Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,872 --> 00:01:47,134
Gracias a Dios.
2
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
Ni�os, ya casi hemos llegado.
3
00:01:58,485 --> 00:02:01,648
PASO A NIVEL - 3 VIAS
4
00:02:17,570 --> 00:02:19,333
No funciona.
5
00:02:21,908 --> 00:02:24,308
La barrera no funciona.
6
00:03:01,948 --> 00:03:06,009
El autob�s qued� destrozado.
Ning�n ni�o sobrevivi�.
7
00:03:06,119 --> 00:03:09,850
Crystal, mientes m�s que hablas.
�Todos los ni�os murieron?
8
00:03:09,956 --> 00:03:13,949
Es totalmente cierto. Melanie,
hab�a cuerpos desparramados.
9
00:03:14,394 --> 00:03:16,191
Y restos corporales tambi�n.
10
00:03:17,197 --> 00:03:20,724
Qu� desgracia, especialmente
para un pueblo tan peque�o.
11
00:03:20,833 --> 00:03:24,633
Dicen que si estacionas
en el lugar donde sucedi�
12
00:03:24,737 --> 00:03:27,968
y pones el punto muerto,
el coche se mueve s�lo.
13
00:03:29,209 --> 00:03:33,009
Es empujado al otro lado de las v�as
por los fantasmas de los ni�os muertos.
14
00:03:33,112 --> 00:03:36,479
- �so es una leyenda urbana.
- Te juro que es verdad.
15
00:03:36,683 --> 00:03:41,416
Es una pena, pero �se accidente, es
lo �nico interesante que tiene �ste pueblo.
16
00:03:41,521 --> 00:03:44,217
Cualquier cosa es mejor
que ir a rehabilitaci�n.
17
00:03:44,657 --> 00:03:49,094
S�, excepto volver a vivir con tus padres
en un aburrido pueblo fantasma.
18
00:03:49,896 --> 00:03:53,832
Av�same si quieres que te lleve
de vuelta al aeropuerto.
19
00:03:53,933 --> 00:03:57,164
No. Es hora de volver a la realidad.
20
00:03:57,637 --> 00:04:00,105
- Melanie, �puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
21
00:04:00,206 --> 00:04:02,538
- �C�mo era aquello?
- �La rehabilitaci�n?
22
00:04:04,210 --> 00:04:07,805
No era el t�pico melodrama que te imaginas.
23
00:04:08,147 --> 00:04:10,513
Pas�bamos mucho tiempo en las monta�as,
24
00:04:10,617 --> 00:04:13,347
haciendo senderismo y
aprendiendo supervivencia.
25
00:04:14,887 --> 00:04:18,288
Alg�n d�a me gustar�a ir contigo.
Las dos solas en la monta�a.
26
00:04:19,158 --> 00:04:20,853
Me gusta la idea.
27
00:04:25,598 --> 00:04:27,293
BIENVENIDOS - EMERALD
28
00:04:40,980 --> 00:04:42,277
Estamos aqu�.
29
00:04:43,116 --> 00:04:45,550
- �D�nde?
- �ste es el lugar donde pas�.
30
00:04:47,520 --> 00:04:49,317
- ��stas son las v�as de tren?
- S�.
31
00:04:49,422 --> 00:04:50,684
- S�.
- Ahora...
32
00:04:52,191 --> 00:04:54,523
...haremos un peque�o experimento.
33
00:04:54,627 --> 00:04:55,787
Est� bien.
34
00:04:55,895 --> 00:04:58,090
Veamos si realmente funciona.
35
00:05:04,304 --> 00:05:06,397
Vaya, s� que nos estamos moviendo.
36
00:05:06,706 --> 00:05:08,606
Paciencia, hermanita.
37
00:05:10,943 --> 00:05:12,308
Pr�ximamente... La autopista
Jackson-Burns Memorial
38
00:05:12,412 --> 00:05:14,141
Inicio de obras: 13 de mayo de 2007
Trabajando con sus impuestos
39
00:05:31,431 --> 00:05:32,830
�Vamos, mu�vanse!
40
00:05:32,932 --> 00:05:34,422
�Est� bien, imb�cil!
41
00:05:37,537 --> 00:05:38,834
Malditos j�venes.
42
00:06:24,150 --> 00:06:25,640
Aqu� tienes.
43
00:06:34,327 --> 00:06:36,852
�Hola! Ya est�s aqu�. D�jame verte.
44
00:06:38,331 --> 00:06:40,128
- Hola.
- Te ves estupenda.
45
00:06:41,467 --> 00:06:43,526
�Qu� te parece la casa? Es bonita, �no?
46
00:06:43,636 --> 00:06:45,160
Es enorme.
47
00:06:45,271 --> 00:06:47,967
Es una de las ventajas
de no vivir en la ciudad.
48
00:06:48,775 --> 00:06:51,710
Me alegro mucho de verte, Mel.
Te ech�bamos de menos.
49
00:06:52,445 --> 00:06:54,072
Y yo a ustedes, pap�.
50
00:06:57,183 --> 00:06:59,811
Hola, Melanie. Tienes buen aspecto.
51
00:06:59,919 --> 00:07:01,978
Hola, mam�. Me alegro de verte.
52
00:07:03,222 --> 00:07:05,486
- �C�mo est�s?
- Bien.
53
00:07:08,227 --> 00:07:10,957
S� que seguramente �sto es
un gran cambio para t�.
54
00:07:11,063 --> 00:07:12,360
Est� bien.
55
00:07:12,799 --> 00:07:14,664
Menos mal que no estuve
durante la mudanza.
56
00:07:14,767 --> 00:07:15,791
Odio las mudanzas.
57
00:07:15,902 --> 00:07:20,100
Ha sido un gran cambio para todos.
Pero creo que podemos ser felices aqu�.
58
00:07:20,206 --> 00:07:22,174
�Crees que podr�s ser feliz aqu�?
59
00:07:22,275 --> 00:07:25,335
No lo s�, s�lo llevo aqu� tres minutos.
60
00:07:26,546 --> 00:07:28,275
Sabes a lo que me refiero.
61
00:07:29,215 --> 00:07:31,342
Vayamos adentro.
62
00:07:32,318 --> 00:07:33,285
Vamos.
63
00:07:34,053 --> 00:07:37,079
Te encantar�. Hogar dulce hogar.
64
00:07:37,623 --> 00:07:39,090
Vaya, qu� bonito.
65
00:07:39,659 --> 00:07:41,559
Tu cuarto est� arriba, cari�o.
66
00:07:47,433 --> 00:07:48,798
Aqu� lo tienes.
67
00:07:53,773 --> 00:07:55,570
�D�nde est� mi computadora?
68
00:07:56,476 --> 00:07:59,912
Cre�mos que no era buena idea
que la tuvieses una en �ste momento.
69
00:08:00,379 --> 00:08:03,280
�Y c�mo se supone que har� los deberes?
�Con un �baco?
70
00:08:03,382 --> 00:08:05,577
Usa la computadora de tu hermana
por ahora.
71
00:08:05,685 --> 00:08:08,381
La cena estar� lista en media hora.
72
00:08:11,624 --> 00:08:12,750
Sabes,
73
00:08:13,860 --> 00:08:16,829
el tipo de la tienda dice
que tiene un uso mensual limitado,
74
00:08:16,929 --> 00:08:19,489
as� que �salo con cabeza.
75
00:08:20,666 --> 00:08:22,793
Tiene c�mara.
76
00:08:23,836 --> 00:08:25,064
Gracias, pap�.
77
00:08:26,639 --> 00:08:28,436
Cu�nto me alegro de verte.
78
00:08:31,010 --> 00:08:32,204
Ah,
79
00:08:34,780 --> 00:08:36,975
no le cuentes a mam� lo del m�vil.
80
00:08:37,083 --> 00:08:38,880
No te preocupes.
81
00:09:10,917 --> 00:09:12,009
Outward Bound - Rehabilitaci�n
82
00:09:12,118 --> 00:09:16,145
Pluma que Laura y yo hallamos
en monte Brocken
83
00:09:17,189 --> 00:09:19,020
Yo en la caverna Moses
84
00:09:20,026 --> 00:09:21,459
Reuni�n con la pandilla
el mi�rcoles por la noche
85
00:09:25,798 --> 00:09:26,924
Vista lateral de monte Rhiannan
86
00:09:27,033 --> 00:09:29,331
Prepar�ndonos para escalar
87
00:09:30,136 --> 00:09:31,831
Yo delante del recinto por la ma�ana
88
00:09:56,362 --> 00:09:59,263
- �Quieres agarrar un buen pedo?
- S�.
89
00:10:07,573 --> 00:10:09,336
�Qu� es �so?
90
00:10:10,109 --> 00:10:12,577
Es chiva. Algo incre�ble.
91
00:10:12,979 --> 00:10:14,139
�Hero�na?
92
00:10:14,814 --> 00:10:17,146
�Bromeas? No voy a inyectarme nada.
93
00:10:17,249 --> 00:10:19,080
No hace falta.
94
00:10:30,563 --> 00:10:32,793
Cr�eme, no te arrepentir�s.
95
00:10:50,616 --> 00:10:51,742
Shawn...
96
00:10:53,119 --> 00:10:54,245
�Shawn?
97
00:10:55,821 --> 00:10:57,015
Shawn.
98
00:11:01,460 --> 00:11:02,427
�Shawn!
99
00:11:02,695 --> 00:11:05,721
Tardaremos unos tres a�os
para acabar de construirla.
100
00:11:05,865 --> 00:11:08,026
Normalmente tardar�amos m�s tiempo,
101
00:11:08,134 --> 00:11:12,503
pero vamos a poner la autopista
sobre la v�a f�rrea existente,
102
00:11:12,605 --> 00:11:14,698
as� que no habr� que trasladar propiedades.
103
00:11:14,807 --> 00:11:17,833
Parece maravilloso. Felicidades, pap�.
104
00:11:17,943 --> 00:11:20,377
S�, bueno, �sto no lo dise�� yo.
105
00:11:20,479 --> 00:11:22,743
�sta obra deb�a hacerse
en los a�os cincuenta,
106
00:11:22,848 --> 00:11:26,545
pero lo pospusieron hasta ahora.
M�s de 40 a�os despu�s.
107
00:11:26,652 --> 00:11:28,711
La burocracia en su m�xima expresi�n.
108
00:11:28,821 --> 00:11:32,052
Quiz� la v�a de tren embrujada hizo
que todos huyesen despavoridos.
109
00:11:32,158 --> 00:11:35,252
Melanie, no empieces
a enturbiar el ambiente tan pronto.
110
00:11:35,594 --> 00:11:36,925
Estaba bromeando.
111
00:11:37,697 --> 00:11:41,497
Ahora que est�s aqu�, �te has
planteado qu� har�s en el futuro?
112
00:11:41,600 --> 00:11:43,727
Mam�, acaba de llegar.
113
00:11:43,836 --> 00:11:46,327
Gracias, Crystal, soy consciente de ello.
114
00:11:46,439 --> 00:11:47,804
�Y bien, Melanie?
115
00:11:49,575 --> 00:11:52,874
Dicen que la escuela estatal tiene
un programa de baile excelente.
116
00:11:52,978 --> 00:11:54,070
�Pap�!
117
00:11:54,180 --> 00:11:57,911
- Eras una bailarina preciosa.
- �so fue hace cinco a�os.
118
00:11:58,017 --> 00:12:00,451
M�s motivo para retomarlo.
119
00:12:00,553 --> 00:12:02,214
El ballet es para ni�os, mam�.
120
00:12:02,321 --> 00:12:05,654
No le digas �so a los rusos.
Ellos adoran el ballet.
121
00:12:05,958 --> 00:12:09,689
Melanie, cuando el diablo no sabe
qu� hacer, mata moscas con el rabo.
122
00:12:09,795 --> 00:12:12,491
T� deber�as saber �so mejor que nadie.
123
00:12:17,036 --> 00:12:19,869
D�jala, Edward. Sabe que tengo raz�n.
124
00:12:38,190 --> 00:12:41,125
Mel. Mel. Vamos.
125
00:12:41,560 --> 00:12:43,391
- �Ad�nde vamos?
- A dar una vuelta.
126
00:12:43,496 --> 00:12:46,090
No creo que sea buena idea.
127
00:12:46,198 --> 00:12:47,495
Vamos.
128
00:12:56,609 --> 00:12:57,940
Nos vemos.
129
00:13:06,452 --> 00:13:09,046
- Hola, Crystal.
- Hola, Crystal.
130
00:13:11,157 --> 00:13:16,026
�10, 9, 8, 7, 6, 5...
131
00:13:16,128 --> 00:13:17,288
�Qu� hay, cari�o?
132
00:13:17,396 --> 00:13:19,762
...3, 2, 1!
133
00:13:22,334 --> 00:13:23,596
Es tu turno.
134
00:13:23,702 --> 00:13:24,794
Ay, mierda.
135
00:13:26,238 --> 00:13:27,296
Est� bien.
136
00:13:27,773 --> 00:13:33,143
�10, 9, 8, 7, 6, 5, 4,
137
00:13:33,245 --> 00:13:35,304
3, 2, 1!
138
00:13:37,616 --> 00:13:38,844
Diablos.
139
00:13:38,951 --> 00:13:42,216
- �Vas a estar bien?
- S�. S�lo hay que decir no a las drogas.
140
00:13:43,522 --> 00:13:45,149
Sigamos jugando.
141
00:13:47,726 --> 00:13:48,920
�se es Mitch.
142
00:13:55,568 --> 00:13:58,366
13, 12, 11...
143
00:14:21,427 --> 00:14:24,988
All� est�. �Penn! Oye, Penn, ven aqu�.
144
00:14:27,366 --> 00:14:29,231
- Hola.
- �Qu� hay, se�oritas?
145
00:14:29,335 --> 00:14:31,132
Penn, ella es mi hermana menor.
146
00:14:31,237 --> 00:14:33,364
- �Qu� tal?
- Hola. Me llamo Melanie.
147
00:14:33,472 --> 00:14:36,464
Nuestros padres trabajan juntos
en lo de la autopista.
148
00:14:36,709 --> 00:14:38,540
Nos vamos a ver a menudo, �no, Crystal?
149
00:14:38,644 --> 00:14:40,043
Claro que s�.
150
00:14:40,446 --> 00:14:42,676
- �Quieren beber algo?
- Claro.
151
00:14:43,282 --> 00:14:45,216
Melanie, �qu� te apetece?
152
00:14:45,317 --> 00:14:47,012
Algo que no tenga alcohol.
153
00:14:47,386 --> 00:14:48,580
Est� bien.
154
00:14:49,121 --> 00:14:53,455
Chucky, dos cervezas, s'il vous plait,
y un refresco.
155
00:14:53,559 --> 00:14:55,220
Dos cervezas, marchando.
156
00:15:04,169 --> 00:15:07,832
�so es. �so es. Qu� loco est�.
157
00:15:14,346 --> 00:15:16,837
- Gracias.
- Te lo agradezco, amigo.
158
00:15:23,055 --> 00:15:24,420
Muy bien.
159
00:15:25,724 --> 00:15:29,023
- �D�nde est� el ba�o?
- Cruzando la cocina, a la izquierda.
160
00:15:29,128 --> 00:15:30,891
- Gracias. Te dejo mi bolso.
- S�.
161
00:15:30,996 --> 00:15:31,963
Gracias.
162
00:15:35,901 --> 00:15:38,665
- Es simp�tica.
- Te gusta.
163
00:15:38,771 --> 00:15:40,102
Basta. �Qu� dices?
164
00:15:40,205 --> 00:15:41,763
No s� si te lo dije...
165
00:15:50,149 --> 00:15:51,673
Vete.
166
00:15:54,687 --> 00:15:56,484
�Quieres un poco?
167
00:16:04,496 --> 00:16:07,693
Mojigata. Vamos.
168
00:16:08,367 --> 00:16:09,391
Oye.
169
00:16:10,669 --> 00:16:13,900
No hables as�, te apesta el aliento a mierda.
Haz el favor.
170
00:16:20,045 --> 00:16:21,103
Estupendo.
171
00:16:47,639 --> 00:16:48,697
�Soda?
172
00:16:50,209 --> 00:16:51,699
Gracias.
173
00:16:51,810 --> 00:16:53,141
De nada.
174
00:16:56,815 --> 00:16:59,283
�Qu� opina tu hermana de Emerald?
175
00:16:59,385 --> 00:17:01,285
Llev� a Melanie al paso a nivel.
176
00:17:01,387 --> 00:17:03,480
Cree que la historia de los ni�os es mentira.
177
00:17:03,589 --> 00:17:07,616
Fuimos a la v�a f�rrea y lo probamos,
pero no funcion�.
178
00:17:07,726 --> 00:17:10,889
- No s�. Yo a�n creo que es verdad.
- No s�...
179
00:17:11,830 --> 00:17:13,058
Lo siento.
180
00:17:17,469 --> 00:17:19,460
- Melanie, �verdad?
- S�.
181
00:17:20,906 --> 00:17:24,342
- �Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
182
00:17:24,443 --> 00:17:29,346
�Es cierto que sufriste una sobredosis?
�Moriste y volviste a la vida?
183
00:17:31,350 --> 00:17:32,942
�Qui�n te lo dijo?
184
00:17:35,020 --> 00:17:37,511
Entonces, es cierto. Bicho raro.
185
00:17:45,164 --> 00:17:47,257
- �Qu� hay, cari�o?
- �Podemos hablar?
186
00:17:47,366 --> 00:17:48,492
Claro.
187
00:17:53,405 --> 00:17:55,600
�Lo andas contando por ah�?
188
00:17:55,707 --> 00:17:57,800
- �Qu� cosa?
- Lo de mi rehabilitaci�n.
189
00:17:57,910 --> 00:17:58,899
�No!
190
00:17:59,445 --> 00:18:01,003
S�. S�lo a Penn.
191
00:18:01,880 --> 00:18:03,507
Y quiz� a Mitch.
192
00:18:03,615 --> 00:18:08,052
Pues la puta vomitona tambi�n se enter�,
as� que parece que todo el pueblo lo sabe.
193
00:18:08,320 --> 00:18:11,448
- Lo siento. S�lo lo cont� porque...
- Me da igual.
194
00:18:11,557 --> 00:18:13,616
Tranquila. La rehabilitaci�n est� de moda.
195
00:18:13,725 --> 00:18:16,285
S�, y el pr�ximo a�o ser� la bulimia.
196
00:18:17,096 --> 00:18:20,065
Lo siento much�simo.
�Quieres que te lleve a casa?
197
00:18:20,165 --> 00:18:22,793
No, no quiero estropearte la noche.
198
00:18:23,535 --> 00:18:24,934
S�lo quiero que te diviertas.
199
00:18:25,037 --> 00:18:27,005
�Alguien quiere dar una vuelta?
200
00:18:28,807 --> 00:18:30,172
Vamos.
201
00:18:46,358 --> 00:18:49,521
�Por qu� dejamos que conduzca
el que va m�s borracho?
202
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
Es el �nico al que no multar�an.
203
00:18:51,864 --> 00:18:53,729
Su t�o es el jefe de polic�a.
204
00:18:54,399 --> 00:18:55,525
Entiendo.
205
00:19:09,081 --> 00:19:12,608
Creo que tienes que detenerte
antes de llegar a las v�as, Mitch.
206
00:19:13,752 --> 00:19:15,845
Necesitamos polvos de talco.
207
00:19:16,655 --> 00:19:19,488
- �Cu�ntas veces han hecho �sto?
- Es la primera vez.
208
00:19:19,591 --> 00:19:21,855
- �En serio?
- En serio.
209
00:19:21,960 --> 00:19:24,451
Melanie, no somos
tan retrasados como crees.
210
00:19:27,566 --> 00:19:28,692
Desgraciado.
211
00:19:29,034 --> 00:19:30,934
Bueno, la mayor�a de nosotros.
212
00:19:31,336 --> 00:19:33,201
�l ya lo ha hecho. Yo no creo en fantasmas.
213
00:19:33,305 --> 00:19:36,206
Yo tampoco. �Qu� est� haciendo?
214
00:19:36,308 --> 00:19:38,606
Seg�n la leyenda, si pones
talco en el parachoques,
215
00:19:38,710 --> 00:19:40,837
ver�s las huellas de los ni�os muertos.
216
00:19:40,946 --> 00:19:42,971
Pero s�lo si crees de verdad.
217
00:19:46,552 --> 00:19:50,852
- Creer� cuando lo vea.
- Pues estamos a punto de averiguarlo.
218
00:19:59,798 --> 00:20:02,562
�sto va a ser incre�ble, demonios.
219
00:20:03,335 --> 00:20:05,599
Vienen por t�, Melanie.
220
00:20:06,471 --> 00:20:10,100
- D�jala en paz.
- Tranquil�zate. S�lo estoy bromeando.
221
00:20:14,146 --> 00:20:15,511
Lleg� la hora.
222
00:20:24,856 --> 00:20:26,756
Vamos, peque�os desgraciados.
223
00:20:28,560 --> 00:20:30,027
No est� pasando nada, Mitch.
224
00:20:30,128 --> 00:20:32,926
- Qu� sorpresa.
- Esperen, d�nle tiempo.
225
00:20:37,803 --> 00:20:40,135
Los fantasmas est�n durmiendo, v�monos.
226
00:20:43,976 --> 00:20:44,965
Vamos, hablo en serio.
227
00:20:45,077 --> 00:20:47,307
Nos empujar�n cuando el tren se acerque.
228
00:20:47,412 --> 00:20:49,642
- Qu� tonter�a. V�monos.
- Vamos, Mitch.
229
00:20:49,815 --> 00:20:51,214
Vamos.
230
00:20:51,316 --> 00:20:53,944
No seas imb�cil, Mitch. Mueve el coche.
231
00:20:54,586 --> 00:20:56,577
- �Qu� diablos haces? Vamos.
- �Qu� haces?
232
00:20:56,688 --> 00:20:57,677
Al diablo con �sto.
233
00:20:57,789 --> 00:20:59,381
�Qu� diablos haces? Mueve el coche.
234
00:20:59,491 --> 00:21:01,686
- Quita los seguros, Mitch.
- �Incr�dulos!
235
00:21:01,793 --> 00:21:05,422
- �No tiene gracia, Mitch!
- Nos empujar�n cuando el tren se acerque.
236
00:21:08,600 --> 00:21:09,624
Nos empujar�n.
237
00:21:09,735 --> 00:21:12,465
- Mitch, �d�jame salir del coche!
- �No, no puedes irte!
238
00:21:12,571 --> 00:21:15,972
- �No tiene gracia! �V�monos!
- �D�jame salir del coche!
239
00:21:17,376 --> 00:21:18,900
�D�jame salir!
240
00:21:36,461 --> 00:21:39,430
- �A �so me refer�a!
- �Idiota!
241
00:21:39,531 --> 00:21:41,192
Maldito imb�cil, �qu� te pasa?
242
00:21:41,300 --> 00:21:43,768
�Tranquil�zate! �Por Dios! C�lmate.
243
00:21:43,869 --> 00:21:45,234
�D�nde est�?
244
00:21:46,338 --> 00:21:47,862
�No la vieron?
245
00:21:49,341 --> 00:21:50,399
�Mierda!
246
00:21:53,078 --> 00:21:54,443
S� que est� loca.
247
00:21:56,715 --> 00:21:57,943
�Qu� diablos...?
248
00:22:02,754 --> 00:22:04,187
�Ni�a!
249
00:22:08,427 --> 00:22:09,689
�Ni�a!
250
00:22:11,563 --> 00:22:14,259
- Melanie, �ad�nde vas?
- No tengas miedo.
251
00:22:14,700 --> 00:22:16,565
No tengas miedo. �Hola?
252
00:22:17,369 --> 00:22:18,961
�Hola?
253
00:22:20,172 --> 00:22:23,335
- No tengas miedo. �Hola? �Ni�a!
- Oye, �est�s bien?
254
00:22:23,442 --> 00:22:25,672
�Qu� haces aqu�? �ste lugar es aterrador.
255
00:22:25,777 --> 00:22:26,835
�No viste a la ni�a?
256
00:22:26,945 --> 00:22:31,143
�Hola! �Sr. Pearl! �Sr. Pearl!
257
00:22:31,249 --> 00:22:33,683
Viejo, ya basta.
258
00:22:34,619 --> 00:22:35,984
�Qui�n es el Sr. Pearl?
259
00:22:36,088 --> 00:22:38,784
Era el revisor que se
ocupaba de �sta estaci�n.
260
00:22:38,890 --> 00:22:40,983
Ahora su fantasma ronda el lugar.
261
00:22:41,393 --> 00:22:44,851
Tras el accidente, el Sr. Pearl
se ahorc� en �sta estaci�n.
262
00:22:44,963 --> 00:22:47,796
Dicen que crey� que el
accidente fue culpa suya.
263
00:22:48,300 --> 00:22:50,734
- Quiz� deber�amos entrar.
- Claro que no.
264
00:22:52,404 --> 00:22:56,238
- Es �l.
- �Oigan! No deber�an de estar aqu�.
265
00:22:56,908 --> 00:22:58,808
�ste edificio est� en ruinas.
266
00:23:00,178 --> 00:23:02,305
�Cu�l es la gracia? Es un anciano.
267
00:23:02,414 --> 00:23:04,780
Es Fuzzy Keeler, el borracho del pueblo.
268
00:23:04,883 --> 00:23:05,850
Claro.
269
00:23:05,951 --> 00:23:10,012
Nuestros padres dec�an que si beb�amos
y nos drog�bamos acabar�amos como �l.
270
00:23:10,956 --> 00:23:12,821
No nos asustas, vagabundo.
271
00:23:16,795 --> 00:23:19,593
- Tengo que mear.
- V�monos de aqu�.
272
00:23:20,499 --> 00:23:22,296
�Saben qu�? Conduzco yo.
273
00:23:22,401 --> 00:23:25,734
- �Siempre es tan agresivo?
- Supongo que s�.
274
00:23:29,641 --> 00:23:32,109
No me alcanz� la orina para escribir la H.
275
00:23:43,455 --> 00:23:45,320
No. Dios m�o.
276
00:23:46,024 --> 00:23:48,857
- �Shawn! �Shawn!
- Por favor, se�orita, yo me ocupo.
277
00:23:54,166 --> 00:23:57,226
Ay, Dios. Shawn.
278
00:23:58,970 --> 00:24:00,403
La estamos perdiendo.
279
00:24:00,505 --> 00:24:02,063
�La estamos perdiendo!
280
00:24:25,797 --> 00:24:28,891
La escuela. Mierda.
281
00:24:31,403 --> 00:24:33,564
AUTOBUS ESCOLAR
282
00:24:41,313 --> 00:24:43,304
Eh, miren. Carne fresca.
283
00:24:45,884 --> 00:24:48,216
- Odio el f�tbol americano.
- C�llate.
284
00:25:07,606 --> 00:25:09,540
- �Sr. Perrywine?
- �S�?
285
00:25:10,342 --> 00:25:14,108
Soy Melanie Wood. Me dijeron
que deb�a venir a verlo.
286
00:25:14,613 --> 00:25:17,605
S�, Melanie. Te estaba esperando.
287
00:25:18,850 --> 00:25:20,511
Por favor, toma asiento.
288
00:25:22,821 --> 00:25:26,757
No llevo ni cinco minutos aqu�,
y ya me mandan al div�n.
289
00:25:26,858 --> 00:25:28,155
No lo interpretes as�.
290
00:25:28,260 --> 00:25:32,560
- �Qui�n es su amigo?
- Mi mu�eco de RCP. Imparto el curso.
291
00:25:32,664 --> 00:25:34,427
Usted vale para todo.
292
00:25:38,737 --> 00:25:42,070
- Tiene una bonita familia, Sr. Perrywine.
- Ll�mame Doug.
293
00:25:43,174 --> 00:25:46,337
S�, gracias. Adoro a mis hijos.
294
00:25:47,078 --> 00:25:48,545
�Y a su esposa?
295
00:25:50,015 --> 00:25:52,347
Antes de que hablemos de m�,
296
00:25:53,418 --> 00:25:57,218
quiero que sepas que tus padres
me contaron todo lo que pas�.
297
00:25:57,956 --> 00:26:00,652
Es muy duro perder a un amigo �ntimo.
298
00:26:05,463 --> 00:26:08,899
Melanie, tranquil�zate, no estoy
aqu� para juzgar ni sermonear.
299
00:26:09,668 --> 00:26:13,365
Tenemos una pol�tica de tolerancia cero
en cuanto al uso de drogas,
300
00:26:13,471 --> 00:26:16,304
pero s� que �so no ser� un problema.
301
00:26:16,541 --> 00:26:19,977
Quiz� pequ� de ambicioso,
pero creo que podr�amos ser amigos.
302
00:26:20,879 --> 00:26:24,076
- �so mismo me dijo mi consejero.
- �Y?
303
00:26:24,783 --> 00:26:27,980
Quiso acostarse conmigo, y le d�
una patada en los huevos.
304
00:26:29,521 --> 00:26:33,287
S�. Tu madre me habl� de tu
afici�n por las mentiras.
305
00:26:33,391 --> 00:26:36,792
- Vaya, parece que lo sabe todo, �no?
- No.
306
00:26:38,129 --> 00:26:40,029
Pero s� una cosa.
307
00:26:40,498 --> 00:26:44,434
Si conf�as en m�, jam�s te traicionar�.
Es lo menos que puedo hacer.
308
00:26:52,644 --> 00:26:54,009
Mi mujer y yo estamos separados...
309
00:26:54,112 --> 00:26:56,842
...desde que la sorprend� en la cama
con el vecino.
310
00:26:57,248 --> 00:27:00,308
Doug, �so es m�s de lo
que necesitaba saber.
311
00:27:00,719 --> 00:27:03,882
Lo siento. S�lo quiero que conf�es en m�.
312
00:27:07,292 --> 00:27:08,259
Claro.
313
00:27:09,094 --> 00:27:11,688
Excelente. �Cu�l es tu primera clase?
314
00:27:12,430 --> 00:27:15,593
- Literatura inglesa.
- Genial, te acompa�ar� al aula.
315
00:27:16,701 --> 00:27:20,398
- No hace falta.
- Lo s�. Es mi primera clase tambi�n.
316
00:27:22,907 --> 00:27:26,206
Bien, alumnos, hoy tenemos
a una nueva compa�era.
317
00:27:26,311 --> 00:27:29,337
Por favor, d�nle la bienvenida
a la Srta. Melanie Wood.
318
00:27:29,614 --> 00:27:32,447
Melanie, �quieres hablarnos
un poco sobre t�?
319
00:27:32,584 --> 00:27:36,520
Me llamo Melanie Wood.
320
00:27:37,889 --> 00:27:40,084
Seguramente ya conocen
a mi hermana, Crystal.
321
00:27:40,191 --> 00:27:41,283
�Un bomb�n!
322
00:27:42,060 --> 00:27:45,552
Ya basta, Mitch.
Melanie, contin�a, por favor.
323
00:27:46,998 --> 00:27:49,432
Tuve que...
324
00:27:50,835 --> 00:27:55,295
...empezar las clases tarde porque mi padre
tuvo que mudarse por culpa del trabajo
325
00:27:56,274 --> 00:28:03,077
y quiso llevarme al Himalaya para
hacer senderismo por las monta�as.
326
00:28:04,916 --> 00:28:09,182
Lo pasamos genial, es algo
que recomendar�a a cualquiera.
327
00:28:09,621 --> 00:28:10,883
Rehabilitaci�n.
328
00:28:14,459 --> 00:28:16,586
V�te de mi clase.
329
00:28:16,695 --> 00:28:17,787
�Qu�?
330
00:28:18,163 --> 00:28:19,721
Hablo en serio. Ahora.
331
00:28:30,775 --> 00:28:32,140
Me las pagar�s.
332
00:28:33,111 --> 00:28:34,271
�Alguien m�s?
333
00:28:35,213 --> 00:28:37,738
Est� bien. Hoy me gustar�a hablar...
334
00:28:37,849 --> 00:28:41,979
...de la relaci�n entre los ni�os y su
cuidador en Otra vuelta de tuerca.
335
00:28:42,087 --> 00:28:46,251
As� que saquen sus libros
y vayan a la p�gina 53.
336
00:28:57,135 --> 00:28:58,966
Y van 10.
337
00:29:00,538 --> 00:29:01,505
�Mierda!
338
00:29:16,921 --> 00:29:20,550
Hola. Queremos que sepas
que te estamos vigilando.
339
00:29:20,859 --> 00:29:26,627
Despu�s de lo de anoche, Mitch s�lo habla
de t�. Quedas advertida, bicho raro.
340
00:29:29,501 --> 00:29:30,968
V�monos.
341
00:29:35,240 --> 00:29:36,901
�Ha sido duro tu primer d�a?
342
00:29:37,008 --> 00:29:41,001
Es incre�ble. Otro pueblo, mismas zorras.
343
00:29:44,949 --> 00:29:47,008
�A qu� hora nos vamos de aqu�?
344
00:29:47,452 --> 00:29:49,044
Voy a quedarme un rato.
345
00:29:50,021 --> 00:29:53,252
Ll�vate mi coche si quieres.
Las llaves est�n en mi taquilla.
346
00:29:54,492 --> 00:29:57,052
- Est� bien.
- Bien, hasta luego.
347
00:30:12,143 --> 00:30:14,407
No puedo creer que est� haciendo �sto.
348
00:30:34,065 --> 00:30:35,259
Dios m�o.
349
00:30:41,005 --> 00:30:43,098
�Dios m�o!
350
00:30:45,210 --> 00:30:46,177
Hola.
351
00:30:48,513 --> 00:30:50,140
�Puedo ayudarte?
352
00:30:52,550 --> 00:30:53,881
�Te has perdido?
353
00:30:55,887 --> 00:30:56,854
�No?
354
00:30:59,390 --> 00:31:01,358
�Necesitas que te lleve a casa?
355
00:31:03,094 --> 00:31:04,652
S�bete atr�s.
356
00:31:09,300 --> 00:31:11,632
Vaya, eres r�pida.
357
00:31:13,972 --> 00:31:16,873
Bien, �hacia d�nde voy?
358
00:31:20,578 --> 00:31:22,375
De acuerdo, lo que t� digas.
359
00:31:36,594 --> 00:31:39,358
Te he visto jugando por aqu� antes.
360
00:31:41,532 --> 00:31:43,295
�C�mo te llamas?
361
00:31:45,036 --> 00:31:48,699
Julie. Bonito nombre. Yo soy Melanie.
362
00:31:53,211 --> 00:31:55,577
No hablas mucho, �verdad, Julie?
363
00:31:58,516 --> 00:32:00,416
�Vives all�?
364
00:32:02,120 --> 00:32:03,712
�Te encuentras bien?
365
00:32:03,821 --> 00:32:07,450
Est�s temblando. Toma, ponte mi chaqueta.
366
00:32:07,558 --> 00:32:08,957
Ah� tienes.
367
00:32:20,638 --> 00:32:22,469
�Est�n tus padres en casa?
368
00:32:24,409 --> 00:32:27,139
�Quieres que me quede a esperar contigo?
369
00:32:27,245 --> 00:32:29,873
�Oye, Julie! Julie, �ad�nde vas?
370
00:32:30,682 --> 00:32:31,774
�Julie!
371
00:33:17,528 --> 00:33:19,462
�Te importa que me siente contigo?
372
00:33:19,564 --> 00:33:21,896
Estoy disfrutando de mi tiempo a solas.
373
00:33:22,367 --> 00:33:25,302
�Y �so qu� es, un minuto de
silencio o algo as�?
374
00:33:25,403 --> 00:33:26,870
M�s bien una hora.
375
00:33:26,971 --> 00:33:28,632
Diablos. �Qui�n se muri�?
376
00:33:39,017 --> 00:33:42,111
No tienes que compadecerte de m�.
377
00:33:45,556 --> 00:33:47,456
No s� de qu� hablas.
378
00:33:47,558 --> 00:33:49,150
Con que no, �eh?
379
00:33:52,163 --> 00:33:54,893
- S� por qu� tienes �sa aura que te rodea.
- �En serio?
380
00:33:54,999 --> 00:33:57,433
No pareces alguien que sepa leer auras.
381
00:33:58,236 --> 00:34:01,034
Crystal te cont� lo que me dijo, �verdad?
382
00:34:01,139 --> 00:34:03,835
�Puedes decirlo r�pidamente
tres veces seguidas?
383
00:34:04,675 --> 00:34:06,905
S�. S� que lo sabes.
384
00:34:08,312 --> 00:34:11,042
�Lo de tu novio, lo que pas�?
385
00:34:11,416 --> 00:34:14,180
Por �so necesito tiempo a solas.
386
00:34:15,053 --> 00:34:17,317
�A cu�ntas personas se lo has contado?
387
00:34:18,923 --> 00:34:23,053
S�lo quer�a que supieras
que no eres la �nica.
388
00:34:23,594 --> 00:34:25,152
�A qu� te refieres?
389
00:34:25,830 --> 00:34:28,355
Mi hermano mayor muri�
hace poco m�s de un a�o.
390
00:34:28,466 --> 00:34:31,094
Lo hallaron en su habitaci�n.
Muri� de una sobredosis.
391
00:34:31,202 --> 00:34:34,399
Lo siento. Es algo terrible.
392
00:34:36,140 --> 00:34:38,005
Que quede entre t� y yo.
393
00:34:38,109 --> 00:34:40,339
- �No se lo has contado a nadie?
- A t�.
394
00:34:48,453 --> 00:34:49,750
Oye, Penn.
395
00:34:52,457 --> 00:34:53,424
Gracias.
396
00:34:54,692 --> 00:34:55,954
Cuando quieras.
397
00:35:16,013 --> 00:35:19,210
PROHIBIDO EL PASO
398
00:35:46,944 --> 00:35:48,036
�Hola?
399
00:36:20,611 --> 00:36:22,340
Adi�s al tesoro escondido.
400
00:36:41,966 --> 00:36:44,127
''Andrew Pearl debe abandonar...''
401
00:36:46,137 --> 00:36:47,297
�Hola?
402
00:36:48,406 --> 00:36:51,341
�Sr. Keeler? �Julie?
403
00:36:54,912 --> 00:36:56,345
�Te conozco?
404
00:37:13,864 --> 00:37:15,855
�so no tuvo gracia, imb�cil.
405
00:37:15,967 --> 00:37:17,662
Me pareci� verte entrar aqu�.
406
00:37:17,768 --> 00:37:19,565
- �Qu� es �sto?
- Devu�lvemelo.
407
00:37:20,004 --> 00:37:21,869
�Qu� har�as para recuperarlo?
408
00:37:22,440 --> 00:37:24,032
- Devu�lvemelo.
- Ven por �l.
409
00:37:24,141 --> 00:37:26,666
- Devu�lvemelo.
- �Qu� har�as para recuperarlo?
410
00:37:27,211 --> 00:37:29,577
No estoy de humor para juegos.
�Me lo devuelves?
411
00:37:29,680 --> 00:37:31,147
Ven por �l.
412
00:37:32,516 --> 00:37:33,778
Qu� tonter�a.
413
00:37:33,884 --> 00:37:35,818
- Oye, ven aqu�. Ven.
- No, Mitch, para.
414
00:37:35,920 --> 00:37:37,444
- Ven, hablemos.
- Mitch, su�ltame.
415
00:37:37,555 --> 00:37:38,954
- Mitch, �su�ltame!
- Ven aqu�.
416
00:37:39,056 --> 00:37:40,455
Quiero ense�arte algo, ven.
417
00:37:40,558 --> 00:37:44,255
�Su�ltame, Mitch! �Para! �Su�ltame!
418
00:37:44,528 --> 00:37:46,325
Mitch, �para!
419
00:37:46,931 --> 00:37:48,523
- C�llate.
- �Que alguien me ayude!
420
00:37:48,633 --> 00:37:50,498
�Por Dios, ay�denme! �Para!
421
00:37:51,369 --> 00:37:53,269
- �Para!
- �Ay! �Diablos!
422
00:37:53,537 --> 00:37:54,595
�Eh!
423
00:38:00,111 --> 00:38:02,602
�Qu� diablos est�s mirando?
424
00:38:06,550 --> 00:38:07,642
�Mierda!
425
00:38:09,420 --> 00:38:11,945
Ahora me toca volver
con la zorra de siempre.
426
00:38:12,390 --> 00:38:14,290
Me alegro de haberte ayudado.
427
00:38:14,392 --> 00:38:15,723
�Vete al diablo!
428
00:38:45,923 --> 00:38:47,857
Oye, deja un poco para m�.
429
00:38:51,862 --> 00:38:52,988
�Qu�?
430
00:39:20,458 --> 00:39:22,892
Oye, tengo una idea.
431
00:39:26,163 --> 00:39:27,687
F�mate eso.
432
00:39:31,235 --> 00:39:33,100
�Qu� diablos es �sto?
433
00:39:34,105 --> 00:39:37,836
Algo que no dio resultado.
434
00:39:38,342 --> 00:39:39,707
Vuelve al trabajo.
435
00:39:44,982 --> 00:39:47,075
- �Qui�n diablos es �se?
- �Eh?
436
00:39:48,552 --> 00:39:49,917
- Keeler.
- �Qu�?
437
00:39:50,020 --> 00:39:54,389
Maldito vagabundo. Voy a darle una paliza.
438
00:39:54,792 --> 00:39:56,225
Ven aqu�, maric�n.
439
00:39:59,163 --> 00:40:01,461
�Ven, desgraciado! �C�llate!
440
00:40:03,234 --> 00:40:04,201
�Mitch?
441
00:40:05,436 --> 00:40:06,562
�Mitch!
442
00:40:09,673 --> 00:40:10,901
�Mitch!
443
00:40:15,179 --> 00:40:16,373
�Mitch!
444
00:40:30,394 --> 00:40:33,227
�No! �No!
445
00:40:55,519 --> 00:40:58,545
�Bien, arriba, arriba! Sube hasta el final.
446
00:41:00,925 --> 00:41:03,723
Es imposible que yo suba �sa cuerda.
447
00:41:03,828 --> 00:41:04,988
No te preocupes.
448
00:41:05,095 --> 00:41:08,258
Sol�amos hacer �sto todo el tiempo
en rehabilitaci�n.
449
00:41:08,365 --> 00:41:11,493
�Has visto mi chaqueta marr�n?
Cre� que estaba en mi coche.
450
00:41:11,602 --> 00:41:15,368
Se la prest� a una ni�a.
No te preocupes, la recuperar�.
451
00:41:15,473 --> 00:41:17,532
Observa y aprende.
452
00:41:17,641 --> 00:41:19,506
Dicen que el truco est� en los brazos,
453
00:41:19,610 --> 00:41:21,544
pero realmente est� en las piernas.
454
00:41:21,645 --> 00:41:23,272
Lo que t� digas.
455
00:41:31,755 --> 00:41:33,518
Mel, vas muy bien.
456
00:41:42,333 --> 00:41:43,425
�Dios m�o! �Mierda!
457
00:41:43,534 --> 00:41:45,195
- D�jenle espacio.
- Mel, �est�s bien?
458
00:41:45,302 --> 00:41:46,667
- �Mel! �Mel!
- �Al�jense!
459
00:41:46,770 --> 00:41:48,499
Mel, �me oyes?
460
00:41:48,606 --> 00:41:49,630
Avisen a la enfermera.
461
00:41:49,740 --> 00:41:51,173
�Que alguien avise a la enfermera!
462
00:41:51,275 --> 00:41:52,299
Bien. No la toquen.
463
00:41:52,409 --> 00:41:54,707
Melanie, �me oyes?
464
00:41:56,947 --> 00:41:58,812
Mel, �est�s bien?
465
00:41:59,483 --> 00:42:01,383
Sufriste una gran ca�da.
466
00:42:03,320 --> 00:42:06,483
- Doug, �puedo contarle algo?
- S�, �qu� sucede?
467
00:42:07,558 --> 00:42:08,616
Yo...
468
00:42:09,727 --> 00:42:11,490
No resbal�.
469
00:42:12,696 --> 00:42:15,529
Hab�a algo escrito en el techo.
470
00:42:15,833 --> 00:42:17,130
Con sangre.
471
00:42:19,537 --> 00:42:20,936
�Qu� dec�a?
472
00:42:21,739 --> 00:42:23,206
Andrew Pearl.
473
00:42:24,975 --> 00:42:27,500
Melanie, sufriste una fuerte ca�da.
�so puede afectar...
474
00:42:27,611 --> 00:42:29,044
No, Doug.
475
00:42:29,146 --> 00:42:31,842
�Alguna vez ha ido a las v�as de tren?
476
00:42:31,949 --> 00:42:34,417
Las he pasado con el coche miles de veces.
477
00:42:34,518 --> 00:42:36,679
�Alguna vez ha puesto
el coche en punto muerto y...?
478
00:42:36,787 --> 00:42:38,448
No, nunca.
479
00:42:38,556 --> 00:42:43,459
Pero s� que es un lugar muy popular
entre adolescentes y cazafantasmas.
480
00:42:43,894 --> 00:42:46,089
Funciona. Lo hice.
481
00:42:47,431 --> 00:42:51,492
Algo empuj� el coche de mi hermana
por encima de las v�as.
482
00:42:53,537 --> 00:42:55,198
Los ni�os o...
483
00:42:56,006 --> 00:42:59,237
Quiz� fuera el fantasma de Andrew Pearl.
484
00:42:59,343 --> 00:43:02,403
Veo que est�s al d�a de
nuestro folclore local.
485
00:43:02,513 --> 00:43:04,208
S� que suena descabellado.
486
00:43:04,315 --> 00:43:06,180
Melanie, esc�chame.
487
00:43:07,384 --> 00:43:10,820
Es triste que la tragedia de los Pearl
sea motivo de rumores y chismes.
488
00:43:10,921 --> 00:43:14,379
Si tienes respeto por los muertos,
no ayudes a propagar �sas tonter�as.
489
00:43:14,491 --> 00:43:18,552
Pero mi coche cruz� las v�as por s� s�lo.
490
00:43:23,167 --> 00:43:25,362
Un accidente terrible sucedi�
hace muchos a�os,
491
00:43:25,469 --> 00:43:27,232
y �ste pueblo debe pasar p�gina.
492
00:43:27,338 --> 00:43:28,737
Renombrar�a las calles...
493
00:43:28,839 --> 00:43:30,238
...si �so nos ayudase a olvidar.
494
00:43:30,341 --> 00:43:32,104
�Los nombres de las calles?
495
00:43:32,443 --> 00:43:36,971
Cada ni�o que muri� en �se accidente, tiene
una calle con su nombre.
496
00:43:37,081 --> 00:43:38,207
Con la nueva autopista,
497
00:43:38,315 --> 00:43:40,909
tanto las v�as como �sa historia ser�n
parte del pasado.
498
00:43:41,018 --> 00:43:43,578
Por fin se deshar�n de �sas v�as
para siempre.
499
00:43:43,687 --> 00:43:46,451
Mi padre me dijo que planearon hacerlo
en los a�os cincuenta.
500
00:43:46,557 --> 00:43:48,650
Algo hizo que se pospusiera.
501
00:43:49,093 --> 00:43:52,824
Fu� a la estaci�n y hall� algunos permisos
y documentos antiguos.
502
00:44:00,938 --> 00:44:04,203
Melanie, no te acerques a �se lugar.
Es peligroso.
503
00:44:06,176 --> 00:44:07,803
�Seguimos otro d�a?
504
00:44:09,146 --> 00:44:10,272
Claro.
505
00:44:13,083 --> 00:44:15,017
Recuerde, confianza.
506
00:44:17,154 --> 00:44:18,849
Bien, adelante.
507
00:44:18,956 --> 00:44:20,423
Hola, Sr. Perrywine.
508
00:44:20,524 --> 00:44:22,492
Voy a llevarla al m�dico ahora.
509
00:44:22,593 --> 00:44:25,289
Gracias, Crystal. Hasta luego, Melanie.
510
00:44:36,840 --> 00:44:39,240
S�, �sa es. Estaciona aqu�.
511
00:44:44,715 --> 00:44:48,674
- �Qui�n vive aqu�?
- La ni�a a la que le prest� tu chaqueta.
512
00:44:48,786 --> 00:44:50,481
- �No quieres recuperarla?
- S�.
513
00:44:50,587 --> 00:44:53,317
- Pues deja que vaya un momento.
- Est� bien.
514
00:45:25,989 --> 00:45:28,321
- �Puedo ayudarte en algo?
- Hola.
515
00:45:28,525 --> 00:45:30,720
S�, estoy buscando a una ni�a llamada Julie.
516
00:45:30,828 --> 00:45:32,125
- �Julie?
- S�.
517
00:45:32,229 --> 00:45:34,254
- Creo que te equivocas de casa.
- No...
518
00:45:34,364 --> 00:45:37,629
Qu� extra�o, porque traje a
la ni�a hasta aqu�...
519
00:45:37,735 --> 00:45:41,068
...y se llev� por accidente
la chaqueta de mi hermana.
520
00:45:41,171 --> 00:45:44,766
�Est� segura de que no hay ninguna Julie
en el vecindario?
521
00:45:45,375 --> 00:45:48,503
No, as� que si no te importa,
debo de volver a mis quehaceres.
522
00:45:48,612 --> 00:45:51,206
- Lamento haberla molestado.
- S�, por supuesto.
523
00:45:51,315 --> 00:45:53,647
Desear�a que todo �sto parase.
524
00:45:54,985 --> 00:45:57,146
- �Disculpe?
- Yo ten�a una hermana llamada Julie.
525
00:45:57,254 --> 00:45:59,245
Muri� hace muchos a�os.
526
00:45:59,356 --> 00:46:04,055
Si tuviese una moneda por cada adolescente
que viene aqu� a faltarnos el respeto...
527
00:46:04,795 --> 00:46:08,196
�No pueden dedicarse a hacer cosas mejores?
528
00:46:08,298 --> 00:46:11,597
Lo siento mucho, no ten�a ni idea.
529
00:46:12,202 --> 00:46:14,397
�l te dijo que lo hicieses, �no?
530
00:46:14,505 --> 00:46:17,440
D�le que deber�a darle verg�enza.
531
00:46:28,218 --> 00:46:29,981
�Y mi hermana?
532
00:46:30,087 --> 00:46:33,113
Yo pasaba por aqu�, v� la situaci�n...
533
00:46:33,223 --> 00:46:36,989
...y decid� darle la noche libre a Crystal
y ocuparme de llevarte a casa.
534
00:46:37,494 --> 00:46:39,223
- Lo siento.
- No importa.
535
00:46:40,998 --> 00:46:43,398
�Ve por �l! Te quiero
- Crystal
536
00:46:44,701 --> 00:46:45,963
�Caray!
537
00:46:46,970 --> 00:46:48,665
Sube al coche, vaquera.
538
00:46:51,708 --> 00:46:53,437
�Qu� vas a hacer cuando te grad�es?
539
00:46:53,544 --> 00:46:55,307
No tengo ni idea.
540
00:46:55,412 --> 00:46:59,178
Probablemente me vaya a las monta�as.
Al menos durante un tiempo.
541
00:46:59,850 --> 00:47:02,318
- �Y t�?
- Quer�a ir a una universidad del oeste,
542
00:47:02,419 --> 00:47:06,219
pero tras lo que le pas� a mi hermano,
mi padre se niega en rotundo.
543
00:47:06,323 --> 00:47:07,984
- Qu� mal.
- S�.
544
00:47:08,492 --> 00:47:11,825
- Es un poco sobreprotector.
- Te entiendo perfectamente.
545
00:47:12,596 --> 00:47:14,291
�A qu� parte del oeste quer�as ir?
546
00:47:14,398 --> 00:47:16,923
A California. M�s concretamente,
a San Diego.
547
00:47:17,601 --> 00:47:20,126
En los viejos tiempos,
podr�a haber ido all� en tren.
548
00:47:20,237 --> 00:47:22,171
Soy de California, sabes.
549
00:47:22,272 --> 00:47:23,603
Lo s�.
550
00:47:37,921 --> 00:47:39,081
�Qu� pasa?
551
00:47:40,858 --> 00:47:43,190
- �Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
552
00:47:44,528 --> 00:47:47,463
�Qui�n te dijo que el Sr. Pearl se suicid�?
553
00:47:47,564 --> 00:47:50,590
Ay, por Dios. �Por �so fuiste
a la casa de Mary Pearl?
554
00:47:50,701 --> 00:47:51,668
�Mary Pearl?
555
00:47:51,768 --> 00:47:53,167
S�, la hija del revisor. �sa era su casa.
556
00:47:53,270 --> 00:47:54,828
No ten�a ni idea.
557
00:47:56,306 --> 00:47:58,900
�Qui�n te dijo que fue un suicidio?
558
00:47:59,643 --> 00:48:02,840
Supongo que mi abuelo,
pero todo el mundo lo sabe.
559
00:48:02,946 --> 00:48:04,174
�Podemos hablar de otra cosa?
560
00:48:04,281 --> 00:48:05,373
Espera un momento.
561
00:48:05,482 --> 00:48:07,848
�A�n vive tu abuelo?
Me gustar�a hablar con �l.
562
00:48:07,951 --> 00:48:10,943
No, Melanie, est� muerto. Como el Sr. Pearl,
563
00:48:11,054 --> 00:48:14,046
como los chicos del autob�s,
como estaremos todos alg�n d�a.
564
00:48:14,157 --> 00:48:18,116
Lo est�n pasando en grande
en el cementerio ahora mismo.
565
00:48:19,263 --> 00:48:20,992
�Mierda! Debo irme.
566
00:48:23,567 --> 00:48:24,829
Genial.
567
00:48:32,209 --> 00:48:34,143
- Gracias.
- De nada.
568
00:48:42,119 --> 00:48:44,587
- Nos vemos ma�ana.
- Est� bien.
569
00:48:55,866 --> 00:48:58,733
Melanie, �podr�as venir aqu�, por favor?
570
00:49:05,108 --> 00:49:06,632
Hola, Melanie.
571
00:49:07,577 --> 00:49:10,740
�Sangre en el techo, Melanie?
�Por el amor de Dios!
572
00:49:14,351 --> 00:49:16,046
Lo siento, Melanie.
573
00:49:17,988 --> 00:49:19,979
Pero es lo mejor, te lo prometo.
574
00:49:20,624 --> 00:49:23,024
No me extra�a que su mujer
lo abandonase, Doug.
575
00:49:23,126 --> 00:49:24,388
�Melanie!
576
00:49:31,335 --> 00:49:33,633
Lo siento mucho, Sr. Perrywine.
577
00:49:34,371 --> 00:49:37,534
- Gracias por venir.
- No fue nada.
578
00:49:38,475 --> 00:49:39,908
�Espero a que llegue su marido?
579
00:49:40,010 --> 00:49:41,671
As� podr�amos hablar todos con Melanie.
580
00:49:41,778 --> 00:49:46,545
No. Mi marido es muy blando con ella.
Yo me encargar� de �sto.
581
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
Por supuesto. Buenas noches.
582
00:50:35,532 --> 00:50:37,830
No puedo creer que est� haciendo �sto.
583
00:50:55,452 --> 00:50:57,249
�sto es rid�culo.
584
00:51:02,392 --> 00:51:03,757
Diablos.
585
00:51:25,949 --> 00:51:27,382
�Dios m�o!
586
00:51:44,401 --> 00:51:45,698
Melanie.
587
00:51:49,773 --> 00:51:53,265
Hola, has llamado a Melanie.
Ahora no puedo contestar al tel�fono.
588
00:51:53,376 --> 00:51:55,276
Sabes lo que tienes que hacer.
589
00:51:56,246 --> 00:51:58,077
Melanie, soy Doug.
590
00:51:59,749 --> 00:52:02,650
S� que ahora est�s muy enojada conmigo,
y con toda raz�n.
591
00:52:02,752 --> 00:52:06,586
Escucha. Estoy en la v�a f�rrea,
y tienes raz�n.
592
00:52:06,690 --> 00:52:10,990
Algo empuj� mi coche y est� cubierto
de peque�as huellas por todas partes.
593
00:52:11,094 --> 00:52:13,392
Lamento no haberte cre�do.
594
00:52:14,097 --> 00:52:18,500
Vuelvo a mi oficina, �s�? Ll�mame
en cuanto oigas el mensaje. Adi�s.
595
00:52:36,853 --> 00:52:39,413
- Melanie, deja de hacer �so.
- Me duele.
596
00:52:40,690 --> 00:52:41,816
Odio tener que decirlo,
597
00:52:41,925 --> 00:52:44,086
pero creo que deber�amos
sacarla de la escuela.
598
00:52:44,194 --> 00:52:46,287
- �Qu�?
- S�lo te lo preguntar� una vez,
599
00:52:46,396 --> 00:52:48,421
as� que m�s te vale ser sincera.
600
00:52:48,732 --> 00:52:50,700
�Est�s tomando drogas de nuevo?
601
00:52:51,001 --> 00:52:52,730
�C�mo puedes preguntarme �so?
602
00:52:52,836 --> 00:52:54,667
�Sangre en el techo?
603
00:52:55,438 --> 00:52:58,202
�Una ca�da en clase de gimnasia?
�Fantasmas en las v�as?
604
00:52:58,308 --> 00:52:59,536
�Hace falta que siga?
605
00:52:59,643 --> 00:53:01,338
�No toma drogas, mam�!
606
00:53:01,444 --> 00:53:03,071
�C�llate, Crystal!
607
00:53:03,847 --> 00:53:06,372
S�lo estamos preocupados por t�, cari�o.
608
00:53:07,017 --> 00:53:10,453
S� que te escabulliste de casa,
pero �so no volver� a pasar.
609
00:53:12,789 --> 00:53:14,984
�Qu� haces? �Est�s loca!
610
00:53:15,091 --> 00:53:16,888
�Tenemos que estar seguros!
611
00:53:17,594 --> 00:53:19,323
�No tomo drogas!
612
00:53:19,429 --> 00:53:20,418
�D�jala en paz, mam�!
613
00:53:20,530 --> 00:53:23,658
Estuve con ella y te juro
que no tomamos nada.
614
00:53:23,767 --> 00:53:26,395
�Si�ntate, jovencita,
me ocupar� de t� m�s tarde!
615
00:53:26,503 --> 00:53:29,631
- Pap�, me haces da�o.
- Lo siento, cari�o. No te muevas.
616
00:53:29,973 --> 00:53:31,133
�Para!
617
00:53:34,211 --> 00:53:38,113
S�lo podemos estar seguros de que
no te drogas con una prueba capilar.
618
00:53:44,588 --> 00:53:47,079
Est�n locos de remate.
619
00:54:38,241 --> 00:54:41,472
Quiere llamar la atenci�n.
No podemos darle �se gusto.
620
00:54:54,557 --> 00:54:57,082
�Melanie! �Melanie! Abre la puerta.
621
00:54:57,193 --> 00:54:59,127
�Melanie! Abre la puerta.
622
00:55:06,403 --> 00:55:08,098
AY�DAME
623
00:55:08,571 --> 00:55:10,869
Dios m�o. Mel.
624
00:55:12,142 --> 00:55:14,133
�Qu� hiciste? �Melanie!
625
00:55:14,711 --> 00:55:16,975
Melanie, est�s sangrando.
Debes ir al hospital.
626
00:55:17,080 --> 00:55:18,638
�Qui�n escribi� �so?
627
00:55:20,750 --> 00:55:22,012
Julie.
628
00:55:22,118 --> 00:55:24,018
Me est�s asustando.
629
00:55:24,120 --> 00:55:26,281
�T� est�s asustada? �Y yo qu�?
630
00:55:26,656 --> 00:55:29,147
Debo limpiar �sto antes de que lo vea mam�.
631
00:55:29,392 --> 00:55:30,723
�Dios m�o!
632
00:55:37,634 --> 00:55:38,965
Crystal.
633
00:55:40,970 --> 00:55:45,600
Los ni�os fantasma son reales.
Puedo verlos.
634
00:55:46,509 --> 00:55:48,670
�De qu� est�s hablando?
635
00:55:49,346 --> 00:55:52,110
Desde que sufr� la sobredosis,
puedo ver cosas.
636
00:55:53,383 --> 00:55:54,680
Gente.
637
00:55:55,985 --> 00:55:57,919
Creo que �sa ni�a necesita mi ayuda.
638
00:55:58,021 --> 00:55:59,545
�Dios m�o!
639
00:56:11,267 --> 00:56:14,498
ESTACION SER� DEMOLIDA
Por Henry Giddens - 11 de febrero de 1957
640
00:56:41,197 --> 00:56:42,596
S�, claro.
641
00:56:56,880 --> 00:56:58,040
�Hola?
642
00:57:07,624 --> 00:57:08,852
�Hola?
643
00:57:10,126 --> 00:57:12,117
Lonnie, �est�s limpiando?
644
00:57:36,719 --> 00:57:38,209
�Qu� diablos...?
645
00:58:04,080 --> 00:58:05,206
�Mierda!
646
00:58:07,884 --> 00:58:08,942
S�, Jason, �qu� pasa?
647
00:58:09,052 --> 00:58:12,715
Hola, pap�. �Podr�as llevarme ma�ana
al partido de f�tbol?
648
00:58:13,590 --> 00:58:17,890
Mam� dice que no puede porque
tiene que ir a ver al consejero...
649
00:58:20,864 --> 00:58:22,695
Pap�, �por qu� gritas?
650
00:58:39,949 --> 00:58:41,041
�Pap�?
651
00:58:41,484 --> 00:58:42,508
�Pap�?
652
00:58:43,686 --> 00:58:45,415
�No!
653
00:58:58,401 --> 00:58:59,868
�No! �No!
654
00:59:03,072 --> 00:59:04,164
�Pap�?
655
00:59:17,854 --> 00:59:21,312
Accidente de autob�s 1957- Buscar
656
00:59:23,393 --> 00:59:25,623
Vamos, �d�nde te escondes?
657
00:59:30,500 --> 00:59:35,130
TRAGEDIA EN AUTOB�S DE EMERALD
Por Henry Giddens - 17 de marzo de 1957
658
00:59:35,471 --> 00:59:38,497
Ning�n Pulitzer por periodismo
de investigaci�n.
659
00:59:42,879 --> 00:59:45,871
QUERIDO REVISOR SE SUICIDA
Por Henry Giddens - 7 de abril de 1957
660
00:59:49,852 --> 00:59:51,012
Julie.
661
00:59:55,291 --> 00:59:58,624
El Sr. Pearl deja hu�rfana
a su hija mayor, Mary
662
00:59:59,095 --> 01:00:00,528
Mary Pearl.
663
01:00:08,271 --> 01:00:09,761
Keeler, Fuzzy Keeler.
664
01:00:12,575 --> 01:00:15,009
- �Te asust�?
- No. S�.
665
01:00:15,745 --> 01:00:18,578
Lo siento. Te he estado
buscando por todas partes.
666
01:00:18,915 --> 01:00:22,783
- �Qu� lees?
- Algo para un trabajo de historia.
667
01:00:23,720 --> 01:00:27,087
- �Tenemos un trabajo de historia?
- S�, para entregar ma�ana.
668
01:00:28,992 --> 01:00:30,892
- �Qu�?
- Estaba bromeando.
669
01:00:33,096 --> 01:00:35,223
�Salimos �sta noche?
670
01:00:37,333 --> 01:00:39,426
�Nos vemos en las v�as a las 10:00?
671
01:00:39,535 --> 01:00:42,561
Claro, si quieres que nos veamos ah�.
672
01:00:49,579 --> 01:00:51,240
��se era su padre?
673
01:00:51,347 --> 01:00:54,612
S�. Nunca hubo un hombre m�s amable que �l.
674
01:00:55,251 --> 01:00:57,685
Todo lo que hizo fue por �ste pueblo.
675
01:00:57,787 --> 01:01:00,449
Le dieron la llave de la ciudad.
676
01:01:00,556 --> 01:01:02,990
Creo que la tengo en alg�n lado, no s�...
677
01:01:03,092 --> 01:01:06,255
No abre ninguna puerta de verdad.
678
01:01:08,231 --> 01:01:09,664
Mary, yo...
679
01:01:09,999 --> 01:01:13,526
Quiero pedirle disculpas
por el malentendido de ayer.
680
01:01:15,038 --> 01:01:18,599
Y le agradezco que me reciba.
681
01:01:19,442 --> 01:01:20,932
No te preocupes.
682
01:01:21,944 --> 01:01:26,347
�Tiene alguna foto de Julie
cuando era una ni�a?
683
01:01:29,419 --> 01:01:31,444
Bueno, mi hermana...
684
01:01:32,955 --> 01:01:36,152
...nunca pas� de ser una ni�a peque�a.
685
01:01:39,462 --> 01:01:41,054
Tengo algunas.
686
01:01:43,299 --> 01:01:45,062
S� que es doloroso.
687
01:01:46,235 --> 01:01:50,501
Tambi�n perd� a un ser muy querido.
688
01:01:51,007 --> 01:01:52,372
Lo siento.
689
01:01:53,076 --> 01:01:54,270
En fin...
690
01:01:57,413 --> 01:01:59,347
�sos somos mi padre y yo.
691
01:02:17,400 --> 01:02:18,799
Creo...
692
01:02:21,003 --> 01:02:23,437
Ella intenta decirme algo.
693
01:02:27,043 --> 01:02:30,012
Sobre el accidente y su padre.
694
01:02:30,780 --> 01:02:33,078
Cari�o, creo que no te entiendo.
695
01:02:35,651 --> 01:02:37,812
S� que suena extra�o,
696
01:02:40,790 --> 01:02:42,519
pero he visto a Julie...
697
01:02:43,926 --> 01:02:46,793
...varias veces desde que me mud� al pueblo.
698
01:02:48,264 --> 01:02:50,198
Hay algo que no est� bien.
699
01:02:51,134 --> 01:02:54,763
Ella intenta decirme algo.
700
01:02:59,175 --> 01:03:02,042
Escucha, cari�o, no puedo tolerar �sto.
701
01:03:02,145 --> 01:03:03,407
Acept� tus disculpas,
702
01:03:03,513 --> 01:03:06,380
te invit� a mi casa
con las mejores intenciones,
703
01:03:06,482 --> 01:03:09,610
pero ahora debo pedirte que te vayas.
704
01:03:10,086 --> 01:03:12,520
No es una broma pesada. Lo juro.
705
01:03:13,523 --> 01:03:17,459
A veces quisiera que �se accidente
de autob�s realmente hubiese sucedido.
706
01:03:18,294 --> 01:03:20,194
Ya sabes d�nde est� la salida.
707
01:03:46,656 --> 01:03:48,385
HELLEN MAY PEARL
11 JUNIO, 1918- 22 NOVIEMBRE, 1955
708
01:03:48,491 --> 01:03:49,685
ANDREW J. PEARL
7 AGOSTO, 1907- 4 MAYO, 1957
709
01:03:50,593 --> 01:03:52,220
Sr. Pearl.
710
01:03:53,296 --> 01:03:55,230
JULIE LYNN PEARL - 11 ENERO, 1947- 1957
711
01:03:57,867 --> 01:03:59,027
Julie.
712
01:04:00,970 --> 01:04:02,870
�Qu� intentas decirme?
713
01:04:20,590 --> 01:04:22,057
Bien hecho, Mel.
714
01:04:39,942 --> 01:04:41,239
�Auxilio!
715
01:04:41,911 --> 01:04:44,209
�Auxilio! �Que alguien me ayude!
716
01:04:46,048 --> 01:04:47,515
Ya est�.
717
01:04:52,388 --> 01:04:53,980
- �Srta. Wood?
- S�.
718
01:04:54,090 --> 01:04:56,991
Soy el comisario Kowalksi,
�l es el agente Reynolds.
719
01:04:58,394 --> 01:05:02,763
Acomp��enos a la comisar�a
para responder a algunas preguntas.
720
01:05:03,699 --> 01:05:05,064
�Sobre qu�?
721
01:05:05,501 --> 01:05:09,904
La desaparici�n de Mitch Kittel Bairnbaum
y Carolyn Jessup Murphy.
722
01:05:12,141 --> 01:05:13,904
Acomp��enos, por favor.
723
01:05:15,177 --> 01:05:16,838
��sta chaqueta es suya?
724
01:05:28,324 --> 01:05:29,814
�Por qu� estoy aqu�?
725
01:05:30,826 --> 01:05:33,294
�Por qu� crees que est�s aqu�, Melanie?
726
01:05:33,396 --> 01:05:36,854
No lo s�. �Tiene algo que ver
con Mitch y Carolyn?
727
01:05:36,966 --> 01:05:38,524
�Y c�mo sabes �so?
728
01:05:38,634 --> 01:05:41,228
Porque ustedes me lo dijeron
en el cementerio.
729
01:05:44,907 --> 01:05:46,169
Claro.
730
01:05:47,877 --> 01:05:51,779
Recuerdo cuando mi sobrino nos ayud�
a derrotar al equipo de Toms River,
731
01:05:51,881 --> 01:05:54,509
clasific�ndonos para la Serie
Mundial de B�isbol Infantil.
732
01:05:54,617 --> 01:05:56,642
- �Qui�n es su sobrino?
- Mitch.
733
01:05:57,954 --> 01:06:00,514
Es un buen chico con un futuro brillante.
734
01:06:00,623 --> 01:06:04,218
S�lo una chica especial,
una chica diferente,
735
01:06:04,327 --> 01:06:06,659
podr�a convertirlo en un
pervertido de �sta cala�a.
736
01:06:06,762 --> 01:06:07,922
�CHUPAMELA, MELANIE!
737
01:06:08,030 --> 01:06:09,520
Una chica como t�.
738
01:06:11,033 --> 01:06:12,864
�C�GEME!
739
01:06:12,969 --> 01:06:15,563
No puedo ver �sto. Es repugnante.
740
01:06:15,671 --> 01:06:20,301
Hay unos testigos que te vieron llevarlo
hasta la vieja estaci�n hace dos d�as.
741
01:06:20,409 --> 01:06:22,070
Eres la �ltima persona que lo vio.
742
01:06:22,178 --> 01:06:25,773
�Claro que no! El Sr. Keeler fue
la �ltima persona que lo vio.
743
01:06:25,881 --> 01:06:27,371
�Fuzzy Keeler?
744
01:06:28,684 --> 01:06:32,643
El viejo Keeler ha estado aqu�,
por embriaguez y desorden pdblico.
745
01:06:32,755 --> 01:06:35,690
�Hay alguna otra persona
a la que quieras culpar?
746
01:06:36,959 --> 01:06:39,257
Quiz� los dos se hayan fugado.
747
01:06:39,628 --> 01:06:43,223
Conozco a mi sobrino.
No es de los que se fugan.
748
01:06:43,332 --> 01:06:45,300
�Alguna vez le diste drogas?
749
01:06:45,868 --> 01:06:48,996
Sabemos que tienes un pasado
de actividades ilegales.
750
01:06:49,105 --> 01:06:50,766
�Qui�n se lo cont�?
751
01:06:56,112 --> 01:06:57,636
Se�ora, gracias por venir.
752
01:06:57,747 --> 01:07:00,443
Est�bamos haci�ndole
unas preguntas a su hija.
753
01:07:00,549 --> 01:07:03,609
La informaci�n que nos dio por tel�fono
result� muy �til.
754
01:07:03,719 --> 01:07:04,743
Mam�, �qu� les dijiste?
755
01:07:04,854 --> 01:07:06,845
Me acusan de lastimar a
chicos en la escuela.
756
01:07:06,956 --> 01:07:09,652
Nadie te acusa de nada, cari�o.
757
01:07:10,559 --> 01:07:12,220
S�lo queremos ayudarte.
758
01:07:12,328 --> 01:07:14,694
�Les importa que hablemos en privado?
759
01:07:14,797 --> 01:07:16,196
Claro que no.
760
01:07:26,008 --> 01:07:28,806
- Necesito otro caf�.
- Vaya usted mismo por �l.
761
01:07:30,613 --> 01:07:33,810
- �so iba a hacer. Si�ntate.
- Lo siento.
762
01:07:35,017 --> 01:07:37,110
- �Te apetece uno?
- No, gracias.
763
01:08:11,620 --> 01:08:12,985
Sr. Keeler.
764
01:08:14,890 --> 01:08:16,755
- �Te conozco?
- No.
765
01:08:17,960 --> 01:08:21,452
Pero yo a usted s�. Fue
el alcalde de �ste pueblo.
766
01:08:24,433 --> 01:08:26,128
�Qu� le pas� a los chicos?
767
01:08:29,505 --> 01:08:30,733
�Qu� chicos?
768
01:08:32,842 --> 01:08:33,934
Hay chicos por doquier.
769
01:08:34,043 --> 01:08:36,910
En mi opini�n, demasiados malditos chicos.
770
01:08:37,012 --> 01:08:40,641
El accidente de autob�s.
Usted era el alcalde cuando sucedi�.
771
01:08:42,518 --> 01:08:43,746
�sos chicos...
772
01:08:44,153 --> 01:08:46,986
�Por qu� no hay ninguno enterrado
en el cementerio?
773
01:08:55,631 --> 01:08:58,065
- �Qui�n te dijo �so?
- Es cierto, �no?
774
01:08:59,335 --> 01:09:02,862
No hay nadie enterrado porque
�se accidente nunca sucedi�.
775
01:09:04,306 --> 01:09:07,207
Oye, �no te v� en la estaci�n?
776
01:09:07,309 --> 01:09:09,573
Sr. Keeler, �qu� pas� realmente
con �sos chicos?
777
01:09:09,678 --> 01:09:11,543
S� que oculta algo.
778
01:09:11,680 --> 01:09:14,376
Por favor. Otra vez est�n
desapareciendo chicos.
779
01:09:21,457 --> 01:09:24,324
�Ves �sa bolsa? P�samela.
780
01:09:32,168 --> 01:09:33,465
Caray.
781
01:09:37,039 --> 01:09:39,303
Caray, sab�a que �ste d�a llegar�a.
782
01:09:43,579 --> 01:09:46,946
Tienes raz�n. No hubo ning�n accidente.
783
01:09:47,683 --> 01:09:53,087
Todo fue una tapadera,
y yo fu� el responsable.
784
01:09:54,623 --> 01:09:59,492
Sab�a que si se sab�a la verdad
acerca de las desapariciones,
785
01:09:59,595 --> 01:10:04,055
el proyecto de la autopista
correr�a peligro.
786
01:10:04,333 --> 01:10:07,234
Y as� fue. Nunca se construy�.
787
01:10:08,470 --> 01:10:10,301
Todo sali� mal.
788
01:10:12,942 --> 01:10:15,240
Se cumpli� el deseo del Sr. Pearl.
789
01:10:16,879 --> 01:10:21,907
Cuando el ayuntamiento vot� a favor
de la destrucci�n de la estaci�n,
790
01:10:23,352 --> 01:10:28,415
Pearl se volvi� loco y los ni�os
empezaron a desaparecer.
791
01:10:29,225 --> 01:10:31,489
Y todos lo culpaban a �l.
792
01:10:31,760 --> 01:10:35,491
- �Hicieron algo para detenerlo?
- La polic�a no hall� pruebas.
793
01:10:36,198 --> 01:10:39,895
Nosotros tampoco, y su hija peque�a, Julie,
tambi�n desapareci�.
794
01:10:40,336 --> 01:10:43,271
As� que decidimos resolver el asunto
nosotros mismos.
795
01:10:44,306 --> 01:10:45,432
�Lo mataron?
796
01:10:48,377 --> 01:10:49,708
Fue un accidente.
797
01:10:50,145 --> 01:10:55,481
Quer�amos presionarlo para que nos dijese
d�nde estaban los ni�os.
798
01:10:56,485 --> 01:10:58,953
Pero nunca confes�. Muri�.
799
01:10:59,455 --> 01:11:03,050
Y por �so los padres accedieron
a hacer el montaje.
800
01:11:03,425 --> 01:11:04,517
S�.
801
01:11:06,562 --> 01:11:08,587
�Hallaron a los ni�os?
802
01:11:09,064 --> 01:11:10,361
No.
803
01:11:10,466 --> 01:11:13,094
Sr. Keeler, �qu� sucedi� con los cad�veres?
804
01:11:13,802 --> 01:11:15,292
Ojal� lo supiera.
805
01:11:36,992 --> 01:11:40,120
Julie, �est�s aqu�?
806
01:12:01,417 --> 01:12:03,942
Vaya d�a que estoy teniendo.
807
01:12:30,813 --> 01:12:32,610
Hermana...
808
01:13:06,482 --> 01:13:09,610
...debemos irnos. Ha sucedido algo,
creo que Crystal est� en peligro.
809
01:13:09,718 --> 01:13:13,279
No uses a tu hermana como una excusa
para tus propios problemas.
810
01:13:13,722 --> 01:13:16,714
Tiene raz�n, Mel, d�le la
verdad a la polic�a.
811
01:14:16,785 --> 01:14:19,049
�Keeler me ha dicho que lo
del autob�s es mentira!
812
01:14:19,154 --> 01:14:22,055
Andrew Pearl mat� a �sos ni�os,
y ahora la historia se repite.
813
01:14:22,157 --> 01:14:24,785
Si no me creen, preg�ntenle a Keeler.
814
01:14:24,893 --> 01:14:29,125
Jefe, hallaron a Doug Perrywine
en un contenedor detr�s de la escuela.
815
01:14:29,231 --> 01:14:30,459
Est� muerto.
816
01:14:35,471 --> 01:14:38,201
- �Melanie!
- Averigua qu� le dijo Keeler.
817
01:14:42,010 --> 01:14:45,275
Keeler, �qu� diablos le
dijiste a �sa chica?
818
01:14:45,380 --> 01:14:46,847
Dios m�o.
819
01:15:01,063 --> 01:15:02,030
Mierda.
820
01:16:02,891 --> 01:16:04,222
Dios m�o.
821
01:16:05,827 --> 01:16:06,794
�Crystal!
822
01:16:07,729 --> 01:16:08,787
�Crystal!
823
01:16:09,831 --> 01:16:11,765
Crystal. �Crystal!
824
01:16:27,583 --> 01:16:31,610
Vas a quedarte castigada en tu cuarto
durante el resto de tu vida.
825
01:16:31,720 --> 01:16:36,282
Mam�, por favor, �para! Mam�, �mira!
�Mira, mira!
826
01:16:36,491 --> 01:16:39,392
Est� en el tel�fono,
no estoy loca, est� ah�.
827
01:16:39,494 --> 01:16:41,359
�De d�nde sacaste �ste tel�fono?
828
01:16:41,463 --> 01:16:43,294
Mam�, no se trata de �so...
829
01:16:43,398 --> 01:16:46,299
- �No! �No!
- �Estoy harta de tus tonter�as!
830
01:16:57,346 --> 01:16:58,313
�Mierda!
831
01:17:04,853 --> 01:17:07,048
ESTACION
832
01:17:43,392 --> 01:17:44,757
Vamos, Julie.
833
01:17:50,699 --> 01:17:52,257
�D�nde est�s?
834
01:17:55,070 --> 01:17:59,700
Por favor, �d�nde est�s?
�D�nde est�s? Por favor.
835
01:19:29,865 --> 01:19:32,527
Creo que viene un tren. No se muevan.
836
01:19:33,568 --> 01:19:35,160
Vuelvo enseguida.
837
01:20:04,966 --> 01:20:06,058
�Pap�?
838
01:22:14,262 --> 01:22:15,388
�Mel?
839
01:22:27,943 --> 01:22:29,103
�Crystal?
840
01:22:35,984 --> 01:22:36,951
Crystal.
841
01:22:57,439 --> 01:23:00,499
Crystal, estoy aqu�. Todo est� bien.
842
01:23:01,943 --> 01:23:05,208
No pasa nada. Todo est� bien.
Todo est� bien.
843
01:23:05,580 --> 01:23:07,445
Te sacar� de aqu�.
844
01:23:07,716 --> 01:23:09,946
- Ay, Dios.
- Todo estar� bien.
845
01:23:12,420 --> 01:23:14,820
Todo estar� muy bien.
846
01:23:15,457 --> 01:23:18,085
Aqu� tienes. Vamos.
847
01:23:18,593 --> 01:23:20,788
Por aqu�. �so es.
848
01:23:23,431 --> 01:23:24,591
Crystal.
849
01:23:27,302 --> 01:23:29,167
Crystal, �qui�n te hizo �sto?
850
01:23:34,943 --> 01:23:36,934
�Vamos, s�gueme!
851
01:23:50,358 --> 01:23:51,848
Est� bien, est� bien.
852
01:23:54,963 --> 01:23:56,328
Bien, ya llegamos.
853
01:23:58,767 --> 01:24:00,257
Entra, entra.
854
01:24:04,572 --> 01:24:06,369
Est� bien, est� bien.
855
01:24:07,308 --> 01:24:09,572
Est� bien, deja que te quite �stos puntos.
856
01:24:09,677 --> 01:24:11,338
Est� bien, no te muevas.
857
01:24:20,622 --> 01:24:23,489
Lo siento, lo siento. Lo siento.
858
01:24:23,591 --> 01:24:25,422
Crystal, creo que viene.
859
01:24:35,503 --> 01:24:39,701
�Dios m�o! �Mierda! �Mierda!
860
01:24:39,808 --> 01:24:42,038
Crystal, tienes que guardar silencio.
861
01:24:43,812 --> 01:24:45,279
�Dios m�o!
862
01:24:46,948 --> 01:24:48,575
Crystal, c�llate.
863
01:25:06,468 --> 01:25:07,696
�Melanie?
864
01:25:10,672 --> 01:25:11,696
�Penn?
865
01:25:14,576 --> 01:25:17,443
- Penn, ayddanos.
- Ven aqu�.
866
01:25:19,447 --> 01:25:20,778
�Puedes caminar?
867
01:25:25,620 --> 01:25:27,815
Crystal. �D�nde est�?
868
01:25:28,823 --> 01:25:30,586
No lo s�, no la v�.
869
01:25:30,692 --> 01:25:33,593
Debemos de encontrarlo. Intenta matarnos.
870
01:25:33,695 --> 01:25:35,356
�Qui�n? �Qui�n te hizo...?
871
01:25:41,903 --> 01:25:42,870
Mel...
872
01:25:44,973 --> 01:25:50,809
�No! �No! �No! �No! �No!
873
01:26:04,025 --> 01:26:05,117
Mary.
874
01:26:06,294 --> 01:26:10,390
Nunca nos quitar�n la estaci�n.
Es la estaci�n de mi padre.
875
01:26:11,032 --> 01:26:12,897
Mary, �por qu� haces �sto?
876
01:26:14,002 --> 01:26:15,094
�Por qu�?
877
01:26:15,203 --> 01:26:18,138
Pagar�n por intentar quitarme mi hogar.
878
01:26:18,373 --> 01:26:21,809
�Por quitarme a mi padre!
�Por quitarle la vida!
879
01:26:21,910 --> 01:26:25,141
- Fue un accidente.
- �Mentirosa! �Mentirosa!
880
01:26:25,246 --> 01:26:28,374
�Yo estaba ah�! �Lo v�, yo estaba ah�!
881
01:26:42,597 --> 01:26:43,757
Ellos lo mataron.
882
01:26:43,865 --> 01:26:49,132
Pero �l se asegur� de que no
construyesen �sa autopista,
883
01:26:49,237 --> 01:26:51,262
�y no la construir�n ahora!
884
01:26:51,372 --> 01:26:57,641
Porque voy a callarte,
igual que call� a mi hermana.
885
01:26:57,745 --> 01:27:01,738
Recuerda, debes pellizcar la piel
antes de meter la aguja.
886
01:27:06,354 --> 01:27:08,515
Adelante, int�ntalo.
887
01:27:12,026 --> 01:27:15,154
Pap� dice que no sabes cerrar la boca.
888
01:27:15,263 --> 01:27:17,424
As� que ahora recibir�s tu castigo.
889
01:27:26,307 --> 01:27:29,765
�Est�s loca! �Ella era tu hermana!
890
01:27:29,877 --> 01:27:33,040
Julie nunca pudo mantener la boca cerrada.
891
01:27:36,217 --> 01:27:40,677
Nadie destruir� nuestro hogar.
�Ni t� ni nadie!
892
01:27:44,325 --> 01:27:46,088
�Asesina!
893
01:28:04,545 --> 01:28:05,739
�Crystal?
894
01:28:07,181 --> 01:28:09,411
�Crystal? �Crystal!
895
01:28:09,684 --> 01:28:11,777
- Estoy aqu� abajo.
- Crystal.
896
01:28:12,754 --> 01:28:15,279
- �Est�s bien?
- No.
897
01:28:16,658 --> 01:28:18,922
- Voy para all�.
- Date prisa.
898
01:28:29,370 --> 01:28:30,462
Est� bien.
899
01:28:40,682 --> 01:28:42,775
Bien. Pronto estaremos en casa.
900
01:28:43,985 --> 01:28:45,077
Las llaves.
901
01:28:46,454 --> 01:28:48,115
Las dej� en tu chaqueta.
902
01:29:04,005 --> 01:29:07,941
Les ense�ar� lo que aprend� de mi padre.
903
01:29:31,432 --> 01:29:34,401
�Moriremos juntas!
904
01:29:54,055 --> 01:29:56,785
�Su�ltenme! �Su�ltenme!
905
01:29:57,592 --> 01:30:02,052
�Su�ltenme! �Su�ltenme! �Su�ltenme!
906
01:30:03,498 --> 01:30:04,590
�Su�ltenme!
907
01:30:06,033 --> 01:30:07,261
Dios m�o.
908
01:30:12,874 --> 01:30:15,741
- Dios m�o.
- Tranquila, Crystal.
909
01:30:21,682 --> 01:30:23,013
Todo est� bien.
910
01:30:25,453 --> 01:30:27,318
Se acab�, todo est� bien.
911
01:31:03,324 --> 01:31:04,916
�Est�n bien, se�oritas?
912
01:31:05,760 --> 01:31:07,352
Cu�ntenme lo que pas�.
913
01:31:15,736 --> 01:31:18,705
TRES A�OS DESPU�S
914
01:31:22,043 --> 01:31:25,945
- Te juro que es verdad.
- �Qu� pas� con Melanie y su hermana?
915
01:31:26,047 --> 01:31:28,277
No s�. Se fueron del pueblo con sus padres.
916
01:31:28,382 --> 01:31:31,749
La madre de Melanie se volvi� loca
y tuvieron que internarla.
917
01:31:31,886 --> 01:31:33,353
- Caray.
- Lo s�.
918
01:31:33,454 --> 01:31:34,819
�Y sabes qu� m�s?
919
01:31:34,922 --> 01:31:38,449
Dicen que los ni�os fantasma
a�n siguen en las v�as.
920
01:31:38,759 --> 01:31:42,126
- No s� si �sto es una buena idea.
- No te orines encima.
921
01:31:44,298 --> 01:31:45,856
Bien, all� vamos.
922
01:31:51,739 --> 01:31:53,798
- Dios m�o.
- Nos estamos moviendo.
923
01:31:58,713 --> 01:32:01,944
- �Dios m�o, qu� alucinante!
- Incre�ble.
69101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.