Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:16,880
Insulin!
2
00:00:16,880 --> 00:00:20,210
Jin Shi Hwang's murderer is none other than you!
3
00:00:22,920 --> 00:00:28,360
If you want to know who I am, come to Seoul Hotel #1405.
4
00:00:35,730 --> 00:00:38,570
Episode 17
5
00:01:21,210 --> 00:01:23,780
This fax...
6
00:01:23,780 --> 00:01:28,480
would you explain?
7
00:01:43,300 --> 00:01:44,270
Mo Ga BiChun Ha Group Chairwoman
8
00:01:44,270 --> 00:01:48,300
What's the insulin and what's the murderer too?
9
00:01:48,300 --> 00:01:50,640
Did you only get half the fax?
10
00:01:50,640 --> 00:01:52,470
But it's written on it that you're the murderer.
11
00:01:52,470 --> 00:01:56,540
Shove the nonsense!
12
00:01:56,940 --> 00:02:01,120
The insulin. Explain what on earth is with that.
13
00:02:01,120 --> 00:02:03,250
How did you kill the chairman?
14
00:02:03,250 --> 00:02:04,350
Huh?
15
00:02:04,350 --> 00:02:08,560
The one who should explain isn't me but you, no?
16
00:02:09,120 --> 00:02:12,990
Did you kill him with the insulin?
17
00:02:19,000 --> 00:02:20,770
Yes, President.
18
00:02:20,770 --> 00:02:23,600
No, don't send them in yet.
19
00:02:23,600 --> 00:02:26,410
We're not through talking.
20
00:02:26,410 --> 00:02:30,480
I'll make the request once I've determined him to be the perpetrator.
21
00:02:30,480 --> 00:02:32,950
Yes.
22
00:02:33,550 --> 00:02:36,620
So you brought the cops outside too?
23
00:02:36,620 --> 00:02:40,460
I think you are going to have to watch what you say.
24
00:02:40,560 --> 00:02:45,430
Or else you could be dragged out from here as a murderer.
25
00:02:45,430 --> 00:02:48,530
Indeed, you are thoroughgoing.
26
00:02:48,530 --> 00:02:53,770
Since I won't forgive it, if the chairman was murdered.
27
00:02:53,770 --> 00:02:57,210
Let's start from the beginning again.
28
00:02:57,240 --> 00:03:03,380
Chairman Jin's death and insulin... what's the link?
29
00:03:04,310 --> 00:03:07,880
I received a tip-off.
30
00:03:07,880 --> 00:03:13,860
That Chairman Jin was killed by you.
31
00:03:13,890 --> 00:03:15,890
Tip-off?
32
00:03:15,890 --> 00:03:20,060
Who in the world said such jibberish?
33
00:03:21,000 --> 00:03:23,230
Who was it? The one who gave you the information?
34
00:03:23,230 --> 00:03:27,970
The person's identity was not revealed, but it's probably one or the other, no?
35
00:03:27,970 --> 00:03:34,740
Someone who serves you, or someone who holds a grudge against you and wants to see you framed.
36
00:03:36,310 --> 00:03:41,250
They say in trust is treason. Shall I look into it for you?
37
00:03:41,250 --> 00:03:47,190
See who among your associates betrayed you? How about it?
38
00:03:55,630 --> 00:04:04,010
If you ever send me a fax like this again, you will be the first to end up in jail.
39
00:04:23,730 --> 00:04:25,430
Didn't I say so?
40
00:04:25,430 --> 00:04:29,100
Mo Gabi is no easy feat no matter what.
41
00:04:29,200 --> 00:04:32,830
Seeing how she's persisting in her innocence, maybe we got the wrong person?
42
00:04:32,830 --> 00:04:38,270
According to Dr. Choi, Mo Gabi is the one who always managed the insulin.
43
00:04:38,270 --> 00:04:42,710
Without proper evidence, it is going to be very difficult to reveal it.
44
00:04:42,710 --> 00:04:45,610
There's the saying of "honsumoeo" right?
45
00:04:45,610 --> 00:04:52,820
Hon (murk) Su (water) Mo (get) Eo (fish). Make the water murky and catch the fish, you mean?
46
00:04:52,820 --> 00:04:58,930
If Mo Gabi truly is the one who killed the chairman, she will start to suspect those around her.
47
00:04:58,930 --> 00:05:04,770
And we penetrate that!
48
00:05:09,670 --> 00:05:11,940
Who could've tipped him off?
49
00:05:11,940 --> 00:05:16,780
It clearly means someone betrayed me.
50
00:05:19,610 --> 00:05:25,350
No, he doesn't have the nerve to conspire something so big. Then...
51
00:05:25,350 --> 00:05:29,160
So you will be the proxy?
52
00:05:29,160 --> 00:05:32,960
Since that's the only way to make the will beneficial to us.
53
00:05:32,960 --> 00:05:35,530
It's a dangerous task, and difficult too.
54
00:05:35,530 --> 00:05:42,240
Jin Shi Hwang's blind and Yeo Chi's ignorant of worldly matters. What's the problem?
55
00:05:42,240 --> 00:05:46,710
Director Mo, you are quite daring.
56
00:05:47,980 --> 00:05:52,480
Beum Jeung would betray me and then some.
57
00:05:52,480 --> 00:05:56,790
He is not a man who'd halt before his ambitions.
58
00:05:56,790 --> 00:06:04,590
I need someone new. Someone stronger than Beum Jeung who can protect me more safely.
59
00:06:04,630 --> 00:06:09,100
It's time I pick that card out.
60
00:06:09,100 --> 00:06:13,070
Take me to the charnel house that Choi Hang Woo visits every week.
61
00:06:13,070 --> 00:06:15,840
Yes, Ma'am.
62
00:06:32,550 --> 00:06:38,390
Chairman Jin Shi Hwang has died.
63
00:06:38,390 --> 00:06:41,700
Very wretchedly.
64
00:06:41,700 --> 00:06:45,830
You are happy too, right, Hyungnim?
65
00:06:45,830 --> 00:06:52,870
I am thinking of making a grave decision too.
66
00:06:53,240 --> 00:06:59,850
I hope you can understand me.
67
00:07:35,920 --> 00:07:38,720
Love Forever
68
00:07:40,460 --> 00:07:42,720
Cho Hang Ryang
69
00:07:44,760 --> 00:07:47,560
There were flowers laid out. Who...
70
00:07:47,560 --> 00:07:50,230
A woman came by a few times.
71
00:07:50,230 --> 00:07:52,870
Did she by chance say who she was?
72
00:07:52,870 --> 00:07:58,840
I've never spoken to her, but I've seen her cry holding the portrait of the deceased.
73
00:07:59,170 --> 00:08:06,110
If that person shows up again, could you contact me?
74
00:08:14,320 --> 00:08:16,790
Baek Yeo Chi even kneeled.
75
00:08:16,790 --> 00:08:17,690
No way!
76
00:08:17,690 --> 00:08:18,290
It's true!
77
00:08:18,290 --> 00:08:19,790
Would she do that if she had pride?
78
00:08:19,790 --> 00:08:21,460
I'm telling you, it's the truth.
79
00:08:21,460 --> 00:08:25,370
I know, huh!
80
00:08:25,370 --> 00:08:27,610
What!
81
00:08:29,300 --> 00:08:33,340
I heard she's alcoholic. Look at her hands shaking.
82
00:08:33,340 --> 00:08:36,640
She belittled people because she's the chairman's granddaughter. Serves her right!
83
00:08:36,640 --> 00:08:40,950
If Chairman Jin had willed the company to Baek Yeo Chi, we'd all be unemployed by now.
84
00:08:40,950 --> 00:08:41,720
So true.
85
00:08:41,720 --> 00:08:46,420
Imagine how desperate Chairman Jin would've been to put his secretary in charge of the company.
86
00:08:46,420 --> 00:08:50,260
Omo! Look at her. Is she drinking liquor at work?
87
00:08:50,260 --> 00:08:52,530
Is that liquor?
88
00:08:52,530 --> 00:08:53,530
This is no joke.
89
00:08:53,530 --> 00:08:57,130
Alcohol would you like?
90
00:08:58,370 --> 00:09:03,610
Nah.
91
00:09:04,240 --> 00:09:06,140
Yeo Chi [ Chairman Jin Shi Hwang's granddaughter. ]
92
00:09:06,140 --> 00:09:09,680
Yeo Chi is plastered.
93
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
Need hangover...
94
00:09:13,080 --> 00:09:15,000
But it's tasty.
95
00:09:26,290 --> 00:09:28,650
So how's Yeo Chi?
96
00:09:29,560 --> 00:09:31,440
She's completely crocked.
97
00:09:31,440 --> 00:09:34,230
I don't think we need to worry about her anymore.
98
00:09:36,110 --> 00:09:38,290
It could be an act.
99
00:09:39,100 --> 00:09:41,210
The closer to you,
100
00:09:41,210 --> 00:09:43,700
the easier to fool.
101
00:09:45,770 --> 00:09:48,190
Not everyone's like you.
102
00:09:51,830 --> 00:09:54,240
What are you trying to say?
103
00:09:58,510 --> 00:10:00,710
What you just said.
104
00:10:00,710 --> 00:10:02,600
What did you mean by it?
105
00:10:05,840 --> 00:10:08,240
Just that you're not like before.
106
00:10:13,320 --> 00:10:15,260
Not like before?
107
00:10:15,260 --> 00:10:17,520
You're the one, instead of me.
108
00:10:17,900 --> 00:10:20,670
Did I do something wrong against you?
109
00:10:20,670 --> 00:10:22,990
What could you have done wrong?
110
00:10:27,240 --> 00:10:28,700
I'm sorry.
111
00:10:29,400 --> 00:10:31,500
I've been too busy.
112
00:10:31,500 --> 00:10:34,100
I didn't pay attention to you.
113
00:10:37,470 --> 00:10:39,240
I'll acknowledge.
114
00:10:40,890 --> 00:10:44,750
Shall we have a drink at dinner, first time in a while?
115
00:10:45,330 --> 00:10:47,140
Sure.
116
00:10:49,740 --> 00:10:52,190
Baek Yeo Chi coming to the company...
117
00:10:52,450 --> 00:10:55,160
It's not beneficial to me whatsoever.
118
00:10:55,160 --> 00:10:57,730
Make it so that she will
119
00:10:57,730 --> 00:11:00,300
leave on her own, as soon as possible.
120
00:11:01,140 --> 00:11:03,400
I'll see that she won't be a bother to you.
121
00:11:04,950 --> 00:11:06,570
Thank you.
122
00:11:07,970 --> 00:11:09,780
The person I can trust...
123
00:11:09,780 --> 00:11:11,940
You know you're the only one, right?
124
00:11:13,810 --> 00:11:15,140
See you after work.
125
00:11:39,430 --> 00:11:41,240
You're here after a long absence.
126
00:11:41,240 --> 00:11:43,370
The vice-president is inside.
127
00:11:45,510 --> 00:11:47,140
What's this?
128
00:11:47,140 --> 00:11:49,830
It's not the first or second time, why so surprised?
129
00:11:50,620 --> 00:11:52,250
Then...
130
00:11:52,250 --> 00:11:54,380
The floral bouquets that have been delivered to me...
131
00:11:57,820 --> 00:12:00,260
I've sent them continuously recently, too.
132
00:12:00,470 --> 00:12:04,090
But some rascal intercepted them from the middle.
133
00:12:04,090 --> 00:12:06,600
So I brought them here personally today.
134
00:12:08,310 --> 00:12:11,270
It should be off-work now. How about dinner with me?
135
00:12:11,270 --> 00:12:12,200
Hey.
136
00:12:12,600 --> 00:12:14,190
You came?
137
00:12:16,470 --> 00:12:18,140
What are you doing and not coming in?
138
00:12:19,060 --> 00:12:21,020
Let's go eat dinner.
139
00:12:22,340 --> 00:12:23,450
What?
140
00:12:23,730 --> 00:12:25,150
You're going to go?
141
00:12:25,730 --> 00:12:27,680
Then...
142
00:12:36,340 --> 00:12:38,710
That rascal is freely...
143
00:12:40,630 --> 00:12:42,210
Sit here.
144
00:12:42,210 --> 00:12:43,030
What?
145
00:12:45,630 --> 00:12:47,950
Whose secretary is Cha Woo Hee again?
146
00:12:55,030 --> 00:12:56,850
Petty rascal.
147
00:13:00,020 --> 00:13:01,250
Woo Hee ssi.
148
00:13:01,250 --> 00:13:04,020
How about coming to work for Taeyang Group?
149
00:13:04,020 --> 00:13:04,920
What?!
150
00:13:04,920 --> 00:13:06,810
More so than Chunha Group...
151
00:13:06,810 --> 00:13:09,820
I will raise both your rank and annual salary.
152
00:13:09,820 --> 00:13:11,390
Cha Woo Hee.
153
00:13:11,960 --> 00:13:14,930
I told you I would give you personal incentives, right?
154
00:13:14,930 --> 00:13:16,440
Today is just that day!
155
00:13:16,440 --> 00:13:19,160
How much could that incentive be...
156
00:13:19,160 --> 00:13:21,540
Woo Hee ssi, I'll raise it higher.
157
00:13:21,540 --> 00:13:25,110
And when you come work for our company, you won't have to do secretarial work.
158
00:13:25,110 --> 00:13:26,950
That's enough, Bok Sa Yeol.
159
00:13:26,950 --> 00:13:28,840
Tell me the department you want.
160
00:13:28,840 --> 00:13:30,550
Hey, Bok Sa Yeol!
161
00:13:30,550 --> 00:13:32,280
Are you really going to burn me like this?
162
00:13:32,280 --> 00:13:33,820
What's wrong?
163
00:13:33,820 --> 00:13:37,010
I'm offering a scouting opportunity to Woo Hee ssi.
164
00:13:37,590 --> 00:13:39,750
You! This is an unfair trade.
165
00:13:39,750 --> 00:13:41,660
This punk! Where are you pointing your knife at?
166
00:13:41,660 --> 00:13:43,720
Would you like it if I snatched all your employees?
167
00:13:43,720 --> 00:13:46,440
Snatch them all, punk! Just leave me with Woo Hee ssi.
168
00:13:46,440 --> 00:13:48,160
Are you going to keep on calling her "Woo Hee ssi"?
169
00:13:48,160 --> 00:13:50,200
Is Woo Hee the name of your dog?
170
00:13:50,200 --> 00:13:52,850
This punk! Where do you compare Woo Hee ssi to a dog?
171
00:13:52,850 --> 00:13:54,140
Um, customers...
172
00:13:54,140 --> 00:13:55,440
Please.
173
00:13:55,440 --> 00:13:57,070
I'll do it.
174
00:13:59,940 --> 00:14:01,580
Come on.
175
00:14:05,150 --> 00:14:07,590
It's because I want to give you a present.
176
00:14:07,590 --> 00:14:08,820
Anything you want.
177
00:14:08,820 --> 00:14:10,590
Pick them all out.
178
00:14:11,120 --> 00:14:12,290
I said, never mind.
179
00:14:12,290 --> 00:14:13,890
She says never mind, punk!
180
00:14:13,890 --> 00:14:16,630
Oh, this is pretty.
181
00:14:16,630 --> 00:14:17,260
How about this?
182
00:14:17,260 --> 00:14:19,720
That's not Cha Woo Hee's taste, alright?
183
00:14:21,550 --> 00:14:23,150
Go with this one. I'll buy it.
184
00:14:23,150 --> 00:14:24,330
This...
185
00:14:24,330 --> 00:14:26,960
doesn't suit Woo Hee ssi, alright?
186
00:14:28,700 --> 00:14:29,540
Excuse me.
187
00:14:29,540 --> 00:14:30,140
Woo Hee ssi!
188
00:14:30,140 --> 00:14:31,010
Which do you like?
189
00:14:31,010 --> 00:14:32,740
Choose.
190
00:14:32,740 --> 00:14:35,210
I've been watching you two for a while.
191
00:14:36,230 --> 00:14:38,650
Am I the battleground for your war of pride?
192
00:14:42,880 --> 00:14:44,610
I'm going home now.
193
00:14:44,860 --> 00:14:46,150
Aishh!!!
194
00:14:51,360 --> 00:14:53,930
She's even prettier when she's mad.
195
00:14:53,930 --> 00:14:56,930
Don't you try to toy with Cha Woo Hee.
196
00:14:56,930 --> 00:14:59,170
I won't forgive it, even if it's you.
197
00:15:01,630 --> 00:15:03,250
Hey, Choi Hang Woo!
198
00:15:03,510 --> 00:15:05,010
You're not possibly...
199
00:15:05,010 --> 00:15:06,640
Sincere?
200
00:15:21,190 --> 00:15:23,870
All men are thieves, Cha Woo Hee.
201
00:15:24,330 --> 00:15:27,450
Don't be fooled by punks like Bok Sa Yeol.No matter what.
202
00:15:36,060 --> 00:15:37,200
Omo!!
203
00:15:37,200 --> 00:15:40,310
This is the one Vice-President picked out yesterday.
204
00:15:40,880 --> 00:15:45,110
How is it that he knows my style so accurately!
205
00:15:55,620 --> 00:15:58,290
He should've left me a memo at least.
206
00:15:58,290 --> 00:16:00,030
More so than stuff like this...
207
00:16:00,030 --> 00:16:02,500
I want to know how he really feels.
208
00:16:04,600 --> 00:16:06,800
But still, it's really pretty.
209
00:16:11,940 --> 00:16:14,450
Good Morning, everyone!
210
00:16:14,450 --> 00:16:17,840
I guess everyone's had a good night?
211
00:16:17,840 --> 00:16:19,830
Aigo, so noisy!
212
00:16:19,830 --> 00:16:20,950
Hey, Baek Yeo Chi!
213
00:16:20,950 --> 00:16:26,420
Oh? Are you saying you want to engage in a talk with me right now?
214
00:16:26,420 --> 00:16:28,120
Go and get coffee.
215
00:16:31,070 --> 00:16:33,060
Me? Coffee?
216
00:16:33,060 --> 00:16:34,350
You won't quickly go get it?
217
00:16:34,350 --> 00:16:36,600
Ack, yeah I can.
218
00:16:36,600 --> 00:16:38,990
No big deal, Manager.
219
00:16:38,990 --> 00:16:39,940
Black for me.
220
00:16:39,940 --> 00:16:42,290
Hot coco and job's tears tea for me.
221
00:16:43,000 --> 00:16:44,740
Wait a minute.
222
00:16:46,090 --> 00:16:52,310
Coco, coffee, job's tears. Alright, I'll take more orders. Anyone?
223
00:16:52,310 --> 00:16:53,080
Baek Yeo Chi ssi?
224
00:16:53,080 --> 00:16:53,920
Yes?
225
00:16:56,100 --> 00:16:57,730
Go and make copies.
226
00:16:57,730 --> 00:16:58,790
Copies?
227
00:17:00,560 --> 00:17:01,590
Copies.
228
00:17:01,590 --> 00:17:05,720
Run these through the shredder and discard them.
229
00:17:05,720 --> 00:17:08,500
Shred and discard. Copy.
230
00:17:08,860 --> 00:17:12,050
Coco and job's tears. Ack!
231
00:17:14,500 --> 00:17:16,260
Job's tears. Coco.
232
00:17:16,260 --> 00:17:17,610
Black coffee.
233
00:17:17,610 --> 00:17:19,410
Coco!
Hey!
234
00:17:21,840 --> 00:17:23,800
Vice-President, the meeting is about to...
235
00:17:23,800 --> 00:17:25,410
It's here.
236
00:17:25,410 --> 00:17:26,950
It's here.
237
00:17:28,730 --> 00:17:29,750
It's here.
238
00:17:30,320 --> 00:17:33,190
Hey, Baek Yeo Chi! This is coco. I said coffee!
239
00:17:33,190 --> 00:17:35,960
Hey, Baek Yeo Chi, I said black but this is milk coffee.
240
00:17:35,960 --> 00:17:37,730
Hey, this is the black.
241
00:17:37,730 --> 00:17:38,430
Redo it.
242
00:17:38,430 --> 00:17:41,400
Alright, alright. I'll go get new ones.
243
00:17:41,400 --> 00:17:42,900
Calm down.
244
00:17:43,220 --> 00:17:44,600
Oh, on your way, add one americano.
245
00:17:44,600 --> 00:17:45,900
And one latte too.
246
00:17:45,900 --> 00:17:46,770
Cappucino for me.
247
00:17:46,770 --> 00:17:48,860
Wait. Instead of black, change mine to cappuccino.
248
00:17:48,860 --> 00:17:50,140
No, green tea for me.
249
00:17:50,610 --> 00:17:51,870
Baek Yeo Chi!
250
00:17:55,940 --> 00:17:58,350
My document file in my computer.
251
00:17:58,350 --> 00:18:01,370
Who deleted it? Who deleted it, I said!
252
00:18:09,520 --> 00:18:10,960
I said to shred these!
253
00:18:10,960 --> 00:18:13,100
Why are you making copies?
254
00:18:15,400 --> 00:18:16,530
What?
255
00:18:16,530 --> 00:18:19,420
You shredded all these orders I told you to copy?
256
00:18:19,420 --> 00:18:20,600
Are you nuts, Baek Yeo Chi?!
257
00:18:20,600 --> 00:18:23,330
The manager's throwing a fit over the missing file.
258
00:18:23,330 --> 00:18:24,540
What are you going to do now?
259
00:18:24,840 --> 00:18:26,940
What are you going to do now?
260
00:18:26,940 --> 00:18:28,340
Calm down.
261
00:18:33,630 --> 00:18:34,580
I didn't throw any away.
262
00:18:34,580 --> 00:18:36,280
It's all in here.
263
00:18:36,280 --> 00:18:38,520
See? All here.
264
00:18:38,520 --> 00:18:39,920
These!
265
00:18:39,920 --> 00:18:41,780
You guys glue these.
266
00:18:43,760 --> 00:18:45,280
With what?
267
00:18:45,890 --> 00:18:46,900
Oh.
268
00:18:48,220 --> 00:18:51,270
What...
269
00:18:51,500 --> 00:18:53,200
That's...
270
00:18:53,200 --> 00:18:57,110
That's the file I need for the presentation tomorrow morning.
271
00:18:58,820 --> 00:19:02,510
First, how about just the first page...
272
00:19:03,460 --> 00:19:07,090
Do you want to see me beaten to death by the directors?
273
00:19:08,180 --> 00:19:09,380
Immediately now.
274
00:19:09,380 --> 00:19:11,050
Restore this file to the original state.
275
00:19:11,050 --> 00:19:14,320
If it's not done by tomorrow morning, you'll be fired. You know what fired means, right?
276
00:19:14,320 --> 00:19:14,860
You fired!
277
00:19:14,860 --> 00:19:17,280
Yeah, fired! You fired! What you love!
278
00:19:18,690 --> 00:19:21,360
You rock brain!
279
00:19:21,360 --> 00:19:22,160
Stone head?
280
00:19:22,160 --> 00:19:25,080
Then, if this isn't what one calls a rock brain...
281
00:19:25,990 --> 00:19:27,400
Is this the result
282
00:19:27,400 --> 00:19:28,740
from your head
283
00:19:28,740 --> 00:19:30,570
being good?!
284
00:19:33,640 --> 00:19:38,250
If only someone hadn't deleted my file...
285
00:19:40,590 --> 00:19:42,050
What are you doing?
286
00:19:42,050 --> 00:19:43,660
Not going to work?!
287
00:20:01,970 --> 00:20:04,560
Not a day goes by without you causing trouble.
288
00:20:05,240 --> 00:20:07,010
Yeah, I know, huh?
289
00:20:07,010 --> 00:20:09,620
Stone head.
290
00:20:09,620 --> 00:20:11,710
If the presentation tomorrow can't happen,
291
00:20:11,710 --> 00:20:13,520
I will step forward to fire you.
292
00:20:15,380 --> 00:20:19,350
So this is how 'fired' feels.
293
00:20:20,490 --> 00:20:24,630
Such a filthy feeling... goodbye.
294
00:20:32,010 --> 00:20:34,210
First half-year television PR report.
295
00:20:51,090 --> 00:20:53,120
Mail sent successfully.
296
00:20:57,430 --> 00:20:59,030
Delete.
297
00:21:33,670 --> 00:21:35,430
Judging guideline.pdf in 'medical equipment'
298
00:21:41,590 --> 00:21:44,040
Why did you have to call now, of all times, you bum!
299
00:21:44,040 --> 00:21:46,880
Why are you getting mad at me without reason?
300
00:21:46,880 --> 00:21:47,940
What are you doing?
301
00:21:47,940 --> 00:21:48,680
Pooping?
302
00:21:48,680 --> 00:21:49,860
I'm busy, so I hang up.
303
00:21:50,930 --> 00:21:54,920
So, what are you doing to be so busy?
304
00:21:54,920 --> 00:21:57,570
You're not drinking liquor, are you?
305
00:21:57,570 --> 00:21:58,890
No, alright?
306
00:21:58,890 --> 00:22:00,310
I'm at the company, alright?
307
00:22:00,310 --> 00:22:02,130
Ok, I'm coming.
308
00:22:02,130 --> 00:22:04,390
Come or whatever.
309
00:22:06,610 --> 00:22:08,900
I'm trembling to death.
310
00:22:10,850 --> 00:22:11,920
Great!
311
00:22:18,770 --> 00:22:20,550
General Manager Park Beom Jeung.
312
00:22:32,950 --> 00:22:34,070
How is it?
313
00:22:34,070 --> 00:22:34,840
It's tasty, right?
314
00:22:34,840 --> 00:22:37,580
It's so chewy and good!
315
00:22:37,580 --> 00:22:41,390
Korean pork is the best.
316
00:22:43,440 --> 00:22:47,210
But, why did you return to Chunha Group?
317
00:22:47,210 --> 00:22:49,250
Then are you telling me I should just be an unemployed bum?
318
00:22:49,250 --> 00:22:52,600
I mean, if you really want to work at a company, you could come work for our Paeng Seong Enterprise.
319
00:22:52,600 --> 00:22:55,080
Am I crazy? To go work for that mom and pop shop?
320
00:22:55,080 --> 00:22:57,220
So you're still murky minded.
321
00:22:57,220 --> 00:23:00,190
You really want to go work there when they scorn you like that?
322
00:23:01,500 --> 00:23:02,950
Why?
323
00:23:02,950 --> 00:23:07,640
That's the company my grandpa created.
324
00:23:08,790 --> 00:23:14,330
If I get kicked out like that, I might end up with no ties to the company the rest of my life.
325
00:23:14,330 --> 00:23:17,570
To tell you the truth, I'm scared.
326
00:23:20,930 --> 00:23:23,200
I'll get Chunha Group back for you, so do then.
327
00:23:23,200 --> 00:23:27,470
Is the company some earring under the vanity table? That you can just find if you open your eyes wide?
328
00:23:27,470 --> 00:23:29,050
Are you looking down on me?
329
00:23:29,050 --> 00:23:31,180
Want me to show you our company sales numbers?
330
00:23:31,180 --> 00:23:33,520
I know. It's because I know you are busy.
331
00:23:33,520 --> 00:23:35,350
You are so short-handed as it is.
332
00:23:35,350 --> 00:23:36,280
I don't want to be a baggage.
333
00:23:36,280 --> 00:23:38,160
You being like this right now is being a baggage.
334
00:23:38,160 --> 00:23:40,710
I worry about you so I can't get any work done.
335
00:23:40,710 --> 00:23:43,900
Don't worry. I'll manage.
336
00:23:46,270 --> 00:23:48,730
Really?
337
00:23:48,730 --> 00:23:51,740
Who am I to worry about things? Like a crazy.
338
00:23:51,740 --> 00:23:53,950
Why should I be concerned?
339
00:23:54,890 --> 00:23:56,640
This is why I can't quit drinking.
340
00:23:56,640 --> 00:23:57,940
Hey!
341
00:23:57,940 --> 00:23:59,010
You said you won't drink.
342
00:23:59,010 --> 00:24:03,000
Don't worry. It's my mouth. I'm drinking.
343
00:24:03,000 --> 00:24:05,890
Hey, you went to the alcoholic clinic too!
344
00:24:05,890 --> 00:24:08,250
Do you know what's written on their prescription?
345
00:24:08,250 --> 00:24:10,620
A head like this. A red head like this.
346
00:24:10,620 --> 00:24:13,820
It says I shouldn't keep company with a woman like that who curses.
347
00:24:13,820 --> 00:24:15,060
Since that's the cause.
348
00:24:15,060 --> 00:24:17,070
Hey, Yoo Bang!
349
00:24:35,580 --> 00:24:38,220
Hey, use your legs! This is so hard I'm dying.
350
00:24:39,950 --> 00:24:41,790
Pee.
351
00:24:41,790 --> 00:24:44,130
It' s ok! It's ok.
352
00:24:44,130 --> 00:24:45,560
-Are you ok?-I'm ok.
353
00:24:45,560 --> 00:24:47,490
I'm ok.
354
00:24:47,490 --> 00:24:49,670
Let go of me.
355
00:24:51,530 --> 00:24:53,830
Who's this?
356
00:24:53,830 --> 00:24:58,310
The red head that ruined me.
357
00:24:58,310 --> 00:25:01,870
Bingo.
358
00:25:01,870 --> 00:25:04,120
Lay there.
359
00:25:05,010 --> 00:25:06,080
Wait, let me see.
360
00:25:06,080 --> 00:25:09,050
Stop fretting and go to sleep.
361
00:25:10,180 --> 00:25:13,080
You're not sleeping with me?
362
00:25:15,110 --> 00:25:17,860
Not sleeping together.
363
00:25:18,930 --> 00:25:22,920
I have something to say.
364
00:25:22,920 --> 00:25:25,110
Red sun!
365
00:25:29,300 --> 00:25:31,530
Oh, it's working.
366
00:25:43,880 --> 00:25:46,350
Thank you, Yoo Bang.
367
00:25:47,150 --> 00:25:50,490
If you were not here, what would I do?
368
00:26:07,590 --> 00:26:11,650
Development director for Superaqua.
369
00:26:13,350 --> 00:26:15,200
Medical equipment GMP report.
370
00:26:17,580 --> 00:26:20,290
It's ok, Yeo Chi.
371
00:26:20,290 --> 00:26:22,760
It's only the beginning anyway.
372
00:26:38,040 --> 00:26:41,620
Confirmation for payment of the mansion in California.
373
00:26:43,850 --> 00:26:46,310
What about the private plane I asked you to get?
374
00:26:46,310 --> 00:26:49,520
You already spent $12 million dollars on the mansion.
375
00:26:49,520 --> 00:26:51,020
If you were to buy a private plane too...
376
00:26:51,020 --> 00:26:53,620
Please, do it like I tell you to do.
377
00:26:55,120 --> 00:26:56,460
So we meet again.
378
00:26:56,460 --> 00:26:58,960
Oh hello!
379
00:26:58,960 --> 00:27:04,130
How nice for you! You get to serve the most beautiful chairwoman in the Republic of Korea.
380
00:27:04,130 --> 00:27:06,700
You're just saying it, but it does sound nice.
381
00:27:06,700 --> 00:27:11,500
You are too used to it, but it's the truth you have to listen!
382
00:27:14,770 --> 00:27:17,240
General Manager.
383
00:27:17,240 --> 00:27:19,550
You should go now.
384
00:27:19,550 --> 00:27:20,650
What?
385
00:27:23,320 --> 00:27:25,150
Understood.
386
00:27:32,390 --> 00:27:35,560
Chairwoman, by chance, have you sailed on a yacht?
387
00:27:35,560 --> 00:27:37,900
A yacht?
388
00:27:37,900 --> 00:27:39,330
I'm interested in it.
389
00:27:39,330 --> 00:27:43,170
There's a high-society group I'm acquainted with.
390
00:27:43,170 --> 00:27:45,140
A gathering of yacht folks.
391
00:27:45,140 --> 00:27:50,040
If you join them, they will all put up both arms to welcome you, Chairwoman.
392
00:27:50,040 --> 00:27:53,980
But I don't have a yacht.
393
00:27:55,680 --> 00:27:58,180
Around how much is it?
394
00:27:58,180 --> 00:28:05,560
At least something around $5 million to match your level of grace.
395
00:28:07,060 --> 00:28:09,400
Then let's get one.
396
00:28:10,230 --> 00:28:14,330
I don't know if me imagining such a thing would upset you.
397
00:28:14,330 --> 00:28:19,470
But just imagining you standing on the yacht in a swimsuit...
398
00:28:19,470 --> 00:28:21,910
Oh my...
399
00:28:21,910 --> 00:28:24,640
Ryang ssi, you are so mischievous.
400
00:28:29,380 --> 00:28:30,720
Hey, General Manager Park.
401
00:28:36,190 --> 00:28:37,160
Did you hear?
402
00:28:37,160 --> 00:28:38,460
What are you talking about?
403
00:28:38,460 --> 00:28:40,290
In the upcoming personnel reorg,
404
00:28:40,290 --> 00:28:43,900
the strategic resource division might get eliminated altogether.
405
00:28:43,900 --> 00:28:45,260
What are you talking about?
406
00:28:45,260 --> 00:28:48,940
The strategic resource division might get dissolved and switched to the vice-president's domain.
407
00:28:48,940 --> 00:28:53,440
In the end, it means all the power will be handed to Hang Woo.
408
00:28:53,440 --> 00:28:56,140
Where did you hear it?
409
00:28:56,140 --> 00:28:58,310
Word that came out of the secretarial office.
410
00:28:58,310 --> 00:29:00,080
So it's not completely preposterous.
411
00:29:01,910 --> 00:29:06,520
Honestly, did you watch Mo Gabi's back just a little when she was the secretarial director?
412
00:29:06,520 --> 00:29:09,920
It would be one thing if it's someone else, but she can't do that to you!
413
00:29:41,090 --> 00:29:44,150
This is Chairman Jin's hand-written will?
414
00:29:44,150 --> 00:29:45,220
Yes.
415
00:29:45,220 --> 00:29:49,720
Chairman entrusted it to me, but he suddenly passed away...
416
00:29:57,300 --> 00:29:58,340
Here.
417
00:30:06,940 --> 00:30:08,970
Keep your mouth shut about this all the way to your grave.
418
00:30:08,970 --> 00:30:10,410
Yes, General Manager.
419
00:30:20,920 --> 00:30:22,920
Is this her home?
420
00:30:22,920 --> 00:30:24,620
She's truly inconsiderate.
421
00:30:24,620 --> 00:30:28,850
Why did she even bother to come here?
422
00:30:28,850 --> 00:30:32,240
How many liquor bottles are there?
423
00:30:40,510 --> 00:30:43,470
Get up, Baek Yeo Chi.
424
00:30:43,470 --> 00:30:46,610
Vice-President, she seems tired, why don't you let...
425
00:30:51,380 --> 00:30:54,520
Is this your bedroom?
426
00:30:54,520 --> 00:30:56,290
Get up right now!
427
00:30:57,230 --> 00:30:58,940
Later.
428
00:31:00,180 --> 00:31:01,750
Who is it?
429
00:31:03,780 --> 00:31:07,530
Oh, it's Vice-President. Long time...
430
00:31:07,530 --> 00:31:08,910
Hello.
431
00:31:08,910 --> 00:31:12,040
Baek Yeo Chi ssi, did you drink alcohol?
432
00:31:12,040 --> 00:31:13,800
Alcohol?
433
00:31:17,710 --> 00:31:19,420
What alcohol?
434
00:31:21,010 --> 00:31:22,440
Just a little.
435
00:31:24,100 --> 00:31:26,940
Where are we going?
436
00:31:26,940 --> 00:31:28,750
I said where are we going.
437
00:31:33,970 --> 00:31:36,320
Why do you come to work looking like this?
438
00:31:36,320 --> 00:31:39,160
Is your goal to be the laughing stock of others?
439
00:31:44,930 --> 00:31:48,400
How does that matter to you?
440
00:31:48,400 --> 00:31:50,020
Are you doing this because you need money?
441
00:31:50,020 --> 00:31:53,320
Or you have some lingering attachment here?
442
00:31:53,320 --> 00:31:54,670
Why?
443
00:31:54,670 --> 00:31:57,920
If I need money, will you give it to me?
444
00:32:03,830 --> 00:32:05,720
Don't show me this shabby look.
445
00:32:05,720 --> 00:32:08,360
Please get lost from my eyes!
446
00:32:08,360 --> 00:32:10,190
If you need more, I will give it to you.
447
00:32:10,190 --> 00:32:14,960
Oh it's money. It's real, right?
448
00:32:14,960 --> 00:32:19,000
For real, you will really give me, right?
449
00:32:19,000 --> 00:32:23,030
Woah! Money was falling down.
450
00:32:23,030 --> 00:32:25,470
I caught them all.
451
00:32:26,110 --> 00:32:28,410
Thank you.
452
00:32:28,410 --> 00:32:32,950
Thank you, thank you, Vice-President.
453
00:32:32,950 --> 00:32:34,470
You...
454
00:32:35,380 --> 00:32:37,810
Thought you were a brat without manners,
455
00:32:39,150 --> 00:32:42,130
but at least you had some pride to show.
456
00:32:45,530 --> 00:32:49,650
Where the hell did that snooty Baek Yeo Chi go?
457
00:32:49,650 --> 00:32:51,560
Oh, that Baek Yeo Chi!
458
00:32:52,960 --> 00:32:55,320
That Baek Yeo Chi, she...
459
00:32:56,680 --> 00:33:00,610
She is dead, Vice-President.
460
00:33:02,840 --> 00:33:06,640
Oh, god, how much money is it?
461
00:33:06,640 --> 00:33:09,650
You are so rich.
462
00:33:13,920 --> 00:33:15,890
I'm getting off work.
463
00:33:15,890 --> 00:33:17,900
No, I'm not in the mood.
464
00:33:17,900 --> 00:33:20,720
Today, I'll go home earlier...
465
00:33:23,200 --> 00:33:24,830
Okay, bye.
466
00:33:38,700 --> 00:33:40,010
Look here!
467
00:33:43,120 --> 00:33:46,030
So she doesn't care about when or where now.
468
00:33:59,600 --> 00:34:02,280
What's that? You are really sick!
469
00:34:02,280 --> 00:34:03,840
Look here! Wake up!
470
00:34:03,840 --> 00:34:05,300
Baek Yeo Chi!
471
00:34:20,870 --> 00:34:23,370
Her body's quite weakened.
472
00:34:23,370 --> 00:34:28,530
The trauma of her grandpa's death went to her body.
473
00:34:28,530 --> 00:34:32,400
Miss Yeo Chi is still unaware that Chairman Jin died due to the insulin?
474
00:34:32,400 --> 00:34:34,370
Don't tell her.
475
00:34:34,370 --> 00:34:36,940
In her physical condition...
476
00:34:36,940 --> 00:34:39,550
that shock would be difficult to deal with.
477
00:34:39,550 --> 00:34:42,410
But she's his one remaining blood offspring.
478
00:34:42,410 --> 00:34:44,810
Just keeping her in the dark on it
479
00:34:44,810 --> 00:34:47,080
isn't quite the way.
480
00:35:29,720 --> 00:35:31,860
So , he likes Baek Yeo Chi.
481
00:35:31,860 --> 00:35:34,090
Why did he gift me a purse then?
482
00:35:35,660 --> 00:35:38,000
I'm not getting fooled by you again, you rotten jerk!
483
00:35:39,460 --> 00:35:41,570
Is a person's heart a toy to you?
484
00:35:41,570 --> 00:35:45,150
You just play with it at your whim?
485
00:35:47,370 --> 00:35:52,740
You, you are really a bad guy!
486
00:35:52,740 --> 00:35:54,310
Choi Hang Woo.
487
00:36:06,890 --> 00:36:08,460
It's me.
488
00:36:09,930 --> 00:36:14,500
I'll accept the scouting offer from last time.
489
00:36:14,500 --> 00:36:18,570
So you've finally made the decision to return to the U.S.?
490
00:36:18,570 --> 00:36:20,570
Yeah, punk.
491
00:36:20,570 --> 00:36:23,780
But what about the woman you said you wanted to bring with you?
492
00:36:25,110 --> 00:36:27,680
I didn't propose to her yet.
493
00:36:28,980 --> 00:36:30,880
I will, of course.
494
00:36:31,820 --> 00:36:34,150
Yes.
495
00:36:45,500 --> 00:36:48,830
Cha Woo Hee, where are you now?
496
00:37:06,420 --> 00:37:07,950
Maybe we were on the same wavelength.
497
00:37:07,950 --> 00:37:10,960
Today's a day I've wanted to have just one drink too.
498
00:37:14,190 --> 00:37:16,460
Something put you in a bad mood?
499
00:37:17,460 --> 00:37:19,900
I'm always in a bad mood.
500
00:37:19,900 --> 00:37:23,370
About 300 days out of a year?
501
00:37:25,040 --> 00:37:28,040
Then 65 days are days when you feel good?
502
00:37:29,340 --> 00:37:34,250
I can't remember about 50 of those days.
503
00:37:34,250 --> 00:37:36,050
From being drunk.
504
00:37:42,920 --> 00:37:45,090
Cha Woo Hee,
505
00:37:45,090 --> 00:37:48,820
By chance...
506
00:37:48,820 --> 00:37:52,030
do you have any thoughts about going to the U.S.?
507
00:37:52,030 --> 00:37:55,600
On days like this, I want to go.
508
00:37:58,720 --> 00:38:00,780
Then,
509
00:38:02,880 --> 00:38:05,190
what do you think about going with me?
510
00:38:08,780 --> 00:38:10,840
What's the meaning of that glare?
511
00:38:10,840 --> 00:38:13,220
Why do I want to go to the U.S.?
512
00:38:13,220 --> 00:38:16,890
Because I don't want to see the sight of you! But you say to go together?
513
00:38:16,890 --> 00:38:21,020
You go alone and don't ever appear in front of my eyes again.
514
00:38:28,720 --> 00:38:30,890
What's with her?
515
00:38:30,890 --> 00:38:33,540
What did I do?
516
00:38:33,540 --> 00:38:38,000
I said to go the U.S. Is that something so upsetting?
517
00:38:38,000 --> 00:38:39,860
Jeez.
518
00:38:46,810 --> 00:38:50,280
Yoo Bang being around Yeo Chi...
519
00:38:50,280 --> 00:38:52,030
makes me uneasy, regardless.
520
00:38:52,030 --> 00:38:55,390
Is Yoo Bang still suspicious of you?
521
00:38:55,390 --> 00:38:58,640
That day, the gaze he cast on me...
522
00:38:58,640 --> 00:39:01,260
It was the gaze that he was sure I was the perpetrator.
523
00:39:02,320 --> 00:39:04,540
Did you kill him with insulin?
524
00:39:07,850 --> 00:39:10,080
You are still looking for Jin Shi Hwang's will, right?
525
00:39:10,080 --> 00:39:13,880
I am looking for it, but seeing how it's still not out,
526
00:39:13,880 --> 00:39:15,480
perhaps it's likely it never existed.
527
00:39:15,480 --> 00:39:16,980
I don't want your suppositions.
528
00:39:16,980 --> 00:39:19,860
If it exists, find it and rid of it.
529
00:39:19,860 --> 00:39:25,060
If it doesn't come out, we have to keep looking until we are sure that it never existed.
530
00:39:27,190 --> 00:39:28,320
Do you understand what I mean?
531
00:39:28,320 --> 00:39:30,290
I understand, chairwoman.
532
00:39:34,970 --> 00:39:37,280
Welcome, Vice-President...
533
00:39:37,280 --> 00:39:38,180
You may go out.
534
00:39:38,180 --> 00:39:39,500
Yes, Chairwoman.
535
00:39:42,710 --> 00:39:45,210
There's something I wanted to discuss with you actually.
536
00:39:45,210 --> 00:39:46,340
Paeng Seong Enterprise...
537
00:39:46,340 --> 00:39:48,490
I'll talk first.
538
00:39:56,540 --> 00:39:58,700
What is this?
539
00:39:58,700 --> 00:40:00,720
Resignation letter.
540
00:40:00,720 --> 00:40:04,190
I think I don't have any reason to stay here.
541
00:40:04,190 --> 00:40:06,470
Look here, Vice-President Choi.
542
00:40:06,470 --> 00:40:08,260
Why a resignation letter so suddenly?
543
00:40:08,260 --> 00:40:10,440
I'm going back to the U.S. before the end of the month.
544
00:40:10,440 --> 00:40:14,540
I have a lot to prepare, so it'll be difficult for me to come to work starting tomorrow.
545
00:40:23,180 --> 00:40:24,740
Choi Hang Woo,
546
00:40:26,280 --> 00:40:31,080
Just when I finally have the weapon to catch you.
547
00:40:31,080 --> 00:40:33,910
Do you think I will let you off this easily?
548
00:40:54,520 --> 00:40:55,020
Yes?
549
00:40:55,020 --> 00:40:56,620
This is the charnel house.
550
00:40:56,620 --> 00:40:58,560
Last time you gave me your busines card and asked me to...
551
00:40:58,560 --> 00:41:00,290
The woman appeared?
552
00:41:00,290 --> 00:41:01,360
Yes.
553
00:41:01,360 --> 00:41:03,730
Come quickly. She just arrived.
554
00:41:03,730 --> 00:41:05,930
Thank you.
555
00:41:52,250 --> 00:41:55,750
Excuse me.
556
00:42:03,190 --> 00:42:05,860
How come you are here?
557
00:42:06,690 --> 00:42:11,300
No, what are you doing here, Vice-President?
558
00:42:20,070 --> 00:42:23,480
Tell me about Hyungnim.
559
00:42:45,570 --> 00:42:47,900
Hang Ryang ssi...
560
00:42:47,900 --> 00:42:51,170
confessed to me first.
561
00:42:51,840 --> 00:42:57,240
It was difficult to date in secret without people at the company finding out,
562
00:42:57,240 --> 00:43:01,950
but that was still the most blissful time to us.
563
00:43:01,950 --> 00:43:05,250
Hyungnim never once told me
564
00:43:05,250 --> 00:43:10,790
he had a girlfriend.
565
00:43:10,790 --> 00:43:16,360
I never heard that he had a younger cousin either.
566
00:43:21,840 --> 00:43:25,140
If you are Hang Ryang ssi's donsaeng,
567
00:43:25,140 --> 00:43:28,840
don't you think it's cowardly of you to flee like this?
568
00:43:29,140 --> 00:43:32,510
Hang Ryang ssi died while helping you.
569
00:43:32,510 --> 00:43:36,750
The person I love! You snatched him from me.
570
00:43:36,750 --> 00:43:42,460
You did that and now, if you run after throwing a resignation letter...
571
00:43:42,460 --> 00:43:45,730
Would your hyungnim be happy?
572
00:43:46,860 --> 00:43:50,970
Chunha Group... please take care of it.
573
00:43:51,670 --> 00:43:55,000
This seat is too difficult and lonely for me.
574
00:43:55,000 --> 00:43:59,170
Just as Hang Ryang ssi wanted...
575
00:43:59,170 --> 00:44:01,140
If you could manage the company instead...
576
00:44:01,140 --> 00:44:03,940
I have no more ambition
577
00:44:03,940 --> 00:44:06,350
over the likes of the company.
578
00:44:08,350 --> 00:44:12,220
Since Jin Shi Hwang's already dead.
579
00:44:12,220 --> 00:44:14,520
Then,
580
00:44:14,520 --> 00:44:18,330
even if it's only for me, don't leave please.
581
00:44:18,790 --> 00:44:21,660
Help me please, Hang Woo ssi.
582
00:44:21,660 --> 00:44:24,410
If I am to remain here,
583
00:44:24,410 --> 00:44:28,020
it would only be for one reason.
584
00:44:28,020 --> 00:44:30,170
Yoo Bang.
585
00:44:33,670 --> 00:44:35,940
Me too...
586
00:44:35,940 --> 00:44:38,510
I can't forgive Yoo Bang.
587
00:44:38,510 --> 00:44:43,860
Regardless of the reason, the one who caused your hyungnim to die is Yoo Bang.
588
00:44:43,860 --> 00:44:51,400
Once we bring Yoo Bang down and the company is stable, don't cling onto me then.
589
00:44:54,700 --> 00:44:57,500
Thank you.
590
00:44:57,500 --> 00:45:02,060
Thank you, Hang Woo ssi.
591
00:45:08,210 --> 00:45:09,610
Yes, of course.
592
00:45:09,610 --> 00:45:11,680
Of course we can.
593
00:45:11,680 --> 00:45:14,850
Chief Jo, you take care of the China side, okay?
594
00:45:14,850 --> 00:45:16,680
Yes.
595
00:45:17,080 --> 00:45:19,520
Can we really meet the order by the month-end?
596
00:45:19,520 --> 00:45:23,420
We'll work through the nights, but we are so behind.
597
00:45:23,420 --> 00:45:24,690
What can we do?
598
00:45:24,690 --> 00:45:27,830
Until the second factory is completed, we have to just bear it through.
599
00:45:27,830 --> 00:45:31,130
The Chinese side is in a fit asking us to take their additional order.
600
00:45:31,130 --> 00:45:34,100
If it continues this way, wouldn't we become chaebols?
601
00:45:34,100 --> 00:45:36,070
That's what I'm worried about too.
602
00:45:36,070 --> 00:45:39,040
That we might become chaebols (super rich)!
603
00:45:39,040 --> 00:45:40,240
Here.
604
00:45:40,240 --> 00:45:42,030
What's this?
605
00:45:42,030 --> 00:45:42,880
300!
606
00:45:42,880 --> 00:45:43,810
What is it?
607
00:45:43,810 --> 00:45:46,380
More orders?
608
00:45:47,280 --> 00:45:49,420
$30 million dollars?
609
00:45:49,420 --> 00:45:51,450
An order for $30 million dollars?
610
00:45:51,450 --> 00:45:53,020
See? What did I tell you?
611
00:45:53,020 --> 00:45:55,690
I was fretting we might just become too rich.
612
00:45:55,690 --> 00:45:57,490
Let me have a look.
613
00:45:57,490 --> 00:46:00,020
That's not it.
614
00:46:00,020 --> 00:46:03,700
Demand for reparation of loss.
615
00:46:03,700 --> 00:46:04,630
Chunha Group Director of Legal Affairs, Park Sung Hoon.
616
00:46:04,630 --> 00:46:06,400
Amount: 30 billion won (30 million dollars).
617
00:46:07,130 --> 00:46:08,870
What's this?
618
00:46:08,870 --> 00:46:11,610
It's content-certified.
619
00:46:11,610 --> 00:46:13,310
Content-certified?
620
00:46:13,310 --> 00:46:14,640
Chunha Group...
621
00:46:14,640 --> 00:46:17,240
They are demanding compensation for loss from us?
622
00:46:17,240 --> 00:46:18,980
But still!
623
00:46:18,980 --> 00:46:21,820
What's with $30 million dollars?!
624
00:46:29,990 --> 00:46:32,660
Long time, Yoo Bang?
625
00:46:32,660 --> 00:46:36,330
Did you receive the content-certififed mail I sent?
626
00:46:36,330 --> 00:46:38,770
What's this dog trick you're playing now?
627
00:46:38,770 --> 00:46:41,770
Just as the it says in the content.
628
00:46:41,770 --> 00:46:44,640
Demand for our loss in regards to your violation of our patent.
629
00:46:44,640 --> 00:46:46,960
We violated your patent?
630
00:46:46,960 --> 00:46:50,170
Who violated whose patent now?
631
00:46:51,730 --> 00:46:53,780
I won't talk long.
632
00:46:53,780 --> 00:46:56,180
But remember clearly.
633
00:46:56,180 --> 00:47:00,120
Out of 99 ways to destroy Paeng Seong,
634
00:47:00,120 --> 00:47:02,900
I chose the most gentleman-like method.
635
00:47:02,900 --> 00:47:04,020
Gentleman-like?
636
00:47:04,020 --> 00:47:06,580
You plagiarized ours and got a patent on it even.
637
00:47:06,580 --> 00:47:08,900
And now you throw a tandrum saying you suffered a loss and you called that gentleman-like?
638
00:47:08,900 --> 00:47:11,380
I've made my proclamation of war.
639
00:47:11,380 --> 00:47:15,690
So you folks with bad brains deliberate on it well.
640
00:47:19,930 --> 00:47:23,160
You've got the legal counsel on it tight.
641
00:47:23,160 --> 00:47:27,490
You'll pay back nicely the humiliation he caused you to suffer last time.
642
00:47:27,490 --> 00:47:31,520
It's not just the level of humiliation payback.
643
00:47:33,290 --> 00:47:40,230
I will wipe out Paeng Seong Enterprise without a trace left!
644
00:47:40,590 --> 00:47:41,930
No...
645
00:47:41,930 --> 00:47:45,470
That Hang Woo appears he's honed his sword razor sharp.
646
00:47:45,470 --> 00:47:46,300
What should we do?
647
00:47:46,300 --> 00:47:49,540
What do you mean by that?
648
00:47:49,540 --> 00:47:50,670
We have to win.
649
00:47:50,670 --> 00:47:54,570
It's a $30 million dollar lawsuit, if we lose...
650
00:47:54,570 --> 00:47:56,840
Why do you say such hapless thing?
651
00:47:56,840 --> 00:47:58,000
I'm already on the edge!
652
00:47:58,000 --> 00:48:00,180
No reason to be on the edge.
653
00:48:00,180 --> 00:48:01,920
We just need to loosen it little by little.
654
00:48:01,920 --> 00:48:05,820
First, think clearly what we have.
655
00:48:06,170 --> 00:48:07,650
What do we have?
656
00:48:07,650 --> 00:48:09,490
This trash-like office.
657
00:48:09,490 --> 00:48:12,510
A few telephones. One fax?
658
00:48:12,510 --> 00:48:14,120
That's exactly that!
659
00:48:14,120 --> 00:48:16,100
Telephones and fax.
660
00:48:16,100 --> 00:48:19,960
We spread all the information about the lawsuit to the press with that.
661
00:48:19,960 --> 00:48:22,440
We are the defendant in the lawsuit.
662
00:48:22,440 --> 00:48:24,110
But you want us to alert the whole world?
663
00:48:24,110 --> 00:48:27,270
If our opponent used money to move the legal front,
664
00:48:27,270 --> 00:48:30,380
we use the free mass-communication.
665
00:48:30,380 --> 00:48:35,540
If we are both exposed, who's going to suffer more?
666
00:48:35,540 --> 00:48:37,020
What President Yoo is saying is right.
667
00:48:37,020 --> 00:48:41,900
You take charge of the telephones, Chief Han. I'll manage the fax machine. Got it?
668
00:48:51,130 --> 00:48:54,270
Greetings. This is the economy hot issue on the economy channel.
669
00:48:54,270 --> 00:48:57,630
A patent war is waging between Chunha Group and Paeng Seong Enterprise?
670
00:48:57,630 --> 00:48:58,570
That's right.
671
00:48:58,570 --> 00:49:03,540
It seems Chunha Group has launched
a counterattack after their complete defeat in blood-sugar monitor.
672
00:49:03,540 --> 00:49:06,320
It is the second appearance of David versus Goliah.
673
00:49:06,320 --> 00:49:08,620
What is your take on it, as an expert?
674
00:49:08,620 --> 00:49:14,120
I'm not sure, but first, what Paeng Seong Enterprise can lean on would be Taeyang Group.
675
00:49:14,120 --> 00:49:20,570
Yes, since they have a technological partnership, Taeyang Group is likely to root for Paeng Seong.
676
00:49:20,570 --> 00:49:23,500
If it goes awry, it could be Chunha Group versus Taeyang Group.
677
00:49:23,500 --> 00:49:29,170
I predict we could see a total war between the two prominent business mountains.
678
00:49:29,170 --> 00:49:32,870
What's wrong with you guys?Please stop it.
679
00:49:32,870 --> 00:49:34,670
Are you done talking now?
680
00:49:34,670 --> 00:49:36,680
Why? What I'm saying is wrong?
681
00:49:36,680 --> 00:49:38,480
But, this jerk wants to die.
682
00:49:38,480 --> 00:49:41,980
Hey, stop it you bastards!
683
00:49:41,980 --> 00:49:45,050
I'm sorry! Without me knowing...
684
00:49:45,050 --> 00:49:50,940
But still! You guys are from Stanford, you can't be like this!
685
00:49:55,190 --> 00:49:57,700
Hey, Choi Hang Woo.
686
00:49:57,700 --> 00:50:02,690
Do you or do you not know how important the medical project is to me?
687
00:50:02,690 --> 00:50:03,390
So?
688
00:50:03,390 --> 00:50:06,500
Whether I will be Taeyang Group's successor or not.
689
00:50:06,500 --> 00:50:08,650
It hinges on the results of this business venture.
690
00:50:08,650 --> 00:50:09,480
So?
691
00:50:09,480 --> 00:50:11,560
How could you do this to me?
692
00:50:11,560 --> 00:50:16,570
Then you should've joined technological partnership with us from the get-go, you punk!
693
00:50:16,820 --> 00:50:20,190
So you're saying you're going to interfere with our business until the end?
694
00:50:20,190 --> 00:50:23,620
You're the one who's interferring with business right now.
695
00:50:23,620 --> 00:50:24,990
Right!
696
00:50:24,990 --> 00:50:31,730
Let's go til the end then!
697
00:50:35,100 --> 00:50:37,340
Foolish punk!
698
00:50:37,340 --> 00:50:41,460
How in the world can you be Taeyang Group's successor with a brain like that!
699
00:50:44,310 --> 00:50:47,310
What's important here is the attitude of Paeng Seong Enterprise.
700
00:50:47,310 --> 00:50:52,000
The key is what it can benefit from the fight between these two giants.
701
00:50:52,570 --> 00:50:54,430
The hell!
702
00:50:54,430 --> 00:50:56,790
So? Did you guys have a good conversation?
703
00:50:56,790 --> 00:50:58,740
Words can't get through to him!
704
00:50:58,740 --> 00:50:59,830
That's really quite peculiar.
705
00:50:59,830 --> 00:51:03,600
I mean we all eat the same stuff, but we can't get through to him, yeah?
706
00:51:03,600 --> 00:51:05,050
But oh no, it's big trouble.
707
00:51:05,050 --> 00:51:06,690
At this rate, can we like we wanted...
708
00:51:06,690 --> 00:51:08,260
get the products out on the market?
709
00:51:08,260 --> 00:51:10,090
What do you mean?
710
00:51:10,090 --> 00:51:12,620
They need to be out, no matter what.
711
00:51:12,620 --> 00:51:13,760
Then we'll need...
712
00:51:13,760 --> 00:51:15,010
Like Chunha Group...
713
00:51:15,010 --> 00:51:17,280
Have a legal counsel foundation as well.
714
00:51:17,280 --> 00:51:18,350
Get one at once.
715
00:51:18,350 --> 00:51:19,800
But...
716
00:51:19,800 --> 00:51:22,470
Since our company hasn't collected money yet.
717
00:51:22,470 --> 00:51:24,810
I'll give you the money, no matter how much.
718
00:51:24,810 --> 00:51:26,490
So get one now!
719
00:51:26,490 --> 00:51:27,660
I understand.
720
00:51:27,660 --> 00:51:29,320
Director Bok Sa Yeol of Taeyang Group.
721
00:51:34,610 --> 00:51:36,160
Then, Professor, in this patent battle, you see...
722
00:51:36,160 --> 00:51:40,040
Paeng Seong as the one who will win?
723
00:51:40,040 --> 00:51:41,920
There is one issue.
724
00:51:41,920 --> 00:51:43,040
The issue being?
725
00:51:43,040 --> 00:51:46,040
The blood-sugar monitor produced by Paeng Seong.
726
00:51:46,040 --> 00:51:49,410
It was first created at the Chunha Group's factory in Incheon.
727
00:51:49,410 --> 00:51:52,280
Then it would have been invented at the company?
728
00:51:52,280 --> 00:51:53,280
Yes.
729
00:51:53,280 --> 00:51:55,440
According to section 10 of invention law promotion,
730
00:51:55,440 --> 00:51:57,180
in a case like this, Paeng Seong Enterprise's
731
00:51:57,180 --> 00:51:59,230
proprietary rights to the blood-sugar monitor,
732
00:51:59,230 --> 00:52:02,660
may very likely be awarded to Chunha Group.
733
00:52:06,160 --> 00:52:08,070
No, what's going on?
734
00:52:08,070 --> 00:52:12,510
You didn't know invention at company or whatever could apply to the blood-sugar monitor?
735
00:52:12,510 --> 00:52:15,040
So how could I know?
736
00:52:16,650 --> 00:52:18,140
Not like I graduated from law school.
737
00:52:18,140 --> 00:52:20,600
Lots of law school graduates don't know that either.
738
00:52:20,600 --> 00:52:21,890
What does Taeyang Group say?
739
00:52:21,890 --> 00:52:24,020
Boksal or whatever guy.
740
00:52:24,020 --> 00:52:27,550
Maybe because the day's murky, he didn't answer his phone all day.
741
00:52:27,550 --> 00:52:30,050
What should our Yoo Bang do?
742
00:52:30,050 --> 00:52:32,060
He's gotten his mood pretty doused.
743
00:52:32,060 --> 00:52:34,200
Could you try to cheer him up?
744
00:52:35,680 --> 00:52:36,760
Get up now.
745
00:52:36,760 --> 00:52:38,790
After I finish the accompaniments first.
746
00:52:39,300 --> 00:52:41,700
Hurry up.
747
00:52:41,700 --> 00:52:43,970
Come on.
748
00:52:51,080 --> 00:52:54,580
It's not like the ruling's been issued already.
749
00:52:55,710 --> 00:52:59,230
I've already heard from the legal consultant.
750
00:53:00,940 --> 00:53:04,260
There's reason enough for Hang Woo to talk big.
751
00:53:06,780 --> 00:53:09,210
Aish, this is pissing me off now.
752
00:53:12,570 --> 00:53:15,440
Hey, why are you laying fingers on liquor again?
753
00:53:15,440 --> 00:53:18,870
You are not to drink liquor in front of me ever!
754
00:53:18,870 --> 00:53:22,070
In the midst of all this, you are worried about me?
755
00:53:22,070 --> 00:53:24,860
See, this is why you are quite the mighty.
756
00:53:24,860 --> 00:53:26,700
I'm dying right now, it's so hard for me,
757
00:53:26,700 --> 00:53:28,510
but you make it so that I worry for you.
758
00:53:31,020 --> 00:53:32,390
See! Look at that!
759
00:53:32,390 --> 00:53:34,100
You can laugh right now?
760
00:53:34,940 --> 00:53:36,840
Then should I cry?
761
00:53:37,120 --> 00:53:40,560
You need me to cry some so you can feel better?
762
00:53:44,440 --> 00:53:46,940
I should be the one to cry if someone's to cry.
763
00:53:50,180 --> 00:53:52,930
Here, here. you can lean here.
764
00:53:54,640 --> 00:53:58,320
This is nice and soft. Lean on it.
765
00:53:59,840 --> 00:54:01,990
Honestly,
766
00:54:02,660 --> 00:54:06,330
if someone's to lean on someone, it should be you.
767
00:54:08,860 --> 00:54:10,980
Chairman's passed away.
768
00:54:11,650 --> 00:54:13,950
And it's been so hard on you.
769
00:54:13,950 --> 00:54:15,530
No, I'm fine now.
770
00:54:15,530 --> 00:54:18,080
I've always been rather indifferent.
771
00:54:18,380 --> 00:54:20,640
So I forgot quickly.
772
00:54:30,390 --> 00:54:33,370
No, I came to console you.
773
00:54:33,370 --> 00:54:34,750
Just stay still now!
774
00:54:37,110 --> 00:54:39,780
If you do something you don't usually do, you will be in big trouble!
775
00:55:25,950 --> 00:55:29,200
Are you perhaps mad at me right now?
776
00:55:30,200 --> 00:55:32,800
These last few days, you don't even look at me in the eyes.
777
00:55:32,800 --> 00:55:34,150
This document...
778
00:55:34,150 --> 00:55:36,190
just needs to be organized, Sir?
779
00:55:36,190 --> 00:55:39,710
Making your superior feeling anxious is an act of incompetence as his secretary.
780
00:55:39,710 --> 00:55:41,650
It's late in the night.
781
00:55:41,650 --> 00:55:43,840
May I take these files and go home now, Sir?
782
00:55:43,840 --> 00:55:45,950
Are you in the army?
783
00:55:45,950 --> 00:55:47,620
What's with the formal speech?
784
00:55:47,620 --> 00:55:48,730
I will rectify, Sir.
785
00:55:48,730 --> 00:55:50,620
Jeez, I'm going to go crazy.
786
00:55:50,620 --> 00:55:51,670
Look here, Cha Woo Hee!
787
00:55:51,670 --> 00:55:53,100
Then,
788
00:55:53,450 --> 00:55:55,620
I will leave now, Sir.
789
00:55:56,290 --> 00:55:57,320
I will give you a lift.
790
00:55:57,320 --> 00:55:58,650
There is no need, Sir.
791
00:55:58,650 --> 00:56:00,330
I will go alone, Sir.
792
00:56:09,630 --> 00:56:12,650
She is mad at me for sure.
793
00:56:12,940 --> 00:56:15,370
What did I do wrong this time?
794
00:56:22,950 --> 00:56:26,530
She's so scary I can't even think of giving this to her.
795
00:56:31,090 --> 00:56:33,330
You called me as if it's something huge!
796
00:56:33,330 --> 00:56:34,650
But it's merely...
797
00:56:34,650 --> 00:56:36,700
to play baduk?
798
00:56:36,700 --> 00:56:38,720
In battle...
799
00:56:38,720 --> 00:56:41,350
Do you know what is the best strategem?
800
00:56:43,020 --> 00:56:44,370
What could it be?
801
00:56:44,370 --> 00:56:46,220
Bujeonyiseung [no-battle-victory].
802
00:56:46,220 --> 00:56:52,330
Winning without a fight is the best victory.
803
00:56:52,330 --> 00:56:54,620
Do you by chance have some money?
804
00:56:54,620 --> 00:56:56,070
Some $30 million dollars maybe?
805
00:56:58,370 --> 00:57:00,320
Are you provoking me right now?
806
00:57:00,320 --> 00:57:02,850
I'm dying from my office rent being in arrears, as is.
807
00:57:02,850 --> 00:57:04,940
I was just asking.
808
00:57:05,190 --> 00:57:07,150
Since I'm so frustrated.
809
00:57:12,210 --> 00:57:13,860
Here.
810
00:57:13,860 --> 00:57:16,640
What's this? This can't be money bag, is it?
811
00:57:16,840 --> 00:57:18,200
Open it.
812
00:57:23,660 --> 00:57:25,350
What's this?
813
00:57:26,810 --> 00:57:27,860
It's nothing.
814
00:57:27,860 --> 00:57:30,230
When I was at Chunha Group...
815
00:57:30,230 --> 00:57:33,900
We once stole Taeyang Group's car engine technology.
816
00:57:34,220 --> 00:57:37,380
Thanks to that, we kept on rolling to success.
817
00:57:37,380 --> 00:57:38,520
But?
818
00:57:38,520 --> 00:57:39,650
What's this?
819
00:57:40,270 --> 00:57:41,440
This is...
820
00:57:41,440 --> 00:57:44,330
The reports regarding the technology we stole.
821
00:57:44,330 --> 00:57:45,960
You're telling me to do what with this?
822
00:57:45,960 --> 00:57:47,760
I should make cars and sell them?
823
00:57:47,760 --> 00:57:50,270
What did I say earlier? No-battle victory.
824
00:57:50,270 --> 00:57:52,490
Beat the opponent without a fight.
825
00:57:55,810 --> 00:57:58,540
So you finally understand.
826
00:57:58,540 --> 00:57:59,850
So...
827
00:58:00,380 --> 00:58:04,880
The way to win without fighting the opponent...
828
00:58:04,880 --> 00:58:06,500
Play the baduk.
829
00:58:07,820 --> 00:58:09,020
I lost!
830
00:58:09,330 --> 00:58:11,220
This $30 million dollars! Thanks!
831
00:58:15,970 --> 00:58:19,550
He sure catches on fast.
832
00:58:23,070 --> 00:58:24,270
Yes.
833
00:58:24,270 --> 00:58:26,640
I'm on my way to the court right now.
834
00:58:26,640 --> 00:58:28,980
I'll call you once the verdict is out.
835
00:58:31,710 --> 00:58:34,750
Your lips are still shut tight?
836
00:58:39,290 --> 00:58:41,890
This one's lasting really long.
837
00:58:42,320 --> 00:58:44,390
What in the world did I do wrong?
838
00:58:46,290 --> 00:58:48,160
Let's go in my car.
839
00:58:48,160 --> 00:58:49,600
I don't think we need to go to the court.
840
00:58:49,600 --> 00:58:51,540
What are you talking about?
841
00:58:52,730 --> 00:58:56,910
Taeyang Group filed a patent suit against us.
842
00:59:00,210 --> 00:59:04,150
Taeyang Group.
843
00:59:04,150 --> 00:59:05,450
What the heck is this?
844
00:59:05,450 --> 00:59:06,980
The car engine technology we once stole
845
00:59:06,980 --> 00:59:09,540
from Taeyang Group.
846
00:59:10,910 --> 00:59:13,090
Chunha Automobile engine B-G0123 patent...
847
00:59:16,060 --> 00:59:17,220
Yoo Bang.
848
00:59:22,330 --> 00:59:25,070
So, is the certififed content to your liking?
849
00:59:25,070 --> 00:59:26,830
If you cancel the patent suit,
850
00:59:26,830 --> 00:59:29,970
their side says they can cancel too. What do you think?
851
00:59:29,970 --> 00:59:31,640
Are you going to barter A for B?
852
00:59:34,590 --> 00:59:36,010
So?
853
00:59:36,010 --> 00:59:38,280
We have to give up the patent suit?
854
00:59:38,280 --> 00:59:39,480
If not,
855
00:59:39,480 --> 00:59:43,070
we will have to give a larger compensation to Taeyang Group for their loss.
856
00:59:44,180 --> 00:59:45,750
So in the end,
857
00:59:46,180 --> 00:59:47,520
we lost to Yoo Bang again.
858
00:59:47,520 --> 00:59:49,320
We were unlucky.
859
00:59:49,320 --> 00:59:52,160
Since the car issue popped now, of all times.
860
00:59:52,160 --> 00:59:54,730
Of 99 ways to attack,
861
00:59:54,730 --> 00:59:57,210
we merely used one.
862
00:59:58,090 --> 00:59:59,100
Now...
863
00:59:59,100 --> 01:00:02,540
We need to use the most fatal and sure-fire method.
864
01:00:03,570 --> 01:00:05,040
And what's that?
865
01:00:08,740 --> 01:00:10,640
Yes, come in.
866
01:00:14,070 --> 01:00:15,780
Yeo Chi.
867
01:00:16,020 --> 01:00:17,460
Come on in.
868
01:00:17,460 --> 01:00:20,220
Sorry, Doctor. Last time I left without a greeting.
869
01:00:20,220 --> 01:00:21,220
But over what matter...
870
01:00:21,220 --> 01:00:22,620
First, sit.
871
01:00:28,280 --> 01:00:33,260
I thought hard about telling you or not.
872
01:00:33,260 --> 01:00:36,010
But I think you must know.
873
01:00:42,950 --> 01:00:45,090
It seems someone...
874
01:00:45,090 --> 01:00:48,120
switched the insulin.
875
01:00:48,910 --> 01:00:50,380
That's...
876
01:00:50,380 --> 01:00:51,710
who?
877
01:00:52,760 --> 01:00:55,620
Chairman Jin's insulin was managed by
878
01:00:55,620 --> 01:00:57,960
Director Mo Gabi.
879
01:01:00,440 --> 01:01:03,040
Now that I think back...
880
01:01:03,620 --> 01:01:08,310
Chairman Jin's assets going to Mo Gabi doesn't seem to make sense either.
881
01:01:50,480 --> 01:01:51,820
What?
882
01:01:55,840 --> 01:01:58,860
Is there some business you have with me?
63803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.