All language subtitles for Fingerprints.2006.DVDScr.xVID-OEM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,872 --> 00:01:47,134 Gracias a Dios. 2 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 Ni�os, ya casi hemos llegado. 3 00:01:58,485 --> 00:02:01,648 PASO A NIVEL - 3 VIAS 4 00:02:17,570 --> 00:02:19,333 No funciona. 5 00:02:21,908 --> 00:02:24,308 La barrera no funciona. 6 00:03:01,948 --> 00:03:06,009 El autob�s qued� destrozado. Ning�n ni�o sobrevivi�. 7 00:03:06,119 --> 00:03:09,850 Crystal, mientes m�s que hablas. �Todos los ni�os murieron? 8 00:03:09,956 --> 00:03:13,949 Es totalmente cierto. Melanie, hab�a cuerpos desparramados. 9 00:03:14,394 --> 00:03:16,191 Y restos corporales tambi�n. 10 00:03:17,197 --> 00:03:20,724 Qu� desgracia, especialmente para un pueblo tan peque�o. 11 00:03:20,833 --> 00:03:24,633 Dicen que si estacionas en el lugar donde sucedi� 12 00:03:24,737 --> 00:03:27,968 y pones el punto muerto, el coche se mueve s�lo. 13 00:03:29,209 --> 00:03:33,009 Es empujado al otro lado de las v�as por los fantasmas de los ni�os muertos. 14 00:03:33,112 --> 00:03:36,479 - �so es una leyenda urbana. - Te juro que es verdad. 15 00:03:36,683 --> 00:03:41,416 Es una pena, pero �se accidente, es lo �nico interesante que tiene �ste pueblo. 16 00:03:41,521 --> 00:03:44,217 Cualquier cosa es mejor que ir a rehabilitaci�n. 17 00:03:44,657 --> 00:03:49,094 S�, excepto volver a vivir con tus padres en un aburrido pueblo fantasma. 18 00:03:49,896 --> 00:03:53,832 Av�same si quieres que te lleve de vuelta al aeropuerto. 19 00:03:53,933 --> 00:03:57,164 No. Es hora de volver a la realidad. 20 00:03:57,637 --> 00:04:00,105 - Melanie, �puedo hacerte una pregunta? - Claro. 21 00:04:00,206 --> 00:04:02,538 - �C�mo era aquello? - �La rehabilitaci�n? 22 00:04:04,210 --> 00:04:07,805 No era el t�pico melodrama que te imaginas. 23 00:04:08,147 --> 00:04:10,513 Pas�bamos mucho tiempo en las monta�as, 24 00:04:10,617 --> 00:04:13,347 haciendo senderismo y aprendiendo supervivencia. 25 00:04:14,887 --> 00:04:18,288 Alg�n d�a me gustar�a ir contigo. Las dos solas en la monta�a. 26 00:04:19,158 --> 00:04:20,853 Me gusta la idea. 27 00:04:25,598 --> 00:04:27,293 BIENVENIDOS - EMERALD 28 00:04:40,980 --> 00:04:42,277 Estamos aqu�. 29 00:04:43,116 --> 00:04:45,550 - �D�nde? - �ste es el lugar donde pas�. 30 00:04:47,520 --> 00:04:49,317 - ��stas son las v�as de tren? - S�. 31 00:04:49,422 --> 00:04:50,684 - S�. - Ahora... 32 00:04:52,191 --> 00:04:54,523 ...haremos un peque�o experimento. 33 00:04:54,627 --> 00:04:55,787 Est� bien. 34 00:04:55,895 --> 00:04:58,090 Veamos si realmente funciona. 35 00:05:04,304 --> 00:05:06,397 Vaya, s� que nos estamos moviendo. 36 00:05:06,706 --> 00:05:08,606 Paciencia, hermanita. 37 00:05:10,943 --> 00:05:12,308 Pr�ximamente... La autopista Jackson-Burns Memorial 38 00:05:12,412 --> 00:05:14,141 Inicio de obras: 13 de mayo de 2007 Trabajando con sus impuestos 39 00:05:31,431 --> 00:05:32,830 �Vamos, mu�vanse! 40 00:05:32,932 --> 00:05:34,422 �Est� bien, imb�cil! 41 00:05:37,537 --> 00:05:38,834 Malditos j�venes. 42 00:06:24,150 --> 00:06:25,640 Aqu� tienes. 43 00:06:34,327 --> 00:06:36,852 �Hola! Ya est�s aqu�. D�jame verte. 44 00:06:38,331 --> 00:06:40,128 - Hola. - Te ves estupenda. 45 00:06:41,467 --> 00:06:43,526 �Qu� te parece la casa? Es bonita, �no? 46 00:06:43,636 --> 00:06:45,160 Es enorme. 47 00:06:45,271 --> 00:06:47,967 Es una de las ventajas de no vivir en la ciudad. 48 00:06:48,775 --> 00:06:51,710 Me alegro mucho de verte, Mel. Te ech�bamos de menos. 49 00:06:52,445 --> 00:06:54,072 Y yo a ustedes, pap�. 50 00:06:57,183 --> 00:06:59,811 Hola, Melanie. Tienes buen aspecto. 51 00:06:59,919 --> 00:07:01,978 Hola, mam�. Me alegro de verte. 52 00:07:03,222 --> 00:07:05,486 - �C�mo est�s? - Bien. 53 00:07:08,227 --> 00:07:10,957 S� que seguramente �sto es un gran cambio para t�. 54 00:07:11,063 --> 00:07:12,360 Est� bien. 55 00:07:12,799 --> 00:07:14,664 Menos mal que no estuve durante la mudanza. 56 00:07:14,767 --> 00:07:15,791 Odio las mudanzas. 57 00:07:15,902 --> 00:07:20,100 Ha sido un gran cambio para todos. Pero creo que podemos ser felices aqu�. 58 00:07:20,206 --> 00:07:22,174 �Crees que podr�s ser feliz aqu�? 59 00:07:22,275 --> 00:07:25,335 No lo s�, s�lo llevo aqu� tres minutos. 60 00:07:26,546 --> 00:07:28,275 Sabes a lo que me refiero. 61 00:07:29,215 --> 00:07:31,342 Vayamos adentro. 62 00:07:32,318 --> 00:07:33,285 Vamos. 63 00:07:34,053 --> 00:07:37,079 Te encantar�. Hogar dulce hogar. 64 00:07:37,623 --> 00:07:39,090 Vaya, qu� bonito. 65 00:07:39,659 --> 00:07:41,559 Tu cuarto est� arriba, cari�o. 66 00:07:47,433 --> 00:07:48,798 Aqu� lo tienes. 67 00:07:53,773 --> 00:07:55,570 �D�nde est� mi computadora? 68 00:07:56,476 --> 00:07:59,912 Cre�mos que no era buena idea que la tuvieses una en �ste momento. 69 00:08:00,379 --> 00:08:03,280 �Y c�mo se supone que har� los deberes? �Con un �baco? 70 00:08:03,382 --> 00:08:05,577 Usa la computadora de tu hermana por ahora. 71 00:08:05,685 --> 00:08:08,381 La cena estar� lista en media hora. 72 00:08:11,624 --> 00:08:12,750 Sabes, 73 00:08:13,860 --> 00:08:16,829 el tipo de la tienda dice que tiene un uso mensual limitado, 74 00:08:16,929 --> 00:08:19,489 as� que �salo con cabeza. 75 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 Tiene c�mara. 76 00:08:23,836 --> 00:08:25,064 Gracias, pap�. 77 00:08:26,639 --> 00:08:28,436 Cu�nto me alegro de verte. 78 00:08:31,010 --> 00:08:32,204 Ah, 79 00:08:34,780 --> 00:08:36,975 no le cuentes a mam� lo del m�vil. 80 00:08:37,083 --> 00:08:38,880 No te preocupes. 81 00:09:10,917 --> 00:09:12,009 Outward Bound - Rehabilitaci�n 82 00:09:12,118 --> 00:09:16,145 Pluma que Laura y yo hallamos en monte Brocken 83 00:09:17,189 --> 00:09:19,020 Yo en la caverna Moses 84 00:09:20,026 --> 00:09:21,459 Reuni�n con la pandilla el mi�rcoles por la noche 85 00:09:25,798 --> 00:09:26,924 Vista lateral de monte Rhiannan 86 00:09:27,033 --> 00:09:29,331 Prepar�ndonos para escalar 87 00:09:30,136 --> 00:09:31,831 Yo delante del recinto por la ma�ana 88 00:09:56,362 --> 00:09:59,263 - �Quieres agarrar un buen pedo? - S�. 89 00:10:07,573 --> 00:10:09,336 �Qu� es �so? 90 00:10:10,109 --> 00:10:12,577 Es chiva. Algo incre�ble. 91 00:10:12,979 --> 00:10:14,139 �Hero�na? 92 00:10:14,814 --> 00:10:17,146 �Bromeas? No voy a inyectarme nada. 93 00:10:17,249 --> 00:10:19,080 No hace falta. 94 00:10:30,563 --> 00:10:32,793 Cr�eme, no te arrepentir�s. 95 00:10:50,616 --> 00:10:51,742 Shawn... 96 00:10:53,119 --> 00:10:54,245 �Shawn? 97 00:10:55,821 --> 00:10:57,015 Shawn. 98 00:11:01,460 --> 00:11:02,427 �Shawn! 99 00:11:02,695 --> 00:11:05,721 Tardaremos unos tres a�os para acabar de construirla. 100 00:11:05,865 --> 00:11:08,026 Normalmente tardar�amos m�s tiempo, 101 00:11:08,134 --> 00:11:12,503 pero vamos a poner la autopista sobre la v�a f�rrea existente, 102 00:11:12,605 --> 00:11:14,698 as� que no habr� que trasladar propiedades. 103 00:11:14,807 --> 00:11:17,833 Parece maravilloso. Felicidades, pap�. 104 00:11:17,943 --> 00:11:20,377 S�, bueno, �sto no lo dise�� yo. 105 00:11:20,479 --> 00:11:22,743 �sta obra deb�a hacerse en los a�os cincuenta, 106 00:11:22,848 --> 00:11:26,545 pero lo pospusieron hasta ahora. M�s de 40 a�os despu�s. 107 00:11:26,652 --> 00:11:28,711 La burocracia en su m�xima expresi�n. 108 00:11:28,821 --> 00:11:32,052 Quiz� la v�a de tren embrujada hizo que todos huyesen despavoridos. 109 00:11:32,158 --> 00:11:35,252 Melanie, no empieces a enturbiar el ambiente tan pronto. 110 00:11:35,594 --> 00:11:36,925 Estaba bromeando. 111 00:11:37,697 --> 00:11:41,497 Ahora que est�s aqu�, �te has planteado qu� har�s en el futuro? 112 00:11:41,600 --> 00:11:43,727 Mam�, acaba de llegar. 113 00:11:43,836 --> 00:11:46,327 Gracias, Crystal, soy consciente de ello. 114 00:11:46,439 --> 00:11:47,804 �Y bien, Melanie? 115 00:11:49,575 --> 00:11:52,874 Dicen que la escuela estatal tiene un programa de baile excelente. 116 00:11:52,978 --> 00:11:54,070 �Pap�! 117 00:11:54,180 --> 00:11:57,911 - Eras una bailarina preciosa. - �so fue hace cinco a�os. 118 00:11:58,017 --> 00:12:00,451 M�s motivo para retomarlo. 119 00:12:00,553 --> 00:12:02,214 El ballet es para ni�os, mam�. 120 00:12:02,321 --> 00:12:05,654 No le digas �so a los rusos. Ellos adoran el ballet. 121 00:12:05,958 --> 00:12:09,689 Melanie, cuando el diablo no sabe qu� hacer, mata moscas con el rabo. 122 00:12:09,795 --> 00:12:12,491 T� deber�as saber �so mejor que nadie. 123 00:12:17,036 --> 00:12:19,869 D�jala, Edward. Sabe que tengo raz�n. 124 00:12:38,190 --> 00:12:41,125 Mel. Mel. Vamos. 125 00:12:41,560 --> 00:12:43,391 - �Ad�nde vamos? - A dar una vuelta. 126 00:12:43,496 --> 00:12:46,090 No creo que sea buena idea. 127 00:12:46,198 --> 00:12:47,495 Vamos. 128 00:12:56,609 --> 00:12:57,940 Nos vemos. 129 00:13:06,452 --> 00:13:09,046 - Hola, Crystal. - Hola, Crystal. 130 00:13:11,157 --> 00:13:16,026 �10, 9, 8, 7, 6, 5... 131 00:13:16,128 --> 00:13:17,288 �Qu� hay, cari�o? 132 00:13:17,396 --> 00:13:19,762 ...3, 2, 1! 133 00:13:22,334 --> 00:13:23,596 Es tu turno. 134 00:13:23,702 --> 00:13:24,794 Ay, mierda. 135 00:13:26,238 --> 00:13:27,296 Est� bien. 136 00:13:27,773 --> 00:13:33,143 �10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 137 00:13:33,245 --> 00:13:35,304 3, 2, 1! 138 00:13:37,616 --> 00:13:38,844 Diablos. 139 00:13:38,951 --> 00:13:42,216 - �Vas a estar bien? - S�. S�lo hay que decir no a las drogas. 140 00:13:43,522 --> 00:13:45,149 Sigamos jugando. 141 00:13:47,726 --> 00:13:48,920 �se es Mitch. 142 00:13:55,568 --> 00:13:58,366 13, 12, 11... 143 00:14:21,427 --> 00:14:24,988 All� est�. �Penn! Oye, Penn, ven aqu�. 144 00:14:27,366 --> 00:14:29,231 - Hola. - �Qu� hay, se�oritas? 145 00:14:29,335 --> 00:14:31,132 Penn, ella es mi hermana menor. 146 00:14:31,237 --> 00:14:33,364 - �Qu� tal? - Hola. Me llamo Melanie. 147 00:14:33,472 --> 00:14:36,464 Nuestros padres trabajan juntos en lo de la autopista. 148 00:14:36,709 --> 00:14:38,540 Nos vamos a ver a menudo, �no, Crystal? 149 00:14:38,644 --> 00:14:40,043 Claro que s�. 150 00:14:40,446 --> 00:14:42,676 - �Quieren beber algo? - Claro. 151 00:14:43,282 --> 00:14:45,216 Melanie, �qu� te apetece? 152 00:14:45,317 --> 00:14:47,012 Algo que no tenga alcohol. 153 00:14:47,386 --> 00:14:48,580 Est� bien. 154 00:14:49,121 --> 00:14:53,455 Chucky, dos cervezas, s'il vous plait, y un refresco. 155 00:14:53,559 --> 00:14:55,220 Dos cervezas, marchando. 156 00:15:04,169 --> 00:15:07,832 �so es. �so es. Qu� loco est�. 157 00:15:14,346 --> 00:15:16,837 - Gracias. - Te lo agradezco, amigo. 158 00:15:23,055 --> 00:15:24,420 Muy bien. 159 00:15:25,724 --> 00:15:29,023 - �D�nde est� el ba�o? - Cruzando la cocina, a la izquierda. 160 00:15:29,128 --> 00:15:30,891 - Gracias. Te dejo mi bolso. - S�. 161 00:15:30,996 --> 00:15:31,963 Gracias. 162 00:15:35,901 --> 00:15:38,665 - Es simp�tica. - Te gusta. 163 00:15:38,771 --> 00:15:40,102 Basta. �Qu� dices? 164 00:15:40,205 --> 00:15:41,763 No s� si te lo dije... 165 00:15:50,149 --> 00:15:51,673 Vete. 166 00:15:54,687 --> 00:15:56,484 �Quieres un poco? 167 00:16:04,496 --> 00:16:07,693 Mojigata. Vamos. 168 00:16:08,367 --> 00:16:09,391 Oye. 169 00:16:10,669 --> 00:16:13,900 No hables as�, te apesta el aliento a mierda. Haz el favor. 170 00:16:20,045 --> 00:16:21,103 Estupendo. 171 00:16:47,639 --> 00:16:48,697 �Soda? 172 00:16:50,209 --> 00:16:51,699 Gracias. 173 00:16:51,810 --> 00:16:53,141 De nada. 174 00:16:56,815 --> 00:16:59,283 �Qu� opina tu hermana de Emerald? 175 00:16:59,385 --> 00:17:01,285 Llev� a Melanie al paso a nivel. 176 00:17:01,387 --> 00:17:03,480 Cree que la historia de los ni�os es mentira. 177 00:17:03,589 --> 00:17:07,616 Fuimos a la v�a f�rrea y lo probamos, pero no funcion�. 178 00:17:07,726 --> 00:17:10,889 - No s�. Yo a�n creo que es verdad. - No s�... 179 00:17:11,830 --> 00:17:13,058 Lo siento. 180 00:17:17,469 --> 00:17:19,460 - Melanie, �verdad? - S�. 181 00:17:20,906 --> 00:17:24,342 - �Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 182 00:17:24,443 --> 00:17:29,346 �Es cierto que sufriste una sobredosis? �Moriste y volviste a la vida? 183 00:17:31,350 --> 00:17:32,942 �Qui�n te lo dijo? 184 00:17:35,020 --> 00:17:37,511 Entonces, es cierto. Bicho raro. 185 00:17:45,164 --> 00:17:47,257 - �Qu� hay, cari�o? - �Podemos hablar? 186 00:17:47,366 --> 00:17:48,492 Claro. 187 00:17:53,405 --> 00:17:55,600 �Lo andas contando por ah�? 188 00:17:55,707 --> 00:17:57,800 - �Qu� cosa? - Lo de mi rehabilitaci�n. 189 00:17:57,910 --> 00:17:58,899 �No! 190 00:17:59,445 --> 00:18:01,003 S�. S�lo a Penn. 191 00:18:01,880 --> 00:18:03,507 Y quiz� a Mitch. 192 00:18:03,615 --> 00:18:08,052 Pues la puta vomitona tambi�n se enter�, as� que parece que todo el pueblo lo sabe. 193 00:18:08,320 --> 00:18:11,448 - Lo siento. S�lo lo cont� porque... - Me da igual. 194 00:18:11,557 --> 00:18:13,616 Tranquila. La rehabilitaci�n est� de moda. 195 00:18:13,725 --> 00:18:16,285 S�, y el pr�ximo a�o ser� la bulimia. 196 00:18:17,096 --> 00:18:20,065 Lo siento much�simo. �Quieres que te lleve a casa? 197 00:18:20,165 --> 00:18:22,793 No, no quiero estropearte la noche. 198 00:18:23,535 --> 00:18:24,934 S�lo quiero que te diviertas. 199 00:18:25,037 --> 00:18:27,005 �Alguien quiere dar una vuelta? 200 00:18:28,807 --> 00:18:30,172 Vamos. 201 00:18:46,358 --> 00:18:49,521 �Por qu� dejamos que conduzca el que va m�s borracho? 202 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 Es el �nico al que no multar�an. 203 00:18:51,864 --> 00:18:53,729 Su t�o es el jefe de polic�a. 204 00:18:54,399 --> 00:18:55,525 Entiendo. 205 00:19:09,081 --> 00:19:12,608 Creo que tienes que detenerte antes de llegar a las v�as, Mitch. 206 00:19:13,752 --> 00:19:15,845 Necesitamos polvos de talco. 207 00:19:16,655 --> 00:19:19,488 - �Cu�ntas veces han hecho �sto? - Es la primera vez. 208 00:19:19,591 --> 00:19:21,855 - �En serio? - En serio. 209 00:19:21,960 --> 00:19:24,451 Melanie, no somos tan retrasados como crees. 210 00:19:27,566 --> 00:19:28,692 Desgraciado. 211 00:19:29,034 --> 00:19:30,934 Bueno, la mayor�a de nosotros. 212 00:19:31,336 --> 00:19:33,201 �l ya lo ha hecho. Yo no creo en fantasmas. 213 00:19:33,305 --> 00:19:36,206 Yo tampoco. �Qu� est� haciendo? 214 00:19:36,308 --> 00:19:38,606 Seg�n la leyenda, si pones talco en el parachoques, 215 00:19:38,710 --> 00:19:40,837 ver�s las huellas de los ni�os muertos. 216 00:19:40,946 --> 00:19:42,971 Pero s�lo si crees de verdad. 217 00:19:46,552 --> 00:19:50,852 - Creer� cuando lo vea. - Pues estamos a punto de averiguarlo. 218 00:19:59,798 --> 00:20:02,562 �sto va a ser incre�ble, demonios. 219 00:20:03,335 --> 00:20:05,599 Vienen por t�, Melanie. 220 00:20:06,471 --> 00:20:10,100 - D�jala en paz. - Tranquil�zate. S�lo estoy bromeando. 221 00:20:14,146 --> 00:20:15,511 Lleg� la hora. 222 00:20:24,856 --> 00:20:26,756 Vamos, peque�os desgraciados. 223 00:20:28,560 --> 00:20:30,027 No est� pasando nada, Mitch. 224 00:20:30,128 --> 00:20:32,926 - Qu� sorpresa. - Esperen, d�nle tiempo. 225 00:20:37,803 --> 00:20:40,135 Los fantasmas est�n durmiendo, v�monos. 226 00:20:43,976 --> 00:20:44,965 Vamos, hablo en serio. 227 00:20:45,077 --> 00:20:47,307 Nos empujar�n cuando el tren se acerque. 228 00:20:47,412 --> 00:20:49,642 - Qu� tonter�a. V�monos. - Vamos, Mitch. 229 00:20:49,815 --> 00:20:51,214 Vamos. 230 00:20:51,316 --> 00:20:53,944 No seas imb�cil, Mitch. Mueve el coche. 231 00:20:54,586 --> 00:20:56,577 - �Qu� diablos haces? Vamos. - �Qu� haces? 232 00:20:56,688 --> 00:20:57,677 Al diablo con �sto. 233 00:20:57,789 --> 00:20:59,381 �Qu� diablos haces? Mueve el coche. 234 00:20:59,491 --> 00:21:01,686 - Quita los seguros, Mitch. - �Incr�dulos! 235 00:21:01,793 --> 00:21:05,422 - �No tiene gracia, Mitch! - Nos empujar�n cuando el tren se acerque. 236 00:21:08,600 --> 00:21:09,624 Nos empujar�n. 237 00:21:09,735 --> 00:21:12,465 - Mitch, �d�jame salir del coche! - �No, no puedes irte! 238 00:21:12,571 --> 00:21:15,972 - �No tiene gracia! �V�monos! - �D�jame salir del coche! 239 00:21:17,376 --> 00:21:18,900 �D�jame salir! 240 00:21:36,461 --> 00:21:39,430 - �A �so me refer�a! - �Idiota! 241 00:21:39,531 --> 00:21:41,192 Maldito imb�cil, �qu� te pasa? 242 00:21:41,300 --> 00:21:43,768 �Tranquil�zate! �Por Dios! C�lmate. 243 00:21:43,869 --> 00:21:45,234 �D�nde est�? 244 00:21:46,338 --> 00:21:47,862 �No la vieron? 245 00:21:49,341 --> 00:21:50,399 �Mierda! 246 00:21:53,078 --> 00:21:54,443 S� que est� loca. 247 00:21:56,715 --> 00:21:57,943 �Qu� diablos...? 248 00:22:02,754 --> 00:22:04,187 �Ni�a! 249 00:22:08,427 --> 00:22:09,689 �Ni�a! 250 00:22:11,563 --> 00:22:14,259 - Melanie, �ad�nde vas? - No tengas miedo. 251 00:22:14,700 --> 00:22:16,565 No tengas miedo. �Hola? 252 00:22:17,369 --> 00:22:18,961 �Hola? 253 00:22:20,172 --> 00:22:23,335 - No tengas miedo. �Hola? �Ni�a! - Oye, �est�s bien? 254 00:22:23,442 --> 00:22:25,672 �Qu� haces aqu�? �ste lugar es aterrador. 255 00:22:25,777 --> 00:22:26,835 �No viste a la ni�a? 256 00:22:26,945 --> 00:22:31,143 �Hola! �Sr. Pearl! �Sr. Pearl! 257 00:22:31,249 --> 00:22:33,683 Viejo, ya basta. 258 00:22:34,619 --> 00:22:35,984 �Qui�n es el Sr. Pearl? 259 00:22:36,088 --> 00:22:38,784 Era el revisor que se ocupaba de �sta estaci�n. 260 00:22:38,890 --> 00:22:40,983 Ahora su fantasma ronda el lugar. 261 00:22:41,393 --> 00:22:44,851 Tras el accidente, el Sr. Pearl se ahorc� en �sta estaci�n. 262 00:22:44,963 --> 00:22:47,796 Dicen que crey� que el accidente fue culpa suya. 263 00:22:48,300 --> 00:22:50,734 - Quiz� deber�amos entrar. - Claro que no. 264 00:22:52,404 --> 00:22:56,238 - Es �l. - �Oigan! No deber�an de estar aqu�. 265 00:22:56,908 --> 00:22:58,808 �ste edificio est� en ruinas. 266 00:23:00,178 --> 00:23:02,305 �Cu�l es la gracia? Es un anciano. 267 00:23:02,414 --> 00:23:04,780 Es Fuzzy Keeler, el borracho del pueblo. 268 00:23:04,883 --> 00:23:05,850 Claro. 269 00:23:05,951 --> 00:23:10,012 Nuestros padres dec�an que si beb�amos y nos drog�bamos acabar�amos como �l. 270 00:23:10,956 --> 00:23:12,821 No nos asustas, vagabundo. 271 00:23:16,795 --> 00:23:19,593 - Tengo que mear. - V�monos de aqu�. 272 00:23:20,499 --> 00:23:22,296 �Saben qu�? Conduzco yo. 273 00:23:22,401 --> 00:23:25,734 - �Siempre es tan agresivo? - Supongo que s�. 274 00:23:29,641 --> 00:23:32,109 No me alcanz� la orina para escribir la H. 275 00:23:43,455 --> 00:23:45,320 No. Dios m�o. 276 00:23:46,024 --> 00:23:48,857 - �Shawn! �Shawn! - Por favor, se�orita, yo me ocupo. 277 00:23:54,166 --> 00:23:57,226 Ay, Dios. Shawn. 278 00:23:58,970 --> 00:24:00,403 La estamos perdiendo. 279 00:24:00,505 --> 00:24:02,063 �La estamos perdiendo! 280 00:24:25,797 --> 00:24:28,891 La escuela. Mierda. 281 00:24:31,403 --> 00:24:33,564 AUTOBUS ESCOLAR 282 00:24:41,313 --> 00:24:43,304 Eh, miren. Carne fresca. 283 00:24:45,884 --> 00:24:48,216 - Odio el f�tbol americano. - C�llate. 284 00:25:07,606 --> 00:25:09,540 - �Sr. Perrywine? - �S�? 285 00:25:10,342 --> 00:25:14,108 Soy Melanie Wood. Me dijeron que deb�a venir a verlo. 286 00:25:14,613 --> 00:25:17,605 S�, Melanie. Te estaba esperando. 287 00:25:18,850 --> 00:25:20,511 Por favor, toma asiento. 288 00:25:22,821 --> 00:25:26,757 No llevo ni cinco minutos aqu�, y ya me mandan al div�n. 289 00:25:26,858 --> 00:25:28,155 No lo interpretes as�. 290 00:25:28,260 --> 00:25:32,560 - �Qui�n es su amigo? - Mi mu�eco de RCP. Imparto el curso. 291 00:25:32,664 --> 00:25:34,427 Usted vale para todo. 292 00:25:38,737 --> 00:25:42,070 - Tiene una bonita familia, Sr. Perrywine. - Ll�mame Doug. 293 00:25:43,174 --> 00:25:46,337 S�, gracias. Adoro a mis hijos. 294 00:25:47,078 --> 00:25:48,545 �Y a su esposa? 295 00:25:50,015 --> 00:25:52,347 Antes de que hablemos de m�, 296 00:25:53,418 --> 00:25:57,218 quiero que sepas que tus padres me contaron todo lo que pas�. 297 00:25:57,956 --> 00:26:00,652 Es muy duro perder a un amigo �ntimo. 298 00:26:05,463 --> 00:26:08,899 Melanie, tranquil�zate, no estoy aqu� para juzgar ni sermonear. 299 00:26:09,668 --> 00:26:13,365 Tenemos una pol�tica de tolerancia cero en cuanto al uso de drogas, 300 00:26:13,471 --> 00:26:16,304 pero s� que �so no ser� un problema. 301 00:26:16,541 --> 00:26:19,977 Quiz� pequ� de ambicioso, pero creo que podr�amos ser amigos. 302 00:26:20,879 --> 00:26:24,076 - �so mismo me dijo mi consejero. - �Y? 303 00:26:24,783 --> 00:26:27,980 Quiso acostarse conmigo, y le d� una patada en los huevos. 304 00:26:29,521 --> 00:26:33,287 S�. Tu madre me habl� de tu afici�n por las mentiras. 305 00:26:33,391 --> 00:26:36,792 - Vaya, parece que lo sabe todo, �no? - No. 306 00:26:38,129 --> 00:26:40,029 Pero s� una cosa. 307 00:26:40,498 --> 00:26:44,434 Si conf�as en m�, jam�s te traicionar�. Es lo menos que puedo hacer. 308 00:26:52,644 --> 00:26:54,009 Mi mujer y yo estamos separados... 309 00:26:54,112 --> 00:26:56,842 ...desde que la sorprend� en la cama con el vecino. 310 00:26:57,248 --> 00:27:00,308 Doug, �so es m�s de lo que necesitaba saber. 311 00:27:00,719 --> 00:27:03,882 Lo siento. S�lo quiero que conf�es en m�. 312 00:27:07,292 --> 00:27:08,259 Claro. 313 00:27:09,094 --> 00:27:11,688 Excelente. �Cu�l es tu primera clase? 314 00:27:12,430 --> 00:27:15,593 - Literatura inglesa. - Genial, te acompa�ar� al aula. 315 00:27:16,701 --> 00:27:20,398 - No hace falta. - Lo s�. Es mi primera clase tambi�n. 316 00:27:22,907 --> 00:27:26,206 Bien, alumnos, hoy tenemos a una nueva compa�era. 317 00:27:26,311 --> 00:27:29,337 Por favor, d�nle la bienvenida a la Srta. Melanie Wood. 318 00:27:29,614 --> 00:27:32,447 Melanie, �quieres hablarnos un poco sobre t�? 319 00:27:32,584 --> 00:27:36,520 Me llamo Melanie Wood. 320 00:27:37,889 --> 00:27:40,084 Seguramente ya conocen a mi hermana, Crystal. 321 00:27:40,191 --> 00:27:41,283 �Un bomb�n! 322 00:27:42,060 --> 00:27:45,552 Ya basta, Mitch. Melanie, contin�a, por favor. 323 00:27:46,998 --> 00:27:49,432 Tuve que... 324 00:27:50,835 --> 00:27:55,295 ...empezar las clases tarde porque mi padre tuvo que mudarse por culpa del trabajo 325 00:27:56,274 --> 00:28:03,077 y quiso llevarme al Himalaya para hacer senderismo por las monta�as. 326 00:28:04,916 --> 00:28:09,182 Lo pasamos genial, es algo que recomendar�a a cualquiera. 327 00:28:09,621 --> 00:28:10,883 Rehabilitaci�n. 328 00:28:14,459 --> 00:28:16,586 V�te de mi clase. 329 00:28:16,695 --> 00:28:17,787 �Qu�? 330 00:28:18,163 --> 00:28:19,721 Hablo en serio. Ahora. 331 00:28:30,775 --> 00:28:32,140 Me las pagar�s. 332 00:28:33,111 --> 00:28:34,271 �Alguien m�s? 333 00:28:35,213 --> 00:28:37,738 Est� bien. Hoy me gustar�a hablar... 334 00:28:37,849 --> 00:28:41,979 ...de la relaci�n entre los ni�os y su cuidador en Otra vuelta de tuerca. 335 00:28:42,087 --> 00:28:46,251 As� que saquen sus libros y vayan a la p�gina 53. 336 00:28:57,135 --> 00:28:58,966 Y van 10. 337 00:29:00,538 --> 00:29:01,505 �Mierda! 338 00:29:16,921 --> 00:29:20,550 Hola. Queremos que sepas que te estamos vigilando. 339 00:29:20,859 --> 00:29:26,627 Despu�s de lo de anoche, Mitch s�lo habla de t�. Quedas advertida, bicho raro. 340 00:29:29,501 --> 00:29:30,968 V�monos. 341 00:29:35,240 --> 00:29:36,901 �Ha sido duro tu primer d�a? 342 00:29:37,008 --> 00:29:41,001 Es incre�ble. Otro pueblo, mismas zorras. 343 00:29:44,949 --> 00:29:47,008 �A qu� hora nos vamos de aqu�? 344 00:29:47,452 --> 00:29:49,044 Voy a quedarme un rato. 345 00:29:50,021 --> 00:29:53,252 Ll�vate mi coche si quieres. Las llaves est�n en mi taquilla. 346 00:29:54,492 --> 00:29:57,052 - Est� bien. - Bien, hasta luego. 347 00:30:12,143 --> 00:30:14,407 No puedo creer que est� haciendo �sto. 348 00:30:34,065 --> 00:30:35,259 Dios m�o. 349 00:30:41,005 --> 00:30:43,098 �Dios m�o! 350 00:30:45,210 --> 00:30:46,177 Hola. 351 00:30:48,513 --> 00:30:50,140 �Puedo ayudarte? 352 00:30:52,550 --> 00:30:53,881 �Te has perdido? 353 00:30:55,887 --> 00:30:56,854 �No? 354 00:30:59,390 --> 00:31:01,358 �Necesitas que te lleve a casa? 355 00:31:03,094 --> 00:31:04,652 S�bete atr�s. 356 00:31:09,300 --> 00:31:11,632 Vaya, eres r�pida. 357 00:31:13,972 --> 00:31:16,873 Bien, �hacia d�nde voy? 358 00:31:20,578 --> 00:31:22,375 De acuerdo, lo que t� digas. 359 00:31:36,594 --> 00:31:39,358 Te he visto jugando por aqu� antes. 360 00:31:41,532 --> 00:31:43,295 �C�mo te llamas? 361 00:31:45,036 --> 00:31:48,699 Julie. Bonito nombre. Yo soy Melanie. 362 00:31:53,211 --> 00:31:55,577 No hablas mucho, �verdad, Julie? 363 00:31:58,516 --> 00:32:00,416 �Vives all�? 364 00:32:02,120 --> 00:32:03,712 �Te encuentras bien? 365 00:32:03,821 --> 00:32:07,450 Est�s temblando. Toma, ponte mi chaqueta. 366 00:32:07,558 --> 00:32:08,957 Ah� tienes. 367 00:32:20,638 --> 00:32:22,469 �Est�n tus padres en casa? 368 00:32:24,409 --> 00:32:27,139 �Quieres que me quede a esperar contigo? 369 00:32:27,245 --> 00:32:29,873 �Oye, Julie! Julie, �ad�nde vas? 370 00:32:30,682 --> 00:32:31,774 �Julie! 371 00:33:17,528 --> 00:33:19,462 �Te importa que me siente contigo? 372 00:33:19,564 --> 00:33:21,896 Estoy disfrutando de mi tiempo a solas. 373 00:33:22,367 --> 00:33:25,302 �Y �so qu� es, un minuto de silencio o algo as�? 374 00:33:25,403 --> 00:33:26,870 M�s bien una hora. 375 00:33:26,971 --> 00:33:28,632 Diablos. �Qui�n se muri�? 376 00:33:39,017 --> 00:33:42,111 No tienes que compadecerte de m�. 377 00:33:45,556 --> 00:33:47,456 No s� de qu� hablas. 378 00:33:47,558 --> 00:33:49,150 Con que no, �eh? 379 00:33:52,163 --> 00:33:54,893 - S� por qu� tienes �sa aura que te rodea. - �En serio? 380 00:33:54,999 --> 00:33:57,433 No pareces alguien que sepa leer auras. 381 00:33:58,236 --> 00:34:01,034 Crystal te cont� lo que me dijo, �verdad? 382 00:34:01,139 --> 00:34:03,835 �Puedes decirlo r�pidamente tres veces seguidas? 383 00:34:04,675 --> 00:34:06,905 S�. S� que lo sabes. 384 00:34:08,312 --> 00:34:11,042 �Lo de tu novio, lo que pas�? 385 00:34:11,416 --> 00:34:14,180 Por �so necesito tiempo a solas. 386 00:34:15,053 --> 00:34:17,317 �A cu�ntas personas se lo has contado? 387 00:34:18,923 --> 00:34:23,053 S�lo quer�a que supieras que no eres la �nica. 388 00:34:23,594 --> 00:34:25,152 �A qu� te refieres? 389 00:34:25,830 --> 00:34:28,355 Mi hermano mayor muri� hace poco m�s de un a�o. 390 00:34:28,466 --> 00:34:31,094 Lo hallaron en su habitaci�n. Muri� de una sobredosis. 391 00:34:31,202 --> 00:34:34,399 Lo siento. Es algo terrible. 392 00:34:36,140 --> 00:34:38,005 Que quede entre t� y yo. 393 00:34:38,109 --> 00:34:40,339 - �No se lo has contado a nadie? - A t�. 394 00:34:48,453 --> 00:34:49,750 Oye, Penn. 395 00:34:52,457 --> 00:34:53,424 Gracias. 396 00:34:54,692 --> 00:34:55,954 Cuando quieras. 397 00:35:16,013 --> 00:35:19,210 PROHIBIDO EL PASO 398 00:35:46,944 --> 00:35:48,036 �Hola? 399 00:36:20,611 --> 00:36:22,340 Adi�s al tesoro escondido. 400 00:36:41,966 --> 00:36:44,127 ''Andrew Pearl debe abandonar...'' 401 00:36:46,137 --> 00:36:47,297 �Hola? 402 00:36:48,406 --> 00:36:51,341 �Sr. Keeler? �Julie? 403 00:36:54,912 --> 00:36:56,345 �Te conozco? 404 00:37:13,864 --> 00:37:15,855 �so no tuvo gracia, imb�cil. 405 00:37:15,967 --> 00:37:17,662 Me pareci� verte entrar aqu�. 406 00:37:17,768 --> 00:37:19,565 - �Qu� es �sto? - Devu�lvemelo. 407 00:37:20,004 --> 00:37:21,869 �Qu� har�as para recuperarlo? 408 00:37:22,440 --> 00:37:24,032 - Devu�lvemelo. - Ven por �l. 409 00:37:24,141 --> 00:37:26,666 - Devu�lvemelo. - �Qu� har�as para recuperarlo? 410 00:37:27,211 --> 00:37:29,577 No estoy de humor para juegos. �Me lo devuelves? 411 00:37:29,680 --> 00:37:31,147 Ven por �l. 412 00:37:32,516 --> 00:37:33,778 Qu� tonter�a. 413 00:37:33,884 --> 00:37:35,818 - Oye, ven aqu�. Ven. - No, Mitch, para. 414 00:37:35,920 --> 00:37:37,444 - Ven, hablemos. - Mitch, su�ltame. 415 00:37:37,555 --> 00:37:38,954 - Mitch, �su�ltame! - Ven aqu�. 416 00:37:39,056 --> 00:37:40,455 Quiero ense�arte algo, ven. 417 00:37:40,558 --> 00:37:44,255 �Su�ltame, Mitch! �Para! �Su�ltame! 418 00:37:44,528 --> 00:37:46,325 Mitch, �para! 419 00:37:46,931 --> 00:37:48,523 - C�llate. - �Que alguien me ayude! 420 00:37:48,633 --> 00:37:50,498 �Por Dios, ay�denme! �Para! 421 00:37:51,369 --> 00:37:53,269 - �Para! - �Ay! �Diablos! 422 00:37:53,537 --> 00:37:54,595 �Eh! 423 00:38:00,111 --> 00:38:02,602 �Qu� diablos est�s mirando? 424 00:38:06,550 --> 00:38:07,642 �Mierda! 425 00:38:09,420 --> 00:38:11,945 Ahora me toca volver con la zorra de siempre. 426 00:38:12,390 --> 00:38:14,290 Me alegro de haberte ayudado. 427 00:38:14,392 --> 00:38:15,723 �Vete al diablo! 428 00:38:45,923 --> 00:38:47,857 Oye, deja un poco para m�. 429 00:38:51,862 --> 00:38:52,988 �Qu�? 430 00:39:20,458 --> 00:39:22,892 Oye, tengo una idea. 431 00:39:26,163 --> 00:39:27,687 F�mate eso. 432 00:39:31,235 --> 00:39:33,100 �Qu� diablos es �sto? 433 00:39:34,105 --> 00:39:37,836 Algo que no dio resultado. 434 00:39:38,342 --> 00:39:39,707 Vuelve al trabajo. 435 00:39:44,982 --> 00:39:47,075 - �Qui�n diablos es �se? - �Eh? 436 00:39:48,552 --> 00:39:49,917 - Keeler. - �Qu�? 437 00:39:50,020 --> 00:39:54,389 Maldito vagabundo. Voy a darle una paliza. 438 00:39:54,792 --> 00:39:56,225 Ven aqu�, maric�n. 439 00:39:59,163 --> 00:40:01,461 �Ven, desgraciado! �C�llate! 440 00:40:03,234 --> 00:40:04,201 �Mitch? 441 00:40:05,436 --> 00:40:06,562 �Mitch! 442 00:40:09,673 --> 00:40:10,901 �Mitch! 443 00:40:15,179 --> 00:40:16,373 �Mitch! 444 00:40:30,394 --> 00:40:33,227 �No! �No! 445 00:40:55,519 --> 00:40:58,545 �Bien, arriba, arriba! Sube hasta el final. 446 00:41:00,925 --> 00:41:03,723 Es imposible que yo suba �sa cuerda. 447 00:41:03,828 --> 00:41:04,988 No te preocupes. 448 00:41:05,095 --> 00:41:08,258 Sol�amos hacer �sto todo el tiempo en rehabilitaci�n. 449 00:41:08,365 --> 00:41:11,493 �Has visto mi chaqueta marr�n? Cre� que estaba en mi coche. 450 00:41:11,602 --> 00:41:15,368 Se la prest� a una ni�a. No te preocupes, la recuperar�. 451 00:41:15,473 --> 00:41:17,532 Observa y aprende. 452 00:41:17,641 --> 00:41:19,506 Dicen que el truco est� en los brazos, 453 00:41:19,610 --> 00:41:21,544 pero realmente est� en las piernas. 454 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Lo que t� digas. 455 00:41:31,755 --> 00:41:33,518 Mel, vas muy bien. 456 00:41:42,333 --> 00:41:43,425 �Dios m�o! �Mierda! 457 00:41:43,534 --> 00:41:45,195 - D�jenle espacio. - Mel, �est�s bien? 458 00:41:45,302 --> 00:41:46,667 - �Mel! �Mel! - �Al�jense! 459 00:41:46,770 --> 00:41:48,499 Mel, �me oyes? 460 00:41:48,606 --> 00:41:49,630 Avisen a la enfermera. 461 00:41:49,740 --> 00:41:51,173 �Que alguien avise a la enfermera! 462 00:41:51,275 --> 00:41:52,299 Bien. No la toquen. 463 00:41:52,409 --> 00:41:54,707 Melanie, �me oyes? 464 00:41:56,947 --> 00:41:58,812 Mel, �est�s bien? 465 00:41:59,483 --> 00:42:01,383 Sufriste una gran ca�da. 466 00:42:03,320 --> 00:42:06,483 - Doug, �puedo contarle algo? - S�, �qu� sucede? 467 00:42:07,558 --> 00:42:08,616 Yo... 468 00:42:09,727 --> 00:42:11,490 No resbal�. 469 00:42:12,696 --> 00:42:15,529 Hab�a algo escrito en el techo. 470 00:42:15,833 --> 00:42:17,130 Con sangre. 471 00:42:19,537 --> 00:42:20,936 �Qu� dec�a? 472 00:42:21,739 --> 00:42:23,206 Andrew Pearl. 473 00:42:24,975 --> 00:42:27,500 Melanie, sufriste una fuerte ca�da. �so puede afectar... 474 00:42:27,611 --> 00:42:29,044 No, Doug. 475 00:42:29,146 --> 00:42:31,842 �Alguna vez ha ido a las v�as de tren? 476 00:42:31,949 --> 00:42:34,417 Las he pasado con el coche miles de veces. 477 00:42:34,518 --> 00:42:36,679 �Alguna vez ha puesto el coche en punto muerto y...? 478 00:42:36,787 --> 00:42:38,448 No, nunca. 479 00:42:38,556 --> 00:42:43,459 Pero s� que es un lugar muy popular entre adolescentes y cazafantasmas. 480 00:42:43,894 --> 00:42:46,089 Funciona. Lo hice. 481 00:42:47,431 --> 00:42:51,492 Algo empuj� el coche de mi hermana por encima de las v�as. 482 00:42:53,537 --> 00:42:55,198 Los ni�os o... 483 00:42:56,006 --> 00:42:59,237 Quiz� fuera el fantasma de Andrew Pearl. 484 00:42:59,343 --> 00:43:02,403 Veo que est�s al d�a de nuestro folclore local. 485 00:43:02,513 --> 00:43:04,208 S� que suena descabellado. 486 00:43:04,315 --> 00:43:06,180 Melanie, esc�chame. 487 00:43:07,384 --> 00:43:10,820 Es triste que la tragedia de los Pearl sea motivo de rumores y chismes. 488 00:43:10,921 --> 00:43:14,379 Si tienes respeto por los muertos, no ayudes a propagar �sas tonter�as. 489 00:43:14,491 --> 00:43:18,552 Pero mi coche cruz� las v�as por s� s�lo. 490 00:43:23,167 --> 00:43:25,362 Un accidente terrible sucedi� hace muchos a�os, 491 00:43:25,469 --> 00:43:27,232 y �ste pueblo debe pasar p�gina. 492 00:43:27,338 --> 00:43:28,737 Renombrar�a las calles... 493 00:43:28,839 --> 00:43:30,238 ...si �so nos ayudase a olvidar. 494 00:43:30,341 --> 00:43:32,104 �Los nombres de las calles? 495 00:43:32,443 --> 00:43:36,971 Cada ni�o que muri� en �se accidente, tiene una calle con su nombre. 496 00:43:37,081 --> 00:43:38,207 Con la nueva autopista, 497 00:43:38,315 --> 00:43:40,909 tanto las v�as como �sa historia ser�n parte del pasado. 498 00:43:41,018 --> 00:43:43,578 Por fin se deshar�n de �sas v�as para siempre. 499 00:43:43,687 --> 00:43:46,451 Mi padre me dijo que planearon hacerlo en los a�os cincuenta. 500 00:43:46,557 --> 00:43:48,650 Algo hizo que se pospusiera. 501 00:43:49,093 --> 00:43:52,824 Fu� a la estaci�n y hall� algunos permisos y documentos antiguos. 502 00:44:00,938 --> 00:44:04,203 Melanie, no te acerques a �se lugar. Es peligroso. 503 00:44:06,176 --> 00:44:07,803 �Seguimos otro d�a? 504 00:44:09,146 --> 00:44:10,272 Claro. 505 00:44:13,083 --> 00:44:15,017 Recuerde, confianza. 506 00:44:17,154 --> 00:44:18,849 Bien, adelante. 507 00:44:18,956 --> 00:44:20,423 Hola, Sr. Perrywine. 508 00:44:20,524 --> 00:44:22,492 Voy a llevarla al m�dico ahora. 509 00:44:22,593 --> 00:44:25,289 Gracias, Crystal. Hasta luego, Melanie. 510 00:44:36,840 --> 00:44:39,240 S�, �sa es. Estaciona aqu�. 511 00:44:44,715 --> 00:44:48,674 - �Qui�n vive aqu�? - La ni�a a la que le prest� tu chaqueta. 512 00:44:48,786 --> 00:44:50,481 - �No quieres recuperarla? - S�. 513 00:44:50,587 --> 00:44:53,317 - Pues deja que vaya un momento. - Est� bien. 514 00:45:25,989 --> 00:45:28,321 - �Puedo ayudarte en algo? - Hola. 515 00:45:28,525 --> 00:45:30,720 S�, estoy buscando a una ni�a llamada Julie. 516 00:45:30,828 --> 00:45:32,125 - �Julie? - S�. 517 00:45:32,229 --> 00:45:34,254 - Creo que te equivocas de casa. - No... 518 00:45:34,364 --> 00:45:37,629 Qu� extra�o, porque traje a la ni�a hasta aqu�... 519 00:45:37,735 --> 00:45:41,068 ...y se llev� por accidente la chaqueta de mi hermana. 520 00:45:41,171 --> 00:45:44,766 �Est� segura de que no hay ninguna Julie en el vecindario? 521 00:45:45,375 --> 00:45:48,503 No, as� que si no te importa, debo de volver a mis quehaceres. 522 00:45:48,612 --> 00:45:51,206 - Lamento haberla molestado. - S�, por supuesto. 523 00:45:51,315 --> 00:45:53,647 Desear�a que todo �sto parase. 524 00:45:54,985 --> 00:45:57,146 - �Disculpe? - Yo ten�a una hermana llamada Julie. 525 00:45:57,254 --> 00:45:59,245 Muri� hace muchos a�os. 526 00:45:59,356 --> 00:46:04,055 Si tuviese una moneda por cada adolescente que viene aqu� a faltarnos el respeto... 527 00:46:04,795 --> 00:46:08,196 �No pueden dedicarse a hacer cosas mejores? 528 00:46:08,298 --> 00:46:11,597 Lo siento mucho, no ten�a ni idea. 529 00:46:12,202 --> 00:46:14,397 �l te dijo que lo hicieses, �no? 530 00:46:14,505 --> 00:46:17,440 D�le que deber�a darle verg�enza. 531 00:46:28,218 --> 00:46:29,981 �Y mi hermana? 532 00:46:30,087 --> 00:46:33,113 Yo pasaba por aqu�, v� la situaci�n... 533 00:46:33,223 --> 00:46:36,989 ...y decid� darle la noche libre a Crystal y ocuparme de llevarte a casa. 534 00:46:37,494 --> 00:46:39,223 - Lo siento. - No importa. 535 00:46:40,998 --> 00:46:43,398 �Ve por �l! Te quiero - Crystal 536 00:46:44,701 --> 00:46:45,963 �Caray! 537 00:46:46,970 --> 00:46:48,665 Sube al coche, vaquera. 538 00:46:51,708 --> 00:46:53,437 �Qu� vas a hacer cuando te grad�es? 539 00:46:53,544 --> 00:46:55,307 No tengo ni idea. 540 00:46:55,412 --> 00:46:59,178 Probablemente me vaya a las monta�as. Al menos durante un tiempo. 541 00:46:59,850 --> 00:47:02,318 - �Y t�? - Quer�a ir a una universidad del oeste, 542 00:47:02,419 --> 00:47:06,219 pero tras lo que le pas� a mi hermano, mi padre se niega en rotundo. 543 00:47:06,323 --> 00:47:07,984 - Qu� mal. - S�. 544 00:47:08,492 --> 00:47:11,825 - Es un poco sobreprotector. - Te entiendo perfectamente. 545 00:47:12,596 --> 00:47:14,291 �A qu� parte del oeste quer�as ir? 546 00:47:14,398 --> 00:47:16,923 A California. M�s concretamente, a San Diego. 547 00:47:17,601 --> 00:47:20,126 En los viejos tiempos, podr�a haber ido all� en tren. 548 00:47:20,237 --> 00:47:22,171 Soy de California, sabes. 549 00:47:22,272 --> 00:47:23,603 Lo s�. 550 00:47:37,921 --> 00:47:39,081 �Qu� pasa? 551 00:47:40,858 --> 00:47:43,190 - �Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 552 00:47:44,528 --> 00:47:47,463 �Qui�n te dijo que el Sr. Pearl se suicid�? 553 00:47:47,564 --> 00:47:50,590 Ay, por Dios. �Por �so fuiste a la casa de Mary Pearl? 554 00:47:50,701 --> 00:47:51,668 �Mary Pearl? 555 00:47:51,768 --> 00:47:53,167 S�, la hija del revisor. �sa era su casa. 556 00:47:53,270 --> 00:47:54,828 No ten�a ni idea. 557 00:47:56,306 --> 00:47:58,900 �Qui�n te dijo que fue un suicidio? 558 00:47:59,643 --> 00:48:02,840 Supongo que mi abuelo, pero todo el mundo lo sabe. 559 00:48:02,946 --> 00:48:04,174 �Podemos hablar de otra cosa? 560 00:48:04,281 --> 00:48:05,373 Espera un momento. 561 00:48:05,482 --> 00:48:07,848 �A�n vive tu abuelo? Me gustar�a hablar con �l. 562 00:48:07,951 --> 00:48:10,943 No, Melanie, est� muerto. Como el Sr. Pearl, 563 00:48:11,054 --> 00:48:14,046 como los chicos del autob�s, como estaremos todos alg�n d�a. 564 00:48:14,157 --> 00:48:18,116 Lo est�n pasando en grande en el cementerio ahora mismo. 565 00:48:19,263 --> 00:48:20,992 �Mierda! Debo irme. 566 00:48:23,567 --> 00:48:24,829 Genial. 567 00:48:32,209 --> 00:48:34,143 - Gracias. - De nada. 568 00:48:42,119 --> 00:48:44,587 - Nos vemos ma�ana. - Est� bien. 569 00:48:55,866 --> 00:48:58,733 Melanie, �podr�as venir aqu�, por favor? 570 00:49:05,108 --> 00:49:06,632 Hola, Melanie. 571 00:49:07,577 --> 00:49:10,740 �Sangre en el techo, Melanie? �Por el amor de Dios! 572 00:49:14,351 --> 00:49:16,046 Lo siento, Melanie. 573 00:49:17,988 --> 00:49:19,979 Pero es lo mejor, te lo prometo. 574 00:49:20,624 --> 00:49:23,024 No me extra�a que su mujer lo abandonase, Doug. 575 00:49:23,126 --> 00:49:24,388 �Melanie! 576 00:49:31,335 --> 00:49:33,633 Lo siento mucho, Sr. Perrywine. 577 00:49:34,371 --> 00:49:37,534 - Gracias por venir. - No fue nada. 578 00:49:38,475 --> 00:49:39,908 �Espero a que llegue su marido? 579 00:49:40,010 --> 00:49:41,671 As� podr�amos hablar todos con Melanie. 580 00:49:41,778 --> 00:49:46,545 No. Mi marido es muy blando con ella. Yo me encargar� de �sto. 581 00:49:47,250 --> 00:49:50,083 Por supuesto. Buenas noches. 582 00:50:35,532 --> 00:50:37,830 No puedo creer que est� haciendo �sto. 583 00:50:55,452 --> 00:50:57,249 �sto es rid�culo. 584 00:51:02,392 --> 00:51:03,757 Diablos. 585 00:51:25,949 --> 00:51:27,382 �Dios m�o! 586 00:51:44,401 --> 00:51:45,698 Melanie. 587 00:51:49,773 --> 00:51:53,265 Hola, has llamado a Melanie. Ahora no puedo contestar al tel�fono. 588 00:51:53,376 --> 00:51:55,276 Sabes lo que tienes que hacer. 589 00:51:56,246 --> 00:51:58,077 Melanie, soy Doug. 590 00:51:59,749 --> 00:52:02,650 S� que ahora est�s muy enojada conmigo, y con toda raz�n. 591 00:52:02,752 --> 00:52:06,586 Escucha. Estoy en la v�a f�rrea, y tienes raz�n. 592 00:52:06,690 --> 00:52:10,990 Algo empuj� mi coche y est� cubierto de peque�as huellas por todas partes. 593 00:52:11,094 --> 00:52:13,392 Lamento no haberte cre�do. 594 00:52:14,097 --> 00:52:18,500 Vuelvo a mi oficina, �s�? Ll�mame en cuanto oigas el mensaje. Adi�s. 595 00:52:36,853 --> 00:52:39,413 - Melanie, deja de hacer �so. - Me duele. 596 00:52:40,690 --> 00:52:41,816 Odio tener que decirlo, 597 00:52:41,925 --> 00:52:44,086 pero creo que deber�amos sacarla de la escuela. 598 00:52:44,194 --> 00:52:46,287 - �Qu�? - S�lo te lo preguntar� una vez, 599 00:52:46,396 --> 00:52:48,421 as� que m�s te vale ser sincera. 600 00:52:48,732 --> 00:52:50,700 �Est�s tomando drogas de nuevo? 601 00:52:51,001 --> 00:52:52,730 �C�mo puedes preguntarme �so? 602 00:52:52,836 --> 00:52:54,667 �Sangre en el techo? 603 00:52:55,438 --> 00:52:58,202 �Una ca�da en clase de gimnasia? �Fantasmas en las v�as? 604 00:52:58,308 --> 00:52:59,536 �Hace falta que siga? 605 00:52:59,643 --> 00:53:01,338 �No toma drogas, mam�! 606 00:53:01,444 --> 00:53:03,071 �C�llate, Crystal! 607 00:53:03,847 --> 00:53:06,372 S�lo estamos preocupados por t�, cari�o. 608 00:53:07,017 --> 00:53:10,453 S� que te escabulliste de casa, pero �so no volver� a pasar. 609 00:53:12,789 --> 00:53:14,984 �Qu� haces? �Est�s loca! 610 00:53:15,091 --> 00:53:16,888 �Tenemos que estar seguros! 611 00:53:17,594 --> 00:53:19,323 �No tomo drogas! 612 00:53:19,429 --> 00:53:20,418 �D�jala en paz, mam�! 613 00:53:20,530 --> 00:53:23,658 Estuve con ella y te juro que no tomamos nada. 614 00:53:23,767 --> 00:53:26,395 �Si�ntate, jovencita, me ocupar� de t� m�s tarde! 615 00:53:26,503 --> 00:53:29,631 - Pap�, me haces da�o. - Lo siento, cari�o. No te muevas. 616 00:53:29,973 --> 00:53:31,133 �Para! 617 00:53:34,211 --> 00:53:38,113 S�lo podemos estar seguros de que no te drogas con una prueba capilar. 618 00:53:44,588 --> 00:53:47,079 Est�n locos de remate. 619 00:54:38,241 --> 00:54:41,472 Quiere llamar la atenci�n. No podemos darle �se gusto. 620 00:54:54,557 --> 00:54:57,082 �Melanie! �Melanie! Abre la puerta. 621 00:54:57,193 --> 00:54:59,127 �Melanie! Abre la puerta. 622 00:55:06,403 --> 00:55:08,098 AY�DAME 623 00:55:08,571 --> 00:55:10,869 Dios m�o. Mel. 624 00:55:12,142 --> 00:55:14,133 �Qu� hiciste? �Melanie! 625 00:55:14,711 --> 00:55:16,975 Melanie, est�s sangrando. Debes ir al hospital. 626 00:55:17,080 --> 00:55:18,638 �Qui�n escribi� �so? 627 00:55:20,750 --> 00:55:22,012 Julie. 628 00:55:22,118 --> 00:55:24,018 Me est�s asustando. 629 00:55:24,120 --> 00:55:26,281 �T� est�s asustada? �Y yo qu�? 630 00:55:26,656 --> 00:55:29,147 Debo limpiar �sto antes de que lo vea mam�. 631 00:55:29,392 --> 00:55:30,723 �Dios m�o! 632 00:55:37,634 --> 00:55:38,965 Crystal. 633 00:55:40,970 --> 00:55:45,600 Los ni�os fantasma son reales. Puedo verlos. 634 00:55:46,509 --> 00:55:48,670 �De qu� est�s hablando? 635 00:55:49,346 --> 00:55:52,110 Desde que sufr� la sobredosis, puedo ver cosas. 636 00:55:53,383 --> 00:55:54,680 Gente. 637 00:55:55,985 --> 00:55:57,919 Creo que �sa ni�a necesita mi ayuda. 638 00:55:58,021 --> 00:55:59,545 �Dios m�o! 639 00:56:11,267 --> 00:56:14,498 ESTACION SER� DEMOLIDA Por Henry Giddens - 11 de febrero de 1957 640 00:56:41,197 --> 00:56:42,596 S�, claro. 641 00:56:56,880 --> 00:56:58,040 �Hola? 642 00:57:07,624 --> 00:57:08,852 �Hola? 643 00:57:10,126 --> 00:57:12,117 Lonnie, �est�s limpiando? 644 00:57:36,719 --> 00:57:38,209 �Qu� diablos...? 645 00:58:04,080 --> 00:58:05,206 �Mierda! 646 00:58:07,884 --> 00:58:08,942 S�, Jason, �qu� pasa? 647 00:58:09,052 --> 00:58:12,715 Hola, pap�. �Podr�as llevarme ma�ana al partido de f�tbol? 648 00:58:13,590 --> 00:58:17,890 Mam� dice que no puede porque tiene que ir a ver al consejero... 649 00:58:20,864 --> 00:58:22,695 Pap�, �por qu� gritas? 650 00:58:39,949 --> 00:58:41,041 �Pap�? 651 00:58:41,484 --> 00:58:42,508 �Pap�? 652 00:58:43,686 --> 00:58:45,415 �No! 653 00:58:58,401 --> 00:58:59,868 �No! �No! 654 00:59:03,072 --> 00:59:04,164 �Pap�? 655 00:59:17,854 --> 00:59:21,312 Accidente de autob�s 1957- Buscar 656 00:59:23,393 --> 00:59:25,623 Vamos, �d�nde te escondes? 657 00:59:30,500 --> 00:59:35,130 TRAGEDIA EN AUTOB�S DE EMERALD Por Henry Giddens - 17 de marzo de 1957 658 00:59:35,471 --> 00:59:38,497 Ning�n Pulitzer por periodismo de investigaci�n. 659 00:59:42,879 --> 00:59:45,871 QUERIDO REVISOR SE SUICIDA Por Henry Giddens - 7 de abril de 1957 660 00:59:49,852 --> 00:59:51,012 Julie. 661 00:59:55,291 --> 00:59:58,624 El Sr. Pearl deja hu�rfana a su hija mayor, Mary 662 00:59:59,095 --> 01:00:00,528 Mary Pearl. 663 01:00:08,271 --> 01:00:09,761 Keeler, Fuzzy Keeler. 664 01:00:12,575 --> 01:00:15,009 - �Te asust�? - No. S�. 665 01:00:15,745 --> 01:00:18,578 Lo siento. Te he estado buscando por todas partes. 666 01:00:18,915 --> 01:00:22,783 - �Qu� lees? - Algo para un trabajo de historia. 667 01:00:23,720 --> 01:00:27,087 - �Tenemos un trabajo de historia? - S�, para entregar ma�ana. 668 01:00:28,992 --> 01:00:30,892 - �Qu�? - Estaba bromeando. 669 01:00:33,096 --> 01:00:35,223 �Salimos �sta noche? 670 01:00:37,333 --> 01:00:39,426 �Nos vemos en las v�as a las 10:00? 671 01:00:39,535 --> 01:00:42,561 Claro, si quieres que nos veamos ah�. 672 01:00:49,579 --> 01:00:51,240 ��se era su padre? 673 01:00:51,347 --> 01:00:54,612 S�. Nunca hubo un hombre m�s amable que �l. 674 01:00:55,251 --> 01:00:57,685 Todo lo que hizo fue por �ste pueblo. 675 01:00:57,787 --> 01:01:00,449 Le dieron la llave de la ciudad. 676 01:01:00,556 --> 01:01:02,990 Creo que la tengo en alg�n lado, no s�... 677 01:01:03,092 --> 01:01:06,255 No abre ninguna puerta de verdad. 678 01:01:08,231 --> 01:01:09,664 Mary, yo... 679 01:01:09,999 --> 01:01:13,526 Quiero pedirle disculpas por el malentendido de ayer. 680 01:01:15,038 --> 01:01:18,599 Y le agradezco que me reciba. 681 01:01:19,442 --> 01:01:20,932 No te preocupes. 682 01:01:21,944 --> 01:01:26,347 �Tiene alguna foto de Julie cuando era una ni�a? 683 01:01:29,419 --> 01:01:31,444 Bueno, mi hermana... 684 01:01:32,955 --> 01:01:36,152 ...nunca pas� de ser una ni�a peque�a. 685 01:01:39,462 --> 01:01:41,054 Tengo algunas. 686 01:01:43,299 --> 01:01:45,062 S� que es doloroso. 687 01:01:46,235 --> 01:01:50,501 Tambi�n perd� a un ser muy querido. 688 01:01:51,007 --> 01:01:52,372 Lo siento. 689 01:01:53,076 --> 01:01:54,270 En fin... 690 01:01:57,413 --> 01:01:59,347 �sos somos mi padre y yo. 691 01:02:17,400 --> 01:02:18,799 Creo... 692 01:02:21,003 --> 01:02:23,437 Ella intenta decirme algo. 693 01:02:27,043 --> 01:02:30,012 Sobre el accidente y su padre. 694 01:02:30,780 --> 01:02:33,078 Cari�o, creo que no te entiendo. 695 01:02:35,651 --> 01:02:37,812 S� que suena extra�o, 696 01:02:40,790 --> 01:02:42,519 pero he visto a Julie... 697 01:02:43,926 --> 01:02:46,793 ...varias veces desde que me mud� al pueblo. 698 01:02:48,264 --> 01:02:50,198 Hay algo que no est� bien. 699 01:02:51,134 --> 01:02:54,763 Ella intenta decirme algo. 700 01:02:59,175 --> 01:03:02,042 Escucha, cari�o, no puedo tolerar �sto. 701 01:03:02,145 --> 01:03:03,407 Acept� tus disculpas, 702 01:03:03,513 --> 01:03:06,380 te invit� a mi casa con las mejores intenciones, 703 01:03:06,482 --> 01:03:09,610 pero ahora debo pedirte que te vayas. 704 01:03:10,086 --> 01:03:12,520 No es una broma pesada. Lo juro. 705 01:03:13,523 --> 01:03:17,459 A veces quisiera que �se accidente de autob�s realmente hubiese sucedido. 706 01:03:18,294 --> 01:03:20,194 Ya sabes d�nde est� la salida. 707 01:03:46,656 --> 01:03:48,385 HELLEN MAY PEARL 11 JUNIO, 1918- 22 NOVIEMBRE, 1955 708 01:03:48,491 --> 01:03:49,685 ANDREW J. PEARL 7 AGOSTO, 1907- 4 MAYO, 1957 709 01:03:50,593 --> 01:03:52,220 Sr. Pearl. 710 01:03:53,296 --> 01:03:55,230 JULIE LYNN PEARL - 11 ENERO, 1947- 1957 711 01:03:57,867 --> 01:03:59,027 Julie. 712 01:04:00,970 --> 01:04:02,870 �Qu� intentas decirme? 713 01:04:20,590 --> 01:04:22,057 Bien hecho, Mel. 714 01:04:39,942 --> 01:04:41,239 �Auxilio! 715 01:04:41,911 --> 01:04:44,209 �Auxilio! �Que alguien me ayude! 716 01:04:46,048 --> 01:04:47,515 Ya est�. 717 01:04:52,388 --> 01:04:53,980 - �Srta. Wood? - S�. 718 01:04:54,090 --> 01:04:56,991 Soy el comisario Kowalksi, �l es el agente Reynolds. 719 01:04:58,394 --> 01:05:02,763 Acomp��enos a la comisar�a para responder a algunas preguntas. 720 01:05:03,699 --> 01:05:05,064 �Sobre qu�? 721 01:05:05,501 --> 01:05:09,904 La desaparici�n de Mitch Kittel Bairnbaum y Carolyn Jessup Murphy. 722 01:05:12,141 --> 01:05:13,904 Acomp��enos, por favor. 723 01:05:15,177 --> 01:05:16,838 ��sta chaqueta es suya? 724 01:05:28,324 --> 01:05:29,814 �Por qu� estoy aqu�? 725 01:05:30,826 --> 01:05:33,294 �Por qu� crees que est�s aqu�, Melanie? 726 01:05:33,396 --> 01:05:36,854 No lo s�. �Tiene algo que ver con Mitch y Carolyn? 727 01:05:36,966 --> 01:05:38,524 �Y c�mo sabes �so? 728 01:05:38,634 --> 01:05:41,228 Porque ustedes me lo dijeron en el cementerio. 729 01:05:44,907 --> 01:05:46,169 Claro. 730 01:05:47,877 --> 01:05:51,779 Recuerdo cuando mi sobrino nos ayud� a derrotar al equipo de Toms River, 731 01:05:51,881 --> 01:05:54,509 clasific�ndonos para la Serie Mundial de B�isbol Infantil. 732 01:05:54,617 --> 01:05:56,642 - �Qui�n es su sobrino? - Mitch. 733 01:05:57,954 --> 01:06:00,514 Es un buen chico con un futuro brillante. 734 01:06:00,623 --> 01:06:04,218 S�lo una chica especial, una chica diferente, 735 01:06:04,327 --> 01:06:06,659 podr�a convertirlo en un pervertido de �sta cala�a. 736 01:06:06,762 --> 01:06:07,922 �CHUPAMELA, MELANIE! 737 01:06:08,030 --> 01:06:09,520 Una chica como t�. 738 01:06:11,033 --> 01:06:12,864 �C�GEME! 739 01:06:12,969 --> 01:06:15,563 No puedo ver �sto. Es repugnante. 740 01:06:15,671 --> 01:06:20,301 Hay unos testigos que te vieron llevarlo hasta la vieja estaci�n hace dos d�as. 741 01:06:20,409 --> 01:06:22,070 Eres la �ltima persona que lo vio. 742 01:06:22,178 --> 01:06:25,773 �Claro que no! El Sr. Keeler fue la �ltima persona que lo vio. 743 01:06:25,881 --> 01:06:27,371 �Fuzzy Keeler? 744 01:06:28,684 --> 01:06:32,643 El viejo Keeler ha estado aqu�, por embriaguez y desorden pdblico. 745 01:06:32,755 --> 01:06:35,690 �Hay alguna otra persona a la que quieras culpar? 746 01:06:36,959 --> 01:06:39,257 Quiz� los dos se hayan fugado. 747 01:06:39,628 --> 01:06:43,223 Conozco a mi sobrino. No es de los que se fugan. 748 01:06:43,332 --> 01:06:45,300 �Alguna vez le diste drogas? 749 01:06:45,868 --> 01:06:48,996 Sabemos que tienes un pasado de actividades ilegales. 750 01:06:49,105 --> 01:06:50,766 �Qui�n se lo cont�? 751 01:06:56,112 --> 01:06:57,636 Se�ora, gracias por venir. 752 01:06:57,747 --> 01:07:00,443 Est�bamos haci�ndole unas preguntas a su hija. 753 01:07:00,549 --> 01:07:03,609 La informaci�n que nos dio por tel�fono result� muy �til. 754 01:07:03,719 --> 01:07:04,743 Mam�, �qu� les dijiste? 755 01:07:04,854 --> 01:07:06,845 Me acusan de lastimar a chicos en la escuela. 756 01:07:06,956 --> 01:07:09,652 Nadie te acusa de nada, cari�o. 757 01:07:10,559 --> 01:07:12,220 S�lo queremos ayudarte. 758 01:07:12,328 --> 01:07:14,694 �Les importa que hablemos en privado? 759 01:07:14,797 --> 01:07:16,196 Claro que no. 760 01:07:26,008 --> 01:07:28,806 - Necesito otro caf�. - Vaya usted mismo por �l. 761 01:07:30,613 --> 01:07:33,810 - �so iba a hacer. Si�ntate. - Lo siento. 762 01:07:35,017 --> 01:07:37,110 - �Te apetece uno? - No, gracias. 763 01:08:11,620 --> 01:08:12,985 Sr. Keeler. 764 01:08:14,890 --> 01:08:16,755 - �Te conozco? - No. 765 01:08:17,960 --> 01:08:21,452 Pero yo a usted s�. Fue el alcalde de �ste pueblo. 766 01:08:24,433 --> 01:08:26,128 �Qu� le pas� a los chicos? 767 01:08:29,505 --> 01:08:30,733 �Qu� chicos? 768 01:08:32,842 --> 01:08:33,934 Hay chicos por doquier. 769 01:08:34,043 --> 01:08:36,910 En mi opini�n, demasiados malditos chicos. 770 01:08:37,012 --> 01:08:40,641 El accidente de autob�s. Usted era el alcalde cuando sucedi�. 771 01:08:42,518 --> 01:08:43,746 �sos chicos... 772 01:08:44,153 --> 01:08:46,986 �Por qu� no hay ninguno enterrado en el cementerio? 773 01:08:55,631 --> 01:08:58,065 - �Qui�n te dijo �so? - Es cierto, �no? 774 01:08:59,335 --> 01:09:02,862 No hay nadie enterrado porque �se accidente nunca sucedi�. 775 01:09:04,306 --> 01:09:07,207 Oye, �no te v� en la estaci�n? 776 01:09:07,309 --> 01:09:09,573 Sr. Keeler, �qu� pas� realmente con �sos chicos? 777 01:09:09,678 --> 01:09:11,543 S� que oculta algo. 778 01:09:11,680 --> 01:09:14,376 Por favor. Otra vez est�n desapareciendo chicos. 779 01:09:21,457 --> 01:09:24,324 �Ves �sa bolsa? P�samela. 780 01:09:32,168 --> 01:09:33,465 Caray. 781 01:09:37,039 --> 01:09:39,303 Caray, sab�a que �ste d�a llegar�a. 782 01:09:43,579 --> 01:09:46,946 Tienes raz�n. No hubo ning�n accidente. 783 01:09:47,683 --> 01:09:53,087 Todo fue una tapadera, y yo fu� el responsable. 784 01:09:54,623 --> 01:09:59,492 Sab�a que si se sab�a la verdad acerca de las desapariciones, 785 01:09:59,595 --> 01:10:04,055 el proyecto de la autopista correr�a peligro. 786 01:10:04,333 --> 01:10:07,234 Y as� fue. Nunca se construy�. 787 01:10:08,470 --> 01:10:10,301 Todo sali� mal. 788 01:10:12,942 --> 01:10:15,240 Se cumpli� el deseo del Sr. Pearl. 789 01:10:16,879 --> 01:10:21,907 Cuando el ayuntamiento vot� a favor de la destrucci�n de la estaci�n, 790 01:10:23,352 --> 01:10:28,415 Pearl se volvi� loco y los ni�os empezaron a desaparecer. 791 01:10:29,225 --> 01:10:31,489 Y todos lo culpaban a �l. 792 01:10:31,760 --> 01:10:35,491 - �Hicieron algo para detenerlo? - La polic�a no hall� pruebas. 793 01:10:36,198 --> 01:10:39,895 Nosotros tampoco, y su hija peque�a, Julie, tambi�n desapareci�. 794 01:10:40,336 --> 01:10:43,271 As� que decidimos resolver el asunto nosotros mismos. 795 01:10:44,306 --> 01:10:45,432 �Lo mataron? 796 01:10:48,377 --> 01:10:49,708 Fue un accidente. 797 01:10:50,145 --> 01:10:55,481 Quer�amos presionarlo para que nos dijese d�nde estaban los ni�os. 798 01:10:56,485 --> 01:10:58,953 Pero nunca confes�. Muri�. 799 01:10:59,455 --> 01:11:03,050 Y por �so los padres accedieron a hacer el montaje. 800 01:11:03,425 --> 01:11:04,517 S�. 801 01:11:06,562 --> 01:11:08,587 �Hallaron a los ni�os? 802 01:11:09,064 --> 01:11:10,361 No. 803 01:11:10,466 --> 01:11:13,094 Sr. Keeler, �qu� sucedi� con los cad�veres? 804 01:11:13,802 --> 01:11:15,292 Ojal� lo supiera. 805 01:11:36,992 --> 01:11:40,120 Julie, �est�s aqu�? 806 01:12:01,417 --> 01:12:03,942 Vaya d�a que estoy teniendo. 807 01:12:30,813 --> 01:12:32,610 Hermana... 808 01:13:06,482 --> 01:13:09,610 ...debemos irnos. Ha sucedido algo, creo que Crystal est� en peligro. 809 01:13:09,718 --> 01:13:13,279 No uses a tu hermana como una excusa para tus propios problemas. 810 01:13:13,722 --> 01:13:16,714 Tiene raz�n, Mel, d�le la verdad a la polic�a. 811 01:14:16,785 --> 01:14:19,049 �Keeler me ha dicho que lo del autob�s es mentira! 812 01:14:19,154 --> 01:14:22,055 Andrew Pearl mat� a �sos ni�os, y ahora la historia se repite. 813 01:14:22,157 --> 01:14:24,785 Si no me creen, preg�ntenle a Keeler. 814 01:14:24,893 --> 01:14:29,125 Jefe, hallaron a Doug Perrywine en un contenedor detr�s de la escuela. 815 01:14:29,231 --> 01:14:30,459 Est� muerto. 816 01:14:35,471 --> 01:14:38,201 - �Melanie! - Averigua qu� le dijo Keeler. 817 01:14:42,010 --> 01:14:45,275 Keeler, �qu� diablos le dijiste a �sa chica? 818 01:14:45,380 --> 01:14:46,847 Dios m�o. 819 01:15:01,063 --> 01:15:02,030 Mierda. 820 01:16:02,891 --> 01:16:04,222 Dios m�o. 821 01:16:05,827 --> 01:16:06,794 �Crystal! 822 01:16:07,729 --> 01:16:08,787 �Crystal! 823 01:16:09,831 --> 01:16:11,765 Crystal. �Crystal! 824 01:16:27,583 --> 01:16:31,610 Vas a quedarte castigada en tu cuarto durante el resto de tu vida. 825 01:16:31,720 --> 01:16:36,282 Mam�, por favor, �para! Mam�, �mira! �Mira, mira! 826 01:16:36,491 --> 01:16:39,392 Est� en el tel�fono, no estoy loca, est� ah�. 827 01:16:39,494 --> 01:16:41,359 �De d�nde sacaste �ste tel�fono? 828 01:16:41,463 --> 01:16:43,294 Mam�, no se trata de �so... 829 01:16:43,398 --> 01:16:46,299 - �No! �No! - �Estoy harta de tus tonter�as! 830 01:16:57,346 --> 01:16:58,313 �Mierda! 831 01:17:04,853 --> 01:17:07,048 ESTACION 832 01:17:43,392 --> 01:17:44,757 Vamos, Julie. 833 01:17:50,699 --> 01:17:52,257 �D�nde est�s? 834 01:17:55,070 --> 01:17:59,700 Por favor, �d�nde est�s? �D�nde est�s? Por favor. 835 01:19:29,865 --> 01:19:32,527 Creo que viene un tren. No se muevan. 836 01:19:33,568 --> 01:19:35,160 Vuelvo enseguida. 837 01:20:04,966 --> 01:20:06,058 �Pap�? 838 01:22:14,262 --> 01:22:15,388 �Mel? 839 01:22:27,943 --> 01:22:29,103 �Crystal? 840 01:22:35,984 --> 01:22:36,951 Crystal. 841 01:22:57,439 --> 01:23:00,499 Crystal, estoy aqu�. Todo est� bien. 842 01:23:01,943 --> 01:23:05,208 No pasa nada. Todo est� bien. Todo est� bien. 843 01:23:05,580 --> 01:23:07,445 Te sacar� de aqu�. 844 01:23:07,716 --> 01:23:09,946 - Ay, Dios. - Todo estar� bien. 845 01:23:12,420 --> 01:23:14,820 Todo estar� muy bien. 846 01:23:15,457 --> 01:23:18,085 Aqu� tienes. Vamos. 847 01:23:18,593 --> 01:23:20,788 Por aqu�. �so es. 848 01:23:23,431 --> 01:23:24,591 Crystal. 849 01:23:27,302 --> 01:23:29,167 Crystal, �qui�n te hizo �sto? 850 01:23:34,943 --> 01:23:36,934 �Vamos, s�gueme! 851 01:23:50,358 --> 01:23:51,848 Est� bien, est� bien. 852 01:23:54,963 --> 01:23:56,328 Bien, ya llegamos. 853 01:23:58,767 --> 01:24:00,257 Entra, entra. 854 01:24:04,572 --> 01:24:06,369 Est� bien, est� bien. 855 01:24:07,308 --> 01:24:09,572 Est� bien, deja que te quite �stos puntos. 856 01:24:09,677 --> 01:24:11,338 Est� bien, no te muevas. 857 01:24:20,622 --> 01:24:23,489 Lo siento, lo siento. Lo siento. 858 01:24:23,591 --> 01:24:25,422 Crystal, creo que viene. 859 01:24:35,503 --> 01:24:39,701 �Dios m�o! �Mierda! �Mierda! 860 01:24:39,808 --> 01:24:42,038 Crystal, tienes que guardar silencio. 861 01:24:43,812 --> 01:24:45,279 �Dios m�o! 862 01:24:46,948 --> 01:24:48,575 Crystal, c�llate. 863 01:25:06,468 --> 01:25:07,696 �Melanie? 864 01:25:10,672 --> 01:25:11,696 �Penn? 865 01:25:14,576 --> 01:25:17,443 - Penn, ayddanos. - Ven aqu�. 866 01:25:19,447 --> 01:25:20,778 �Puedes caminar? 867 01:25:25,620 --> 01:25:27,815 Crystal. �D�nde est�? 868 01:25:28,823 --> 01:25:30,586 No lo s�, no la v�. 869 01:25:30,692 --> 01:25:33,593 Debemos de encontrarlo. Intenta matarnos. 870 01:25:33,695 --> 01:25:35,356 �Qui�n? �Qui�n te hizo...? 871 01:25:41,903 --> 01:25:42,870 Mel... 872 01:25:44,973 --> 01:25:50,809 �No! �No! �No! �No! �No! 873 01:26:04,025 --> 01:26:05,117 Mary. 874 01:26:06,294 --> 01:26:10,390 Nunca nos quitar�n la estaci�n. Es la estaci�n de mi padre. 875 01:26:11,032 --> 01:26:12,897 Mary, �por qu� haces �sto? 876 01:26:14,002 --> 01:26:15,094 �Por qu�? 877 01:26:15,203 --> 01:26:18,138 Pagar�n por intentar quitarme mi hogar. 878 01:26:18,373 --> 01:26:21,809 �Por quitarme a mi padre! �Por quitarle la vida! 879 01:26:21,910 --> 01:26:25,141 - Fue un accidente. - �Mentirosa! �Mentirosa! 880 01:26:25,246 --> 01:26:28,374 �Yo estaba ah�! �Lo v�, yo estaba ah�! 881 01:26:42,597 --> 01:26:43,757 Ellos lo mataron. 882 01:26:43,865 --> 01:26:49,132 Pero �l se asegur� de que no construyesen �sa autopista, 883 01:26:49,237 --> 01:26:51,262 �y no la construir�n ahora! 884 01:26:51,372 --> 01:26:57,641 Porque voy a callarte, igual que call� a mi hermana. 885 01:26:57,745 --> 01:27:01,738 Recuerda, debes pellizcar la piel antes de meter la aguja. 886 01:27:06,354 --> 01:27:08,515 Adelante, int�ntalo. 887 01:27:12,026 --> 01:27:15,154 Pap� dice que no sabes cerrar la boca. 888 01:27:15,263 --> 01:27:17,424 As� que ahora recibir�s tu castigo. 889 01:27:26,307 --> 01:27:29,765 �Est�s loca! �Ella era tu hermana! 890 01:27:29,877 --> 01:27:33,040 Julie nunca pudo mantener la boca cerrada. 891 01:27:36,217 --> 01:27:40,677 Nadie destruir� nuestro hogar. �Ni t� ni nadie! 892 01:27:44,325 --> 01:27:46,088 �Asesina! 893 01:28:04,545 --> 01:28:05,739 �Crystal? 894 01:28:07,181 --> 01:28:09,411 �Crystal? �Crystal! 895 01:28:09,684 --> 01:28:11,777 - Estoy aqu� abajo. - Crystal. 896 01:28:12,754 --> 01:28:15,279 - �Est�s bien? - No. 897 01:28:16,658 --> 01:28:18,922 - Voy para all�. - Date prisa. 898 01:28:29,370 --> 01:28:30,462 Est� bien. 899 01:28:40,682 --> 01:28:42,775 Bien. Pronto estaremos en casa. 900 01:28:43,985 --> 01:28:45,077 Las llaves. 901 01:28:46,454 --> 01:28:48,115 Las dej� en tu chaqueta. 902 01:29:04,005 --> 01:29:07,941 Les ense�ar� lo que aprend� de mi padre. 903 01:29:31,432 --> 01:29:34,401 �Moriremos juntas! 904 01:29:54,055 --> 01:29:56,785 �Su�ltenme! �Su�ltenme! 905 01:29:57,592 --> 01:30:02,052 �Su�ltenme! �Su�ltenme! �Su�ltenme! 906 01:30:03,498 --> 01:30:04,590 �Su�ltenme! 907 01:30:06,033 --> 01:30:07,261 Dios m�o. 908 01:30:12,874 --> 01:30:15,741 - Dios m�o. - Tranquila, Crystal. 909 01:30:21,682 --> 01:30:23,013 Todo est� bien. 910 01:30:25,453 --> 01:30:27,318 Se acab�, todo est� bien. 911 01:31:03,324 --> 01:31:04,916 �Est�n bien, se�oritas? 912 01:31:05,760 --> 01:31:07,352 Cu�ntenme lo que pas�. 913 01:31:15,736 --> 01:31:18,705 TRES A�OS DESPU�S 914 01:31:22,043 --> 01:31:25,945 - Te juro que es verdad. - �Qu� pas� con Melanie y su hermana? 915 01:31:26,047 --> 01:31:28,277 No s�. Se fueron del pueblo con sus padres. 916 01:31:28,382 --> 01:31:31,749 La madre de Melanie se volvi� loca y tuvieron que internarla. 917 01:31:31,886 --> 01:31:33,353 - Caray. - Lo s�. 918 01:31:33,454 --> 01:31:34,819 �Y sabes qu� m�s? 919 01:31:34,922 --> 01:31:38,449 Dicen que los ni�os fantasma a�n siguen en las v�as. 920 01:31:38,759 --> 01:31:42,126 - No s� si �sto es una buena idea. - No te orines encima. 921 01:31:44,298 --> 01:31:45,856 Bien, all� vamos. 922 01:31:51,739 --> 01:31:53,798 - Dios m�o. - Nos estamos moviendo. 923 01:31:58,713 --> 01:32:01,944 - �Dios m�o, qu� alucinante! - Incre�ble. 69101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.