlucky. 859 00:59:49,320 --> 00:59:52,160 Since the car issue popped now, of all times. 860 00:59:52,160 --> 00:59:54,730 Of 99 ways to attack, 861 00:59:54,730 --> 00:59:57,210 we merely used one. 862 00:59:58,090 --> 00:59:59,100 Now... 863 00:59:59,100 --> 01:00:02,540 We need to use the most fatal and sure-fire method. 864 01:00:03,570 --> 01:00:05,040 And what's that? 865 01:00:08,740 --> 01:00:10,640 Yes, come in. 866 01:00:14,070 --> 01:00:15,780 Yeo Chi. 867 01:00:16,020 --> 01:00:17,460 Come on in. 868 01:00:17,460 --> 01:00:20,220 Sorry, Doctor. Last time I left without a greeting. 869 01:00:20,220 --> 01:00:21,220 But over what matter... 870 01:00:21,220 --> 01:00:22,620 First, sit. 871 01:00:28,280 --> 01:00:33,260 I thought hard about telling you or not. 872 01:00:33,260 --> 01:00:36,010 But I think you must know. 873 01:00:42,950 --> 01:00:45,090 It seems someone... 874 01:00:45,090 --> 01:00:48,120 switched the insulin. 875 01:00:48,910 --> 01:00:50,380 That's... 876 01:00:50,380 --> 01:00:51,710 who? 877 01:00:52,760 --> 01:00:55,620 Chairman Jin's insulin was managed by 878 01:00:55,620 --> 01:00:57,960 Director Mo Gabi. 879 01:01:00,440 --> 01:01:03,040 Now that I think back... 880 01:01:03,620 --> 01:01:08,310 Chairman Jin's assets going to Mo Gabi doesn't seem to make sense either. 881 01:01:50,480 --> 01:01:51,820 What? 882 01:01:55,840 --> 01:01:58,860 Is there some business you have with me? 63803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.