Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,836 --> 00:00:48,045
♪ Bueno, los faros de medianoche
ciegarte en una noche lluviosa ♪
2
00:00:48,173 --> 00:00:51,712
♪ empinada pendiente más adelante,
ralentizarme, no hacer tiempo ♪
3
00:00:53,345 --> 00:00:56,133
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
4
00:00:56,265 --> 00:00:59,599
♪ Esos limpiaparabrisas
golpeando un tempo ♪
5
00:00:59,726 --> 00:01:03,515
♪ Manteniendo el ritmo perfecto
con la canción en la radio ♪
6
00:01:04,648 --> 00:01:07,482
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
7
00:01:08,360 --> 00:01:12,149
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
8
00:01:13,156 --> 00:01:14,863
♪ Buscando una mejor manera ♪
9
00:01:16,243 --> 00:01:18,155
♪ Para mí ♪
10
00:01:19,788 --> 00:01:23,657
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
11
00:01:24,710 --> 00:01:26,451
♪ Buscando un día soleado ♪
12
00:01:39,099 --> 00:01:42,467
♪ Bueno, la parada del camión linda
viniendo a mí ♪
13
00:01:42,603 --> 00:01:45,721
♪ Tratando de convencerme de que me lleve
dijo que no lo lamentaría ♪
14
00:01:45,856 --> 00:01:48,564
... por la Fuerza de ataque del crimen organizado
para el Distrito Este ...
15
00:01:48,692 --> 00:01:51,605
Discúlpeme señor.
Se trata de Harry Barber.
16
00:01:51,737 --> 00:01:54,320
♪ Hola camarera
vierte otra taza de café ♪
17
00:01:54,448 --> 00:01:57,612
♪ Desplázame, alzame, disparame,
volando por la carretera ♪
18
00:01:59,119 --> 00:02:01,736
♪ Buscando la mañana ♪
19
00:02:02,748 --> 00:02:06,537
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
20
00:02:07,628 --> 00:02:09,494
♪ Buscando una mejor manera ♪
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,337
♪ Para mí ♪
22
00:02:14,176 --> 00:02:17,920
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
23
00:02:18,972 --> 00:02:20,964
♪ Buscando un día soleado ♪
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,567
♪ Bueno, los faros de medianoche
ciegarte en una noche lluviosa ♪
25
00:02:36,698 --> 00:02:39,941
♪ empinada pendiente más adelante,
ralentizarme, no hacer tiempo ♪
26
00:02:41,620 --> 00:02:44,328
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,956
♪ Esos limpiaparabrisas
golpeando un tempo ♪
28
00:02:48,085 --> 00:02:51,624
♪ Manteniendo el ritmo perfecto
con la canción en la radio ♪
29
00:02:53,340 --> 00:02:55,878
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
30
00:02:56,843 --> 00:03:00,632
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
31
00:03:01,556 --> 00:03:03,343
♪ Buscando un día soleado ♪
32
00:03:08,188 --> 00:03:11,932
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
33
00:03:13,193 --> 00:03:14,809
♪ Buscando una mejor manera ♪
34
00:03:15,904 --> 00:03:17,645
♪ Para mí ♪
35
00:03:19,032 --> 00:03:23,402
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ... ♪
36
00:03:43,306 --> 00:03:45,969
- Te ves terrible.
- Gracias.
37
00:03:48,770 --> 00:03:52,434
Oh, eh ... Olivia Newton-John?
38
00:03:52,566 --> 00:03:54,523
- Debbie Harry.
- Oh.
39
00:03:54,651 --> 00:03:57,735
¿Sabes, Blondie?
40
00:03:57,863 --> 00:03:59,525
¿Qué sucede contigo?
41
00:04:00,073 --> 00:04:01,735
- ¿Lo de siempre, John?
- si.
42
00:04:01,867 --> 00:04:03,324
- Bueno.
- No actualmente...
43
00:04:07,080 --> 00:04:11,666
Uh, ¿podría por favor obtener
el muffin de plátano y ...
44
00:04:11,793 --> 00:04:15,161
una tarta de queso de dos pisos
con una galleta de chocolate,
45
00:04:15,297 --> 00:04:18,040
la tarta de crema de fresa
con crema extra, por favor.
46
00:04:18,175 --> 00:04:19,416
¿Sabes que?
47
00:04:19,551 --> 00:04:23,886
Solo ... solo dame algo
con ... la palabra "dulce de azúcar" en ella.
48
00:04:24,473 --> 00:04:25,680
Eso sería genial.
49
00:04:25,807 --> 00:04:27,048
Bueno.
50
00:04:27,184 --> 00:04:28,470
- Gracias.
- Molly?
51
00:04:28,602 --> 00:04:29,888
Café.
52
00:04:32,314 --> 00:04:34,055
¿Que esta pasando?
53
00:04:34,191 --> 00:04:35,352
Bien...
54
00:04:37,402 --> 00:04:39,439
Sabes cuánto te amo, ¿verdad?
55
00:04:40,530 --> 00:04:42,237
- y?
- Y entonces...
56
00:04:42,365 --> 00:04:44,778
Hay algo
que tengo que decirte y ...
57
00:04:45,577 --> 00:04:49,412
va a sonar un poco, eh, sorprendente.
58
00:04:49,539 --> 00:04:52,953
Y realmente no te va a gustar.
59
00:04:53,084 --> 00:04:54,996
Sí, estoy entendiendo eso
No me va a gustar
60
00:04:55,128 --> 00:04:58,963
Pero no quiero que digas
darme la vuelta
61
00:04:59,090 --> 00:05:00,547
- Cállate y habla.
- ¿Ver?
62
00:05:00,675 --> 00:05:03,338
Ahora, no quiero decirte porque ...
- ¡Hablar!
63
00:05:05,764 --> 00:05:08,097
No soy quien crees que soy.
64
00:05:41,091 --> 00:05:43,708
♪ Dormir todo el día, salir toda la noche ♪
65
00:05:43,844 --> 00:05:46,382
♪ Sé a dónde vas ♪
66
00:05:46,513 --> 00:05:49,005
♪ No creo que eso esté actuando bien ♪
67
00:05:49,140 --> 00:05:52,053
♪ No crees que se esté mostrando ♪
68
00:06:08,034 --> 00:06:10,151
♪ Saltando, cayendo ♪
69
00:06:10,287 --> 00:06:12,995
♪ No me malentiendas ♪
70
00:06:13,123 --> 00:06:15,581
♪ No crees que conozco tu plan ♪
71
00:06:15,709 --> 00:06:18,417
♪ ¿Qué intentas darme? ♪
72
00:06:24,843 --> 00:06:26,755
Whoa!
73
00:06:34,102 --> 00:06:37,095
♪ Dormir todo el día, salir toda la noche ♪
74
00:06:37,230 --> 00:06:39,847
♪ Sé a dónde vas ♪
75
00:06:39,983 --> 00:06:42,100
♪ No creo que eso esté actuando bien ♪
76
00:06:42,235 --> 00:06:45,194
♪ No crees que se esté mostrando ♪
77
00:06:52,746 --> 00:06:54,078
Mierda.
78
00:07:05,759 --> 00:07:06,875
Hola oficial.
79
00:07:07,010 --> 00:07:08,342
Tú otra vez, ¿eh?
80
00:07:09,387 --> 00:07:10,969
Bueno, eso figura.
81
00:07:11,097 --> 00:07:12,213
¿Nos conocemos?
82
00:07:12,349 --> 00:07:15,012
Te escribí un boleto la semana pasada,
a toda velocidad en Federal.
83
00:07:15,143 --> 00:07:17,260
Usted conducía un Mustang '69.
84
00:07:17,395 --> 00:07:19,933
'68, en realidad. YO...
85
00:07:20,065 --> 00:07:21,397
La cambié.
86
00:07:21,524 --> 00:07:22,981
¿Para un '69 GTO ?!
87
00:07:23,109 --> 00:07:26,648
Este chico malo tiene 350 caballos de fuerza,
Stock, fuera de la plataforma.
88
00:07:26,780 --> 00:07:28,396
¿Que qué?
89
00:07:28,531 --> 00:07:31,399
¿Qué tienes en ese Mustang?
394 barril?
90
00:07:31,534 --> 00:07:35,027
Sí, pero ella solo tenía 320,
y eso fue lo mejor.
91
00:07:35,163 --> 00:07:37,780
Supongo que podrías haber cortado
una ingesta de tres carbohidratos.
92
00:07:37,916 --> 00:07:40,061
Esos colectores de aluminio
Sin embargo, no vale la pena, ¿eh?
93
00:07:40,085 --> 00:07:41,997
- Sí claro.
- ¿Cuál es tu nombre? Otra vez?
94
00:07:43,546 --> 00:07:45,082
Steve McQueen.
95
00:07:45,215 --> 00:07:47,127
Sí. Y yo soy Ali MacGraw.
96
00:07:48,093 --> 00:07:49,629
Cortar la mierda, cuello de tortuga.
97
00:07:49,761 --> 00:07:51,172
Dame tu licencia.
98
00:07:56,977 --> 00:07:59,185
Harry James Barber.
99
00:07:59,312 --> 00:08:00,803
¿Tu verdadero nombre es Harry?
100
00:08:00,939 --> 00:08:02,430
Harry James Barber.
101
00:08:02,565 --> 00:08:05,683
Y cambiaste tu nombre
debido a un montón de multas por exceso de velocidad.
102
00:08:07,529 --> 00:08:10,272
- Cambié mi nombre porque ...
- ¿Pero porque?
103
00:08:11,950 --> 00:08:15,694
Porque el FBI me está buscando.
Hace ocho años, robé un banco en California.
104
00:08:16,746 --> 00:08:17,746
Mierda.
105
00:08:17,789 --> 00:08:21,328
Fue el mayor atraco bancario en la historia de Estados Unidos.
Búscalo.
106
00:08:47,694 --> 00:08:49,651
Enzo!
107
00:08:50,989 --> 00:08:52,821
Bobby Lohman está aquí.
108
00:08:55,618 --> 00:08:57,405
Hoffa fue criticado a lo grande por Nixon.
109
00:08:57,537 --> 00:08:59,457
Tuve que dejar caer los pantalones
inclinarse sobre el escritorio del alcaide
110
00:08:59,581 --> 00:09:02,415
por una buena dosis de Tricky Dicky
para salir de la pluma.
111
00:09:02,542 --> 00:09:05,410
- A la mierda con Nixon.
- Exactamente Esa es toda la idea.
112
00:09:05,545 --> 00:09:08,162
Vamos a estafar
el presidente de los Estados Unidos.
113
00:09:08,298 --> 00:09:10,711
No hay nada más grande o mejor que eso.
114
00:09:10,842 --> 00:09:12,925
¿Cuánto hablamos aquí?
115
00:09:13,053 --> 00:09:15,045
Podría ser tanto como 30 millones.
116
00:09:17,682 --> 00:09:20,800
Espera un segundo. ¿Hoffa lo sabe?
¿Nos estás lanzando esto?
117
00:09:20,935 --> 00:09:23,973
Lo que Jimmy Hoffa sabe o no sabe
es para que él lo sepa, no tú.
118
00:09:24,105 --> 00:09:27,460
- Solo quiero asegurarme de que sea información sólida.
- Te lo dije, es plata de ley.
119
00:09:27,484 --> 00:09:29,942
Nuestro chico estaba en la habitación
cuando los capos de la Casa Blanca
120
00:09:30,070 --> 00:09:33,188
estaban sacudiendo la Junta de Productos Lácteos
para contribuciones de campaña extraoficiales.
121
00:09:33,323 --> 00:09:35,861
Incluso, eh, conseguí un pequeño recuerdo.
122
00:09:37,368 --> 00:09:40,611
Para ti. Quédatelo.
Estaré esperando tu llamada.
123
00:09:47,087 --> 00:09:48,874
Parece demasiado bueno para ser verdad.
124
00:09:50,131 --> 00:09:54,216
- ¿Por qué Bobby inventaría una mierda como esta?
- Simplemente no computa.
125
00:09:54,344 --> 00:09:57,337
Quiero decir, todos lo saben
Nixon va a ganar la reelección, ¿verdad?
126
00:09:57,472 --> 00:10:00,055
¿Por qué pondría todo este dinero de bolsa?
en un banco en California?
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,596
Porque es un estafador.
Y los ladrones no saben parar
128
00:10:02,727 --> 00:10:04,455
cuando están por delante
entonces se computa perfectamente.
129
00:10:04,479 --> 00:10:07,438
Llegamos al banco, tomamos los 30 mil,
130
00:10:07,565 --> 00:10:10,478
y Nixon no puede hacer sentadillas
Porque el dinero está muy sucio.
131
00:10:10,610 --> 00:10:14,006
Parece que el presidente de los Estados Unidos
podría hacer lo que sea que él quiera hacer.
132
00:10:14,030 --> 00:10:16,067
Tiene la CIA, el FBI,
133
00:10:16,199 --> 00:10:18,441
el ATF y el IRS.
134
00:10:18,576 --> 00:10:20,613
Es como un enema de sopa de letras.
135
00:10:20,745 --> 00:10:22,486
No gracias. Estoy fuera.
136
00:10:22,622 --> 00:10:26,411
Es el comandante en jefe quien va a ser
cagando en sus pantalones, Pauly, no nosotros.
137
00:10:26,543 --> 00:10:28,535
Jesús, sé que odias a Nixon.
138
00:10:28,670 --> 00:10:30,081
Es un cabrón.
139
00:10:30,213 --> 00:10:31,829
Y un hijo de puta.
140
00:10:31,965 --> 00:10:33,251
Y un artista de mierda ...
141
00:10:33,383 --> 00:10:35,090
Si lo se. Ya he escuchado esto.
142
00:10:35,218 --> 00:10:37,335
Las mangueras de acero de Nixon
Aquí en la ciudad.
143
00:10:37,470 --> 00:10:40,008
Él está tratando de eliminar los sindicatos
por el crapper
144
00:10:40,140 --> 00:10:43,304
él está ahí afuera matando niños universitarios
con jodidos M16s,
145
00:10:43,434 --> 00:10:45,767
bombardeando a pequeños niños camboyanos desnudos,
146
00:10:45,895 --> 00:10:47,807
corriendo por los putos arrozales.
147
00:10:47,939 --> 00:10:53,310
Y está atestando a 200,000 niños estadounidenses
en una jodida picadora de carne llamada Vietnam!
148
00:10:53,444 --> 00:10:56,152
- Esto no es personal, Enzo.
- ¿Oh no? No lo sabia.
149
00:10:56,281 --> 00:10:58,944
Somos profesionales
No sabemos una mierda sobre California.
150
00:10:59,075 --> 00:11:00,907
¿Por qué no nos quedamos?
a nuestro propio patio trasero?
151
00:11:01,035 --> 00:11:03,368
La vida es demasiado corta.
No nos estamos haciendo más jóvenes.
152
00:11:03,496 --> 00:11:06,100
¡Detener! Para con el "no estamos recibiendo
cualquier "mierda" más joven, ¿de acuerdo?
153
00:11:06,124 --> 00:11:07,786
Quieres retirarte? Vete a la mierda, retírate.
154
00:11:07,917 --> 00:11:12,503
Pero no voy a renunciar a este tipo de acción para ir
Jugar al bingo en el sótano de San Ignacio.
155
00:11:12,630 --> 00:11:14,667
Mm mm. Yo no.
156
00:11:14,799 --> 00:11:16,610
Sólo digo,
No estamos sufriendo por el flujo de caja.
157
00:11:16,634 --> 00:11:19,217
Tenemos muchos negocios aquí.
158
00:11:20,763 --> 00:11:22,675
$ 30 millones.
159
00:11:25,768 --> 00:11:28,101
Yo diría que los negocios están mejorando.
160
00:11:32,066 --> 00:11:34,183
♪ Ahora casi no la conozco ♪
161
00:11:37,947 --> 00:11:41,406
♪ Pero creo que podría amarla ♪
162
00:11:44,370 --> 00:11:47,579
♪ Carmesí y trébol ♪
163
00:11:48,625 --> 00:11:51,083
Tommy! Tommy!
164
00:11:56,758 --> 00:11:58,590
Ese es mi hermano, Tommy.
165
00:11:58,718 --> 00:12:00,505
Acaba de regresar de Vietnam.
166
00:12:00,637 --> 00:12:03,254
No sabía que tenías un hermano.
167
00:12:03,389 --> 00:12:05,506
¡Acosar!
168
00:12:05,642 --> 00:12:07,759
Enzo quiere verte.
169
00:12:09,771 --> 00:12:14,687
Casi 40,000 soldados estadounidenses han muerto
en la guerra de Vietnam. Y a pesar de ...
170
00:12:14,817 --> 00:12:16,934
¡Si jefe!
171
00:12:17,070 --> 00:12:18,151
¿Que es esa cosa?
172
00:12:19,530 --> 00:12:21,988
No, no lo hagas! No, no toques.
173
00:12:22,116 --> 00:12:24,028
Es un reloj memento mori.
174
00:12:24,160 --> 00:12:25,160
¿Un qué?
175
00:12:25,245 --> 00:12:28,238
Significa "recuerda morir".
176
00:12:28,373 --> 00:12:32,117
Es de los 1700
y vale unos 17 mil dólares.
177
00:12:32,961 --> 00:12:35,920
- ¿Funciona?
- Lo hará cuando termine con eso.
178
00:12:37,131 --> 00:12:40,295
- ¿Querías verme?
- Sí, ven aquí. Mira esto.
179
00:12:45,265 --> 00:12:47,632
Esta es una alarma antirrobo
de un banco en California
180
00:12:47,767 --> 00:12:49,884
Es algo con lo que nunca he tratado antes.
181
00:12:50,019 --> 00:12:52,762
Quiero que mires por la ciudad
y mira si puedes encontrar uno.
182
00:12:52,897 --> 00:12:55,310
Si lo haces, toma fotos. ¿Lo tienes?
183
00:12:55,441 --> 00:12:57,524
- Si jefe.
- Porque si jodes esto,
184
00:12:57,652 --> 00:13:01,487
estarás abasteciendo máquinas expendedoras
por el resto de tu vida natural.
185
00:13:01,614 --> 00:13:02,946
Ah, y Harry
186
00:13:04,450 --> 00:13:05,861
Mantener un perfil bajo.
187
00:13:37,775 --> 00:13:41,064
♪ La montaña es alta, el valle es bajo ♪
188
00:13:42,905 --> 00:13:46,524
♪ Y estás confundido sobre qué camino tomar ♪
189
00:13:46,659 --> 00:13:49,743
♪ Así que he venido aquí para echarte una mano ♪
190
00:13:49,871 --> 00:13:53,581
♪ Y llevarte a la tierra prometida ♪
191
00:13:53,708 --> 00:13:57,497
♪ Así que ven y toma un viaje gratis ♪
♪ Viaje gratis ♪
192
00:13:57,628 --> 00:14:01,372
♪ Ven y quédate aquí a mi lado ♪
193
00:14:01,507 --> 00:14:04,170
♪ Ven y toma un viaje gratis ♪
194
00:14:22,070 --> 00:14:25,563
♪ En todo el país
Lo he visto igual ♪
195
00:14:25,698 --> 00:14:29,692
♪ Nadie gana en este tipo de juego ♪
196
00:14:29,827 --> 00:14:33,571
♪ Tenemos que hacerlo mejor, es hora de comenzar ♪
197
00:14:33,706 --> 00:14:37,620
♪ Sabes todas las respuestas
debe venir de dentro ♪
198
00:14:37,752 --> 00:14:41,587
♪ Así que ven y toma un viaje gratis ♪
♪ Viaje gratis ♪
199
00:14:41,714 --> 00:14:45,378
♪ Ven y quédate aquí a mi lado ♪
200
00:14:45,510 --> 00:14:48,298
♪ Ven y toma un viaje gratis ♪
201
00:15:19,377 --> 00:15:21,118
¡Por favor, haz que pare!
202
00:15:21,254 --> 00:15:22,790
¡Hazlo parar!
- ¿Qué carajo?
203
00:15:22,922 --> 00:15:24,584
¿Qué demonios es eso?
204
00:15:29,345 --> 00:15:32,133
¡Saca esto de aquí!
205
00:15:32,265 --> 00:15:35,633
Que mierda Que mierda
206
00:15:37,854 --> 00:15:39,061
¡Oye!
207
00:15:39,188 --> 00:15:41,646
¿Sabes lo que significa "perfil bajo"?
208
00:15:41,774 --> 00:15:44,562
- ¿Qué?
- Dije obtener fotos. ¿Eh? Fotos!
209
00:15:44,694 --> 00:15:46,435
Las fotos no te habrían dicho ...
210
00:15:46,571 --> 00:15:48,904
... que la alarma funcionaba con baterías.
211
00:15:52,034 --> 00:15:54,902
Ahora sabemos que cortar la electricidad ...
Habría hecho una mierda.
212
00:15:57,457 --> 00:15:59,289
Oh. Vamos.
213
00:16:05,715 --> 00:16:07,297
Tienes pelotas.
214
00:16:12,305 --> 00:16:13,591
Enciende el auto.
215
00:16:14,974 --> 00:16:16,886
¿Qué? Esta...
216
00:16:17,018 --> 00:16:21,058
Este es un Pontiac GTO, hombre.
Este va a ser un auto con clase algún día.
217
00:16:21,189 --> 00:16:23,647
Eso es genial.
Siempre encienda el auto después de un trabajo.
218
00:16:23,774 --> 00:16:26,312
- Lo robé la semana pasada.
- ¿De Verdad?
219
00:16:26,444 --> 00:16:28,777
Lección jodidamente aprendida.
220
00:16:45,963 --> 00:16:50,048
Enciende un auto justo después de cada trabajo.
221
00:16:50,176 --> 00:16:51,838
No puedo creer a este chico.
222
00:16:55,181 --> 00:16:57,264
Que estas llorando
223
00:16:57,391 --> 00:16:59,758
¿Tienes algo en tus ojos? ¿Eh?
224
00:17:00,645 --> 00:17:02,136
Entregue su uniforme.
225
00:17:04,982 --> 00:17:06,473
¿Lo que significa eso?
226
00:17:07,193 --> 00:17:09,435
Significa entregar tu uniforme.
227
00:17:12,240 --> 00:17:15,108
¿Que se supone que haga?
¿Cómo voy a conseguir otro trabajo?
228
00:17:16,285 --> 00:17:19,119
Tengo multas por exceso de velocidad
que ya tiene una orden judicial
229
00:17:19,247 --> 00:17:20,738
Sí, tengo que ocuparme de eso
230
00:17:20,873 --> 00:17:23,073
porque no puedes conducir por mí
con órdenes de arresto pendientes.
231
00:17:24,877 --> 00:17:26,163
Te refieres...
232
00:17:26,295 --> 00:17:27,536
¿Estoy dentro?
233
00:17:27,672 --> 00:17:29,038
Si, estas dentro.
234
00:17:29,173 --> 00:17:31,290
¡Sí!
235
00:17:33,261 --> 00:17:34,297
¿Puedo abrazarte?
236
00:17:37,431 --> 00:17:40,139
Debería examinarme la cabeza.
237
00:17:40,268 --> 00:17:41,850
No te arrepentirás de esto.
238
00:17:41,978 --> 00:17:43,139
Ya lo hago.
239
00:17:43,271 --> 00:17:46,230
Tío Enzo, um ...
240
00:17:47,275 --> 00:17:48,891
¿Qué hay de Tommy?
241
00:17:49,026 --> 00:17:50,733
No presiones tu suerte.
242
00:17:51,779 --> 00:17:54,362
Redondea a todos.
La clase está en sesión.
243
00:17:54,490 --> 00:17:56,322
Ahí está el detector de movimiento.
244
00:17:56,450 --> 00:17:59,193
Eso fue lo que lo provocó
cuando Harry lo arrancó de la pared.
245
00:17:59,328 --> 00:18:01,240
Mira, ¿ves eso? Sin cables
246
00:18:01,372 --> 00:18:03,705
Funciona desde una señal de radio ...
247
00:18:03,833 --> 00:18:07,122
Debo decirte que me llevó cinco minutos
para abrir la cerradura del banco aquí.
248
00:18:07,253 --> 00:18:11,213
No hay forma de que yo ... pueda hacer eso
colgando del techo del banco.
249
00:18:11,340 --> 00:18:15,050
No sé por qué vamos a reventar nuestras bolas
con algún trabajo de banco de tipo Pinas
250
00:18:15,177 --> 00:18:17,214
en alguna jodida laguna.
- Es Laguna Niguel, ¿de acuerdo?
251
00:18:17,346 --> 00:18:20,430
Es español para ... algo.
No lo sé.
252
00:18:20,558 --> 00:18:22,971
Solo ... simplemente detengan el "no necesitamos este trabajo"
¿bueno?
253
00:18:23,102 --> 00:18:26,290
Dijiste que no puedes abrir la cerradura al revés.
¿Cómo vas a apagar la alarma?
254
00:18:26,314 --> 00:18:27,646
Estoy trabajando en ello.
255
00:18:27,773 --> 00:18:30,516
Mejor hacerlo mejor que eso
si esperas que te respalde.
256
00:18:31,444 --> 00:18:33,151
Sé cómo puedes hacerlo.
257
00:18:35,698 --> 00:18:38,361
- Tienes algunas cosas aquí.
- Sí, límpiate la boca.
258
00:18:38,492 --> 00:18:40,654
- Es asqueroso.
- ¿Qué?
259
00:18:40,786 --> 00:18:43,904
Cuando Tommy regresó de Nam,
260
00:18:44,040 --> 00:18:46,248
Fui y lo conocí en California,
261
00:18:46,375 --> 00:18:48,833
y él tenía este amigo
que funcionó en una tienda de surf, ¿verdad?
262
00:18:48,961 --> 00:18:52,045
Y en su tienda
tenía esta mierda en una lata de aerosol,
263
00:18:52,173 --> 00:18:55,792
y lo rocía
en las tablas de surf en las abolladuras.
264
00:18:55,926 --> 00:18:59,545
De todos modos, saldría tonto, cierto.
Y luego, después de unos segundos,
265
00:18:59,680 --> 00:19:02,172
se expandiría, se hincharía como un loco.
266
00:19:02,308 --> 00:19:05,927
Y luego, después de un par de minutos ...
se volvería duro como una roca.
267
00:19:07,271 --> 00:19:11,606
Para que puedan dar forma a la tabla de surf, ya sabes,
eh, recórtalo, lijalo, ya sabes.
268
00:19:11,734 --> 00:19:14,943
Las tablas de surf parecían nuevas.
- Bueno.
269
00:19:15,071 --> 00:19:17,313
Así que todos sabemos cómo arreglar una tabla de surf ahora.
270
00:19:17,448 --> 00:19:20,316
¿Qué diablos tiene eso que ver?
con la alarma?
271
00:19:21,827 --> 00:19:23,989
Echa a chorros la mierda pegajosa por el respiradero
272
00:19:24,121 --> 00:19:28,206
déjalo expandirse, endurecerse,
evitará que el comensal toque la campana.
273
00:19:32,421 --> 00:19:35,209
Hijo de un arma.
274
00:19:35,341 --> 00:19:37,207
Me gusta este chico
275
00:19:41,430 --> 00:19:43,171
¿Muchacha? ¿Miel?
276
00:19:45,559 --> 00:19:48,051
Ven aquí, cariño.
- Vete.
277
00:19:48,771 --> 00:19:50,603
Bien, ya voy.
278
00:19:50,731 --> 00:19:53,769
No entres.
Siete años hemos estado juntos
279
00:19:53,901 --> 00:19:56,234
¿Y así es como terminas conmigo?
- ¡¿Esperar lo?!
280
00:19:56,362 --> 00:19:59,446
Eres demasiado gallina
para decir que estás rompiendo conmigo
281
00:19:59,573 --> 00:20:03,066
entonces se te ocurre esto ...
historia de mierda en su lugar.
282
00:20:03,202 --> 00:20:06,616
- Te estoy diciendo la verdad.
- Oh, por supuesto. Eres buscado por el FBI.
283
00:20:06,747 --> 00:20:09,660
¿Sabes que?
Si quieres irte, bien. Acaba de salir.
284
00:20:09,792 --> 00:20:12,079
¡Simplemente no me hagas tonto!
285
00:20:14,922 --> 00:20:16,379
¿Que es esto?
286
00:20:25,182 --> 00:20:30,302
Estuve en la oficina de correos ayer
y vi mi propia cara devolviéndome la mirada.
287
00:20:30,438 --> 00:20:33,727
- Te coloreaste el pelo.
- si.
288
00:20:35,401 --> 00:20:37,233
Y tú ... lo acurrucaste.
289
00:20:37,361 --> 00:20:39,853
Sí, para parecerse a Steve McQueen.
290
00:20:43,951 --> 00:20:46,489
Bueno, supongo que hay una primera vez.
¡para todo!
291
00:20:47,246 --> 00:20:51,616
¿Podemos por favor volver a la mesa?
- ¿Por qué? ¿Entonces me puedes mentir un poco más?
292
00:20:51,751 --> 00:20:53,413
No estoy mintiendo.
293
00:20:53,544 --> 00:20:57,037
Me mentiste desde el momento en que dijiste
"Hola, mi nombre es John Baker".
294
00:20:57,173 --> 00:20:59,540
Así que no me digas que no estás mintiendo.
295
00:21:00,926 --> 00:21:02,087
¿Quién eres tú?
296
00:21:06,807 --> 00:21:10,426
♪ Ganarse la vida de la vieja manera ♪
297
00:21:10,561 --> 00:21:14,726
♪ Tomar y dar mi día a día ♪
298
00:21:14,857 --> 00:21:17,645
Hola, Steve McQueen, baja la velocidad.
299
00:21:17,777 --> 00:21:20,360
No necesitamos multas por exceso de velocidad.
300
00:21:20,488 --> 00:21:22,571
Nadie sabe que estamos en California.
301
00:21:22,698 --> 00:21:24,314
Sigamos así.
302
00:21:24,450 --> 00:21:29,115
- Si ve alguna estrella de cine, deténgase.
- Sí, podría usar algo de poontang de Hollywood.
303
00:21:29,246 --> 00:21:33,411
¿Te gusta esa chica hippie de Mod Squad?
No me importaría resbalarla con la alta y dura.
304
00:21:33,542 --> 00:21:37,161
¿Polluelos hippies? Mierda, no
Si me gustaran las axilas peludas, sería un homo.
305
00:21:37,296 --> 00:21:40,835
¿Pero sabes a quién me gusta?
Amo a esa chica, ¿cómo se llama?
306
00:21:40,966 --> 00:21:43,834
esa actriz, ¿cuál es el programa?
- Todos en la familia.
307
00:21:43,969 --> 00:21:47,804
- Edith Bunker.
- ¡Jesucristo, no! No Edith Bunker.
308
00:21:47,932 --> 00:21:50,390
La puta hija
El de las grandes tetas.
309
00:21:50,518 --> 00:21:52,100
- Goldie Hawn.
- No Goldie Hawn.
310
00:21:52,228 --> 00:21:55,187
Ella está en reír.
Tengo tetas más grandes que ella.
311
00:21:55,314 --> 00:21:58,807
Clavaría a Goldie Hawn, tetas o no tetas.
Apuesto a que es una verdadera hilandera.
312
00:21:58,943 --> 00:22:00,479
Solo olvídate de eso.
313
00:22:01,403 --> 00:22:04,646
- Sally Struthers.
- Sally Struthers! Ahí tienes!
314
00:22:04,782 --> 00:22:06,239
- "Sally sofoca".
- Jesucristo.
315
00:22:06,367 --> 00:22:09,701
Alguien puso una bala en mi cabeza
y sacarme de mi maldita miseria aquí.
316
00:22:12,540 --> 00:22:16,159
Oye. Oye, ya está.
¡Ya basta! Vamos, conduce el auto.
317
00:22:16,293 --> 00:22:19,707
Simplemente siéntate y disfruta del paisaje.
Estás actuando como un grupo de niños.
318
00:22:19,839 --> 00:22:22,502
Solo mira por la ventana
de donde sacaste el océano
319
00:22:22,633 --> 00:22:25,842
Ahí tienes palmeras y todo.
Dios mío.
320
00:22:28,180 --> 00:22:31,673
Las palmeras parecen velas
en un pastel de cumpleaños cuando se incendian.
321
00:22:31,809 --> 00:22:34,017
♪ Arrastrando la línea
Arrastrando la línea ♪
322
00:22:36,522 --> 00:22:39,856
♪ Me siento bien ♪
323
00:22:39,984 --> 00:22:43,694
♪ Estoy hablando de tranquilidad ♪
324
00:22:43,821 --> 00:22:47,565
♪ Voy a tomar mi tiempo ♪
325
00:22:47,700 --> 00:22:50,613
♪ Estoy recibiendo la buena señal ♪
326
00:22:52,454 --> 00:22:55,447
♪ Arrastrando la línea
Arrastrando la línea ♪
327
00:22:56,375 --> 00:22:59,038
♪ Arrastrando la línea
Arrastrando la línea ♪
328
00:23:00,671 --> 00:23:02,879
♪ Arrastrando la línea
Arrastrando la línea ♪
329
00:23:03,007 --> 00:23:04,669
♪ La la la la la la la ♪
330
00:23:04,800 --> 00:23:06,632
♪ Arrastrando la línea
Arrastrando la línea ♪
331
00:23:08,929 --> 00:23:11,467
♪ Arrastrando la línea
Arrastrando la línea ♪
332
00:23:11,599 --> 00:23:14,091
Oh si. Este lugar es maravilloso.
333
00:23:14,226 --> 00:23:16,013
Sí, este lugar parece un porno.
334
00:23:16,145 --> 00:23:18,057
Sí! Genial.
335
00:23:19,815 --> 00:23:23,229
Oye. Mira esto.
336
00:23:29,366 --> 00:23:31,449
¿Ves ese edificio?
337
00:23:31,577 --> 00:23:33,489
Justo al otro lado del campo de golf.
338
00:23:33,621 --> 00:23:36,079
- Ese es el banco.
- Sí
339
00:23:36,206 --> 00:23:39,165
- Buen trabajo, chico.
Gracias, Enz.
340
00:23:39,293 --> 00:23:42,001
Habla sobre un hoyo en uno.
341
00:23:42,129 --> 00:23:45,122
¿Para qué mierda es esa tina?
Vamos a aplastar algunas uvas?
342
00:23:45,257 --> 00:23:46,668
Eso es un jacuzzi.
343
00:23:48,552 --> 00:23:50,509
¿Qué demonios es un jacuzzi?
344
00:23:51,639 --> 00:23:53,972
Miren esto, muchachos.
Como una foto de una jodida postal.
345
00:23:54,099 --> 00:23:58,343
No mierda, ¿eh? Después de este trabajo
Me conseguiré una jodida bañera de hidromasaje.
346
00:23:58,479 --> 00:23:59,936
Una vez que estamos en el espacio de rastreo,
347
00:24:00,064 --> 00:24:02,932
Cortaré las líneas directas
a las alarmas y sensores.
348
00:24:03,067 --> 00:24:04,399
- Guay.
- si.
349
00:24:04,526 --> 00:24:09,146
Polly perforará el techo de la bóveda
para colocar la dinamita.
350
00:24:09,281 --> 00:24:10,692
Eso es tan cool.
351
00:24:10,824 --> 00:24:12,944
Sí. Y vamos a volar
a través de esa cosa.
352
00:24:13,077 --> 00:24:16,821
Ahora, las bolsas de arpillera,
Tommy se llenará de tierra de las macetas.
353
00:24:16,956 --> 00:24:18,618
Y eso se usará para ...
354
00:24:18,749 --> 00:24:21,583
Uh, para amortiguar el sonido de la explosión.
355
00:24:21,710 --> 00:24:24,293
Sí, y para dirigir la explosión hacia abajo,
no hacia arriba.
356
00:24:24,421 --> 00:24:26,287
Genio.
357
00:24:28,634 --> 00:24:30,921
Y si todos hacen su trabajo,
358
00:24:31,053 --> 00:24:34,012
deberíamos estar mirando
en el dinero de la leche de Nixon ...
359
00:24:35,015 --> 00:24:37,052
...dentro de una hora.
360
00:24:40,854 --> 00:24:43,972
Alguna vez lees
que Jonathan Livingston Gaviota?
361
00:24:44,108 --> 00:24:45,974
Sí, escuché que es un libro bastante bueno.
362
00:24:46,110 --> 00:24:49,023
Sabes, nunca mirarás
a esos pájaros chupadores de gallos lo mismo otra vez,
363
00:24:49,154 --> 00:24:51,271
Te lo diré mucho.
- Aves inteligentes.
364
00:24:51,407 --> 00:24:54,024
Oh, no tienes idea
365
00:24:56,954 --> 00:24:58,911
¿Qué carajo?
366
00:24:59,039 --> 00:25:00,951
¡Oye! ¡Hijos de puta!
367
00:25:01,083 --> 00:25:03,575
¡Lo siento! ¡Apreté mi disco!
368
00:25:03,711 --> 00:25:06,704
Te voy a cagar
¡imbécil de color sorbete!
369
00:25:06,839 --> 00:25:09,081
¡Oye! ¡A la mierda!
370
00:25:09,216 --> 00:25:12,050
Joderme ¡A la mierda!
371
00:25:12,177 --> 00:25:14,965
Empujaré a ese puto putter
hasta tu puto culo!
372
00:25:15,097 --> 00:25:18,431
- Es un conductor, idiota!
- Jesús H. Cristo!
373
00:25:18,559 --> 00:25:20,596
¿Qué demonios están haciendo?
374
00:25:20,728 --> 00:25:22,310
Se supone que debes estar acostado.
375
00:25:22,438 --> 00:25:25,021
Tienes que mantener la calma, Ray.
Todos ustedes.
376
00:25:25,149 --> 00:25:28,688
Harry es el único aquí
con un mínimo de inteligencia
377
00:25:31,739 --> 00:25:33,355
¿Qué es un mínimo?
378
00:25:34,908 --> 00:25:36,615
Sal de esa cosa, ¿quieres?
379
00:25:36,744 --> 00:25:39,703
Todos se vistan.
Vamos a mirar el banco.
380
00:25:39,830 --> 00:25:41,366
¿Recuerdas el banco?
381
00:25:52,968 --> 00:25:56,132
El gerente del banco
dice que se van a las 5:30 p.m. el viernes,
382
00:25:56,263 --> 00:26:00,007
y no regrese hasta el lunes a las 9 a.m.,
entonces el robo pudo haber ocurrido
383
00:26:00,142 --> 00:26:01,822
en cualquier momento entre ...
- Buenos días, Sharon.
384
00:26:01,852 --> 00:26:03,218
Buenos días señor.
385
00:26:11,195 --> 00:26:13,608
¿Qué piensas que es eso?
- No es mierda de pájaro.
386
00:26:13,739 --> 00:26:16,982
Lo que sea que es,
seguro que apagó la alarma, ¿no?
387
00:26:18,619 --> 00:26:19,985
Huh
388
00:26:23,290 --> 00:26:24,656
Maldición
389
00:26:24,792 --> 00:26:26,658
Las puertas delantera y trasera todavía estaban cerradas.
390
00:26:26,794 --> 00:26:29,753
La alarma nunca se disparó
sin huellas, sin testigos.
391
00:26:29,880 --> 00:26:32,372
El gerente del banco dijo
no notó nada inusual
392
00:26:32,508 --> 00:26:34,750
hasta que abrió la bóveda.
393
00:26:59,243 --> 00:27:02,236
- Esto no es trabajo local.
- ¿Como sabes eso?
394
00:27:03,080 --> 00:27:04,537
Este es el sur de California.
395
00:27:04,665 --> 00:27:07,373
¿Por qué sudar
cortar un agujero en un techo
396
00:27:07,501 --> 00:27:10,164
cuando todo lo que necesitas es una pistola de arranque
y un mapa de la autopista?
397
00:27:10,295 --> 00:27:12,161
No estoy seguro de seguirlo, señor.
398
00:27:12,297 --> 00:27:14,630
Somos la capital mundial del robo de bancos.
399
00:27:14,758 --> 00:27:18,672
Por dos razones: rampas de entrada y salida.
400
00:27:19,763 --> 00:27:23,222
Quiero decir,
la última vez que vi un trabajo de bóveda como este,
401
00:27:23,350 --> 00:27:26,138
Frank Sinatra y Dean Martin lo estaban haciendo.
402
00:27:27,312 --> 00:27:28,678
En esa pelicula
403
00:27:28,814 --> 00:27:30,521
Once del océano.
404
00:27:30,649 --> 00:27:32,686
Oh, nunca lo vi, señor.
405
00:27:34,153 --> 00:27:37,271
- Tienes que salir más, Sharon.
- Sí señor.
406
00:27:38,490 --> 00:27:41,699
- Estuve aquí el sábado.
- ¿Qué estabas haciendo aquí?
407
00:27:41,827 --> 00:27:45,411
Sam juega Little League.
Este es el lugar de recogida para los equipos visitantes.
408
00:27:46,123 --> 00:27:50,993
He estado haciendo doble deber desde ...
Karen y yo decidimos tomar un pequeño descanso.
409
00:27:55,883 --> 00:27:58,296
No notaste nada
¿Cuando tu estuviste aquí?
410
00:27:59,887 --> 00:28:01,253
No
411
00:28:02,806 --> 00:28:06,595
Bueno, como explotas
un agujero de tres pies de diámetro en concreto
412
00:28:06,727 --> 00:28:08,719
sin que nadie note nada?
413
00:28:08,854 --> 00:28:11,972
Bueno, tienes que ser muy bueno
y muy afortunado
414
00:28:12,107 --> 00:28:13,564
O ambos.
415
00:28:13,692 --> 00:28:17,857
Eso es lo único que se interpone entre nosotros.
y el dinero de la leche de Nixon.
416
00:28:17,988 --> 00:28:21,231
18 pulgadas de concreto
No es queso crema.
417
00:28:21,366 --> 00:28:23,153
Nah, Pauly
Podrías hacerlo mientras duermes.
418
00:28:23,285 --> 00:28:26,278
Él va a despertar a algunas personas
cuando apaga esa mierda.
419
00:28:26,413 --> 00:28:28,154
¿Y qué hay de esta junta de al lado?
420
00:28:28,290 --> 00:28:31,874
Me parece bastante tranquilo.
Agregue algunas bolsas de arena adicionales, no es gran cosa.
421
00:28:32,002 --> 00:28:35,245
Ja-Narly's.
¿Qué tipo de nombre es ese? ¿Italiano?
422
00:28:35,380 --> 00:28:37,838
No es de Ja-Narly, es de Gnarly.
423
00:28:37,966 --> 00:28:41,130
Ya sabes, como ... extremo.
424
00:28:41,261 --> 00:28:43,799
Radical. Bolas fuera.
425
00:28:43,931 --> 00:28:45,513
- Bolas fuera?
- si.
426
00:28:45,641 --> 00:28:47,883
No, joder esa mierda.
No voy a ningún bar gay.
427
00:28:48,018 --> 00:28:50,351
Vamos, volvamos atrás.
428
00:28:56,610 --> 00:28:58,021
Oye, gilipollas.
429
00:29:03,575 --> 00:29:06,659
Quieres decir que esta mierda continuará
cuando estamos haciendo el trabajo?
430
00:29:06,787 --> 00:29:09,825
- Podemos volver cuando cierren.
- ¿Qué, 1 a.m.?
431
00:29:09,957 --> 00:29:12,370
Eso solo nos da cuatro horas antes del amanecer.
432
00:29:17,256 --> 00:29:19,669
Tal vez un poco de ruido es justo lo que necesitamos.
433
00:29:26,473 --> 00:29:28,055
Ahí tienes, número uno.
434
00:29:28,892 --> 00:29:31,509
Agita esas tetas, ¡sí! Buenas tetas
435
00:29:31,645 --> 00:29:33,932
¡Oh si!
436
00:29:34,064 --> 00:29:36,397
¡Mira esos bebés!
437
00:29:36,525 --> 00:29:38,812
¿Eh?
- ¿A dónde vas?
438
00:29:40,112 --> 00:29:42,399
- Para encontrar a Tommy.
- Quitate del camino.
439
00:29:45,617 --> 00:29:48,985
Soy de siena, italia
pero me encontré con los Estados Unidos
440
00:29:49,121 --> 00:29:52,239
¿Y tu nombre es Tommy?
- Mm-hmm.
441
00:29:54,251 --> 00:29:56,459
Te llamaré tomate.
442
00:30:11,101 --> 00:30:12,512
Confié en ti
443
00:30:14,021 --> 00:30:15,228
Lo sé.
444
00:30:16,857 --> 00:30:18,974
Como si nunca antes hubiera confiado en nadie.
445
00:30:19,109 --> 00:30:20,850
¡Lo sé!
446
00:30:28,035 --> 00:30:30,322
¡No estamos abiertos hasta el mediodía!
447
00:30:35,584 --> 00:30:36,916
¡Dame un calderero!
448
00:30:37,044 --> 00:30:39,502
Dije que estamos cerrados.
449
00:30:40,339 --> 00:30:42,797
Están enterrando a mi esposo
en el cementerio al otro lado de la carretera,
450
00:30:42,924 --> 00:30:45,132
así que voy a necesitar un calderero ...
451
00:30:45,260 --> 00:30:47,502
y un dólar de cuartos.
452
00:30:55,354 --> 00:30:56,811
¿Pierda?
453
00:31:04,154 --> 00:31:05,270
Eres nuevo
454
00:31:05,405 --> 00:31:08,523
Sí. Acabo de comenzar la semana pasada.
455
00:31:36,311 --> 00:31:39,019
- Odio las pantimedias.
- Yo también.
456
00:31:40,065 --> 00:31:41,647
Calderero.
457
00:31:56,581 --> 00:31:57,913
Gracias.
458
00:32:30,866 --> 00:32:35,861
♪ Acariciar es la palabra que uso para describir ♪
459
00:32:38,999 --> 00:32:41,241
♪ Todos los sentimientos que tengo ♪
460
00:32:41,376 --> 00:32:45,165
♪ Escondiéndote aquí por ti ♪
461
00:32:47,507 --> 00:32:51,626
♪ No sabes cuántas veces
He deseado haberte dicho ♪
462
00:32:51,761 --> 00:32:53,468
♪ No sabes cuántas veces ♪
463
00:32:53,597 --> 00:32:56,180
♪ He deseado poder abrazarte ... ♪
464
00:32:57,017 --> 00:32:59,555
¡Púdrete en el infierno, Donald Murphy!
465
00:33:06,568 --> 00:33:07,775
Tendré otro.
466
00:33:11,490 --> 00:33:13,277
Lo siento por su pérdida.
467
00:33:14,326 --> 00:33:15,612
No soy.
468
00:33:17,496 --> 00:33:20,079
Acabo de poner todos mis huevos
en la canasta equivocada
469
00:33:20,207 --> 00:33:22,324
¿Alguna vez has hecho eso?
470
00:33:22,459 --> 00:33:24,166
Sí.
471
00:33:24,294 --> 00:33:26,456
Podrías decirlo.
472
00:33:26,588 --> 00:33:28,955
Me engañó hace un año.
473
00:33:29,090 --> 00:33:31,548
Con mi mejor amigo.
474
00:33:33,803 --> 00:33:35,715
Sabes, nunca confié en él.
475
00:33:37,516 --> 00:33:39,052
¿Cómo falleció?
476
00:33:39,184 --> 00:33:42,302
No exactamente "falleció"
477
00:33:42,437 --> 00:33:45,350
tanto como pasó por la derecha.
478
00:33:47,442 --> 00:33:50,685
Golpeó una camioneta de plataforma
estacionado al costado del camino.
479
00:33:50,820 --> 00:33:52,686
Estaba borracho.
480
00:33:52,822 --> 00:33:56,657
Borracho y ... decapitado.
481
00:33:59,204 --> 00:34:01,992
Ya sabes,
él no era exactamente mi esposo.
482
00:34:03,124 --> 00:34:04,535
Yo lo dejé.
483
00:34:04,668 --> 00:34:07,411
Me mudé a casa con mis amigos.
484
00:34:07,546 --> 00:34:10,664
Hubiera sido mi ex marido.
485
00:34:10,799 --> 00:34:13,712
Pero ahora...
486
00:34:13,843 --> 00:34:16,961
... soy la viuda Murphy
y obtengo el seguro de vida.
487
00:34:19,057 --> 00:34:21,674
¿No es karma grandioso?
488
00:34:22,936 --> 00:34:24,643
Tú crees en el karma.
489
00:34:24,771 --> 00:34:26,683
Si, consecuencias.
490
00:34:26,815 --> 00:34:29,808
El bien siempre es bueno,
y lo malo siempre te muerde el culo
491
00:34:29,943 --> 00:34:31,275
nunca se sabe cuándo.
492
00:34:41,538 --> 00:34:46,124
¡Mierda! ¡Mierda, mierda, mierda! ¡No! ¡No!
¡Por favor no les digas que estoy aquí!
493
00:34:46,251 --> 00:34:48,038
Hola chicos.
494
00:34:49,546 --> 00:34:50,753
Eres el chico nuevo?
495
00:34:50,880 --> 00:34:52,246
Sí.
496
00:34:54,342 --> 00:34:55,753
UH Huh...
497
00:34:55,885 --> 00:34:57,968
¿Molly Murphy entra aquí?
498
00:34:58,096 --> 00:35:00,338
Pfft ... ¿quién es ese?
499
00:35:00,473 --> 00:35:04,137
Vestido de mujer joven, negro.
Es un poco ... de aspecto flaco.
500
00:35:05,562 --> 00:35:07,178
Soy solo yo, oficial.
501
00:35:07,314 --> 00:35:08,896
Quiero decir, aún no estamos abiertos.
502
00:35:09,024 --> 00:35:12,643
Bueno. Bueno, si ves una chica
con un vestido negro entra aquí
503
00:35:12,777 --> 00:35:16,236
le dices que hay un funeral
esperándola al otro lado de la carretera.
504
00:35:16,364 --> 00:35:17,571
Flaco gal.
505
00:35:18,617 --> 00:35:19,733
Lo haré, oficial.
506
00:35:34,424 --> 00:35:35,790
Gracias.
507
00:35:38,094 --> 00:35:40,302
¿Entonces vas a ir al funeral?
508
00:35:41,931 --> 00:35:43,672
No lo sé.
509
00:35:45,310 --> 00:35:47,643
Realmente solo quiero seguir escondiéndome.
510
00:35:48,730 --> 00:35:51,063
¿Conoces el antiguo teatro Vogue?
511
00:35:52,067 --> 00:35:54,980
- Por supuesto.
- Bueno, alquilo el piso de arriba.
512
00:35:55,111 --> 00:35:58,570
Creo que solía ser la oficina del gerente,
o algo.
513
00:36:02,911 --> 00:36:05,028
Esa es la llave de la puerta lateral.
514
00:36:07,791 --> 00:36:11,910
Y esta es la clave de mi auto.
Está estacionado enfrente.
515
00:36:12,754 --> 00:36:13,995
Tómalo.
516
00:36:17,759 --> 00:36:19,625
Eso es muy agradable.
517
00:36:21,930 --> 00:36:25,549
Um, pon esto en mi cuenta.
518
00:36:26,976 --> 00:36:28,433
¿Tienes una pestaña?
519
00:36:28,561 --> 00:36:32,054
No. ¿Cómo dijiste que te llamabas?
520
00:36:34,192 --> 00:36:36,104
John Baker
521
00:36:37,237 --> 00:36:40,856
John Baker Soy Molly Murphy
522
00:36:40,990 --> 00:36:43,277
Encantado de conocerte.
523
00:36:51,876 --> 00:36:53,367
♪ Bebé ♪
524
00:36:53,503 --> 00:36:56,291
♪ Me encantaría que me quisieras ♪
525
00:36:56,423 --> 00:36:59,006
♪ La forma en que te quiero ♪
526
00:37:00,844 --> 00:37:02,506
Gracias, señor Fickner.
527
00:37:03,221 --> 00:37:04,837
♪ Bebé ♪
528
00:37:05,890 --> 00:37:08,223
♪ Me encantaría que te quiera ♪
529
00:37:09,644 --> 00:37:11,636
♪ La forma en que quiero ♪
530
00:37:12,856 --> 00:37:15,599
♪ Si solo lo dejaras ser ♪
531
00:37:36,963 --> 00:37:39,000
¿Está ocupado ese asiento?
532
00:37:39,132 --> 00:37:40,132
Sí.
533
00:37:48,266 --> 00:37:51,475
Pensé que te encontraría desmayado
con una botella vacía de Jack Daniel's.
534
00:37:53,271 --> 00:37:55,558
Bueno, ya sabes,
No soy muy bebedor.
535
00:37:55,690 --> 00:37:58,103
Pfft ... estabas haciendo
Bastante bien antes.
536
00:37:58,234 --> 00:38:00,100
No sabía qué más hacer.
537
00:38:01,780 --> 00:38:04,147
Sabes, solía venir aquí cada fin de semana.
538
00:38:04,282 --> 00:38:05,363
- si?
- Mm-hmm.
539
00:38:05,492 --> 00:38:08,530
- ¿Cuándo cerró el lugar?
- Hace unos cinco años.
540
00:38:08,661 --> 00:38:10,573
Vi a Bonnie y Clyde aquí.
541
00:38:10,705 --> 00:38:14,574
Tres veces en el mismo día.
¿Alguna vez lo viste?
542
00:38:14,709 --> 00:38:17,372
Sí, sí. Sin embargo, solo una vez.
543
00:38:17,504 --> 00:38:19,837
Podría verlo mil veces más.
544
00:38:23,885 --> 00:38:25,842
¿Por qué te gusta tanto?
545
00:38:25,970 --> 00:38:28,678
Bueno, es una de las mejores historias de amor.
de todos los tiempos.
546
00:38:31,059 --> 00:38:32,891
No tenían miedo.
547
00:38:33,019 --> 00:38:35,511
Siempre estar un paso por delante de la ley.
548
00:38:36,523 --> 00:38:39,436
Warren Beatty haría cualquier cosa
para mantener a salvo a Faye Dunaway,
549
00:38:39,567 --> 00:38:41,934
y ella haría cualquier cosa por él.
550
00:38:42,070 --> 00:38:44,278
Justo hasta el final.
551
00:38:46,282 --> 00:38:48,148
Eso es amor.
552
00:38:50,411 --> 00:38:51,993
Es romance
553
00:38:58,545 --> 00:39:00,286
Voy a tener sexo contigo.
554
00:39:09,973 --> 00:39:11,339
Hoy no.
555
00:39:14,602 --> 00:39:16,559
No estoy exactamente seguro de cuándo.
556
00:39:19,983 --> 00:39:21,645
Yo lo haré saber.
557
00:39:23,361 --> 00:39:24,772
Guay.
558
00:39:26,447 --> 00:39:28,359
Es mi nueva regla número uno:
559
00:39:29,659 --> 00:39:31,366
No más mentiras.
560
00:39:34,330 --> 00:39:36,242
Esa es ... esa es una regla bastante buena.
561
00:39:36,374 --> 00:39:38,707
Sí, no necesitas otros
si tienes ese
562
00:39:38,835 --> 00:39:40,246
Supongo que no.
563
00:40:18,666 --> 00:40:21,534
¡Vamos, vamos!
564
00:40:40,021 --> 00:40:41,853
¡Acosar! ¡Venga!
565
00:41:30,488 --> 00:41:33,572
Mira esta cosa
La última vez que vi una caja de mierda como esta
566
00:41:33,700 --> 00:41:36,283
estaba en una casa de empeño en Cincinnati.
Que broma.
567
00:41:36,411 --> 00:41:39,245
Muy bien, aquí vamos.
568
00:41:39,372 --> 00:41:40,783
Dame la radio.
569
00:41:41,833 --> 00:41:44,917
¿Algo en el escáner?
- No es un jodido pío.
570
00:41:45,044 --> 00:41:47,161
Parece que solo tienen
un coche patrulla trabajando,
571
00:41:47,296 --> 00:41:50,755
y él está escribiendo un boleto
por una fogata ilegal en la playa.
572
00:42:02,437 --> 00:42:03,473
Aquí.
573
00:42:13,823 --> 00:42:16,156
Vamos, estamos claros.
¡Vamos, date prisa!
574
00:42:19,370 --> 00:42:22,454
- Fuego en el hoyo, hijos de puta.
- Hazlo.
575
00:42:34,802 --> 00:42:36,384
¡Terremoto!
576
00:42:39,932 --> 00:42:42,720
¡Jesucristo, Pauly! ¿Qué carajo?
577
00:42:44,228 --> 00:42:46,185
Fue una perforación dura,
así que subí la carga.
578
00:42:46,314 --> 00:42:48,852
Solo mi error de cálculo.
No te vayas a cagar.
579
00:42:48,983 --> 00:42:50,690
¡Cállate!
580
00:42:50,818 --> 00:42:52,605
Creo que estamos recibiendo una llamada.
581
00:42:52,737 --> 00:42:54,854
Si, joder.
582
00:42:54,989 --> 00:42:57,823
La patrulla está en camino
para revisar el banco. Mierda.
583
00:42:57,950 --> 00:42:59,987
Cristo, no era tan ruidoso.
584
00:43:05,333 --> 00:43:07,290
- ¡Vámonos de aqui!
- Estarse quieto.
585
00:43:07,418 --> 00:43:10,001
Harry, sal a caminar al frente
y mira lo que ves.
586
00:43:10,129 --> 00:43:12,587
Toma una radio.
Tommy, ayúdalo con la escalera.
587
00:43:33,361 --> 00:43:35,398
Se dirigen hacia atrás.
588
00:43:37,156 --> 00:43:41,696
¡Harry! ¡Sal de allí ahora!
No te preocupes. Tengo un plan
589
00:43:41,828 --> 00:43:44,366
¡No, Harry, no!
¿Qué estás haciendo?
590
00:43:44,497 --> 00:43:45,704
Harry ?!
591
00:44:02,181 --> 00:44:03,547
¡Cuidado, gilipollas!
592
00:44:06,144 --> 00:44:08,932
¡A la mierda!
593
00:44:09,063 --> 00:44:10,599
¡A la mierda!
594
00:44:10,731 --> 00:44:12,893
Bien bien. Establecerse.
595
00:44:13,985 --> 00:44:15,977
¡A la mierda! ¡Perra!
596
00:44:18,698 --> 00:44:21,532
¡Vete a la mierda!
597
00:44:21,659 --> 00:44:24,367
¡Mierda!
- Esto es un arresto. Lo llevaremos adentro.
598
00:44:24,495 --> 00:44:27,988
- ¡Mierda! Yo no hice una mierda!
- ¡Cortalo!
599
00:44:35,798 --> 00:44:38,290
Amo esta ciudad podunk.
600
00:45:11,918 --> 00:45:14,877
Maldita sea. Debe haber mil
putas cajas aquí abajo.
601
00:45:15,004 --> 00:45:16,586
Nah 500-600, tapas.
602
00:45:16,714 --> 00:45:19,047
Nunca vamos a conseguir
Todos estos cabrones se abrieron.
603
00:45:19,175 --> 00:45:23,089
Vinimos aquí para robar personalmente
el presidente de los Estados Unidos de América,
604
00:45:23,221 --> 00:45:26,555
y no nos iremos hasta que lo hagamos.
Harry, Tom! ¡Venga!
605
00:45:26,682 --> 00:45:29,220
Deberíamos empezar
con las cajas grandes primero.
606
00:45:29,352 --> 00:45:32,060
No. Cada caja en orden,
en cada pared, comenzando por allí.
607
00:45:32,188 --> 00:45:35,772
Nunca podremos
exprimir 30 millones de estas pequeñas cajas.
608
00:45:35,900 --> 00:45:38,629
Hola, Pauly, no todo será en efectivo.
Estos no son traficantes de drogas.
609
00:45:38,653 --> 00:45:40,519
Estos tipos son hábiles, son políticos.
610
00:45:40,655 --> 00:45:44,695
Estamos tomando bonos al portador, cuentas en el extranjero,
cheques de caja.
611
00:45:44,825 --> 00:45:47,033
Así es como ruedan estos hijos de puta.
612
00:45:49,622 --> 00:45:51,329
Eso es.
613
00:46:01,676 --> 00:46:03,963
- ¡Maldita bolsa, vamos!
- ¿Gusta?
614
00:46:06,097 --> 00:46:08,464
¡Todavía estamos buscando tu mierda, Dick!
615
00:46:08,599 --> 00:46:10,261
Oye, mira esto!
616
00:46:15,064 --> 00:46:16,646
Queda restos.
617
00:46:41,424 --> 00:46:44,212
¡Mira esto!
¡Maldito Kruggerands sube al wazoo!
618
00:46:44,343 --> 00:46:47,336
Oye, oye, diamantes también.
Sigue habiendo una mierda bastante elegante.
619
00:46:47,471 --> 00:46:51,090
- ¡Es como la jodida Navidad!
- Muy bien, media hora antes del amanecer.
620
00:46:51,225 --> 00:46:52,761
Vamos a empacarlo.
621
00:47:01,068 --> 00:47:04,186
Despejamos
más de cuatro millones esa noche.
622
00:47:04,322 --> 00:47:06,735
Pero aún no habíamos encontrado el dinero de Nixon.
623
00:47:06,866 --> 00:47:09,404
Y Enzo, no se detendría hasta que lo hiciéramos.
624
00:47:09,535 --> 00:47:13,905
Pero con el banco cerrado por el fin de semana,
todavía teníamos que ir el sábado y el domingo por la noche.
625
00:47:23,049 --> 00:47:25,917
Así que déjame ver si lo entiendo.
626
00:47:26,052 --> 00:47:28,260
¿Ustedes se dispusieron a robar a Nixon?
627
00:47:28,387 --> 00:47:30,879
Shhh Sí.
628
00:47:31,015 --> 00:47:33,632
El presidente de los Estados Unidos.
629
00:47:33,768 --> 00:47:36,101
Parecía una buena idea en ese momento.
630
00:47:36,228 --> 00:47:40,063
Y pensaste que podías
salirse con la suya cómo, exactamente?
631
00:47:40,191 --> 00:47:41,682
Porque era dinero sucio.
632
00:47:43,694 --> 00:47:48,155
Mira, pensamos que Nixon no podía hacernos nada
si lo estafamos
633
00:47:51,369 --> 00:47:52,701
Nos equivocamos.
634
00:48:37,540 --> 00:48:40,203
Él está mejorando, ¿no te parece?
635
00:48:42,169 --> 00:48:43,580
¿Qué?
636
00:49:08,237 --> 00:49:11,230
- Sharon
- Señor. ¿Más café?
637
00:49:11,365 --> 00:49:14,449
- Puedo tomar mi propio café. Gracias.
- Sí señor.
638
00:49:17,746 --> 00:49:21,535
Sharon, ¿cuánto tiempo estuviste en un escritorio?
antes de que te dejen entrar a la academia?
639
00:49:21,667 --> 00:49:22,908
Dos años, señor.
640
00:49:25,921 --> 00:49:27,958
Fuiste la primera mujer, ¿verdad?
641
00:49:28,090 --> 00:49:30,707
Uno de dos. Sí señor. Gracias Señor.
642
00:49:30,843 --> 00:49:34,587
Yo también fui el primero. Mucha presión.
643
00:49:37,558 --> 00:49:38,969
Este es mi, um ...
644
00:49:40,227 --> 00:49:42,685
... octava oficina de campo en diez años.
645
00:49:42,813 --> 00:49:46,147
Karen dijo que ella nunca quiso
para moverse de nuevo
646
00:49:48,611 --> 00:49:50,193
Es irónico, ya sabes.
647
00:49:52,823 --> 00:49:56,567
Te rindes mucho para hacer esto. Mucho.
648
00:49:59,580 --> 00:50:01,412
Sin embargo, no quiero renunciar a todo.
649
00:50:03,792 --> 00:50:07,081
Tengo que encontrar el equilibrio.
No he podido encontrarlo todavía,
650
00:50:07,213 --> 00:50:09,296
Pero soy optimista.
651
00:50:11,091 --> 00:50:15,051
¿Señor? Um, pensé en lo que dijiste
652
00:50:15,179 --> 00:50:17,387
sobre salir más.
653
00:50:18,641 --> 00:50:22,430
Tengo ... entradas para el padrino.
654
00:50:22,561 --> 00:50:23,893
¿Lo has visto?
655
00:50:24,021 --> 00:50:27,264
- Uh ... dos veces.
- Correcto.
656
00:50:27,399 --> 00:50:29,641
¿Señor? El subdirector Felt está aquí.
657
00:50:30,444 --> 00:50:33,403
- ¿Te sientes en la oficina?
- Acaba de llegar de Washington sin avisar,
658
00:50:33,531 --> 00:50:35,113
Y no está solo.
659
00:50:47,378 --> 00:50:48,539
¿Cómo estás?
660
00:50:48,671 --> 00:50:50,128
Confuso.
661
00:50:50,256 --> 00:50:52,043
Yo también.
662
00:50:52,174 --> 00:50:54,211
El inventario de la caja de seguridad.
663
00:50:54,343 --> 00:50:57,586
eso es provisto por el banco
Parece de alguna manera incompleto.
664
00:50:59,098 --> 00:51:00,680
Disculpas, Howard.
665
00:51:01,809 --> 00:51:04,051
Déjeme ahorrarle algo de tiempo, señor.
666
00:51:04,186 --> 00:51:07,725
Estas 456 cajas ... fueron destrozadas.
667
00:51:07,856 --> 00:51:10,644
Algunos de ellos todavía contenían
dinero en efectivo y joyas.
668
00:51:10,776 --> 00:51:14,315
Los ladrones eran obviamente
Buscando algo específico.
669
00:51:14,446 --> 00:51:16,403
¿Algunas ideas?
670
00:51:16,532 --> 00:51:17,818
Aún no.
671
00:51:19,034 --> 00:51:21,822
Pero estoy bien equipado
para manejar esta investigación por mi cuenta, señor.
672
00:51:21,954 --> 00:51:23,786
Por supuesto que lo eres.
673
00:51:27,459 --> 00:51:28,916
Con todo el debido respeto,
674
00:51:29,044 --> 00:51:31,787
¿Por qué tener un centenar de agentes adicionales?
sido asignado a mi caso?
675
00:51:41,056 --> 00:51:43,844
Hay un alto nivel de interés.
En este caso, Howard.
676
00:51:43,976 --> 00:51:46,434
- ¿Del señor Hoover?
- Más alto.
677
00:51:46,562 --> 00:51:47,803
¿Mayor?
678
00:51:47,938 --> 00:51:52,478
Este incidente parece haber creado
cierta consternación en la Oficina Oval.
679
00:51:53,360 --> 00:51:55,352
- ¿Usted pude decirme?
No puedo.
680
00:51:55,487 --> 00:51:57,820
No me han ofrecido
Una explicación yo mismo.
681
00:51:57,948 --> 00:52:01,487
- Me resulta muy difícil de creer, señor.
- Me imagino que lo harías.
682
00:52:01,619 --> 00:52:04,532
Hay una gran cosecha de secretos en Washington
En estos días, Howard.
683
00:52:04,663 --> 00:52:07,246
Es por eso que necesito que resuelvas este caso
lo más rápido posible,
684
00:52:07,374 --> 00:52:10,208
para que podamos descubrir
qué demonios es que no nos están diciendo.
685
00:52:11,295 --> 00:52:13,708
Tengo que volver.
Reporta directamente a mí.
686
00:52:13,839 --> 00:52:14,875
Sí señor.
687
00:52:33,233 --> 00:52:34,599
¿Todo bien?
688
00:52:36,528 --> 00:52:38,394
Debería haber tomado ese café.
689
00:52:39,323 --> 00:52:41,030
Bueno, se nos acabó el café.
690
00:52:41,158 --> 00:52:44,651
Y escritorios, teléfonos y papel higiénico.
691
00:52:44,787 --> 00:52:47,587
Finalmente consigo algo interesante
y me lo quieren quitar.
692
00:52:48,499 --> 00:52:50,035
Entre esto y San Clemente,
693
00:52:50,167 --> 00:52:52,705
hay más agentes federales aquí
que en Washington
694
00:52:53,879 --> 00:52:55,541
- San Clemente?
- Sí señor.
695
00:52:55,673 --> 00:52:59,917
El presidente está ... pasando sus vacaciones allí,
asi que...
696
00:53:01,178 --> 00:53:04,012
- La Casa Blanca occidental?
- ¿Qué es?
697
00:53:04,139 --> 00:53:06,381
San Clemente está a diez millas de distancia
de ese banco
698
00:53:07,226 --> 00:53:09,183
Que tiene que ver eso
con el trabajo del banco?
699
00:53:11,397 --> 00:53:12,854
Quizás nada.
700
00:53:14,566 --> 00:53:16,057
Quizás todo.
701
00:53:18,237 --> 00:53:21,105
Cual es la regla de oro
de una investigación de homicidio?
702
00:53:21,240 --> 00:53:23,027
- Motivo
- Motivo!
703
00:53:23,158 --> 00:53:27,619
Entonces ... ¿por qué este banco?
¿Y por qué estas cajas de seguridad?
704
00:53:27,746 --> 00:53:31,035
- Porque sabían lo que estaban buscando.
- Exactamente, ellos lo sabían.
705
00:53:32,084 --> 00:53:35,202
Tienes clientes
con direcciones fuera del estado?
706
00:53:35,337 --> 00:53:38,580
- De hecho, creo que sí.
- Echemos un vistazo, echemos un vistazo.
707
00:53:55,023 --> 00:53:56,230
Aquí vamos.
708
00:53:56,358 --> 00:53:58,065
C.W. Colson,
709
00:53:58,193 --> 00:54:00,606
con un apartado de correos en Arlington, Virginia.
710
00:54:00,738 --> 00:54:02,900
Arlington? Bien.
711
00:54:03,031 --> 00:54:05,944
Quiero que hagas la verificación de antecedentes personalmente
sobre el señor Colson.
712
00:54:06,076 --> 00:54:07,076
Sí señor.
713
00:54:07,828 --> 00:54:08,864
Bueno.
714
00:54:13,000 --> 00:54:15,492
Sharon, has estado siguiendo
esta cosa de Watergate?
715
00:54:15,627 --> 00:54:18,745
- Sí señor.
- ¿Qué piensa usted al respecto?
716
00:54:19,965 --> 00:54:23,504
Por lo que leí en los periódicos,
ese equipo parece un grupo de aficionados.
717
00:54:26,263 --> 00:54:28,676
Crees que nuestro caso tiene algo que ver
con ese circo?
718
00:54:30,100 --> 00:54:33,559
No lo sé.
Pero lo que sí sé es que ...
719
00:54:33,687 --> 00:54:35,599
la última vez que la Mesa
720
00:54:35,731 --> 00:54:39,645
asignado 100 agentes
a una sola investigación ...
721
00:54:39,777 --> 00:54:42,520
fue cuando John F. Kennedy
fue asesinado.
722
00:54:43,489 --> 00:54:46,448
Lo juro por Dios la próxima vez
Creo que me voy a enamorar
723
00:54:46,575 --> 00:54:48,441
Me voy a caer de un puente en su lugar.
724
00:54:52,122 --> 00:54:54,409
De todos los pueblos pequeños del país ...
725
00:54:55,626 --> 00:54:57,367
... ¿por qué elegiste Deerwood?
726
00:54:57,503 --> 00:55:02,214
En realidad, no lo elegí.
De alguna manera me escogió.
727
00:55:03,383 --> 00:55:08,378
Ya ves, conducía por la ciudad
y la bomba de agua en mi camioneta se apagó.
728
00:55:08,514 --> 00:55:10,380
Para cuando lo solucioné,
729
00:55:10,516 --> 00:55:13,350
Tenía un trabajo en la taberna de carne de ciervo.
730
00:55:13,477 --> 00:55:15,013
Entonces te conocí.
731
00:55:15,979 --> 00:55:18,141
¿Te quedaste en Deerwood por mi culpa?
732
00:55:18,273 --> 00:55:20,060
¿Qué piensas?
733
00:55:39,002 --> 00:55:40,743
Ahora, recuerda, ¿de acuerdo?
734
00:55:40,879 --> 00:55:43,713
No menciones que nos conocimos
en la taberna de carne de ciervo.
735
00:55:46,760 --> 00:55:48,296
¿Qué estás haciendo?
736
00:55:48,428 --> 00:55:50,340
El gran Escape.
737
00:55:52,391 --> 00:55:55,304
Entonces les dices
que conocimos en la ciudad
738
00:55:55,435 --> 00:55:57,768
- ¿Paradero?
- El diario de la reina.
739
00:55:58,230 --> 00:56:00,392
¿Qué pasó con tu regla de "no mentir"?
740
00:56:00,524 --> 00:56:03,016
Esta es la excepción que hace la regla.
741
00:56:03,151 --> 00:56:06,861
Y escucha, tal vez no traigas a Nixon
o Watergate.
742
00:56:06,989 --> 00:56:08,321
Mi papá es republicano.
743
00:56:08,448 --> 00:56:11,236
Ah, y odia a Billie Jean King
y Phil Donahue y Jane Fonda.
744
00:56:11,368 --> 00:56:13,530
¿Eres fanático de los Piratas de Pittsburgh?
745
00:56:14,371 --> 00:56:17,660
- No tengo que serlo.
- No, eso es bueno! ¡Mi papá ama a los piratas!
746
00:56:17,791 --> 00:56:20,329
- Molly, ¿por qué está ahí ...
- ¡Hola a todos!
747
00:56:20,460 --> 00:56:22,167
¡Oye!
748
00:56:23,755 --> 00:56:25,291
Ve, piratas.
749
00:56:26,049 --> 00:56:28,462
Este es John Baker.
Es nuevo en la ciudad
750
00:56:28,594 --> 00:56:31,678
así que no actúes como el equipo SWAT
y asustarlo, ¿de acuerdo?
751
00:56:31,805 --> 00:56:34,639
Oh no. Ven aquí abajo.
752
00:56:34,766 --> 00:56:37,429
Bienvenido a nuestra casa.
John, verdad? John, ¿lo es?
753
00:56:37,561 --> 00:56:40,269
Solo llámame Jerry. Todo el mundo lo hace.
Hola corazon.
754
00:56:40,397 --> 00:56:42,397
Mirad a todos.
Hay fiebre en la casa del funk.
755
00:56:42,524 --> 00:56:45,107
Ahora es una fiesta!
- Lo prometo, lo prometo. Rosa Rosa...
756
00:56:45,235 --> 00:56:47,338
- Eres hermosa.
- Mamá, ¡deja de machacar a mi novio!
757
00:56:47,362 --> 00:56:49,649
¿Qué tal una cerveza?
¿Podrías soportar una cerveza? Bien.
758
00:56:49,781 --> 00:56:51,801
- ¿Quieres una cerveza?
- Es como un joven Troy Donahue.
759
00:56:51,825 --> 00:56:54,283
Oh, ni siquiera comiences.
¡Él piensa que es Steve McQueen!
760
00:56:54,411 --> 00:56:56,528
Mira eso.
761
00:56:59,499 --> 00:57:02,492
- ¿Entonces, qué piensas?
- ¿Estás bromeando?
762
00:57:02,628 --> 00:57:06,793
El es una muñeca.
Y a tu padre también parece gustarle.
763
00:57:06,924 --> 00:57:09,792
- si?
- Y es fanático de los Piratas. ¿Qué tal eso?
764
00:57:09,927 --> 00:57:11,509
¿Qué tal eso?
765
00:57:11,637 --> 00:57:13,549
¡Te voy a agarrar!
766
00:57:14,640 --> 00:57:16,723
Entonces piensas que está bien
si me acuesto con él?
767
00:57:16,850 --> 00:57:18,762
Oh, Molly.
- ¿Qué?
768
00:57:18,894 --> 00:57:21,477
No deberías preguntarme
preguntas como esa.
769
00:57:21,605 --> 00:57:24,348
Bueno, tengo una nueva regla. Sin mentiras.
770
00:57:24,483 --> 00:57:27,567
¿Y de qué sirven las reglas?
si no los usas, ¿verdad?
771
00:57:27,694 --> 00:57:29,310
Bien...
772
00:57:30,697 --> 00:57:32,780
Si quieres.
773
00:57:34,076 --> 00:57:36,238
Seguro Por qué no. Eres una chica grande
774
00:57:37,913 --> 00:57:39,870
Te amo mamá.
775
00:57:39,998 --> 00:57:43,412
Simplemente no uses tu nueva regla
en tu padre o tu hermana.
776
00:57:43,543 --> 00:57:45,375
Ya sabes cómo son.
- ¡Te amo mamá!
777
00:57:45,504 --> 00:57:47,837
Te escuché la primera vez.
778
00:57:47,965 --> 00:57:49,752
¡Nos vemos!
779
00:57:49,883 --> 00:57:51,374
¡Adiós!
780
00:57:54,346 --> 00:57:55,837
Dulce.
781
00:58:05,065 --> 00:58:08,274
Nunca me dijiste que tu padre era el sheriff.
782
00:58:08,402 --> 00:58:12,066
Si le dijera a los chicos que mi padre era el sheriff,
Todavía sería virgen.
783
00:58:30,132 --> 00:58:32,840
Parece que me quedaré
por un momento.
784
00:58:34,219 --> 00:58:36,051
Pues mejor.
785
00:58:37,055 --> 00:58:40,799
O haré que mi padre te arreste
por hacerse pasar por mi novio.
786
00:58:43,395 --> 00:58:46,183
De Verdad? Soy tu novio ahora?
787
00:58:47,315 --> 00:58:49,022
Si no lo arruinas.
788
00:58:54,072 --> 00:58:56,189
Lo arruiné, ¿no?
789
00:58:56,324 --> 00:58:58,236
¿Piensas, John? Juan...
790
00:58:58,368 --> 00:58:59,484
¡Acosar!
791
00:59:00,495 --> 00:59:03,454
Steve McQueen! Ni siquiera se
¡cómo llamarte más!
792
00:59:03,582 --> 00:59:05,977
Sr. Nixon dice enfáticamente
que la Casa Blanca
793
00:59:06,001 --> 00:59:09,995
de ninguna manera está involucrado en el robo
y molestar a la sede demócrata,
794
00:59:10,130 --> 00:59:12,747
y no tendrá más
comentar sobre ese asunto.
795
00:59:12,883 --> 00:59:15,751
♪ Es una hermosa mañana ♪
796
00:59:20,974 --> 00:59:22,636
Hot Hot hot.
797
00:59:26,688 --> 00:59:30,648
♪ Solo tomando un poco de aire fresco y limpio, chico ♪
798
00:59:32,527 --> 00:59:35,861
¡Venga!
¿Cómo funciona esta mierda de mierda?
799
00:59:35,989 --> 00:59:37,605
Empuje la palanca hacia la derecha.
800
00:59:37,741 --> 00:59:39,903
Que palanca Solo hay botones.
801
00:59:40,035 --> 00:59:42,118
Esta palanca
802
00:59:44,206 --> 00:59:47,449
Mírate.
Un verdadero genio de Thomas Edison, ¿eh?
803
00:59:48,627 --> 00:59:50,744
¿Qué? No tienes
un lavaplatos en casa?
804
00:59:50,879 --> 00:59:52,666
Sí, tengo un lavaplatos en casa.
805
00:59:52,798 --> 00:59:54,710
Me casé con ella, joder loco!
806
00:59:56,093 --> 00:59:58,050
Oye,
¿Para qué es el espejo, tío Enzo?
807
00:59:58,178 --> 01:00:01,262
Es una alarma antirrobo para ladrones, Tommy.
808
01:00:03,934 --> 01:00:08,144
Si no veo un reflejo,
significa que alguien ha encontrado nuestro agujero en el techo.
809
01:00:08,271 --> 01:00:11,480
Y luego salimos de Dodge.
810
01:00:18,198 --> 01:00:20,406
No creo que debas usar un cuchillo.
811
01:00:20,534 --> 01:00:23,823
Las tijeras no funcionan.
Las piezas son demasiado gruesas.
812
01:00:24,955 --> 01:00:27,572
Oye, voy a atrapar una matinée.
813
01:00:27,707 --> 01:00:29,949
Si, cual?
814
01:00:30,085 --> 01:00:32,793
- Aléjate.
- ¿Otra vez?
815
01:00:32,921 --> 01:00:35,709
Sí. ¿Quieres venir?
816
01:00:37,300 --> 01:00:40,418
No, no. Voy a terminar esto.
817
01:00:40,554 --> 01:00:42,341
- ¿Estás seguro?
- si.
818
01:00:53,859 --> 01:00:55,725
He visto The Getaway seis veces.
819
01:00:55,861 --> 01:00:58,854
El asunto de Thomas Crown, ocho.
820
01:00:58,989 --> 01:01:01,481
Los siete magníficos, he visto ...
821
01:01:02,159 --> 01:01:03,445
... bueno, siete.
822
01:01:04,995 --> 01:01:08,329
¿Quieres saber mi favorito?
¿La película que más amo?
823
01:01:10,500 --> 01:01:11,786
Bullitt.
824
01:01:42,449 --> 01:01:45,738
Le dije al Sr. Weakler
que Steve McQueen es tu héroe.
825
01:01:45,869 --> 01:01:49,078
Y la semana que viene
interpretará a Bonnie y Clyde.
826
01:01:50,373 --> 01:01:52,456
Desde que he estado ayudando y esas cosas.
827
01:02:16,483 --> 01:02:18,975
¿Estás bien?
- si.
828
01:02:20,028 --> 01:02:24,068
No sé qué me pasa.
Supongo que estoy feliz.
829
01:02:25,867 --> 01:02:28,826
No hay nada de malo en ser feliz.
830
01:02:35,961 --> 01:02:37,327
Estoy.
831
01:02:39,005 --> 01:02:42,419
Solo desearía haber venido aquí antes.
832
01:02:45,512 --> 01:02:46,969
¿Qué?
833
01:02:50,308 --> 01:02:51,549
Nada.
834
01:03:00,235 --> 01:03:04,275
Bueno, supongo que no fue exactamente nada,
¿derecho?
835
01:03:07,993 --> 01:03:10,280
'Kay. Sigue adelante.
836
01:03:12,914 --> 01:03:14,530
Bueno entonces...
837
01:03:14,666 --> 01:03:18,125
Volvimos un sábado por la noche.
838
01:03:18,253 --> 01:03:22,088
Y ahí fue cuando todo comenzó a ir, eh ...
839
01:03:22,215 --> 01:03:23,672
oblicuo.
840
01:03:28,722 --> 01:03:30,133
Aviso.
841
01:03:31,141 --> 01:03:32,382
Enzo, ¿me lees?
842
01:03:33,393 --> 01:03:37,057
- Sí, Ray, ¿qué está pasando?
- Carjust sin marcar tirado hacia atrás.
843
01:03:37,188 --> 01:03:38,645
Subiendo.
844
01:03:40,775 --> 01:03:42,266
Mantén todo en silencio.
845
01:03:50,660 --> 01:03:53,494
Puedo oler jodidamente
Un coche sin marcar. Es un policia.
846
01:03:53,621 --> 01:03:56,329
Cálmese. ¿Algo en el escáner?
847
01:03:56,458 --> 01:03:57,824
No, no es una maldita cosa.
848
01:04:03,298 --> 01:04:08,714
Mira. Si es un policía, lo saco
y salimos de aquí antes de que alguien más muestre ...
849
01:04:08,845 --> 01:04:11,804
Somos ladrones de bancos, no asesinos de policías.
850
01:04:11,931 --> 01:04:14,674
Es eso o crecemos alas
y vuela a la mierda.
851
01:04:16,353 --> 01:04:18,140
Bien bien.
852
01:04:18,271 --> 01:04:20,809
Si es policía, pero solo ...
853
01:04:20,940 --> 01:04:22,772
Si es un policía.
Y sin disparo en la cabeza.
854
01:04:22,901 --> 01:04:24,938
- No puedes hablar en serio.
- No tienes voto aquí.
855
01:04:25,070 --> 01:04:26,606
¿Qué haces aquí, Harry?
856
01:04:26,738 --> 01:04:30,072
Solo asegúrate de darle este hijo de puta
Una oportunidad de sobrevivir.
857
01:04:30,200 --> 01:04:31,816
Sin promesas.
858
01:04:37,415 --> 01:04:39,657
Él está saliendo del auto.
859
01:04:47,759 --> 01:04:49,500
¿Ves eso? Calibre 12.
860
01:04:49,636 --> 01:04:52,094
¿Qué mierda te dije?
Eso es un maldito policía.
861
01:04:54,182 --> 01:04:56,094
Toca esa escopeta, muere.
862
01:04:59,729 --> 01:05:02,016
¿Qué demonios está haciendo?
863
01:05:15,245 --> 01:05:17,828
Si Ray se abre,
nos bajamos de este techo dos veces.
864
01:05:17,956 --> 01:05:20,494
¿Me tienes? Pauly primero, luego Tommy.
Harry, yo, Ray.
865
01:05:20,625 --> 01:05:23,288
Solo extiéndete
vuelve a la casa lo más rápido que puedas.
866
01:05:23,420 --> 01:05:25,878
¿Por qué no nos vamos ahora?
¿Qué pasa si alguien necesita ...
867
01:05:26,005 --> 01:05:29,624
¡Dije que no tienes voto!
Haz lo que te digo, o te vas del techo.
868
01:05:29,759 --> 01:05:32,877
Cabeza primero! ¿Está claro? ¿Lo tienes?
869
01:05:37,142 --> 01:05:40,431
Espere. Hey hey ¿Qué demonios es esto?
870
01:05:45,733 --> 01:05:47,474
¿Quiénes son estos imbéciles?
871
01:05:52,949 --> 01:05:55,316
Alguien quiere decirme
¿Qué diablos está pasando?
872
01:06:05,712 --> 01:06:07,374
¡Oye!
873
01:06:10,300 --> 01:06:12,587
Es un juego de Little League.
874
01:06:12,719 --> 01:06:15,132
- Mierda!
- Hijo de puta.
875
01:06:16,806 --> 01:06:19,970
Casi le disparo a la jodida Liga Pequeña.
Mierda.
876
01:06:20,101 --> 01:06:22,309
- Cálmese. Hey, whoa, whoa!
- ¿Qué carajo?
877
01:06:22,437 --> 01:06:24,474
- Baja el arma.
- No te preocupes por eso.
878
01:06:24,606 --> 01:06:26,472
¿Recibiste un golpe hoy?
- No, me ponché.
879
01:06:26,608 --> 01:06:27,974
Lo conseguirás la próxima vez.
880
01:06:28,109 --> 01:06:31,853
Fue entonces cuando supe
que estaba sobre mi cabeza.
881
01:06:31,988 --> 01:06:34,480
Que cometí un terrible error.
882
01:06:54,219 --> 01:06:55,460
Terminemos esto.
883
01:06:57,222 --> 01:06:59,805
Estoy muy lleno Ya no puedo comer.
884
01:07:02,519 --> 01:07:05,512
La historia. Termina la historia.
885
01:07:08,775 --> 01:07:10,516
Así que fue domingo por la noche.
886
01:07:12,028 --> 01:07:14,270
La tercera vez regresando al banco.
887
01:07:35,176 --> 01:07:36,292
Aviso.
888
01:07:37,262 --> 01:07:38,969
Enzo, ¿me lees?
889
01:07:40,306 --> 01:07:42,673
- Sí, Ray, ¿qué pasa?
- Se está ocupando aquí afuera.
890
01:07:42,809 --> 01:07:45,301
Definitivamente es un lunes por la mañana,
¿Sabes a lo que me refiero?
891
01:07:45,436 --> 01:07:47,348
Sí, sé qué jodido día es.
892
01:07:52,443 --> 01:07:55,481
Empaca, muchachos.
Tráelo todo por la escalera. Ya hemos terminado
893
01:07:56,197 --> 01:07:59,656
- ¿Desde cuándo manejas este equipo?
- Desde que perdiste tu maldita mente.
894
01:07:59,784 --> 01:08:03,824
Y para ser sincero, no creo
Tu maldito 30 mil está aquí.
895
01:08:03,955 --> 01:08:05,867
Incluso si es así, es hora de irse.
896
01:08:07,333 --> 01:08:09,074
¡Mierda!
897
01:08:09,210 --> 01:08:11,293
¡Maldito gilipollas, Nixon!
898
01:08:11,421 --> 01:08:13,754
Oye. Hicimos lo mejor.
899
01:08:13,881 --> 01:08:16,043
Chicos como él
900
01:08:16,175 --> 01:08:19,794
siempre salen arriba.
¡Siempre salen arriba!
901
01:08:19,929 --> 01:08:22,046
¡Van a hacer jodidas estatuas de él!
902
01:08:22,181 --> 01:08:27,393
Y van a enlucir su cara de perro
en jodidos sellos de primera clase!
903
01:08:27,520 --> 01:08:29,056
Chicos como tú y yo
904
01:08:29,188 --> 01:08:33,353
él es un ladrón más grande
de lo que alguna vez seremos!
905
01:08:35,361 --> 01:08:39,355
Tal vez algún día,
Alguien le clavará algo. ¿Bueno?
906
01:08:39,490 --> 01:08:42,449
La esperanza es eterna. ¿Correcto?
907
01:08:43,578 --> 01:08:47,322
Nunca suceda, Pauly. Nunca.
908
01:08:47,665 --> 01:08:50,078
Salgamos de aquí.
909
01:09:03,681 --> 01:09:07,925
- Así es como se ve un bote de $ 12 millones.
- Próxima parada, Vegas.
910
01:09:08,061 --> 01:09:09,472
Lago Havasu.
911
01:09:10,855 --> 01:09:13,472
Pon ese dinero allí.
Darse prisa. Auge.
912
01:09:14,359 --> 01:09:17,602
- Pauly, ¿tienes esa lejía en los desagües?
- Todo listo, jefe.
913
01:09:17,737 --> 01:09:19,694
Ray, todas las encimeras, ¿verdad?
914
01:09:19,822 --> 01:09:21,313
Sí. Impecable y limpio.
915
01:09:21,449 --> 01:09:22,735
Acosar.
916
01:09:27,038 --> 01:09:29,371
Aquí está tu corte y el de Tommy.
917
01:09:31,250 --> 01:09:33,037
Te veré de vuelta en Youngstown.
918
01:10:06,244 --> 01:10:08,281
Solo hay 20 mil dólares.
919
01:10:09,914 --> 01:10:13,783
Robo de $ 12 millones ...
y todo lo que obtenemos son 10 K cada uno.
920
01:10:13,918 --> 01:10:17,411
- Puedes quedarte con mi corte. No me importa
- Bueno, me importa, Tommy.
921
01:10:24,345 --> 01:10:25,711
¿Estás bien?
922
01:10:27,140 --> 01:10:29,097
- si.
- si?
923
01:10:31,561 --> 01:10:33,052
¿Qué tienes ahí?
924
01:10:33,187 --> 01:10:35,224
Tarjetas de béisbol.
925
01:10:35,356 --> 01:10:38,019
Es del banco.
Enzo dijo que podría tenerlo.
926
01:10:38,651 --> 01:10:39,892
Cualquier chicle?
927
01:10:40,027 --> 01:10:42,064
No, solo tarjetas.
928
01:10:42,905 --> 01:10:46,865
- Jesucristo.
- Bueno, tengo una tarjeta MVP de Johnny Bench aquí.
929
01:10:46,993 --> 01:10:48,404
Bien Tommy.
930
01:10:50,037 --> 01:10:54,532
$ 12 millones de atraco y todo lo que obtenemos son 10 K
y algunas tarjetas de béisbol sin chicle.
931
01:10:54,667 --> 01:10:56,283
Vamos Tommy.
932
01:11:16,189 --> 01:11:19,478
¿Discúlpeme señor? ¿Señor?
933
01:11:19,609 --> 01:11:21,271
Tengo algo.
934
01:11:23,821 --> 01:11:26,985
C.W. Colson es Charles Wendell Colson,
935
01:11:27,116 --> 01:11:28,857
también conocido como Chuck Colson.
936
01:11:28,993 --> 01:11:31,201
Fecha de nacimiento 16/10/1931.
937
01:11:31,329 --> 01:11:35,164
El apartado de correos es en realidad una caída de correo
a un par de millas de su casa en Arlington.
938
01:11:35,291 --> 01:11:37,749
Casado dos veces, tres hijos.
Hizo un tirón en el Cuerpo de Marines.
939
01:11:37,877 --> 01:11:40,369
Es todo un currículum.
- ¿A qué se dedica el Sr. Colson?
940
01:11:40,505 --> 01:11:43,589
Abogado especial
al presidente de los Estados Unidos.
941
01:11:44,300 --> 01:11:45,300
Nixon?
942
01:11:48,971 --> 01:11:50,132
Oh.
943
01:11:52,225 --> 01:11:53,591
Lo tengo.
944
01:11:59,524 --> 01:12:00,765
Lo tengo.
945
01:12:06,197 --> 01:12:07,404
Tommy?
946
01:12:09,909 --> 01:12:11,946
Cuando volvamos a casa,
947
01:12:12,078 --> 01:12:14,741
Ya no estamos trabajando para Enzo.
948
01:12:20,711 --> 01:12:24,921
Sí, pero ... quiero decir, él es nuestro tío.
Él es familia, Harry.
949
01:12:25,049 --> 01:12:27,757
No le importamos, Tom.
950
01:12:31,722 --> 01:12:33,714
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
951
01:12:33,850 --> 01:12:35,386
Resolveremos algo.
952
01:12:38,187 --> 01:12:39,644
Tu y yo.
953
01:12:54,620 --> 01:12:55,986
Hmm
954
01:12:58,708 --> 01:13:00,074
Lo tengo.
955
01:13:05,673 --> 01:13:08,131
- Buenos días señor.
- Hablé con el Sr. Colson.
956
01:13:08,259 --> 01:13:12,503
Dijo todo lo que tenía en su caja de seguridad
Era un álbum de tarjetas de béisbol.
957
01:13:12,638 --> 01:13:15,972
Estima un valor de entre $ 200 y $ 300.
958
01:13:16,100 --> 01:13:17,682
Tarjetas de béisbol.
959
01:13:17,810 --> 01:13:20,553
Mickey Mantle, Joe DiMaggio,
y así sucesivamente.
960
01:13:20,688 --> 01:13:23,180
Dijo que lo intentaría
y recuerda todas las cartas que tenía,
961
01:13:23,316 --> 01:13:24,898
y envíame una lista completa.
962
01:13:25,026 --> 01:13:27,018
¿Se supone que debemos creer eso, señor?
963
01:13:27,153 --> 01:13:32,365
Que tenía un álbum lleno de tarjetas de béisbol
en una caja de seguridad a 3.000 millas de distancia?
964
01:13:32,491 --> 01:13:35,825
Bueno Howard
Tenemos que aceptar al señor Colson en su palabra.
965
01:13:35,953 --> 01:13:37,990
Eso es todo lo que podemos hacer en este momento.
966
01:13:38,122 --> 01:13:40,489
Me gustaría hablar con el señor Colson,
si te parece bien
967
01:13:40,625 --> 01:13:42,582
No, me temo que no.
968
01:13:43,419 --> 01:13:45,376
Ni usted ni nadie en su equipo,
969
01:13:45,504 --> 01:13:48,292
es tener algún contacto con el Sr. Colson.
¿Está claro?
970
01:13:48,424 --> 01:13:50,027
¿Cómo se supone que realice esta invitación?
971
01:13:50,051 --> 01:13:53,447
A veces, las pistolas para fumar son demasiado calientes para manejar.
Tienes que darles tiempo para que se enfríen.
972
01:13:53,471 --> 01:13:55,087
¿Enfriarse?
973
01:13:56,557 --> 01:13:58,719
¿Leíste el Washington Post, Howard?
974
01:13:58,851 --> 01:14:01,468
- No señor.
- Deberías.
975
01:14:01,604 --> 01:14:04,312
Hay un articulo
por un par de jóvenes reporteros,
976
01:14:04,440 --> 01:14:06,272
Woodward y Bernstein.
977
01:14:07,109 --> 01:14:08,691
Puede que le resulte interesante.
978
01:14:09,362 --> 01:14:11,149
Adiós por ahora, Howard.
979
01:14:11,906 --> 01:14:15,820
Consígueme el Washington Post.
Etiquete un artículo de Woodward y Bernstein.
980
01:14:48,442 --> 01:14:50,434
Sharon, ¿ves esto?
- Sí señor.
981
01:14:50,569 --> 01:14:54,779
Quiero todas y cada una de las casas en la ladera
desprotegido, puerta a puerta. Quiero que se haga hoy.
982
01:15:05,459 --> 01:15:07,576
Parece que perforamos un hoyo seco.
983
01:15:07,712 --> 01:15:09,624
Tal vez estaba equivocado acerca de ese espejo.
984
01:15:09,755 --> 01:15:12,589
La casa fue alquilada
bajo el nombre de "Steve McQueen".
985
01:15:12,717 --> 01:15:14,174
Eso tiene que significar algo.
986
01:15:14,301 --> 01:15:16,588
Intuición femenina
debe ser evidencia admisible.
987
01:15:18,431 --> 01:15:20,138
Karen también tenía grandes instintos.
988
01:15:44,749 --> 01:15:46,536
Hombres.
989
01:15:49,253 --> 01:15:51,415
¡Tengo huellas digitales en la cocina!
990
01:15:51,547 --> 01:15:53,163
Es un equipo de Youngstown, Ohio.
991
01:15:53,299 --> 01:15:57,543
Enzo Rotella, Paul Callahan y Raymond Darrow.
992
01:15:57,678 --> 01:15:59,698
Eso es solo tres sospechosos.
Encontramos cinco juegos de huellas digitales.
993
01:15:59,722 --> 01:16:02,617
Bueno, tengo a nuestros muchachos trabajando en eso
en turnos dobles durante todo el día.
994
01:16:02,641 --> 01:16:04,052
Excelente trabajo.
995
01:16:05,728 --> 01:16:08,937
Todavía tenemos dos juegos de huellas digitales.
No hemos identificado todavía, señor.
996
01:16:09,065 --> 01:16:10,181
Vas a.
997
01:16:10,983 --> 01:16:14,192
Howard, déjame comprarte una taza de café.
Parece que podrías usar uno.
998
01:16:15,696 --> 01:16:19,064
Estabas en Sacramento
antes de venir a Santa Ana, ¿no?
999
01:16:19,200 --> 01:16:23,535
Sí señor. Y Boise
Y Minneapolis antes de eso.
1000
01:16:24,830 --> 01:16:26,287
Entre muchos otros.
1001
01:16:28,084 --> 01:16:30,918
Bueno creo que es hora
Tuviste tu transferencia final.
1002
01:16:31,045 --> 01:16:33,788
Es hora de que vengas a Washington, DC.
1003
01:16:33,923 --> 01:16:35,255
¿Señor?
1004
01:16:36,717 --> 01:16:38,879
Necesito un hombre que pueda trabajar
los pasillos del poder
1005
01:16:39,011 --> 01:16:41,719
sin estar asombrado
por la arquitectura, Howard.
1006
01:16:43,808 --> 01:16:46,471
Dime. ¿Cómo estás tú y la señora?
¿En estos días?
1007
01:16:46,602 --> 01:16:48,218
Resolviendo las cosas.
1008
01:16:49,480 --> 01:16:51,016
Me alegra escuchar eso.
1009
01:16:52,066 --> 01:16:55,980
¿Y cómo se sentiría ella si te preguntara?
mudar a tu familia a Washington?
1010
01:16:58,239 --> 01:17:02,074
A ella no le gustaría, pero por esto,
Creo que ella lo entendería.
1011
01:17:02,201 --> 01:17:04,488
Bueno. Tienes tres semanas.
1012
01:17:04,620 --> 01:17:06,031
¿Tres semanas?
1013
01:17:06,163 --> 01:17:09,076
Eso debería ser tiempo suficiente
para que termines con este caso.
1014
01:17:10,042 --> 01:17:12,455
Tienes que dárselo,
Estos tipos de Youngstown.
1015
01:17:12,586 --> 01:17:14,578
Ciertamente molestaron al carrito de manzanas, ¿no?
1016
01:17:14,713 --> 01:17:17,751
- ¿Y de quién era ese carrito, señor?
- Bueno, tendrás que preguntarles
1017
01:17:17,883 --> 01:17:20,466
lo que estaban buscando
y a quien pertenecía.
1018
01:17:20,594 --> 01:17:23,086
De esa manera puedes decir
No lo oíste de mí.
1019
01:17:23,222 --> 01:17:24,804
Lo cual no tienes.
1020
01:17:24,932 --> 01:17:28,391
Nos dará algo de qué hablar
cuando llegues a Washington, DC.
1021
01:17:32,481 --> 01:17:34,401
Volaron
de Cleveland a Los Ángeles
1022
01:17:34,525 --> 01:17:38,109
bajo sus nombres reales:
Enzo Rotella, Paul Callahan, Ray Darrow;
1023
01:17:38,237 --> 01:17:40,854
y dos hermanos
Harry y Tommy Barber.
1024
01:17:40,990 --> 01:17:44,734
Tommy sirvió una gira en Vietnam.
Rastreamos sus huellas en la base de datos del Ejército de EE. UU.
1025
01:17:44,869 --> 01:17:47,514
- ¿Y Harry Barber? ¿Tienes su foto?
- No hay nada en nuestro sistema.
1026
01:17:47,538 --> 01:17:49,951
Probablemente sea el primer conjunto de impresiones.
No hemos identificado todavía.
1027
01:17:50,082 --> 01:17:52,415
Pero mira esto.
1028
01:17:53,210 --> 01:17:57,250
Hertz alquiló un Cadillac DeVille de 1972
1029
01:17:57,381 --> 01:17:59,839
a un cliente llamado Steve McQueen.
1030
01:18:00,593 --> 01:18:04,382
El auto fue pagado en billetes de cien dólares
y regresó a Las Vegas.
1031
01:18:04,513 --> 01:18:07,176
¿Entonces todos escaparon a Las Vegas?
1032
01:18:08,017 --> 01:18:11,476
Quizás no todos. Un vecino reportó
ver a dos hombres ser recogidos
1033
01:18:11,604 --> 01:18:13,891
en un taxi afuera de una casa de vacaciones.
1034
01:18:14,023 --> 01:18:17,516
Así que reviso los registros de taxis locales
y adivina a quién encontré.
1035
01:18:18,527 --> 01:18:20,109
Steve McQueen.
1036
01:18:20,237 --> 01:18:23,105
El conductor también recibió una gran propina.
Billete de cien dólares.
1037
01:18:24,033 --> 01:18:26,400
Y nadie sabe sobre esto
pero tu y yo
1038
01:18:26,535 --> 01:18:28,242
- Solo usted y yo, señor.
- Bueno.
1039
01:18:28,370 --> 01:18:31,579
Quiero inspeccionar ese taxi yo mismo.
No dejes que nadie lo toque.
1040
01:18:31,707 --> 01:18:33,323
- Sí señor.
- ¿Vas a quedarte aquí?
1041
01:18:33,459 --> 01:18:35,291
- si.
- Bueno. Pongamos un boletín
1042
01:18:35,419 --> 01:18:39,459
a todos los PD locales en todo el país
por huellas dactilares menores,
1043
01:18:39,590 --> 01:18:42,833
mira si no podemos etiquetar a este Harry J. Barber.
1044
01:18:44,011 --> 01:18:47,630
Y si no podemos encontrarlo,
búscame Steve McQueen.
1045
01:19:31,767 --> 01:19:33,258
Colson
1046
01:19:48,617 --> 01:19:52,611
¿Siempre es así o ...
te acostumbras?
1047
01:19:54,290 --> 01:19:55,872
Siempre es así.
1048
01:19:57,293 --> 01:19:59,250
¿Cómo no me di cuenta de esto?
1049
01:20:00,337 --> 01:20:03,171
Porque cada vez que se puso mal ...
1050
01:20:03,299 --> 01:20:05,131
Me asusté mucho
1051
01:20:05,259 --> 01:20:07,125
Fingiría que era otra persona.
1052
01:20:09,138 --> 01:20:11,630
Alguien que pudiera mantener la calma
no importa qué.
1053
01:20:11,765 --> 01:20:13,427
Incluso si aparecieron los policías.
1054
01:20:15,019 --> 01:20:16,430
Déjame adivinar.
1055
01:20:17,146 --> 01:20:18,682
Steve McQueen.
1056
01:20:18,814 --> 01:20:22,558
41 multas por exceso de velocidad pendientes,
Todos pagaron dos semanas antes del atraco.
1057
01:20:22,693 --> 01:20:24,776
Hice un año en Juvie.
1058
01:20:24,903 --> 01:20:27,065
Es todo lo que tenemos sobre él en este momento.
1059
01:20:27,197 --> 01:20:28,984
Llamemos a la oficina de Cleveland.
1060
01:20:29,867 --> 01:20:31,403
Diles que es hora del show.
1061
01:20:34,705 --> 01:20:36,116
Agente de precios.
1062
01:20:37,082 --> 01:20:38,118
¿Vienes?
1063
01:21:20,000 --> 01:21:21,616
¡Mierda!
1064
01:21:26,382 --> 01:21:27,668
Sí.
1065
01:21:47,194 --> 01:21:48,730
¿Dónde está Harry Barber?
1066
01:21:48,862 --> 01:21:50,319
Harry quien?
1067
01:21:52,324 --> 01:21:54,031
Es solo cuestión de tiempo.
1068
01:21:54,159 --> 01:21:56,321
Cuestión de tiempo.
1069
01:21:58,247 --> 01:22:00,330
Ya lo veremos.
1070
01:22:02,459 --> 01:22:03,870
Vamonos.
1071
01:22:04,002 --> 01:22:08,872
... disminuyendo la velocidad,
o incluso, algunos sugirieron, renunciando.
1072
01:22:09,007 --> 01:22:11,420
Cualquier sugerencia ...
1073
01:22:11,552 --> 01:22:14,044
... que este presidente
alguna vez va a salir de esta oficina
1074
01:22:14,179 --> 01:22:19,049
hasta que continúe haciendo el trabajo
y termina el trabajo para el que fue elegido,
1075
01:22:19,184 --> 01:22:21,346
cualquiera que sugiera eso,
1076
01:22:21,478 --> 01:22:23,686
eso es simplemente poppycock.
1077
01:22:37,369 --> 01:22:41,113
Tengo dos de lo mismo. Tómalo.
1078
01:22:49,882 --> 01:22:53,125
Voy a la tienda.
¿Quieres algo?
1079
01:22:54,636 --> 01:22:56,548
Más tarjetas de béisbol.
1080
01:22:59,516 --> 01:23:00,927
De acuerdo, Tommy.
1081
01:23:03,395 --> 01:23:05,261
Te amo Harry.
1082
01:23:13,822 --> 01:23:15,279
¿De dónde vino eso?
1083
01:23:18,035 --> 01:23:19,367
No lo sé.
1084
01:23:20,746 --> 01:23:23,329
Yo también te amo, Tommy.
1085
01:24:52,296 --> 01:24:55,130
Esa fue la última vez
Vi a mi hermano pequeño.
1086
01:24:57,134 --> 01:25:01,879
Dejé Youngstown ese día
y he estado ... corriendo desde entonces.
1087
01:25:05,934 --> 01:25:08,301
Pero ya he terminado de correr, Molly.
1088
01:25:08,437 --> 01:25:11,350
No tu no eres.
Iremos a México juntos.
1089
01:25:11,481 --> 01:25:14,189
Llamé a tu padre esta mañana.
Estará aquí en cualquier momento.
1090
01:25:16,778 --> 01:25:19,612
- No. ¡Vamos!
- Molly Molly, ¿qué estás ...?
1091
01:25:21,908 --> 01:25:24,446
Por favor. ¡Muchacha! Muchacha...
1092
01:25:25,162 --> 01:25:27,654
Oye. ¿A dónde vas?
1093
01:25:27,789 --> 01:25:31,078
- Mi moto
- ¿Vas a viajar hasta México?
1094
01:25:31,209 --> 01:25:34,168
Canadá. Son solo cinco horas hasta la frontera.
¿Conoces a alguien en Toronto?
1095
01:25:34,296 --> 01:25:35,832
No, y tú tampoco, Molly.
1096
01:25:35,964 --> 01:25:38,627
Entonces lo que sea!
¡Iremos a correr como Bonnie y Clyde!
1097
01:25:46,475 --> 01:25:49,843
Espera un minuto.
¿No fueron asesinados Bonnie y Clyde?
1098
01:25:49,978 --> 01:25:51,139
Oh si.
1099
01:25:55,442 --> 01:25:56,853
No va a correr, ¿verdad?
1100
01:25:56,985 --> 01:25:59,398
Porque he estado persiguiendo
Este chico por mucho tiempo.
1101
01:25:59,529 --> 01:26:01,486
Él no va a ninguna parte.
1102
01:26:03,116 --> 01:26:05,153
Dile a tus hombres que se retiren.
1103
01:26:06,036 --> 01:26:07,447
¡Retirarse!
1104
01:26:09,122 --> 01:26:12,706
No más mentiras. Esa es mi nueva regla.
1105
01:26:27,015 --> 01:26:29,382
Te espero ¿Bueno?
1106
01:26:29,935 --> 01:26:32,177
Te esperare por siempre.
1107
01:26:33,438 --> 01:26:35,805
¿Qué tal cinco a diez años?
1108
01:26:35,941 --> 01:26:37,398
Es hora de irnos, Harry.
1109
01:26:53,500 --> 01:26:57,039
Realmente crees que hay felices para siempre
para gente como nosotros?
1110
01:26:59,589 --> 01:27:03,458
- Faye Dunaway dijo eso.
- A Steve McQueen.
1111
01:27:03,593 --> 01:27:05,801
En The Thomas Crown Affair.
1112
01:27:31,079 --> 01:27:34,288
♪ Bueno, los faros de medianoche
ciegarte en una noche lluviosa ♪
1113
01:27:34,416 --> 01:27:38,080
♪ empinada pendiente más adelante,
ralentizarme, no hacer tiempo ♪
1114
01:27:39,463 --> 01:27:42,422
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
1115
01:27:42,549 --> 01:27:45,792
♪ Esos limpiaparabrisas
golpeando un tempo ♪
1116
01:27:45,927 --> 01:27:49,420
♪ Manteniendo el ritmo perfecto
con la canción en la radio ♪
1117
01:27:50,724 --> 01:27:53,717
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
1118
01:27:54,603 --> 01:27:58,392
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1119
01:27:59,608 --> 01:28:01,099
♪ Buscando una mejor manera ♪
1120
01:28:02,486 --> 01:28:04,603
♪ Para mí ♪
1121
01:28:06,031 --> 01:28:09,900
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1122
01:28:11,036 --> 01:28:12,777
♪ Buscando un día soleado ♪
1123
01:28:25,425 --> 01:28:28,793
♪ Bueno, la parada del camión, linda, viene hacia mí ♪
1124
01:28:28,929 --> 01:28:32,263
♪ Intenté convencerme de que me llevara
dijo que no lo lamentaría ♪
1125
01:28:33,850 --> 01:28:37,014
♪ Pero ella era solo un bebé ♪
1126
01:28:37,145 --> 01:28:40,513
♪ Hola camarera
vierte otra taza de café ♪
1127
01:28:40,649 --> 01:28:44,814
♪ Desplázame, alzame, disparame,
volando por la carretera ♪
1128
01:28:44,945 --> 01:28:48,404
♪ Buscando la mañana ♪
1129
01:28:48,532 --> 01:28:52,742
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1130
01:28:53,829 --> 01:28:55,821
♪ Buscando una mejor manera ♪
1131
01:28:56,706 --> 01:28:58,663
♪ Para mí ♪
1132
01:29:00,335 --> 01:29:04,249
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1133
01:29:05,340 --> 01:29:07,423
♪ Buscando un día soleado ♪
1134
01:29:19,729 --> 01:29:22,893
♪ Bueno, los faros de medianoche
ciegarte en una noche lluviosa ♪
1135
01:29:23,024 --> 01:29:26,563
♪ empinada pendiente más adelante,
ralentizarme, no hacer tiempo ♪
1136
01:29:27,737 --> 01:29:30,855
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
1137
01:29:30,991 --> 01:29:34,280
♪ Esos limpiaparabrisas
golpeando un tempo ♪
1138
01:29:34,411 --> 01:29:38,746
♪ Manteniendo el ritmo perfecto
con la canción en la radio ♪
1139
01:29:38,874 --> 01:29:42,288
♪ Pero tengo que seguir rodando ♪
1140
01:29:42,419 --> 01:29:47,255
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1141
01:29:47,382 --> 01:29:49,795
♪ Buscando una mejor manera ♪
1142
01:29:50,594 --> 01:29:52,711
♪ Para mí ♪
1143
01:29:54,514 --> 01:29:58,599
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1144
01:29:58,727 --> 01:30:01,060
♪ Buscando un día soleado ♪
1145
01:30:05,358 --> 01:30:10,023
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1146
01:30:10,155 --> 01:30:12,738
♪ Buscando una mejor manera ♪
1147
01:30:13,408 --> 01:30:15,616
♪ Para mí ♪
1148
01:30:16,912 --> 01:30:21,202
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1149
01:30:21,333 --> 01:30:23,700
♪ Buscando un día soleado ♪
1150
01:30:23,835 --> 01:30:25,417
♪ Sí ♪
1151
01:30:27,756 --> 01:30:31,670
♪ Ooh ... estoy conduciendo mi vida lejos ♪
1152
01:30:32,761 --> 01:30:35,048
♪ Buscando una mejor manera ... ♪
92099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.