All language subtitles for Darkwing Duck - S01E08 - Duck Blind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:05,164 # Daring duck of mystery 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,365 # Champion of right 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,806 # Swoops out of the shadows 4 00:00:09,876 --> 00:00:12,208 # Darkwing owns the night 5 00:00:12,278 --> 00:00:14,542 # Somewhere some villain schemes 6 00:00:14,614 --> 00:00:17,082 # But his number's up Three. two. one 7 00:00:17,150 --> 00:00:19,084 # Darkwing Duck 8 00:00:19,152 --> 00:00:21,586 # When there's trouble you call DW 9 00:00:21,654 --> 00:00:23,588 # Darkwing Duck 10 00:00:23,656 --> 00:00:26,216 Nao�trimo se. 11 00:00:26,292 --> 00:00:28,192 # Darkwing Duck 12 00:00:28,261 --> 00:00:30,661 # Darkwing Duck! 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,698 # Cloud of smoke and he appears 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,961 # A master of surprise 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,401 # Who's that cunning mind behind 16 00:00:37,470 --> 00:00:39,700 # That shadowy disguise? 17 00:00:39,773 --> 00:00:41,900 # Nobody knows for sure 18 00:00:41,975 --> 00:00:44,603 # But bad guys are out of luck. 'cause here comes 19 00:00:44,677 --> 00:00:46,338 - Darkwing Duck - Look out! 20 00:00:46,413 --> 00:00:49,348 # When there's trouble you call DW 21 00:00:49,416 --> 00:00:51,441 # Darkwing Duck 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,816 # Let's get dangerous 23 00:00:53,887 --> 00:00:55,855 # Darkwing Duck 24 00:00:55,922 --> 00:00:58,413 # Better watch out. you bad boys 25 00:00:58,491 --> 00:01:00,823 # Darkwing Duck! 26 00:01:19,446 --> 00:01:23,041 Lepa sijalica. 27 00:01:26,686 --> 00:01:29,314 Drago nam je �to te vidimo, Megavolte. 28 00:01:29,389 --> 00:01:32,552 Hvala, svetla�ce. Da li biste hteli da �ivite sa mnom? 29 00:01:32,625 --> 00:01:35,116 To bi ba� bilo lepo! 30 00:01:35,195 --> 00:01:38,358 E to prvoklasni ludak. 31 00:01:38,431 --> 00:01:42,128 Ludak po imenu Megavolt. Znam ga dobor. 32 00:01:42,202 --> 00:01:45,298 Za�to misli� da je on uzrok nestanka struje? 33 00:01:45,371 --> 00:01:47,337 Jer je kao hodaju�i generator. 34 00:01:47,407 --> 00:01:50,437 Gde nastane kratak spoj, zna�i da se on napaja. 35 00:01:50,510 --> 00:01:54,578 Ostani ovde u slu�aju da svitne... ovaj, zbri�e. 36 00:01:56,349 --> 00:02:01,377 Polako, tiha po�ast vreba svog nesvesnog protivnika. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,820 - Jao! - Darkving Dak! 38 00:02:03,890 --> 00:02:08,589 Jesam li pokvario tvoje drpisanje, Svetlucavi? 39 00:02:08,661 --> 00:02:11,759 �ove�e, mrzim kada me tako zove�! 40 00:02:24,978 --> 00:02:27,640 A ljudi se pitaju za�to nosim pla�t. 41 00:02:27,714 --> 00:02:31,844 Kona�no! Presudi�u Darkvingu! 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 Izgleda da mi je nestalo struje. 43 00:02:36,189 --> 00:02:39,352 Sre�no spu�tanje, Da�e! 44 00:02:39,425 --> 00:02:41,620 Predaj sijalice, dru�kane. 45 00:02:41,694 --> 00:02:46,027 �ta je sa vama ljudima? Zar ne mo�e �ovek da ima hobi? 46 00:02:56,176 --> 00:02:59,304 �ove�e, ovaj lik je pravi napon! 47 00:03:00,480 --> 00:03:03,779 Sre�om, imamo psiholo�ku prednost. 48 00:03:03,850 --> 00:03:06,944 Jer smo �itavi u glavi a on nije? 49 00:03:07,020 --> 00:03:10,353 Ne! Jer me se Megavolt boji. 50 00:03:10,423 --> 00:03:14,950 Poslao sam ga na elektri�nu stolicu. Dva puta. Spreman? 51 00:03:18,398 --> 00:03:22,732 Fin detalj. Naelektrisani no�evi. 52 00:03:22,802 --> 00:03:26,738 - Mene je svakako zadivilo. - Mo�da bolje da ostane� tu. 53 00:03:26,806 --> 00:03:28,068 Nema problema! 54 00:03:31,177 --> 00:03:35,409 - Ne mo�e� zauvek da be�i�! - Ne, ali ti mo�e�! 55 00:03:42,355 --> 00:03:44,721 Sre�a da se moj kostim ne gu�va. 56 00:03:47,460 --> 00:03:51,419 Ba� me iscrpeo. 57 00:03:59,439 --> 00:04:02,704 Ja sam u�as koji klepe�e u no�i. 58 00:04:02,775 --> 00:04:05,405 Samo ti klepe�i! 59 00:04:14,954 --> 00:04:18,355 Koristi sve osim kuhinjske sudopere. 60 00:04:22,562 --> 00:04:24,621 Mo�da gre�im. 61 00:04:31,471 --> 00:04:34,406 Ti... nisi �itava osoba. 62 00:04:34,474 --> 00:04:36,965 �ta? A ti si normalan? 63 00:04:37,043 --> 00:04:41,980 "Ja sam sir�e koje ti stiska usne"? To zvu�i skroz retardirano. 64 00:04:42,048 --> 00:04:45,040 Pazi �ta pri�a�, dru�kane, da ti ne pogasim svetla! 65 00:04:45,118 --> 00:04:49,885 Svetla? Darkvin�e, upravo me strefilo kako da zbri�em odavde. 66 00:05:01,000 --> 00:05:06,563 Hej, stani! Darkvin�e, on be�i! 67 00:05:07,373 --> 00:05:08,635 Darkving? 68 00:05:08,708 --> 00:05:10,869 DV? 69 00:05:10,943 --> 00:05:16,241 Laun�pede, ho�e� li da upali� svetla? - Upaljena su. 70 00:05:18,918 --> 00:05:21,580 - Vidim. - �ta vidi�? 71 00:05:21,654 --> 00:05:23,417 Ni�ta. 72 00:05:23,489 --> 00:05:26,390 Apsolutno ni�ta! 73 00:05:26,459 --> 00:05:29,360 Ali koliko dugo �e biti slep? 74 00:05:29,429 --> 00:05:31,556 Doktori ne znaju. 75 00:05:31,631 --> 00:05:34,828 Ka�u da je jaka svetlost preopteretila tvog oca. 76 00:05:34,901 --> 00:05:36,664 Ovo je u�asno! 77 00:05:36,736 --> 00:05:41,173 Znam da zvu�i lo�e, ali tvoj otac je borac. Bi�e on dobro. 78 00:05:41,240 --> 00:05:44,505 Da, Gozlin, slepi ljudi sva�ta mogu. 79 00:05:44,577 --> 00:05:48,513 Kao Johan Sebastijan Bah. Oslepeo je... 80 00:05:48,581 --> 00:05:51,948 Johan je svirao klavir. Niko nije pucao na njega! 81 00:05:52,018 --> 00:05:54,452 Moj otac se bori protiv zlo�ina i ta�ka! 82 00:05:54,520 --> 00:05:56,511 �ta �e sada? 83 00:05:59,592 --> 00:06:04,586 - Eto, je li tako udobnije? - Noe! Batalite, dobro sam! 84 00:06:04,664 --> 00:06:10,193 Samo mi na�ite plja�ku, nepropisnog pe�aka. Brokera, mo�e bilo kakav kriminalac! 85 00:06:10,269 --> 00:06:14,467 Izgleda da danas nema kriminala. Mo�emo da idemo ku�i. 86 00:06:14,540 --> 00:06:17,805 Mo�da mo�emo da uhvatimo neki slu�aj na radiju. 87 00:06:17,877 --> 00:06:20,209 Dobra ideja, Laun�pede. 88 00:06:20,279 --> 00:06:22,873 Da, super ideja, Laun�pede. 89 00:06:22,949 --> 00:06:25,247 �ta je sa radijom? 90 00:06:25,318 --> 00:06:28,583 ...negira da je predsednik alergi�an na kajmak. 91 00:06:28,654 --> 00:06:31,589 Eto ga, sve po propisu. 92 00:06:31,657 --> 00:06:33,181 �ekaj, vrati se. 93 00:06:35,261 --> 00:06:37,525 Vreme je za K-DUCK vremensku prognozu. 94 00:06:37,597 --> 00:06:40,930 Sutra se u Sv. Kanardu o�ekuje magla na... 95 00:06:41,000 --> 00:06:44,595 Mo�da ne mogu da vidim zlo�in, ali mogu da ga �ujem. 96 00:06:44,670 --> 00:06:48,606 �uje� tu statiku? Potrebno je jako elektri�no polje 97 00:06:48,674 --> 00:06:50,699 da se ometa Munjokvak radio! 98 00:06:50,777 --> 00:06:53,746 Ukoliko to nije Megavolt! 99 00:06:53,813 --> 00:06:57,544 Naravno, Delunian fabrika automobila! 100 00:06:58,785 --> 00:07:01,948 Super! Delunijanska Munja! 101 00:07:02,021 --> 00:07:04,046 Najbr�i elektri�ni auto na svetu! 102 00:07:04,123 --> 00:07:08,082 Da, i primamljiva meta za onog elektri�nog manijaka. 103 00:07:10,029 --> 00:07:12,896 �teta �to �u malo da mu pomutim kolo. 104 00:07:12,965 --> 00:07:17,902 Zemlja zove Darkving Daka. Ne mo�e� da na�e� Megavolta. 105 00:07:17,970 --> 00:07:22,168 - Ne vidi�. - Ne, ali Laun�ped mo�e. 106 00:07:22,241 --> 00:07:25,267 - Spreman, LP? - Test, test, 1, 2... 107 00:07:25,344 --> 00:07:29,644 - Nadam se da �e ovo da uspe, DV. - Naravno da ho�e. 108 00:07:31,083 --> 00:07:34,115 �im mi da� upute. 109 00:07:37,390 --> 00:07:42,692 Lepa kola. Jako lepa kola! Kadmijumske baterije, Korin�anska ko�a. 110 00:07:42,762 --> 00:07:46,823 - Tako skupo, tako elektri�no, tako... - Tako �ta? 111 00:07:46,899 --> 00:07:50,995 - Mislim, nema� nigde rezervne delove. - Darkving! 112 00:07:51,070 --> 00:07:54,471 Dosta sa informacijama, pre�imo na akciju. 113 00:07:58,878 --> 00:08:00,277 �ta misli� o tome... 114 00:08:00,346 --> 00:08:01,438 Psst! Okreni se! 115 00:08:01,514 --> 00:08:03,948 ...svetlucavi? 116 00:08:08,354 --> 00:08:11,187 Mo�da mo�emo da se dogovorimo. 117 00:08:11,257 --> 00:08:14,624 Ili, mo�da da se provozamo! 118 00:08:19,932 --> 00:08:21,832 DV, na levo, sada! 119 00:08:23,703 --> 00:08:27,969 Ovo bi bila odli�na arkadna igra. Mo�e da se zove "tepa� pataka". 120 00:08:29,342 --> 00:08:30,639 Sko�i! 121 00:08:30,710 --> 00:08:33,201 Kako dobro, radi! 122 00:08:38,050 --> 00:08:39,347 Ne! 123 00:08:42,421 --> 00:08:47,825 Jadni mali. Vidi �ta ti je zli Darkving u�inio! 124 00:08:57,336 --> 00:09:02,797 Dobro, Laun�pede, kuda? Laun�pede! Ne �ujem te! 125 00:09:08,314 --> 00:09:09,372 Evo ga ide. 126 00:09:33,839 --> 00:09:37,240 Ne! Ne moj Delorijan! 127 00:09:44,283 --> 00:09:46,274 Sve si upropastio! 128 00:09:48,254 --> 00:09:49,687 Hej, �ta ti... 129 00:09:49,755 --> 00:09:51,950 Pusti me! 130 00:09:56,662 --> 00:09:59,631 Presovana patka za poneti! 131 00:10:03,436 --> 00:10:06,700 Ne svi�a mi se kako ovo zvu�i. 132 00:10:18,684 --> 00:10:20,345 �rafa mu! Zaklju�ano je! 133 00:10:21,954 --> 00:10:24,923 �rafa? Da, �rafa! 134 00:10:43,309 --> 00:10:44,833 �uvaj! 135 00:10:44,910 --> 00:10:47,242 Iz prve! 136 00:10:52,084 --> 00:10:54,915 Pravi� ve�i nered od mene. 137 00:10:55,187 --> 00:10:56,586 Policija! 138 00:10:56,656 --> 00:11:00,524 Da, i ukoliko ne �elimo da nas zatvore, idemo! 139 00:11:00,593 --> 00:11:02,527 Hej, pusti me! 140 00:11:02,595 --> 00:11:04,688 Skidaj ruke sa mene? Prestani! 141 00:11:04,764 --> 00:11:09,064 �udno. Za�to Darkving Daka vode okolo kao... 142 00:11:09,135 --> 00:11:14,767 Ovo je mo�no! Igra na slepo blefiranje! 143 00:11:14,840 --> 00:11:19,607 Istinski! �to mi je dalo blistavu ideju! 144 00:11:25,384 --> 00:11:27,944 Tata! 145 00:11:28,020 --> 00:11:32,286 Ono �to ne vidi, ne mo�e da mu na�kodi. 146 00:11:33,192 --> 00:11:36,628 - Ne, ne! - Hej! Tata! 147 00:11:36,696 --> 00:11:40,894 Nemoj ti meni "tata" mlada damo. Jesam li rekao da nema grickalica! 148 00:11:40,966 --> 00:11:43,059 �ta je sa tim robot nastupom? 149 00:11:43,135 --> 00:11:47,071 Pro�li put sam napravio gre�ku jer mi je bio potreban neko drugi za navo�enje. 150 00:11:47,139 --> 00:11:50,973 Ali Darkving Dak mora biti nezavistan. Samodovoljan. 151 00:11:51,043 --> 00:11:54,774 Zahvaljuju�i Honkeru i njegovom izumu, nastavljam borbu protiv kriminala. 152 00:11:54,847 --> 00:11:56,644 Bravo, Honk. 153 00:11:56,716 --> 00:12:00,982 Zar ne mo�e� da oladi�? Neka od sada policija hvata kriminalce. 154 00:12:01,053 --> 00:12:05,149 Kako to misli� od sada? Doktor je rekao da je ovo privremeno. 155 00:12:05,224 --> 00:12:09,160 Mo�da... ukoliko ne ode� i pogine� u me�uvremenu. 156 00:12:09,228 --> 00:12:12,686 E ba� ti hvala na podr�ci g-�ice Vesela. 157 00:12:12,765 --> 00:12:16,064 Ne boj se, Gozlin. Sa ovom senzorskom opremom, 158 00:12:16,135 --> 00:12:19,332 - spreman sam na sve. - �ao, narode! Doneo sam jo�... 159 00:12:19,405 --> 00:12:21,999 Svi�a mi se kostim za No� ve�tica. 160 00:12:22,074 --> 00:12:24,838 Kako si znao da to treba da uradi�? 161 00:12:24,910 --> 00:12:29,176 Moj ultra audiotron mi omogu�ava da �ujem Laun�peda iza vrata. 162 00:12:29,248 --> 00:12:32,411 Kao �to sam tebe �uo da grabi� kola�e. 163 00:12:32,485 --> 00:12:35,943 Moj infrared-interpretometar mi govori �ta je unutar torbe. 164 00:12:36,021 --> 00:12:39,320 Moj analizator mase mi ka�e kolika je Laun�pedova visina, 165 00:12:39,391 --> 00:12:40,949 te�ina i horoskop. 166 00:12:41,026 --> 00:12:44,860 Pa, i dalje... �ta mi je sa vokmenom? 167 00:12:44,930 --> 00:12:49,867 Na noge lagane, Sv. Kanarde! Poziv za bu�enje! 168 00:12:49,935 --> 00:12:53,803 - To je Megavolt! - Zdravo i tebi, Darkving Dak! 169 00:12:53,873 --> 00:12:56,000 3 slepa mi�a, 3 slepa mi�a... 170 00:12:56,075 --> 00:12:58,043 Izvini, interna �ala. 171 00:12:58,110 --> 00:13:00,670 Zna da si slep! 172 00:13:00,746 --> 00:13:06,116 Oni od vas koji vole tragove, ako �elite da me pobedite, 173 00:13:06,185 --> 00:13:08,779 na�imo se kod Prvog Svetla. 174 00:13:08,854 --> 00:13:11,982 Sada se vra�amo regularnom programu. 175 00:13:12,057 --> 00:13:15,026 Vidimo se, Darkving! 176 00:13:15,094 --> 00:13:18,188 Prvo svetlo? �eli obra�un u zoru? 177 00:13:18,264 --> 00:13:24,760 Ne, ne Prvo Svetlo nije svitanje. Za Megavolta, to je prva sijalica 178 00:13:28,941 --> 00:13:31,535 Tu smo. Muzej izuma. 179 00:13:32,311 --> 00:13:35,041 Neka motor radi. 180 00:13:36,048 --> 00:13:40,109 - Dolazim brzo sa Megavoltom u torbi. - Nema �anse! Idemo i mi! 181 00:13:40,186 --> 00:13:44,282 Dobro, ali pritajite se. Ovo mo�e biti zamka. 182 00:13:47,526 --> 00:13:50,051 Zdravo, svetlosti moga �ivota! 183 00:13:50,129 --> 00:13:53,963 - �eli� ku�i kod ujka Megavolta? - Poseti je kraj... 184 00:13:54,033 --> 00:13:56,627 ...Svetlucavi! 185 00:13:56,702 --> 00:14:00,729 Simpati�no! Samo ti treba jo� lav, stra�ilo i mali Toto. 186 00:14:00,806 --> 00:14:03,900 Ali bojim se da vi�e nisi u Kanzasu. 187 00:14:03,976 --> 00:14:10,575 Sada �e kosa� da odvoji �ito od kukolja. 188 00:14:10,649 --> 00:14:14,608 �ekaj! Koristi svoj mera� napada na Megavoltovo odelo. 189 00:14:15,754 --> 00:14:17,745 Meta naciljana. 190 00:14:22,561 --> 00:14:25,462 Ali... Ali... Mislio sam da si slep. 191 00:14:25,531 --> 00:14:26,759 Kako si to uradio? 192 00:14:26,832 --> 00:14:31,166 Pogledaj na kaseti. Ali u me�uvremenu, ima da... 193 00:14:31,237 --> 00:14:36,004 Jel' mo�emo da pauziramo dok odem do ku�e i popravim ovo? 194 00:14:36,075 --> 00:14:38,066 �uvaj! Nekontrolisana paljba! 195 00:14:38,143 --> 00:14:41,044 Broj koji ste tra�ili nije u opticaju. 196 00:14:49,188 --> 00:14:54,216 Lo� potez, Darkving, ali ako ne podnosi� toplotu, jo� gore po tebe! 197 00:15:02,601 --> 00:15:03,932 Jao! 198 00:15:05,604 --> 00:15:08,038 - DV! - Tata! 199 00:15:08,107 --> 00:15:14,478 Gozlin, ne! Laun�pede, izvedi decu napolje... brzo! 200 00:15:25,491 --> 00:15:27,080 Vidi! 201 00:15:33,165 --> 00:15:37,363 - Mo�e� li da ga upravlja�? - Hej, ako ima krila, sigurno leti. 202 00:15:37,436 --> 00:15:39,404 Kontakt. 203 00:15:45,144 --> 00:15:49,080 Ovo je bilo blizu. 204 00:15:49,148 --> 00:15:53,585 Suvi�e blizu. Moja glupa oprema i glupi ponos. 205 00:15:53,652 --> 00:15:57,486 - Umalo vas nisam sve ubio. - Da, to je istina. 206 00:15:57,556 --> 00:15:58,921 Laun�pede. 207 00:15:58,991 --> 00:16:02,085 Najva�nije je da smo svi dobro. 208 00:16:02,161 --> 00:16:06,928 - Je li tako, Darkving? - Ne, opet mi je zbrisao. 209 00:16:07,800 --> 00:16:12,328 Od danas vi�e nema Darkving Daka. Odustajem! 210 00:16:24,083 --> 00:16:27,052 �ove�e! Tamo ba� besni oluja. 211 00:16:27,119 --> 00:16:29,679 Hej, Honk. Gozlin, kako ti je tata? 212 00:16:29,755 --> 00:16:32,087 Misli�, gospodin veteran? 213 00:16:34,193 --> 00:16:38,789 Nekad sam bio super heroj. 214 00:16:38,864 --> 00:16:43,267 Nekada�nji bluz super heroja. 215 00:16:43,335 --> 00:16:48,466 Samo sam htela da digne ruke od borbe protiv kriminala, a ne od svega. 216 00:16:48,540 --> 00:16:51,976 Prepusti ga starom Laun�pedu. 217 00:16:54,013 --> 00:16:57,779 Hajde Malarde, jedno je odustati od herojstva, 218 00:16:57,850 --> 00:16:59,875 ali ne sme� i od �ivota. 219 00:16:59,952 --> 00:17:01,943 Gde je na� "ne umiru�i" momak? 220 00:17:02,021 --> 00:17:05,684 Zar je bitnor? Beskoristan sam. Kraj. 221 00:17:05,758 --> 00:17:08,226 Neparna �arapa na dve noge. 222 00:17:08,293 --> 00:17:12,162 I dalje mislimo da si najbolji, zar ne Honkeru? 223 00:17:12,231 --> 00:17:13,220 Apsolutno. 224 00:17:17,336 --> 00:17:21,295 Ako sam toliko dobar, za�to ne mogu da zaustavim Megavolta? 225 00:17:21,373 --> 00:17:23,238 Mo�da jo� uvek mo�e�! 226 00:17:23,308 --> 00:17:25,970 Batali, Gozlin, i sama si rekla. 227 00:17:26,045 --> 00:17:29,242 Neka ga policija uhvati, ja sam u penziji. 228 00:17:30,883 --> 00:17:35,081 Dobro, va�i, naravno,, ali �isto radi diskusije, 229 00:17:35,154 --> 00:17:38,749 ako bi ga jurio, �ta bi prvo uradio? 230 00:17:38,824 --> 00:17:43,022 Pa, poku�ao bih da ga uhvatim nespremnog u njegovom skrovi�tu. 231 00:17:43,095 --> 00:17:46,496 - Naravno, morali bismo da ga na�emo. - Da, to bi bilo te�ko. 232 00:17:46,565 --> 00:17:49,659 Ne ba�. Megavolt koristi dosta struje. 233 00:17:49,735 --> 00:17:52,568 Upao bih u komjuter elektrodistribucije 234 00:17:52,638 --> 00:17:56,265 i proverio gde najvi�e odlazi struja. - Ima smisla. Udri! 235 00:18:00,345 --> 00:18:04,042 Primoran sam od dvoje dece i ludog avijati�ara. 236 00:18:04,116 --> 00:18:07,210 - Kako sam nisko spao. - Iskuliraj. 237 00:18:07,286 --> 00:18:11,222 Jo� uvek ima� iskustvo. Ti si provalio gde se nalazi Megavolt. 238 00:18:13,092 --> 00:18:15,720 Svetionik na grebenu Bikers. 239 00:18:15,794 --> 00:18:19,059 Nemamo dokaze. Neko mora da u�e i proveri. 240 00:18:19,131 --> 00:18:22,157 - Tako treba! - Ne�u da idem! 241 00:18:22,234 --> 00:18:24,566 Ne borim se vi�e protiv zlo�ina, se�a� se? 242 00:18:24,636 --> 00:18:28,766 Ako ti tako ka�e�. Eto me odmah! Malo �emo da procunjamo. 243 00:18:28,841 --> 00:18:32,402 Ako je Megavot tamo, vra�aj se i pozva�emo armiju. 244 00:18:32,478 --> 00:18:34,241 Jasno! 245 00:18:38,817 --> 00:18:41,581 Hajde, ekipo, nao�trimo se! 246 00:18:52,498 --> 00:18:55,892 U redu, budite ekstremno tihi. 247 00:18:56,869 --> 00:18:58,928 Da li mo�e blago tihi? 248 00:18:59,004 --> 00:19:02,633 - Jesi li sigurna da je ovo dobar plan? - Super je plan. 249 00:19:02,708 --> 00:19:06,542 Vidimo Megavolta, moj tata ka�e, "Ja sam strah," bla bla bla. 250 00:19:06,612 --> 00:19:09,674 i izma�ugamo ga. 251 00:19:13,285 --> 00:19:16,550 - Ima� jo� neki plan? - Samo jedan. Be�ite! 252 00:19:18,957 --> 00:19:20,948 Kako lepo! 253 00:19:26,932 --> 00:19:30,459 Izgleda da imam goste. 254 00:19:30,536 --> 00:19:32,970 Stra�no. Megavolt ih je spazio. 255 00:19:33,038 --> 00:19:36,166 Malo je kasno za �oping. 256 00:19:36,241 --> 00:19:39,938 Da! Ali ovde ti je ba� super gajba! 257 00:19:40,012 --> 00:19:43,379 Zna� kako, ako ima� neke nove �ilime, uzimamo ih! 258 00:19:43,448 --> 00:19:49,444 Ma daj! Znam ja vas! Vi ste klub obo�avaoca Darkving Daka. 259 00:19:49,521 --> 00:19:53,218 Da, �tavi�e, ovo je turneja �lanova. 260 00:19:53,292 --> 00:19:57,626 - Rekoh ti da �e do�i! - Super, sad mo�e sve da nas spr�i. 261 00:19:57,696 --> 00:20:02,326 Predaj se, Dak. Imam oru�je. Imam prednost doma�eg terena, 262 00:20:02,401 --> 00:20:05,097 i ne vidi�! 263 00:20:05,170 --> 00:20:06,933 Jesi li izgubio sva �ula? 264 00:20:07,005 --> 00:20:10,338 Samo ne vidim, ali imam druga �ula kao �to je dodir. 265 00:20:10,409 --> 00:20:13,003 Po toploti, rekao bih da se nalazim ispod svetla. 266 00:20:13,078 --> 00:20:17,105 - Jako pronicljivo za slepog patka. - Dabome. 267 00:20:17,182 --> 00:20:21,619 Sada znam odakle ti ime. Oduvek si bio u mraku. 268 00:20:21,687 --> 00:20:24,520 Jao, ba� me za�ulji. 269 00:20:25,190 --> 00:20:26,782 To �e da poravna situaciju! 270 00:20:26,858 --> 00:20:30,916 Dobar poku�aj, Dak. Ali ne�e� vi�e da mi kre�e� sijalice! 271 00:20:47,546 --> 00:20:50,777 Eto ti! I to! Ne zaboravi ovo! 272 00:20:50,849 --> 00:20:52,009 I ovakav! 273 00:20:58,590 --> 00:21:00,319 Nisi mogao! Nisi mogao! 274 00:21:00,392 --> 00:21:03,486 Proklet bio! Hendikepiran si! 275 00:21:03,562 --> 00:21:06,793 Vi�e preferiram "telesno zaostao." 276 00:21:06,865 --> 00:21:11,632 Da, zlikovci �irom sveta, �uvajte se opasnog �uvara dobra! 277 00:21:11,703 --> 00:21:14,501 No�nu neman nad zlikovcima! 278 00:21:14,573 --> 00:21:16,507 Darkving! Sagni se! 279 00:21:16,575 --> 00:21:18,270 Taj sam! 280 00:21:23,081 --> 00:21:25,072 Pokrijte o�i! 281 00:21:36,728 --> 00:21:41,097 Nisam video ovakav vatromet jo� od va�ara! 282 00:21:41,166 --> 00:21:44,192 Tata? Honkere, daj mi baterijsku. 283 00:21:44,269 --> 00:21:47,204 Hej, pazi gde upire� to! 284 00:21:47,272 --> 00:21:51,436 Hej, �ekaj malo. Mogu da vidim? Ja vidim! 285 00:21:51,510 --> 00:21:55,708 DV, izgleda da ti je trebao samo jo� jedan sistema. 286 00:21:55,781 --> 00:21:58,113 Neverovatno! Sjajno! Uop�te nije lo�e. 287 00:21:58,183 --> 00:22:01,209 Kao melem ste na gorku ranu! 288 00:22:01,286 --> 00:22:03,220 Jao, tata! 289 00:22:23,143 --> 00:22:27,338 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com 290 00:22:30,338 --> 00:22:34,338 Preuzeto sa www.titlovi.com 22519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.