Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,920
JONAS: How did she fall?NORTH: No fall.
2
00:00:03,920 --> 00:00:04,960
- Murder.
3
00:00:04,960 --> 00:00:05,960
ISAAC: You killed her, Hal.
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,880
- I loved her!
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,320
- If you told me you
were fucking her,
she'd still be alive!
6
00:00:09,320 --> 00:00:11,000
- Did the girl have
any enemies?
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
- Pincher brothers,
they torched Charlotte's house.
8
00:00:13,840 --> 00:00:16,160
- Isaac did it, didn't he?
9
00:00:16,160 --> 00:00:17,680
- Do you know what perjury is?
10
00:00:17,680 --> 00:00:19,360
- These boys were with me.
11
00:00:19,360 --> 00:00:21,440
- Lydia Quigley.
Charlotte put her in Bedlam.
12
00:00:21,440 --> 00:00:23,600
- [coughing]
13
00:00:23,600 --> 00:00:26,080
LYDIA: You've made me
into a beast.
14
00:00:26,080 --> 00:00:28,600
Be assured I hate you.
15
00:00:28,600 --> 00:00:30,240
- I've got pressing business
with Mrs. May.
16
00:00:30,240 --> 00:00:31,760
[glass shattering]
17
00:00:31,760 --> 00:00:33,480
LYDIA: I'm afraid she perished
in the night.
18
00:00:33,480 --> 00:00:35,080
Ah!
19
00:00:35,080 --> 00:00:37,920
As Mrs. May's heir,
all her holdings come to me.
20
00:00:37,920 --> 00:00:40,360
- You can go to hell.
21
00:00:40,360 --> 00:00:42,440
- How can we leave her
in the ground?
22
00:00:42,440 --> 00:00:44,329
ISAAC: So Mrs. Young
is Charlotte's ma?
23
00:00:44,329 --> 00:00:45,920
You knew
and said nothing.
24
00:00:45,920 --> 00:00:49,320
MARGARET: ♪ I will mourn
my sweet dear ♪
25
00:00:49,320 --> 00:00:51,440
- [laughs]
26
00:00:51,440 --> 00:00:54,440
[jaunty classical music]
27
00:00:54,440 --> 00:01:01,440
♪ ♪
28
00:01:25,840 --> 00:01:27,880
[knocking on door]
29
00:01:36,240 --> 00:01:38,360
- Condolences, Mr. Young.
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,520
- I've nothing to say to you.
31
00:01:40,520 --> 00:01:45,000
- We hear your wife
lost her daughter, Charlotte Wells.
32
00:01:58,560 --> 00:01:59,920
- What do you want?
33
00:01:59,920 --> 00:02:01,880
- We'd like to buy your land.
34
00:02:01,880 --> 00:02:03,280
- Over my dead body.
35
00:02:03,280 --> 00:02:06,360
- No, over your wife's.
36
00:02:06,360 --> 00:02:08,840
- Our hearts
are set on that land.
37
00:02:08,840 --> 00:02:10,920
- If you refuse
to meet our terms,
38
00:02:10,920 --> 00:02:14,164
we'll give her name
to the law.
39
00:02:14,164 --> 00:02:17,640
[mournful music]
40
00:02:17,640 --> 00:02:24,640
♪ ♪
41
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
- I need to know
who killed her.
42
00:02:36,600 --> 00:02:39,040
- You need to stay alive.
43
00:02:39,040 --> 00:02:40,760
- I can't just do nothing.
44
00:02:40,760 --> 00:02:45,320
- If the law fails,
I'll be her justice.
45
00:02:45,320 --> 00:02:48,280
Maybe I can be yours too.
46
00:02:48,280 --> 00:02:54,000
The magistrate, Knox,
I sense a decency in him.
47
00:02:54,000 --> 00:02:56,480
Perhaps he can be worked on.
48
00:02:56,480 --> 00:02:58,360
- Hanged me for murder, Will,
49
00:02:58,360 --> 00:03:00,520
not for belching
in a public place.
50
00:03:00,520 --> 00:03:02,160
You'd need a miracle.
51
00:03:10,600 --> 00:03:12,120
- I shall strive for one.
52
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
- Did you spend the night
with Isaac?
53
00:03:26,680 --> 00:03:30,880
Where are they?
What state was he in?
54
00:03:30,880 --> 00:03:32,920
- Why don't you ask my cunt?
55
00:03:32,920 --> 00:03:35,000
- Can't tell which end
is which.
56
00:03:45,960 --> 00:03:48,880
- You shall have your prince,
my love...
57
00:03:48,880 --> 00:03:51,160
[tense music]
58
00:03:51,160 --> 00:03:56,760
And I shall have...my kingdom.
59
00:03:56,760 --> 00:04:03,760
♪ ♪
60
00:04:08,400 --> 00:04:11,360
- What's the trouble?
- It's you.
61
00:04:11,360 --> 00:04:13,920
I can't sleep.
[knock on door]
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,560
[door squeaks]
63
00:04:15,560 --> 00:04:17,200
I can't allow this feeling
in my life. I--
64
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
[distant voices]
65
00:04:23,200 --> 00:04:24,440
- [clears throat]
66
00:04:26,440 --> 00:04:27,960
Your man Leadsom's here.
67
00:04:27,960 --> 00:04:30,240
- At this time of day?
- Tell him she's busy.
68
00:04:30,240 --> 00:04:31,640
- Take him to my room.
69
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
[tense music]
70
00:04:36,000 --> 00:04:43,000
♪ ♪
71
00:04:51,400 --> 00:04:54,760
- We don't want your custom.
72
00:04:54,760 --> 00:04:57,880
- You might not understand
how much I love this house.
73
00:05:00,000 --> 00:05:03,280
My soul is in these walls.
74
00:05:05,160 --> 00:05:07,600
You took advantage of my son,
75
00:05:07,600 --> 00:05:09,760
and now I'd like
to have it back.
76
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
- All you own is paper.
77
00:05:13,240 --> 00:05:16,040
You've got no sway with me.
78
00:05:16,040 --> 00:05:19,120
- I saw a ghost last night:
79
00:05:19,120 --> 00:05:20,920
Margaret Wells,
80
00:05:20,920 --> 00:05:24,080
as I live and breathe.
81
00:05:24,080 --> 00:05:28,000
So, it would appear, does she.
82
00:05:28,000 --> 00:05:31,400
- [scoffs]
You're as mad as a wet cat.
83
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
- Maybe, but I know a hawk
from a handsaw.
84
00:05:36,080 --> 00:05:37,520
- My mother's dead.
85
00:05:39,080 --> 00:05:42,240
- I'm impressed.
86
00:05:42,240 --> 00:05:44,480
[laughs]
87
00:05:44,480 --> 00:05:47,320
I'm delighted.
[chuckles]
88
00:05:47,320 --> 00:05:49,240
I've missed her.
Where is she?
89
00:05:50,480 --> 00:05:52,640
- Get out.
90
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
Get out!
91
00:05:55,520 --> 00:06:00,240
- I'm going to give you
the gift of her life.
92
00:06:00,240 --> 00:06:03,680
In exchange, you and that
tailor's dummy Mrs. Harvey
93
00:06:03,680 --> 00:06:06,040
will sign this property
back to me.
94
00:06:06,040 --> 00:06:09,040
[tense music]
95
00:06:09,040 --> 00:06:11,320
Tell Maggie I want to see her.
96
00:06:11,320 --> 00:06:18,320
♪ ♪
97
00:06:19,080 --> 00:06:21,640
FANNY:
What's gonna happen
to Greek Street?
98
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
NORTH:
It'll have its bawd again,
99
00:06:23,320 --> 00:06:24,760
if I have anything
to do with it.
100
00:06:32,440 --> 00:06:34,960
- Go.
Go now.
101
00:06:36,880 --> 00:06:38,880
- Keep her safe, Fanny.
102
00:06:38,880 --> 00:06:40,400
[baby cooing]
103
00:06:48,160 --> 00:06:49,280
JACK:
North!
104
00:06:53,920 --> 00:06:57,160
John Kelly wants another bout
to win his title back.
105
00:06:58,600 --> 00:07:00,440
- I can't put my mind
to that right now.
106
00:07:00,440 --> 00:07:04,800
- North, help me or my next
fight will be with that wall.
107
00:07:04,800 --> 00:07:07,680
- Come on.
108
00:07:07,680 --> 00:07:09,360
JACK:
And how do you bear it,
109
00:07:09,360 --> 00:07:11,120
loving a woman who
does such work?
110
00:07:11,120 --> 00:07:13,040
- You and Harriet?
I'm glad.
111
00:07:13,040 --> 00:07:14,480
- Don't be.
112
00:07:14,480 --> 00:07:16,440
Another man's hands are on her.
113
00:07:16,440 --> 00:07:18,680
- You must live with it
or lose her.
114
00:07:18,680 --> 00:07:21,720
She has children,
as Margaret did,
115
00:07:21,720 --> 00:07:23,920
and must thrive upon her wits.
116
00:07:23,920 --> 00:07:28,800
Learn patience,
though mine fails me still.
117
00:07:28,800 --> 00:07:30,480
I'll help you win your fight.
118
00:07:31,440 --> 00:07:34,440
[tense music]
119
00:07:34,440 --> 00:07:38,280
♪ ♪
120
00:07:38,280 --> 00:07:39,480
- [grunts]
121
00:07:39,480 --> 00:07:46,480
♪ ♪
122
00:07:54,480 --> 00:07:56,600
JONAS:
You bleed me dry.
123
00:07:56,600 --> 00:08:00,320
[quill scratching]
124
00:08:02,840 --> 00:08:04,680
- It's a pleasure doing
business with you.
125
00:08:06,600 --> 00:08:12,520
- Shame clings to murderers,
its claws in their backs.
126
00:08:12,520 --> 00:08:15,160
- What do you mean?
How dare you?
127
00:08:18,840 --> 00:08:24,800
- [whispers]
It'll suck your blood
until your guilt cries out.
128
00:08:29,400 --> 00:08:31,120
- Don't let him rattle you.
129
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
- I want nothing of it.
130
00:08:37,320 --> 00:08:39,200
Sell it, now.
131
00:08:43,000 --> 00:08:46,560
ELIZABETH:
I can't bear trouble.
I loathe it like an ache.
132
00:08:46,560 --> 00:08:48,760
- We've much
to keep secret here.
133
00:08:48,760 --> 00:08:51,800
LUCY:
Quigley's got a mangy toehold.
134
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
She'll never give it up.
135
00:08:54,600 --> 00:08:58,880
- Mrs. May was spry
as a sprout.
136
00:08:58,880 --> 00:09:02,200
I thought it very strange
that she suddenly pegged it.
137
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
[percussive music]
138
00:09:03,400 --> 00:09:05,400
NORTH:
Mr. Knox.
139
00:09:05,400 --> 00:09:07,360
- I'm late.
Is this urgent?
140
00:09:07,360 --> 00:09:09,560
- I've lost two women
from my family.
141
00:09:09,560 --> 00:09:12,120
Neither of them
deserved to die.
142
00:09:12,120 --> 00:09:15,600
Margaret Wells
was shielding her daughter
from a peer of the realm.
143
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
What kind of law sees
she hangs for that?
144
00:09:17,800 --> 00:09:19,560
- One written by peers
of the realm.
145
00:09:19,560 --> 00:09:21,840
- One you must agree is unjust.
146
00:09:21,840 --> 00:09:24,080
- A justice upholding
injustice,
147
00:09:24,080 --> 00:09:26,600
why do you consider I drink so?
148
00:09:26,600 --> 00:09:29,520
NORTH:
I traveled to Scotland.
149
00:09:29,520 --> 00:09:31,640
Never drank so much in me life.
150
00:09:31,640 --> 00:09:33,200
Never laughed so much either.
151
00:09:33,200 --> 00:09:35,960
[percussive music continues]
152
00:09:35,960 --> 00:09:37,440
♪ ♪
153
00:09:37,440 --> 00:09:39,480
Is it possible
to be pardoned after death?
154
00:09:39,480 --> 00:09:41,520
♪ ♪
155
00:09:41,520 --> 00:09:43,800
- It's not impossible.
156
00:09:43,800 --> 00:09:47,520
But such matters are dealt with
by parliament and the king.
157
00:09:47,520 --> 00:09:49,920
I hope you have pals
in high places, Mr. North.
158
00:09:49,920 --> 00:09:56,160
♪ ♪
159
00:09:56,160 --> 00:09:57,600
[knock on door]
160
00:09:57,600 --> 00:09:59,440
[baby cooing]
161
00:09:59,440 --> 00:10:00,480
- Is she here?
162
00:10:06,520 --> 00:10:08,240
- Jonas.
163
00:10:08,240 --> 00:10:09,760
[baby cooing]
164
00:10:11,320 --> 00:10:15,120
FANNY: Most of us
can't find one decent man,
let alone two.
165
00:10:46,480 --> 00:10:47,760
- I'm not ready to leave.
166
00:10:58,040 --> 00:11:00,800
- I feel like I'm losing you
to the past.
167
00:11:02,720 --> 00:11:05,360
- How can I leave without
knowing who killed Charlotte?
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,720
Someone's gotta pay
for her death.
169
00:11:08,720 --> 00:11:10,200
- And who'll pay for yours?
170
00:11:12,280 --> 00:11:15,600
I've lost nearly everything
to protect you.
171
00:11:15,600 --> 00:11:16,720
- What have you lost?
172
00:11:16,720 --> 00:11:20,240
- My dignity.
The land.
173
00:11:21,480 --> 00:11:23,760
I sold it to the Pinchers
for a song
174
00:11:23,760 --> 00:11:26,480
'cause they were going
to denounce you to the law.
175
00:11:28,080 --> 00:11:29,200
- Jonas.
176
00:11:30,480 --> 00:11:32,720
[whispers]
They killed Charlotte.
I can feel it.
177
00:11:32,720 --> 00:11:34,800
- You're bent on vengeance.
178
00:11:34,800 --> 00:11:36,640
Do you know where that ends?
179
00:11:39,960 --> 00:11:41,880
Remember the year we had,
180
00:11:41,880 --> 00:11:45,680
our life,
our plans?
181
00:11:45,680 --> 00:11:49,280
You could have a future
as well as a past.
182
00:11:55,320 --> 00:11:58,480
- These are London matters.
You don't understand.
183
00:12:03,680 --> 00:12:06,680
JONAS:
My boat leaves tomorrow.
184
00:12:06,680 --> 00:12:09,280
You want your mother alive,
make sure she's on it.
185
00:12:14,440 --> 00:12:17,280
[baby cooing]
186
00:12:34,600 --> 00:12:38,160
- I've met some vexing whores
in my time,
187
00:12:38,160 --> 00:12:40,000
but your girl
takes the biscuit.
188
00:12:40,000 --> 00:12:44,840
- She was expecting the prince
to be princely.
189
00:12:44,840 --> 00:12:46,760
- I want my 50 pounds back.
190
00:12:49,400 --> 00:12:54,680
LYDIA: By nature,
she is pure and passionate.
191
00:12:54,680 --> 00:12:59,120
She's a girl
of the highest caliber.
192
00:12:59,120 --> 00:13:00,920
Won't you give her
another chance?
193
00:13:03,480 --> 00:13:07,800
- In return, there's a dead
weight you can help me shift.
194
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
[dramatic percussive music]
195
00:13:10,800 --> 00:13:17,800
♪ ♪
196
00:13:19,680 --> 00:13:21,720
- How dead is she?
197
00:13:21,720 --> 00:13:23,520
- She was a pest.
198
00:13:23,520 --> 00:13:26,760
I stupefied her with laudanum.
199
00:13:26,760 --> 00:13:29,240
Childbirth ruins women.
You can take her off.
200
00:13:29,240 --> 00:13:34,720
- What--am I to take her
in a coach like that?
201
00:13:34,720 --> 00:13:37,320
- Better like that
than bawling.
202
00:13:37,320 --> 00:13:39,640
- It looks a little
like kidnap.
203
00:13:39,640 --> 00:13:44,120
- Take her off and I will give
your goose another bite
of the royal cherry.
204
00:13:44,120 --> 00:13:46,560
- [laughs]
205
00:13:48,400 --> 00:13:50,920
How wonderful to be
in your orbit again.
206
00:13:50,920 --> 00:13:53,920
[dramatic music]
207
00:13:53,920 --> 00:13:58,560
♪ ♪
208
00:13:58,560 --> 00:14:00,640
LUCY:She said she wants to see you.
209
00:14:00,640 --> 00:14:03,840
That was her parting shot.
210
00:14:03,840 --> 00:14:05,240
- She'll see me all right.
211
00:14:09,680 --> 00:14:10,920
- What is that for?
212
00:14:10,920 --> 00:14:12,840
- Don't worry yourself.
213
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
I've been carrying it
since I arrived.
214
00:14:15,080 --> 00:14:17,320
Dead women must
protect themselves.
215
00:14:29,493 --> 00:14:30,960
[tense music]
216
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
[dog barking]
217
00:14:33,840 --> 00:14:36,840
[geese honking]
218
00:14:36,840 --> 00:14:41,120
♪ ♪
219
00:14:41,120 --> 00:14:43,960
HAL: I'll sell it,
but three ways equal.
220
00:14:43,960 --> 00:14:45,840
Cut Emily in.
221
00:14:45,840 --> 00:14:47,920
- She's not getting a sniff
of my dust.
222
00:14:47,920 --> 00:14:50,600
- We owe her.
She deserves it.
223
00:14:58,160 --> 00:15:00,400
We can use your influence.
224
00:15:00,400 --> 00:15:03,080
- Do you think my influence
will help?
225
00:15:03,080 --> 00:15:06,240
I'm struggling to find
my own daughter.
226
00:15:06,240 --> 00:15:08,200
My brother's behind it.
227
00:15:08,200 --> 00:15:11,360
He was all but laughing
in my face.
228
00:15:11,360 --> 00:15:15,400
- You should draw him out,
let him think he's winning,
229
00:15:15,400 --> 00:15:19,640
look for his weakness,
and exploit it.
230
00:15:19,640 --> 00:15:21,520
- I am his weakness.
231
00:15:23,600 --> 00:15:26,200
I'll do everything in my power
for Mrs. Wells.
232
00:15:30,240 --> 00:15:32,040
- I should teach you
how to box.
233
00:15:32,040 --> 00:15:33,720
Could knock your brother out.
234
00:15:33,720 --> 00:15:37,200
- [chuckles]
Now that is terribly tempting.
235
00:15:41,120 --> 00:15:43,840
HAL: Isaac, we owe her.
- You're cunt-struck.
236
00:15:43,840 --> 00:15:46,280
If you're not in love with her,
you're a ball hair away from it.
237
00:15:46,280 --> 00:15:48,080
- Love's for fools.
238
00:15:48,080 --> 00:15:49,400
ISAAC:
She'll blab.
239
00:15:49,400 --> 00:15:52,280
Once a woman starts,
her secrets gush.
240
00:15:52,280 --> 00:15:53,920
The magistrate will prise
her teeth apart.
241
00:15:53,920 --> 00:15:55,960
- I can keep her eating sugar
from my hands.
242
00:15:55,960 --> 00:15:57,840
- She's been a parasite
on you for long enough.
243
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
- She loves money.
244
00:15:59,240 --> 00:16:01,480
We cut her into the land,
and we buy her.
245
00:16:01,480 --> 00:16:04,040
[tense music]
246
00:16:04,040 --> 00:16:06,480
- Your little hummingbird
is flapping at the door.
247
00:16:06,480 --> 00:16:13,480
♪ ♪
248
00:16:16,040 --> 00:16:17,520
HAL:
What did you hear?
249
00:16:17,520 --> 00:16:18,720
- Enough.
250
00:16:18,720 --> 00:16:21,280
- I'm keeping him onside.
251
00:16:21,280 --> 00:16:24,840
He needs mollifying.
He always has.
252
00:16:24,840 --> 00:16:27,120
I'm doing this for us,
253
00:16:27,120 --> 00:16:30,120
you and me.
254
00:16:30,120 --> 00:16:31,360
You'll see.
255
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
- Nancy.
256
00:16:48,680 --> 00:16:50,480
I thought you'd retired.
257
00:16:52,480 --> 00:16:53,840
- What do you want, Lobcock?
258
00:16:55,120 --> 00:16:56,760
FANNY:
See you next time, love.
259
00:16:59,120 --> 00:17:01,640
- Fan, I've been losing
me head.
260
00:17:01,640 --> 00:17:04,000
I don't know what to do.
261
00:17:04,000 --> 00:17:06,520
[tense music]
262
00:17:06,520 --> 00:17:08,800
I need help!
263
00:17:08,800 --> 00:17:11,240
Isaac's acting deranged.
264
00:17:11,240 --> 00:17:16,120
And Hal,
I fear he's turning on me.
265
00:17:16,120 --> 00:17:20,160
- You stayed with him
after they torched this house.
266
00:17:20,160 --> 00:17:23,440
You stayed with them
after they killed Charlotte.
267
00:17:23,440 --> 00:17:27,120
EMILY: That's not how it--
- You lied to protect them.
268
00:17:27,120 --> 00:17:30,240
- They trapped me!
- You trapped yourself!
269
00:17:30,240 --> 00:17:33,240
You've made your bed,
and you're not welcome here!
270
00:17:33,240 --> 00:17:35,680
♪ ♪
271
00:17:35,680 --> 00:17:37,960
- You're turning
into Margaret Wells!
272
00:17:37,960 --> 00:17:41,240
♪ ♪
273
00:17:41,240 --> 00:17:42,600
[knocks on door]
274
00:17:45,040 --> 00:17:48,960
- Christ.
Mrs. Wells.
You're dead.
275
00:17:48,960 --> 00:17:52,280
MARGARET: I gave
the Grim Reaper one for free
and he let me off.
276
00:17:53,440 --> 00:17:55,800
Be careful, Cherry.
277
00:17:55,800 --> 00:18:00,280
Some night, that witch
will roast you on a spit.
278
00:18:00,280 --> 00:18:02,720
Where is she?
CHERRY: Out.
279
00:18:02,720 --> 00:18:04,840
- Mrs. Quigley is my mother.
I don't like your tone.
280
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
- Your mother?
281
00:18:06,440 --> 00:18:09,520
MARGARET:
She's a bloodsucker,
not a mother.
282
00:18:09,520 --> 00:18:13,240
- She's cared for me.
I'd have perished without her.
283
00:18:13,240 --> 00:18:15,120
- You don't know what she is,
do you?
284
00:18:16,320 --> 00:18:19,200
Her soul, it's misshapen.
285
00:18:19,200 --> 00:18:23,320
Lydia Quigley bought me
when I was ten years old.
286
00:18:23,320 --> 00:18:26,800
"My girls would do anything,"
she'd say.
287
00:18:26,800 --> 00:18:28,320
And we did.
288
00:18:28,320 --> 00:18:30,240
- She brought me out of hell.
289
00:18:30,240 --> 00:18:33,400
MARGARET:
She took one look at you
and saw a first-rate profit.
290
00:18:36,240 --> 00:18:40,360
You were with her the night
my daughter Charlotte died.
291
00:18:43,720 --> 00:18:46,200
Tell me.
292
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
Did Lydia kill her?
293
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
- No!
294
00:18:50,640 --> 00:18:53,560
She's--she's mourned her
grievously.
295
00:18:53,560 --> 00:18:54,920
She loved her.
296
00:18:58,200 --> 00:19:00,160
[tense music]
297
00:19:00,160 --> 00:19:04,280
- She asked to see me,
and so I came.
298
00:19:04,280 --> 00:19:08,200
You tell her if she comes
near my Lucy,
299
00:19:08,200 --> 00:19:09,880
then God help me.
300
00:19:09,880 --> 00:19:15,880
♪ ♪
301
00:19:15,880 --> 00:19:17,040
[thuds]
- Oh!
302
00:19:17,040 --> 00:19:19,560
- [groans]
- Oh, Anne, Anne!
303
00:19:19,560 --> 00:19:22,160
- [groaning]
- Command yourself.
304
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
Don't you dare die in my care.
305
00:19:25,560 --> 00:19:29,480
ELIZABETH:
When I saw Mrs. May,
she was in the pink of health.
306
00:19:29,480 --> 00:19:32,520
Two days later,
she rots in her earth bath.
307
00:19:32,520 --> 00:19:37,400
Mrs. Quigley, her sole heir,
is but a week out of Bedlam.
308
00:19:37,400 --> 00:19:39,800
Now she wears Mrs. May's
best wig.
309
00:19:39,800 --> 00:19:42,200
Is that not a tale
to chill your blood?
310
00:19:42,200 --> 00:19:43,680
- Indeed.
311
00:19:43,680 --> 00:19:46,200
I can only wonder
what prompts you to tell it.
312
00:19:46,200 --> 00:19:49,120
Are you a rival bawd, perhaps?
313
00:19:49,120 --> 00:19:51,440
- I am in tailoring
and haberdashery.
314
00:19:51,440 --> 00:19:53,720
You need a suit.
- [scoffs]
315
00:19:53,720 --> 00:19:59,120
- Mrs. Quigley is a danger.
She shouldn't be free.
316
00:19:59,120 --> 00:20:00,320
[blows landing]
- [grunting]
317
00:20:00,320 --> 00:20:02,600
- Lydia Quigley
knows Ma's here.
318
00:20:02,600 --> 00:20:07,000
She's been sniffing around
Golden Square, and I think
the Pinchers know too.
319
00:20:07,000 --> 00:20:10,040
- Where is she?
LUCY: She's gone to Nancy's.
320
00:20:10,040 --> 00:20:12,440
Jacob said you were
looking for me.
321
00:20:12,440 --> 00:20:15,680
- I'm trying to get your ma
a pardon.
322
00:20:15,680 --> 00:20:17,480
- That's a bit
extravagant hope.
323
00:20:17,480 --> 00:20:19,320
- I need a man of parliament
to speak for us.
324
00:20:19,320 --> 00:20:23,560
Your Mr. Croft,
he's a radical
and he has some power.
325
00:20:24,960 --> 00:20:26,240
- I'll make him help us.
326
00:20:28,400 --> 00:20:30,120
NORTH:
Here.
327
00:20:30,120 --> 00:20:33,120
[blows landing]
- [grunting]
328
00:20:35,280 --> 00:20:37,520
- Take my timepiece for now.
329
00:20:37,520 --> 00:20:42,000
I'll pay you
all the money by Friday,
or you can take my teeth.
330
00:20:42,000 --> 00:20:44,160
- Mmm.
331
00:20:44,160 --> 00:20:48,440
- My watch dealer, uh,
he pays a fine price.
332
00:20:49,880 --> 00:20:53,080
You take my breath away.
333
00:20:53,080 --> 00:20:54,960
I am dazzled.
334
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
[percussive music]
335
00:20:57,960 --> 00:21:01,520
- I miss you every moment.
336
00:21:01,520 --> 00:21:03,560
- I've been aching at night
just thinking of you.
337
00:21:03,560 --> 00:21:04,880
- [chuckles]
338
00:21:04,880 --> 00:21:08,320
I'm a helpless prisoner
of love.
339
00:21:08,320 --> 00:21:10,200
- Life is short.
340
00:21:10,200 --> 00:21:12,120
Time is cruel.
341
00:21:12,120 --> 00:21:13,560
We can't waste a moment.
342
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
- Let's be wed.
- Tomorrow.
343
00:21:15,400 --> 00:21:17,080
- Yeah.
344
00:21:17,080 --> 00:21:20,120
Yes. Yes.
[both moaning]
345
00:21:20,120 --> 00:21:21,320
[knock on door]
346
00:21:25,320 --> 00:21:26,800
- What may we fit you with?
347
00:21:26,800 --> 00:21:29,160
- Eliza Wade.
She live here?
348
00:21:29,160 --> 00:21:31,800
- Sorry, who?
349
00:21:31,800 --> 00:21:37,240
WADE:
Little Fred, if I'm a day.
350
00:21:37,240 --> 00:21:39,000
- You must have mistaken me.
351
00:21:39,000 --> 00:21:41,280
WADE:
No, you're quite unique,
352
00:21:41,280 --> 00:21:44,280
a streak of urine
like no other.
353
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
- Shall I throw him out?
354
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
- Hasn't he told you
all about me?
355
00:21:50,040 --> 00:21:52,000
I'm his loving father.
356
00:21:52,000 --> 00:21:55,480
- He's a vile wretch
my poor departed mother
was once tied to.
357
00:21:55,480 --> 00:21:57,480
- Departed?
358
00:21:57,480 --> 00:22:00,280
I can smell her scent.
[sniffs]
359
00:22:00,280 --> 00:22:02,280
She's tied still.
360
00:22:02,280 --> 00:22:05,360
That's what a marriage is,
a sacred bond
divisible by death.
361
00:22:05,360 --> 00:22:06,840
- What do you want?
362
00:22:06,840 --> 00:22:10,720
- She's a damn siren.
a saucy, grinning slave.
363
00:22:10,720 --> 00:22:12,040
- Get out!
364
00:22:12,040 --> 00:22:13,640
- Two years I rotted
365
00:22:13,640 --> 00:22:17,400
in that debtors' jail
paying off your ma's debt!
366
00:22:20,360 --> 00:22:22,880
Tell her I was here.
367
00:22:22,880 --> 00:22:25,720
You tell her sundown,
I'll be back.
368
00:22:25,720 --> 00:22:28,720
[ominous music]
369
00:22:28,720 --> 00:22:31,040
♪ ♪
370
00:22:37,200 --> 00:22:40,480
[whip cracking]
BILL: [groaning]
371
00:22:40,480 --> 00:22:46,360
NANCY:
You dirty little turd!
372
00:22:46,360 --> 00:22:49,360
BILL: [whimpering]
373
00:22:49,360 --> 00:22:52,360
[tense music]
374
00:22:52,360 --> 00:22:56,920
♪ ♪
375
00:22:56,920 --> 00:22:58,880
You must find
another tormenter.
376
00:22:58,880 --> 00:23:03,680
♪ ♪
377
00:23:03,680 --> 00:23:06,560
- Nance?
378
00:23:06,560 --> 00:23:09,040
Is there something I can do?
379
00:23:09,040 --> 00:23:10,800
♪ ♪
380
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
- Go home, Bill.
381
00:23:12,360 --> 00:23:15,520
♪ ♪
382
00:23:15,520 --> 00:23:16,840
I'm done.
383
00:23:16,840 --> 00:23:21,560
♪ ♪
384
00:23:21,560 --> 00:23:26,120
- Oh, d--d--do you have
no business today, my Lord?
385
00:23:26,120 --> 00:23:27,800
You've been here hours.
386
00:23:27,800 --> 00:23:31,320
- I dread going home
to my wife.
387
00:23:31,320 --> 00:23:34,360
A man should plow more fields,
388
00:23:34,360 --> 00:23:38,360
sow more seeds
before he buys a cow.
389
00:23:43,160 --> 00:23:45,680
Better not put those back on.
390
00:23:45,680 --> 00:23:48,520
I have imbibed the Spanish fly.
391
00:23:50,400 --> 00:23:53,080
[both moaning]
392
00:23:53,080 --> 00:23:55,040
MARGARET:
Nance. Nance.
393
00:23:55,040 --> 00:23:57,080
Go to the Saracen's
and get Emily.
394
00:23:57,080 --> 00:23:59,480
We'll prise the truth out of her
like a scallop from its shell.
395
00:23:59,480 --> 00:24:00,800
- I can't help you.
396
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
- What are you doing?
397
00:24:01,840 --> 00:24:03,600
- I'm going.
398
00:24:03,600 --> 00:24:05,040
- Where?
399
00:24:05,040 --> 00:24:07,320
- Far as my boots.
400
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
- What for?
401
00:24:08,800 --> 00:24:10,520
- Find out when I get there.
402
00:24:10,520 --> 00:24:13,240
- Nancy?
I've gotta stay hidden.
403
00:24:13,240 --> 00:24:14,640
People know I'm here.
404
00:24:14,640 --> 00:24:15,800
- Then don't follow.
405
00:24:17,640 --> 00:24:20,040
LYDIA: Help me.
We must get her upstairs.
406
00:24:26,440 --> 00:24:28,680
- Anne Pettifer.
407
00:24:28,680 --> 00:24:31,000
- What's been done to her?
408
00:24:31,000 --> 00:24:33,320
LYDIA:
The marquess is tired of her.
409
00:24:33,320 --> 00:24:36,800
- How could you have anything
to do with this?
410
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
- I did it for you.
411
00:24:38,800 --> 00:24:41,400
I've got you a private tryst
with the prince.
412
00:24:41,400 --> 00:24:44,280
- What?
413
00:24:44,280 --> 00:24:46,480
- Now, Anne.
[clapping]
414
00:24:46,480 --> 00:24:48,020
Anne, you're back with me.
415
00:24:48,020 --> 00:24:49,560
- No.
[knock on door]
416
00:24:49,560 --> 00:24:51,640
No, no, no.
417
00:24:51,640 --> 00:24:54,320
- It couldn't last forever,
and here we are together again.
418
00:24:54,320 --> 00:24:55,960
- Where's my baby?
419
00:24:55,960 --> 00:24:58,920
- They suck you dry,
and they grow to despise you.
420
00:24:58,920 --> 00:25:00,200
He's with his father.
[knock on door]
421
00:25:00,200 --> 00:25:01,600
- No!
422
00:25:01,600 --> 00:25:03,280
- The magistrate's here.
ANNE: [wails]
423
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
- Kate, get rid of him.
424
00:25:04,600 --> 00:25:08,200
ANNE: [crying]
LYDIA: [shushes]
425
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
- I wondered when you'd come.
- [chuckles]
426
00:25:13,400 --> 00:25:16,480
The vanity.
I'm here to see Mrs. Quigley.
427
00:25:16,480 --> 00:25:20,040
- She's not in.
Um, it's stifling in there.
428
00:25:20,040 --> 00:25:21,680
Walk with me.
429
00:25:34,320 --> 00:25:36,040
NED:
Your husband called by.
430
00:25:36,040 --> 00:25:37,160
ELIZABETH:
How?
431
00:25:37,160 --> 00:25:39,400
I just left him a happy man.
432
00:25:39,400 --> 00:25:41,240
- Your other husband,
Pappa Wade.
433
00:25:41,240 --> 00:25:42,440
[ominous music]
434
00:25:42,440 --> 00:25:44,320
He's out of debtors' jail.
435
00:25:44,320 --> 00:25:47,200
- He threatened Fredo.
He said he'd see you
at sundown.
436
00:25:47,200 --> 00:25:52,440
♪ ♪
437
00:25:52,440 --> 00:25:57,160
- That man will never hurt you,
never again. Do you understand?
438
00:25:57,160 --> 00:25:59,360
♪ ♪
439
00:25:59,360 --> 00:26:01,480
What is in my stars today, eh?
440
00:26:01,480 --> 00:26:04,480
What is this confluence
of shit?
441
00:26:04,480 --> 00:26:07,840
♪ ♪
442
00:26:07,840 --> 00:26:14,440
- Men can be so awful,
so utterly dreadful,
so beyond vile.
443
00:26:14,440 --> 00:26:17,120
I can hardly believe
they're human.
444
00:26:17,120 --> 00:26:18,720
- I wish I could
contradict you,
445
00:26:18,720 --> 00:26:20,520
say, "No, we're lovely
when you get to know us,"
446
00:26:20,520 --> 00:26:23,360
but that'd be blether.
447
00:26:23,360 --> 00:26:26,040
We're dogs.
- [chuckles]
448
00:26:26,040 --> 00:26:27,600
- Justice?
449
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
What business have you
with my Kate?
450
00:26:29,920 --> 00:26:33,920
- I'm here to inquire about
the mysterious perishing
of your landlady, Mrs. May.
451
00:26:33,920 --> 00:26:36,680
I believe you might be able
to enlighten me as to how she died.
452
00:26:36,680 --> 00:26:39,600
- She choked.
I'm devastated.
453
00:26:39,600 --> 00:26:41,800
- But somewhat comforted
by your inheritance?
454
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
- She's in the deadhouse
awaiting her grave.
455
00:26:44,800 --> 00:26:46,960
A fishbone lodged in her craw.
456
00:26:46,960 --> 00:26:48,880
- Aye.
457
00:26:48,880 --> 00:26:51,520
Let's go see if we can
smell something fishy then,
shall we?
458
00:26:51,520 --> 00:26:54,520
[tense music]
459
00:26:54,520 --> 00:26:56,200
♪ ♪
460
00:26:56,200 --> 00:26:57,560
Good day to you, miss.
461
00:26:57,560 --> 00:27:02,000
♪ ♪
462
00:27:02,000 --> 00:27:03,560
MARGARET:
So you're just gonna
walk till your boots wear out?
463
00:27:03,560 --> 00:27:04,840
Is that your plan?
464
00:27:04,840 --> 00:27:06,560
- Can't stay here.
465
00:27:06,560 --> 00:27:10,680
MARGARET: You'd just leave
without a word to anyone?
466
00:27:10,680 --> 00:27:14,200
Nancy Birch, come back here!
467
00:27:14,200 --> 00:27:17,520
I'll shoot you!
- Oh, go on then.
468
00:27:17,520 --> 00:27:19,840
Do us all a favor.
469
00:27:19,840 --> 00:27:23,720
- You always do this
when you're hurting.
470
00:27:23,720 --> 00:27:26,360
You take yourself off
like a wounded fox.
471
00:27:26,360 --> 00:27:27,920
You never let anyone close.
472
00:27:27,920 --> 00:27:29,280
- No, that's the problem.
473
00:27:29,280 --> 00:27:31,800
I let you close.
You went away.
474
00:27:31,800 --> 00:27:35,440
And Charlotte, she went.
475
00:27:35,440 --> 00:27:37,760
And now I feel sick.
476
00:27:37,760 --> 00:27:39,880
And so I am going away.
477
00:27:41,280 --> 00:27:42,680
- That's love!
478
00:27:42,680 --> 00:27:46,480
- No, don't you tell me
what love is!
479
00:27:46,480 --> 00:27:48,840
- It hurts!
480
00:27:48,840 --> 00:27:50,320
And you're a coward
for running.
481
00:27:50,320 --> 00:27:53,560
- You tell me,
who left who?
482
00:27:53,560 --> 00:27:56,120
And who is always left behind?
483
00:28:06,160 --> 00:28:08,000
You shouldn't have a gun...
484
00:28:09,840 --> 00:28:11,360
Not in your state.
485
00:28:16,560 --> 00:28:18,000
Oh, Mags.
486
00:28:19,760 --> 00:28:22,160
[sniffs]
I'm sorry.
487
00:28:23,880 --> 00:28:26,880
[indistinct chatter]
488
00:28:34,120 --> 00:28:36,360
EMILY:
Is that your list?
489
00:28:36,360 --> 00:28:39,440
- Go away, fly,
or I'll swat you.
490
00:28:39,440 --> 00:28:42,560
- I'm not your enemy.
491
00:28:42,560 --> 00:28:45,960
And for Hal's sake,
I want us to be friends.
492
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
- Friends,
493
00:28:47,960 --> 00:28:50,720
knowing any day
your tongue could turn?
494
00:28:50,720 --> 00:28:52,240
I'd rather eat my own asshole.
495
00:28:52,240 --> 00:28:53,640
- Hmm.
496
00:28:53,640 --> 00:28:56,120
ISAAC:
One of us has to go...
497
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
[whispering]
And it's not going to be me.
498
00:29:00,080 --> 00:29:02,440
- This verse for your victim?
499
00:29:02,440 --> 00:29:04,960
ISAAC:
Give it back, you little--
500
00:29:04,960 --> 00:29:08,080
- "Nothing sates
the gnawing grief.
501
00:29:08,080 --> 00:29:11,040
Death stole you like
a common thief."
502
00:29:11,040 --> 00:29:13,200
Death didn't steal her.
503
00:29:15,200 --> 00:29:16,440
You did.
504
00:29:22,160 --> 00:29:25,280
- You don't know when
to shut your mouth.
505
00:29:25,280 --> 00:29:28,560
- You ungrateful bastard!
506
00:29:28,560 --> 00:29:31,480
I've worked so hard
on your behalf.
507
00:29:31,480 --> 00:29:34,440
The American land was my find,
and you've lost it.
508
00:29:34,440 --> 00:29:36,760
- Lost it?
We triumphed.
509
00:29:36,760 --> 00:29:38,960
Hal sells it on as we speak.
510
00:29:38,960 --> 00:29:43,240
- You blackmailed Mr. Young.
511
00:29:43,240 --> 00:29:45,080
[exhales sharply]
512
00:29:45,080 --> 00:29:50,040
You took Mrs. Wells' daughter
and then her land.
513
00:29:50,040 --> 00:29:52,080
- It was your precious
Hal's idea.
514
00:29:52,080 --> 00:29:53,640
He's the genius.
515
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
♪ ♪
516
00:29:55,640 --> 00:29:56,960
- I want no part of this.
517
00:29:56,960 --> 00:29:58,880
- Then why are you still
standing here?
518
00:29:58,880 --> 00:30:01,320
♪ ♪
519
00:30:01,320 --> 00:30:03,840
Hal wants for you to be gone.
520
00:30:03,840 --> 00:30:05,440
Take my half and go.
521
00:30:05,440 --> 00:30:08,120
- [laughs]
522
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
You'd give me half the money?
523
00:30:10,080 --> 00:30:13,280
♪ ♪
524
00:30:13,280 --> 00:30:17,800
- If you get on a boat
and build a little fairy cabin
525
00:30:17,800 --> 00:30:20,200
on a far-flung shore.
526
00:30:33,920 --> 00:30:37,040
[tense percussive music]
527
00:30:37,040 --> 00:30:40,240
- I have an appointment
with royalty.
528
00:30:40,240 --> 00:30:43,280
- That's a line worthy
of Bedlam.
529
00:30:43,280 --> 00:30:47,480
- The Marquess of Blayne
and his Royal Highness
Prince Henry are expecting me.
530
00:30:47,480 --> 00:30:49,960
There'll be repercussions
for you if I'm late.
531
00:30:49,960 --> 00:30:52,480
- Is that where your girl
is destined?
532
00:30:52,480 --> 00:30:54,720
- Her name is Kate Quigley,
533
00:30:54,720 --> 00:30:57,000
and she will soar above
the likes of you.
534
00:30:57,000 --> 00:31:02,720
♪ ♪
535
00:31:02,720 --> 00:31:05,480
[chuckles]
536
00:31:05,480 --> 00:31:07,240
May I go?
537
00:31:07,240 --> 00:31:10,400
♪ ♪
538
00:31:10,400 --> 00:31:12,360
GIRL: [chuckles]
539
00:31:15,360 --> 00:31:16,960
- Kate, why aren't you dressed?
540
00:31:19,240 --> 00:31:20,960
- I'm not going.
541
00:31:20,960 --> 00:31:23,960
- What do you mean?
Are you ill?
542
00:31:23,960 --> 00:31:26,680
CHERRY:
Mrs. Wells was here.
543
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
She dug you a grave.
544
00:31:33,480 --> 00:31:36,000
LYDIA: Here.
Find where she's staying.
545
00:31:37,920 --> 00:31:39,840
Oh, Kate.
546
00:31:39,840 --> 00:31:43,360
You mustn't listen
to her words.
547
00:31:43,360 --> 00:31:47,840
They have no bearing
on who I am now.
548
00:31:47,840 --> 00:31:50,640
[tense music]
549
00:31:50,640 --> 00:31:52,280
You knew me.
550
00:31:52,280 --> 00:31:55,880
♪ ♪
551
00:31:55,880 --> 00:32:00,080
- Virgin forest
ripe for clearing.
552
00:32:00,080 --> 00:32:01,480
You won't regret your purchase.
553
00:32:11,960 --> 00:32:14,480
- [sighs]
554
00:32:14,480 --> 00:32:17,000
- May I draw you away
for a while?
555
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
- Who can refuse
a scandalous lady?
556
00:32:24,240 --> 00:32:26,720
- Your wife knows
about your mistress.
557
00:32:29,120 --> 00:32:32,960
I can pour oil on troubled
waters in exchange
for a small favor.
558
00:32:32,960 --> 00:32:35,640
- What favor?
559
00:32:35,640 --> 00:32:41,120
- A year ago, a woman confessed
to a murder to save her child's
life from Lord Fallon.
560
00:32:41,120 --> 00:32:44,120
[foils clinking]
[both grunting]
561
00:32:47,440 --> 00:32:51,480
CROFT:There are hunters,and there are prey.
562
00:32:51,480 --> 00:32:53,000
Killing is an art.
563
00:32:53,000 --> 00:32:55,160
- [grunts]
564
00:32:55,160 --> 00:32:58,160
CROFT:The Spartans killedas a rite of passage.
565
00:32:58,160 --> 00:33:00,400
KATE:I'm a Spartan too.
566
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
CROFT:You are indeed a Spartan.
567
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
[both grunting]
568
00:33:04,000 --> 00:33:07,120
CROFT: [breathing heavily]
569
00:33:10,800 --> 00:33:12,560
KATE:He took his own life.
570
00:33:12,560 --> 00:33:17,400
He used to say his nature
was baleful, but it wasn't.
571
00:33:17,400 --> 00:33:20,400
I knew a different side
to Lord Fallon.
572
00:33:20,400 --> 00:33:22,680
- He was corrupted.
- By whom?
573
00:33:22,680 --> 00:33:25,560
- The Marquess of Blayne.
574
00:33:25,560 --> 00:33:28,440
- What's this whore doing here?
She offended me.
575
00:33:28,440 --> 00:33:30,480
- No, you offended her.
576
00:33:30,480 --> 00:33:32,760
And I thought that was rare,
577
00:33:32,760 --> 00:33:35,640
a prince offending a whore.
578
00:33:37,800 --> 00:33:39,840
She won't come easily.
579
00:33:39,840 --> 00:33:41,440
You'll have to chase her down.
580
00:33:45,440 --> 00:33:47,840
- Well, Venus, what say you?
581
00:33:47,840 --> 00:33:50,280
- I shall tell you in private,
Your Royal Highness.
582
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
- Ha!
583
00:33:53,480 --> 00:33:55,000
HENRY:
Will I incur more outrage?
584
00:33:55,000 --> 00:33:56,040
LYDIA: [chuckles]
585
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
- Sit there.
Wait.
586
00:34:02,560 --> 00:34:06,120
- Lucy, I may want your help.
587
00:34:06,120 --> 00:34:09,120
- My pa says
that you're a radical.
588
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
What does that mean?
589
00:34:11,080 --> 00:34:13,720
- It means I believe the power
should be taken
from these lords
590
00:34:13,720 --> 00:34:16,120
and given to the clever men.
591
00:34:16,120 --> 00:34:21,040
- Has anyone in this house ever
spoken up for women like me
and my ma and Charlotte?
592
00:34:21,040 --> 00:34:22,640
CROFT:
One of us will.
593
00:34:22,640 --> 00:34:25,120
I'll do what I can
for your late mother's pardon.
594
00:34:25,120 --> 00:34:28,640
And when the time comes,
speak for me about Blayne.
595
00:34:28,640 --> 00:34:29,920
We'll protect you.
596
00:34:34,680 --> 00:34:37,320
There's another favor I ask.
597
00:34:37,320 --> 00:34:39,040
- My absolute pleasure.
- Hmm.
598
00:34:39,040 --> 00:34:42,040
[percussive music]
599
00:34:42,040 --> 00:34:45,960
♪ ♪
600
00:34:45,960 --> 00:34:47,480
- Thank you.
601
00:34:47,480 --> 00:34:51,480
♪ ♪
602
00:34:51,480 --> 00:34:53,720
- Oh, say it again!
[grunting]
603
00:34:53,720 --> 00:34:56,560
- Wap my clam, princox.
604
00:34:56,560 --> 00:35:00,200
- Say it again!
- Wap my fucking clam,
you cock!
605
00:35:00,200 --> 00:35:01,880
- Oh, Venus!
606
00:35:01,880 --> 00:35:02,920
[both grunting]
607
00:35:02,920 --> 00:35:04,520
Oh, Venus!
608
00:35:04,520 --> 00:35:07,240
[both grunting]
609
00:35:07,240 --> 00:35:09,440
MARGARET:
Charlotte would
have loved America.
610
00:35:09,440 --> 00:35:12,600
I heard there
are Puritans there
611
00:35:12,600 --> 00:35:14,720
shriveling the fruit.
612
00:35:14,720 --> 00:35:17,000
MARGARET:
You'd do well there.
613
00:35:17,000 --> 00:35:18,320
- What as?
614
00:35:18,320 --> 00:35:19,520
MARGARET:
Anything you want to be,
615
00:35:19,520 --> 00:35:21,960
a frontierswoman.
616
00:35:21,960 --> 00:35:25,000
You'd hold your own against
the bears and the wolves.
617
00:35:25,000 --> 00:35:26,960
- I do that in Covent Garden.
618
00:35:28,360 --> 00:35:32,520
- Drink up.
Then we go to
the Saracen's Head.
619
00:35:32,520 --> 00:35:34,240
- Are you bloody mad?
620
00:35:34,240 --> 00:35:36,000
- I need to, Nancy.
621
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
- I'm looking for my wife.
622
00:35:46,680 --> 00:35:48,040
- She's at Nancy's.
623
00:35:48,040 --> 00:35:50,600
- It's time she was home.
- She is at home.
624
00:35:50,600 --> 00:35:53,520
- If you love her,
you must see that
she returns with me.
625
00:35:53,520 --> 00:35:56,480
- Do you think
I'd let her be in danger?
626
00:35:56,480 --> 00:35:59,200
I found a way for her
to stay in London safely.
627
00:35:59,200 --> 00:36:01,240
- Oh, how's that?
628
00:36:01,240 --> 00:36:04,840
- A pardon, and it's being
discussed in parliament
as we speak.
629
00:36:04,840 --> 00:36:06,560
- That can't be what she wants.
630
00:36:06,560 --> 00:36:07,640
- Let's ask her, shall we?
631
00:36:12,640 --> 00:36:14,280
[knocking on door]
632
00:36:20,000 --> 00:36:21,240
- What do you want?
633
00:36:23,680 --> 00:36:25,440
EMILY:
I'm leaving.
634
00:36:25,440 --> 00:36:27,400
Isaac's offering me money
to go, and I'm taking it.
635
00:36:29,480 --> 00:36:33,760
I've come to--
I'm sorry.
636
00:36:33,760 --> 00:36:35,840
- For what?
637
00:36:35,840 --> 00:36:40,840
- I lied to you,
to the magistrate.
638
00:36:42,760 --> 00:36:46,720
Hal as good as told me
Isaac killed Charlotte.
639
00:36:46,720 --> 00:36:48,960
- I knew it.
640
00:36:48,960 --> 00:36:52,280
He was toying with her
and twisting her up.
641
00:36:52,280 --> 00:36:54,400
- Curse his bastard,
bastard soul.
642
00:36:54,400 --> 00:36:58,240
- Now, Isaac doesn't like me
or trust me,
643
00:36:58,240 --> 00:37:00,800
and I fear him.
644
00:37:00,800 --> 00:37:04,000
I'm to meet him in Climpson's
Warehouse down the docks.
645
00:37:04,000 --> 00:37:05,840
He's buying me passage
to France.
646
00:37:05,840 --> 00:37:08,160
- And you'd meet a killer
647
00:37:08,160 --> 00:37:13,280
down by the Thames alone
on the promise of money?
648
00:37:13,280 --> 00:37:16,200
- Emily Lacey,
I thought you were bright.
649
00:37:18,880 --> 00:37:20,960
[door squeaks]
650
00:37:22,160 --> 00:37:25,560
CROFT: My colleague
in the Ministry of Justice
has applied for the pardon
651
00:37:25,560 --> 00:37:29,640
and, most surprisingly,
it's been vouched
for by Lord Leadsom.
652
00:37:29,640 --> 00:37:32,040
I'm optimistic.
- Thank you.
653
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
CROFT:
I have one hour.
654
00:37:54,400 --> 00:37:55,760
- [clears throat]
655
00:37:59,800 --> 00:38:01,920
- I believe you have my dress.
656
00:38:01,920 --> 00:38:03,680
- Well, would you like it back?
657
00:38:05,880 --> 00:38:08,400
It isn't really my color.
658
00:38:08,400 --> 00:38:10,280
- My husband is smitten
with your color.
659
00:38:11,280 --> 00:38:12,320
- Hmm.
660
00:38:13,880 --> 00:38:17,160
- He has sugar plantations
in the West Indies.
661
00:38:17,160 --> 00:38:18,520
Has he told you?
662
00:38:20,960 --> 00:38:24,120
The largest has 3,000 slaves.
663
00:38:24,120 --> 00:38:26,360
I visited once,
664
00:38:26,360 --> 00:38:29,400
and the stench of their
quarters will stay
with me for life.
665
00:38:31,200 --> 00:38:36,800
While I was there,
a man was caught trying to run.
666
00:38:36,800 --> 00:38:40,320
The overseer set him on fire.
667
00:38:40,320 --> 00:38:43,880
I begged Lord Leadsom
to stop it,
668
00:38:43,880 --> 00:38:48,520
and he said,
"Such beasts barely feel pain."
669
00:38:48,520 --> 00:38:51,320
[tense music]
670
00:38:51,320 --> 00:38:54,560
You are a lovely toy,
671
00:38:54,560 --> 00:38:57,360
and you keep him from my bed.
672
00:38:57,360 --> 00:38:59,440
Thank you for that.
673
00:38:59,440 --> 00:39:06,440
♪ ♪
674
00:39:10,920 --> 00:39:13,000
KATE: How much
of the money is mine?
675
00:39:13,000 --> 00:39:15,280
- Oh, you can have all of it.
676
00:39:15,280 --> 00:39:18,040
Money isn't my motive.
677
00:39:18,040 --> 00:39:19,600
It's you.
678
00:39:26,040 --> 00:39:29,040
[tense music]
679
00:39:29,040 --> 00:39:34,720
♪ ♪
680
00:39:34,720 --> 00:39:36,360
- Nance?
681
00:39:41,640 --> 00:39:44,120
- You've no idea
where she is either.
682
00:39:44,120 --> 00:39:45,440
- They were just here.
683
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
- I take care of her.
684
00:39:48,640 --> 00:39:52,040
[sighs]
As do I.
685
00:39:52,040 --> 00:39:53,800
[liquid splashing]
686
00:39:53,800 --> 00:39:56,640
Margaret always hated
the whole idea of marriage.
687
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
She only did it
to get back home.
688
00:39:58,080 --> 00:40:00,720
- Let me tell you,
689
00:40:00,720 --> 00:40:02,840
this is not a marriage
of convenience.
690
00:40:05,680 --> 00:40:10,920
If I'm honest,
I knew she'd have
someone back here.
691
00:40:10,920 --> 00:40:13,160
- And I knew she'd
meet someone over there.
692
00:40:16,080 --> 00:40:18,920
Wouldn't have wanted her
to be alone.
693
00:40:18,920 --> 00:40:21,400
Jesus.
694
00:40:21,400 --> 00:40:22,880
It's enough to flay a man.
695
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Drink.
696
00:40:42,720 --> 00:40:46,040
- At our age,
fighting for a girl.
697
00:40:46,040 --> 00:40:47,880
- [scoffs]
698
00:40:47,880 --> 00:40:54,280
BLAYNE:
This is Richard, your uncle.
We've got Henry.
699
00:40:54,280 --> 00:40:56,600
There's Uncle Rupert.
700
00:40:56,600 --> 00:40:58,680
And you'll be
a great man like them.
701
00:40:58,680 --> 00:41:00,160
ISABELLA:
Where's Miss Pettifer?
702
00:41:00,160 --> 00:41:01,960
- I sent her back
to her family.
703
00:41:04,480 --> 00:41:06,640
ISABELLA:
I understand why
young men revere you.
704
00:41:06,640 --> 00:41:08,800
- [chuckles]
Let's hope this one does.
705
00:41:10,840 --> 00:41:14,600
ISABELLA:
You're strong, cultured,
706
00:41:14,600 --> 00:41:16,280
everything a man should be.
707
00:41:18,240 --> 00:41:20,960
I'm going to lay my predicament
at your feet.
708
00:41:22,720 --> 00:41:23,720
I need your help.
709
00:41:23,720 --> 00:41:25,600
- Oh.
710
00:41:25,600 --> 00:41:30,040
ISABELLA: Sophia's gone.
I don't know where he's taken her.
711
00:41:30,040 --> 00:41:32,680
Harcourt, if anyone
can find them,
it's you.
712
00:41:32,680 --> 00:41:34,960
- I'm so glad you came to me.
713
00:41:34,960 --> 00:41:40,400
I made some inquiries
and the man she married,
Edmund Turner,
714
00:41:40,400 --> 00:41:43,080
he's a notorious gambler.
715
00:41:43,080 --> 00:41:44,920
Why on Earth did you
let him near her?
716
00:41:54,920 --> 00:41:57,920
[tense music]
717
00:41:57,920 --> 00:42:04,920
♪ ♪
718
00:42:18,680 --> 00:42:20,880
[distant laughter]
719
00:42:20,880 --> 00:42:23,400
ELIZABETH:
There are plenty
of other fools with coins,
720
00:42:23,400 --> 00:42:26,360
less tarnished coins,
less tarnished fools.
721
00:42:29,040 --> 00:42:31,400
Lord Leadsom,
may I speak with you?
722
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
- Look at this, gentlemen.
723
00:42:33,400 --> 00:42:36,200
My tawny temptress
can't leave me alone.
724
00:42:36,200 --> 00:42:39,240
[overlapping chatter]
725
00:42:39,240 --> 00:42:41,640
ELIZABETH:
I can't see you anymore.
726
00:42:41,640 --> 00:42:43,480
Forgive me,
but I do not want your custom.
727
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
- But why?
728
00:42:45,000 --> 00:42:46,600
I've lavished care on you.
729
00:42:46,600 --> 00:42:48,360
- I cannot take
your coin again.
730
00:42:48,360 --> 00:42:49,680
- But why, goddamn you?
731
00:42:49,680 --> 00:42:51,960
- Because you're a man
with no dignity.
732
00:42:53,920 --> 00:42:56,440
- He's turned you against me.
- No.
733
00:42:58,080 --> 00:42:59,840
No, you plowed your own field.
734
00:43:10,840 --> 00:43:12,920
JONAS:
Margaret?
735
00:43:12,920 --> 00:43:15,640
LYDIA:
Lydia Quigley.
736
00:43:15,640 --> 00:43:17,440
Your servant let me in.
737
00:43:17,440 --> 00:43:19,680
JONAS:
What business
do you have here?
738
00:43:19,680 --> 00:43:24,320
LYDIA:
I've come to warn you what
you've got into bed with.
739
00:43:24,320 --> 00:43:26,120
- No, thank you.
740
00:43:26,120 --> 00:43:27,640
You can leave.
741
00:43:27,640 --> 00:43:31,280
- Margaret Wells cannot love.
She can only use.
742
00:43:31,280 --> 00:43:33,920
Her heart's a broken
and misshapen thing.
743
00:43:33,920 --> 00:43:36,000
When she tries,
she damages.
744
00:43:36,000 --> 00:43:40,360
Her daughters: one dead,
one brittle as a shard of glass.
745
00:43:40,360 --> 00:43:42,040
- You're poisonous.
746
00:43:42,040 --> 00:43:47,040
- She poisoned my angel
against me this very day.
747
00:43:47,040 --> 00:43:51,160
She saw love in my Kate,
and she ruined it.
748
00:43:51,160 --> 00:43:57,040
She'll grow on you
like mistletoe,
but she won't love.
749
00:43:57,040 --> 00:43:59,360
She'll suck you dry.
750
00:43:59,360 --> 00:44:01,480
[door slams]
751
00:44:01,480 --> 00:44:03,240
[tense music]
752
00:44:03,240 --> 00:44:05,960
ANNE:
She has a heart of darkness.
753
00:44:05,960 --> 00:44:09,960
But I've learned from her.
Survival, for one.
754
00:44:09,960 --> 00:44:12,640
- How will you survive this?
755
00:44:12,640 --> 00:44:14,320
- I can't even work.
756
00:44:14,320 --> 00:44:16,280
There's milk leaking
from my breasts.
757
00:44:16,280 --> 00:44:18,000
- Some culls like that.
758
00:44:20,200 --> 00:44:23,080
I went to the jelly shop.
759
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
Mmm?
760
00:44:24,080 --> 00:44:26,800
[all laugh]
761
00:44:26,800 --> 00:44:29,640
You were a bitch to me,
Anne Pettifer.
762
00:44:29,640 --> 00:44:31,320
But you don't deserve this.
763
00:44:35,280 --> 00:44:37,840
- [coughing]
764
00:44:37,840 --> 00:44:39,280
Mmm.
765
00:44:44,040 --> 00:44:47,200
- Tell me about
the Marquess of Blayne.
766
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
[tense music]
767
00:44:50,200 --> 00:44:53,320
- That's all that I have.
768
00:44:53,320 --> 00:44:55,800
- I know you've got more.
769
00:44:55,800 --> 00:44:57,520
- That was never a proper
marriage we had.
770
00:44:57,520 --> 00:44:59,320
No court of law
would uphold it.
771
00:44:59,320 --> 00:45:01,360
That's my debt repaid.
Now be gone.
[knock on door]
772
00:45:01,360 --> 00:45:04,840
- No court of law would support
a molly house bawd.
773
00:45:04,840 --> 00:45:07,480
- You got nothing
on me but spite.
774
00:45:07,480 --> 00:45:09,120
[yelps]
775
00:45:09,120 --> 00:45:12,400
- You can settle the rest
the way you always used to.
776
00:45:12,400 --> 00:45:14,760
- [gasping]
777
00:45:14,760 --> 00:45:18,760
- What's this?
- [gasps]
778
00:45:18,760 --> 00:45:23,960
This is the wretch who once
tied me with a fleet marriage.
779
00:45:23,960 --> 00:45:26,000
He whipped my son,
so I left him.
780
00:45:26,000 --> 00:45:27,400
- Sounds like
it's time you went.
781
00:45:27,400 --> 00:45:29,360
- Not until I've got
what I came for.
782
00:45:29,360 --> 00:45:36,360
♪ ♪
783
00:45:38,640 --> 00:45:40,920
ELIZABETH:
That is more than I owe you.
784
00:45:40,920 --> 00:45:43,120
Let that be an end to it.
785
00:45:43,120 --> 00:45:46,920
- Don't touch me,
filthy molly!
786
00:45:46,920 --> 00:45:49,720
- You wanna sleep
in the Thames tonight?
787
00:45:49,720 --> 00:45:54,000
Show me your face around
here again, and it'll be
your final resting place.
788
00:45:54,000 --> 00:46:01,000
♪ ♪
789
00:46:15,800 --> 00:46:17,280
Given him all your coin?
790
00:46:20,320 --> 00:46:21,680
- Yeah.
791
00:46:21,680 --> 00:46:24,840
- Lydia Quigley's
circling this place.
792
00:46:24,840 --> 00:46:28,200
How are you gonna
protect my daughter?
793
00:46:28,200 --> 00:46:30,400
- So many times
I've started again.
794
00:46:32,520 --> 00:46:34,880
I take what I can,
and Fredo and I begin anew.
795
00:46:38,240 --> 00:46:40,360
I'm so tired of running.
796
00:46:42,160 --> 00:46:45,480
I desperately want
this house to work.
797
00:46:49,160 --> 00:46:50,360
Stay.
798
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Have a drink with me.
799
00:46:55,000 --> 00:46:56,680
If you want Lucy,
she'll be back soon.
800
00:47:05,320 --> 00:47:07,400
- I thought you
filled with straw...
801
00:47:09,680 --> 00:47:12,800
a woman of hats and smiles.
802
00:47:12,800 --> 00:47:15,680
- I am what I have to be,
803
00:47:15,680 --> 00:47:18,400
and the world loves
hats and smiles.
804
00:47:18,400 --> 00:47:19,840
- [chuckles]
805
00:47:35,560 --> 00:47:37,480
MARGARET: I want to
look him in the eye,
806
00:47:37,480 --> 00:47:39,520
find out once and for all.
807
00:47:39,520 --> 00:47:43,520
- If he killed Charlotte,
I'll drag him to the law myself.
808
00:47:43,520 --> 00:47:46,520
[footsteps]
809
00:47:47,840 --> 00:47:49,800
ISAAC:
I knew you'd run blabbing.
810
00:47:49,800 --> 00:47:54,840
NANCY: She was afraid,
and who could blame her?
811
00:47:54,840 --> 00:47:57,120
MARGARET:
Look at that, Nance.
812
00:47:57,120 --> 00:47:59,840
It's the face of a murderer.
813
00:47:59,840 --> 00:48:01,880
Did you kill my Charlotte?
814
00:48:01,880 --> 00:48:04,800
- You're the hanged murderess.
You're supposed to be dead!
815
00:48:04,800 --> 00:48:06,680
Don't come at me
with accusations.
816
00:48:09,280 --> 00:48:11,280
You should have trusted me.
817
00:48:11,280 --> 00:48:13,880
I've got your money.
818
00:48:13,880 --> 00:48:15,280
You could have taken it
and gone!
819
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
[gun clicks]
820
00:48:16,280 --> 00:48:19,240
EMILY: [shudders]
821
00:48:19,240 --> 00:48:22,200
I knew you meant mischief.
822
00:48:22,200 --> 00:48:24,840
I knew you meant me harm.
823
00:48:24,840 --> 00:48:30,400
- Now I'm gonna make myself
a friend of the law and hand you in.
824
00:48:30,400 --> 00:48:33,360
- You'll pull that trigger
before you take me anywhere.
825
00:48:33,360 --> 00:48:35,960
- Haven't you enough
blood on your soul?
826
00:48:35,960 --> 00:48:38,720
[tense music]
827
00:48:38,720 --> 00:48:40,120
[all gasping]
828
00:48:40,120 --> 00:48:41,200
EMILY:
Oh!
829
00:48:41,200 --> 00:48:42,480
[gunshots]
830
00:48:42,480 --> 00:48:45,120
- [gagging]
831
00:48:45,120 --> 00:48:46,520
[gun thuds]
832
00:48:46,520 --> 00:48:49,200
[all breathing erratically]
833
00:48:49,200 --> 00:48:51,040
MARGARET:
Nance.
834
00:48:51,040 --> 00:48:52,720
EMILY:
What have you done?
835
00:48:52,720 --> 00:48:56,120
[frantic music]
836
00:48:56,120 --> 00:48:59,080
MAN: [grunting]
837
00:48:59,080 --> 00:49:01,160
Yes, there. That's it.
838
00:49:01,160 --> 00:49:02,520
That's it.
839
00:49:02,520 --> 00:49:04,880
[man grunting]
840
00:49:04,880 --> 00:49:07,880
[dramatic music]
841
00:49:07,880 --> 00:49:14,880
♪ ♪
842
00:49:17,080 --> 00:49:20,160
[grunting]
843
00:49:20,160 --> 00:49:27,160
♪ ♪
844
00:49:32,880 --> 00:49:35,800
- Go somewhere busy
and make sure you're seen.
845
00:49:35,800 --> 00:49:40,080
BOTH: [breathing heavily]
846
00:49:40,080 --> 00:49:41,880
Go.
847
00:49:45,160 --> 00:49:46,920
Go, go.
848
00:49:54,000 --> 00:49:55,880
- [sighs]
849
00:50:00,240 --> 00:50:04,680
[distant church bells ringing]
850
00:50:04,680 --> 00:50:07,120
LUCY: What am I gonna do
without you, Charlotte?
851
00:50:08,480 --> 00:50:11,360
[birds fluttering]
852
00:50:11,360 --> 00:50:13,160
Ma.
853
00:50:13,160 --> 00:50:16,160
[tense music]
854
00:50:16,160 --> 00:50:18,680
♪ ♪
855
00:50:18,680 --> 00:50:21,720
[both sniffle]
856
00:50:21,720 --> 00:50:28,720
♪ ♪
857
00:50:31,320 --> 00:50:34,600
- Nancy killed him,
858
00:50:34,600 --> 00:50:37,200
Isaac Pincher.
859
00:50:40,360 --> 00:50:42,520
- Good.
860
00:50:49,720 --> 00:50:51,640
ISABELLA:
What brings you here?
861
00:50:51,640 --> 00:50:54,520
- I don't know.
My boots just took me.
862
00:51:06,040 --> 00:51:07,160
HAL:
Where you been?
863
00:51:07,160 --> 00:51:08,880
- I took a walk,
felt queasy.
864
00:51:10,760 --> 00:51:13,480
- You might want to sit down
865
00:51:13,480 --> 00:51:14,720
and close your eyes.
- Why?
866
00:51:14,720 --> 00:51:16,200
- Just close them.
867
00:51:38,120 --> 00:51:40,640
The tavern.
868
00:51:40,640 --> 00:51:43,960
I bought it for us.
869
00:51:46,400 --> 00:51:48,000
No Isaac...
870
00:51:51,120 --> 00:51:52,240
Just me and you.
871
00:51:55,760 --> 00:51:57,720
- No one's ever done anything--
872
00:51:57,720 --> 00:52:02,480
- The things you've done,
the loyalty you've shown me...
873
00:52:06,960 --> 00:52:09,120
Ain't no one else like you.
874
00:52:16,160 --> 00:52:17,560
I love you.
875
00:52:17,560 --> 00:52:20,560
[dramatic music]
876
00:52:20,560 --> 00:52:24,160
♪ ♪
877
00:52:24,160 --> 00:52:25,760
- [chuckles]
878
00:52:25,760 --> 00:52:28,200
♪ ♪
879
00:52:28,200 --> 00:52:31,200
[dramatic music]
880
00:52:31,200 --> 00:52:38,200
♪ ♪
61460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.