Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,682 --> 00:00:03,432
(bourdonnement statique)
2
00:00:05,327 --> 00:00:07,994
(musique magique)
3
00:00:13,105 --> 00:00:15,605
(musique étrange)
4
00:00:32,993 --> 00:00:35,660
(porte grinçant)
5
00:00:41,716 --> 00:00:45,133
(musique de tambour menaçant)
6
00:00:51,555 --> 00:00:54,055
(crow cawing)
7
00:00:56,262 --> 00:01:00,480
(téléphone bip et sonnerie)
8
00:01:00,480 --> 00:01:01,323
- Salut c'est moi.
9
00:01:02,720 --> 00:01:04,780
Vous ne croirez pas ce qui s'est passé aujourd'hui.
10
00:01:04,780 --> 00:01:05,907
J'ai fait un killin '.
11
00:01:06,850 --> 00:01:09,450
Beaucoup de touristes ivres et débiles désirant croire
12
00:01:09,450 --> 00:01:11,850
tout ce que dit le prêtre vaudou.
13
00:01:14,250 --> 00:01:15,293
Que puis-je dire?
14
00:01:16,400 --> 00:01:18,430
Je suis juste bon pour lire les gens.
15
00:01:18,430 --> 00:01:20,430
Je leur dis simplement ce qu'ils veulent entendre.
16
00:01:24,150 --> 00:01:27,483
(musique sinistre en plein essor)
17
00:01:28,439 --> 00:01:29,870
J'ai ta moitié.
18
00:01:29,870 --> 00:01:32,243
Je vais le mettre dans notre endroit secret, d'accord?
19
00:01:34,139 --> 00:01:34,972
Des derniers.
20
00:01:38,167 --> 00:01:40,667
(bips sonores)
21
00:01:42,479 --> 00:01:45,646
(musique techno optimiste)
22
00:01:46,651 --> 00:01:49,346
- [Man] Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant!
23
00:01:49,346 --> 00:01:50,912
- [Homme] Woo-hoo!
24
00:01:50,912 --> 00:01:53,579
(musique intense)
25
00:01:57,825 --> 00:02:00,244
(éclaboussures d'eau)
26
00:02:00,244 --> 00:02:05,244
(porte grinçant) (musique intense)
27
00:02:27,344 --> 00:02:30,883
(musique à suspense)
28
00:02:30,883 --> 00:02:34,300
(musique de tambour menaçant)
29
00:02:37,434 --> 00:02:40,184
(chant des oiseaux)
30
00:02:48,122 --> 00:02:50,789
(porte grinçant)
31
00:02:51,803 --> 00:02:54,553
(clique en cliquant)
32
00:02:59,445 --> 00:03:04,445
(croûte d'oiseau) (Travis soupire lourdement)
33
00:03:06,997 --> 00:03:09,664
(musique intense)
34
00:03:10,798 --> 00:03:13,881
(bavardant étouffé)
35
00:03:21,089 --> 00:03:23,839
(femmes criant)
36
00:03:24,751 --> 00:03:26,315
- [Femme] Oui, ça marche!
37
00:03:26,315 --> 00:03:28,201
Bon travail, mesdames!
38
00:03:28,201 --> 00:03:30,585
(musique dramatique)
39
00:03:30,585 --> 00:03:31,418
- Oui!
40
00:03:32,561 --> 00:03:33,615
Oui!
41
00:03:33,615 --> 00:03:34,448
Oui oui!
42
00:03:35,695 --> 00:03:37,420
(musique inquiétante) Ah oui!
43
00:03:39,135 --> 00:03:42,718
(Travis rigolant de rire)
44
00:03:44,863 --> 00:03:46,897
Oui oui oui!
45
00:03:48,795 --> 00:03:49,628
Oui!
46
00:03:50,906 --> 00:03:51,739
Ouais.
47
00:03:53,053 --> 00:03:55,083
(musique mystérieuse)
48
00:03:55,083 --> 00:03:58,583
(musique de batterie dramatique)
49
00:04:00,102 --> 00:04:01,583
(musique à suspense)
50
00:04:01,583 --> 00:04:06,583
(musique intense) (Travis haletant)
51
00:04:19,251 --> 00:04:22,251
(musique à suspense)
52
00:04:25,928 --> 00:04:29,428
(musique de batterie dramatique)
53
00:05:20,411 --> 00:05:23,078
(musique intense)
54
00:05:32,106 --> 00:05:35,523
(eau doucement éclaboussant)
55
00:05:45,909 --> 00:05:48,659
(femme qui rit)
56
00:05:51,817 --> 00:05:52,813
- Excusez-moi.
57
00:05:54,560 --> 00:05:56,003
Êtes-vous Adrian Fontenot?
58
00:05:57,020 --> 00:05:58,233
Le détective privé?
59
00:06:00,771 --> 00:06:02,080
(main tape)
60
00:06:02,080 --> 00:06:04,140
Tu es un connard!
61
00:06:04,140 --> 00:06:06,290
Merci à ces photos que tu as prises de moi,
62
00:06:06,290 --> 00:06:08,163
Mon mari veut divorcer.
63
00:06:11,200 --> 00:06:13,323
J'espère que tu pourras en enfer.
64
00:06:16,957 --> 00:06:19,957
(musique jazz optimiste)
65
00:06:27,939 --> 00:06:30,522
(musique décalée)
66
00:06:32,753 --> 00:06:35,586
(crochets des mouettes)
67
00:06:38,280 --> 00:06:39,113
- Fontenot.
68
00:06:40,536 --> 00:06:41,369
Je suis en route.
69
00:06:42,968 --> 00:06:45,801
(moteur grondant)
70
00:06:53,052 --> 00:06:56,469
(musique country relaxante)
71
00:07:09,542 --> 00:07:12,375
(moteur grondant)
72
00:07:29,675 --> 00:07:32,425
(carillons sonnant)
73
00:07:47,925 --> 00:07:48,758
Fontenot.
74
00:08:00,300 --> 00:08:01,133
- Whoa!
75
00:08:02,330 --> 00:08:05,960
Eau de Cologne bon marché, fumée de cigarette et (reniflant)
76
00:08:05,960 --> 00:08:08,030
l'odeur de bourbon à 10 heures du matin,
77
00:08:08,030 --> 00:08:09,950
qui pourrait être ça?
78
00:08:09,950 --> 00:08:12,313
- Charmant comme toujours, Monroe.
79
00:08:14,250 --> 00:08:15,577
Qu'avons-nous ici?
80
00:08:16,670 --> 00:08:19,220
- Les affaires policières sont ce que nous avons ici
81
00:08:19,220 --> 00:08:23,793
pour les yeux du département de police de la Louisiane seulement.
82
00:08:24,870 --> 00:08:27,220
- Eh bien, clairement, quelqu'un sait comment la myopie
83
00:08:27,220 --> 00:08:30,110
Votre service de police est parce qu'ils m'ont appelé.
84
00:08:30,110 --> 00:08:34,870
- Ah, tu ne devrais pas espionner les femmes au foyer qui trichent?
85
00:08:34,870 --> 00:08:37,640
Oh, je suis sûr qu'il y a un chien manquant
86
00:08:37,640 --> 00:08:40,080
là-bas vous attend.
87
00:08:40,080 --> 00:08:41,290
- Ah, peut-être la semaine prochaine.
88
00:08:41,290 --> 00:08:42,740
La conseillère municipale Belmont m'a envoyé.
89
00:08:43,579 --> 00:08:44,770
- Bien sûr!
90
00:08:44,770 --> 00:08:49,140
Elle veut s'assurer que cela reste en dehors des premières pages.
91
00:08:49,140 --> 00:08:50,390
- Crache ça, M. Magoo.
92
00:08:52,550 --> 00:08:54,714
- Pourquoi tu ne vois pas par toi-même?
93
00:08:54,714 --> 00:08:55,547
Ah!
94
00:08:58,690 --> 00:09:01,094
Ne pas contaminer ma scène de crime.
95
00:09:01,094 --> 00:09:03,639
- Mm-hmm, oui. (traces de pas)
96
00:09:03,639 --> 00:09:06,548
Whoa, hé!
97
00:09:06,548 --> 00:09:08,548
Oh, alors il y a un crime.
98
00:09:09,472 --> 00:09:12,139
(musique intense)
99
00:09:28,380 --> 00:09:31,963
(Travis rigolant de rire)
100
00:09:40,079 --> 00:09:41,629
(téléphone sonne) Adrian Fontenot.
101
00:09:44,610 --> 00:09:46,310
- Es-tu encore là, M. Fontenot?
102
00:09:49,640 --> 00:09:53,453
- Je suis ici, conseillère municipale, mais la police est arrivée la première.
103
00:09:55,270 --> 00:09:56,563
Je ne vois pas de sang.
104
00:09:58,150 --> 00:10:01,723
Ou des signes de lutte ou d'intrusion.
105
00:10:03,394 --> 00:10:07,144
(musique battante de suspense)
106
00:10:10,070 --> 00:10:11,160
Cela ressemble
107
00:10:13,445 --> 00:10:15,314
comme un suicide?
108
00:10:15,314 --> 00:10:17,814
(musique étrange)
109
00:10:21,080 --> 00:10:23,180
- Travis ne se tuerait pas, inspecteur.
110
00:10:26,070 --> 00:10:27,433
- Pourquoi es-tu si sûr?
111
00:10:28,660 --> 00:10:31,803
- Je ne te paye pas pour me deviner, mon garçon.
112
00:10:34,360 --> 00:10:37,703
- Techniquement, je n'ai pas encore été payé.
113
00:10:39,520 --> 00:10:41,230
- Je livre ton avance
114
00:10:41,230 --> 00:10:44,083
et toutes les informations que j'ai sur Travis, aujourd'hui.
115
00:10:45,200 --> 00:10:47,990
- D'accord, mais je ne sais pas exactement
116
00:10:47,990 --> 00:10:50,610
avoir une adresse permanente pour le moment.
117
00:10:50,610 --> 00:10:53,420
- Reste à la foutue maison si tu en as besoin!
118
00:10:53,420 --> 00:10:55,190
Dites à quelqu'un qui pourrait vous déranger
119
00:10:55,190 --> 00:10:56,713
que je t'ai envoyé
120
00:10:58,419 --> 00:11:03,169
J'ai besoin de toi 24 heures sur 24, tu me comprends?
121
00:11:04,390 --> 00:11:05,740
- Alors, qui va trouver Fido?
122
00:11:07,320 --> 00:11:08,153
- Quelle?
123
00:11:09,354 --> 00:11:10,903
- (sourit) Cop humour.
124
00:11:12,340 --> 00:11:14,393
Je suis tout à vous, conseillère municipale.
125
00:11:15,734 --> 00:11:18,757
- Bon, je compte sur toi Fontenot.
126
00:11:19,614 --> 00:11:21,114
S'il te plait fais attention.
127
00:11:23,560 --> 00:11:26,497
- J'essaierai. (téléphone bipant)
128
00:11:29,104 --> 00:11:32,104
(musique à suspense)
129
00:11:40,936 --> 00:11:44,353
(musique de tambour menaçant)
130
00:11:55,169 --> 00:11:58,086
(le tonnerre gronde)
131
00:12:03,358 --> 00:12:06,775
(musique harmonica twangy)
132
00:12:12,129 --> 00:12:14,879
(pluie éclaboussant)
133
00:12:30,703 --> 00:12:33,370
(porte grinçant)
134
00:12:35,299 --> 00:12:38,049
(cliquetis de métal)
135
00:12:39,310 --> 00:12:42,770
Adrian Fontenot, votre comportement téméraire
136
00:12:42,770 --> 00:12:45,870
n'est plus acceptable dans ce service de police.
137
00:12:45,870 --> 00:12:48,370
Vous n'êtes pas apte au service public.
138
00:12:48,370 --> 00:12:50,730
Par conséquent, vous êtes licencié par la présente
139
00:12:50,730 --> 00:12:54,373
de la police de Louisiane en vigueur immédiatement.
140
00:12:56,442 --> 00:12:59,692
(musique techno intense)
141
00:13:16,358 --> 00:13:18,656
(crochets d'oiseaux)
142
00:13:18,656 --> 00:13:21,656
(musique à suspense)
143
00:13:57,236 --> 00:13:59,903
(musique inquiétante)
144
00:14:09,314 --> 00:14:10,500
(Adrian hurle)
145
00:14:10,500 --> 00:14:12,343
(bruits de corps)
146
00:14:12,343 --> 00:14:15,760
(musique de batterie intense)
147
00:14:16,955 --> 00:14:17,840
(masque frappant)
148
00:14:17,840 --> 00:14:19,643
Qui es-tu?
149
00:14:19,643 --> 00:14:20,763
- Qui es-tu?
150
00:14:22,090 --> 00:14:23,593
Je t'ai vu bouger plus tôt.
151
00:14:25,850 --> 00:14:27,500
- Tu m'espionnes maintenant?
152
00:14:27,500 --> 00:14:28,647
Qui t'a engagé?
153
00:14:28,647 --> 00:14:30,447
Que sais-tu du mort?
154
00:14:32,440 --> 00:14:35,753
- L'énergie négative. (musique intense)
155
00:14:41,850 --> 00:14:44,243
- Vous ne ressemblez pas à la meilleure amie de tout le monde.
156
00:14:45,250 --> 00:14:48,880
Maintenant, une dernière fois, qui es-tu et que fais-tu ici?
157
00:14:48,880 --> 00:14:49,917
- Chut, chut!
158
00:14:52,060 --> 00:14:55,513
Cette maison est en proie à une énergie négative.
159
00:14:57,425 --> 00:15:00,794
(Travis rigolant de rire)
160
00:15:00,794 --> 00:15:02,120
(poupée vaudou craquant)
161
00:15:02,120 --> 00:15:03,280
- Ne me blâme pas, mon frère.
162
00:15:03,280 --> 00:15:04,113
Je viens juste d'arriver.
163
00:15:05,000 --> 00:15:06,053
- Je m'appelle Jackson.
164
00:15:07,090 --> 00:15:08,150
Je suis un détective.
165
00:15:08,150 --> 00:15:10,420
- La conseillère m'a engagé aujourd'hui.
166
00:15:10,420 --> 00:15:11,990
C'est mon cas, maintenant.
167
00:15:11,990 --> 00:15:13,722
- Alors je peux t'aider.
168
00:15:13,722 --> 00:15:14,660
- Hmm, je ne le pense pas.
169
00:15:14,660 --> 00:15:19,660
- Détache-moi s'il te plaît, détective, et je vais tout expliquer.
170
00:15:20,482 --> 00:15:21,390
- Chut, chut.
171
00:15:21,390 --> 00:15:22,577
Chut!
172
00:15:22,577 --> 00:15:26,105
(téléphone bip et sonnerie)
173
00:15:26,105 --> 00:15:27,993
(bips sonores) Messagerie vocale.
174
00:15:30,973 --> 00:15:32,596
(musique intense)
175
00:15:32,596 --> 00:15:34,679
- [Femme] Adrian, Adrian.
176
00:15:39,990 --> 00:15:43,001
- rue Lamarque? (musique inquiétante)
177
00:15:43,001 --> 00:15:45,340
(téléphone émet un bip) - Qu'avez-vous dit?
178
00:15:45,340 --> 00:15:46,240
- rue Lamarque?
179
00:15:47,260 --> 00:15:48,510
Sonne une cloche, n'est-ce pas?
180
00:15:50,220 --> 00:15:54,693
Maintenant s'il-vous-plaît, Détective, allez-vous me détacher maintenant?
181
00:15:56,128 --> 00:15:59,045
(musique de piano douce)
182
00:16:04,940 --> 00:16:07,030
- Désolé si je t'ai frappé trop fort.
183
00:16:07,030 --> 00:16:09,000
- Cela vient avec le travail.
184
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
- Alors tu es vraiment un enquêteur?
185
00:16:12,780 --> 00:16:14,608
- Ouais, du paranormal.
186
00:16:14,608 --> 00:16:19,160
(Adrian rit) (musique mystérieuse)
187
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
Ouais, ça va avec le travail aussi.
188
00:16:21,160 --> 00:16:22,109
- Je suis désolé.
189
00:16:22,109 --> 00:16:24,523
Je ne crois pas aux histoires de fantômes.
190
00:16:25,570 --> 00:16:27,823
- Alors pourquoi as-tu bronché quand j'ai monté la rue Lamarque?
191
00:16:33,413 --> 00:16:35,695
(musique étrange)
192
00:16:35,695 --> 00:16:38,445
- [Femme] Adrian, Adrian, Adrian.
193
00:16:42,690 --> 00:16:44,710
- Dis-moi ce que tu fais ici, Jackson.
194
00:16:44,710 --> 00:16:45,910
- Je travaille dans le quartier.
195
00:16:47,070 --> 00:16:49,680
Je lis des fortunes sur Bourbon Street
196
00:16:51,180 --> 00:16:53,133
et j'ai connu Travis.
197
00:16:55,210 --> 00:16:56,663
Nous étions amis à un moment, puis rivaux.
198
00:17:00,770 --> 00:17:04,391
- Alors que fais-tu ici, aujourd'hui?
199
00:17:04,391 --> 00:17:06,391
- J'ai entendu ce qui s'est passé.
200
00:17:09,287 --> 00:17:10,793
- Personne ne sait ce qui s'est passé ici aujourd'hui.
201
00:17:10,793 --> 00:17:13,330
Ce n'est même pas sur Twitter.
202
00:17:13,330 --> 00:17:16,900
- Ecoute, je savais que quelque chose de mal était arrivé à Travis,
203
00:17:16,900 --> 00:17:19,730
mais je ne pouvais pas le dire alors que les flics étaient là.
204
00:17:19,730 --> 00:17:22,492
Ils diraient… - Pensez que vous pourriez être un suspect.
205
00:17:22,492 --> 00:17:23,325
Bon appel.
206
00:17:26,120 --> 00:17:27,750
Ne t'en fais pas, Jacky Boy.
207
00:17:27,750 --> 00:17:30,653
Croyez-moi, je connais une scène de crime plantée quand j'en vois un.
208
00:17:32,675 --> 00:17:33,990
Il s'est fait ça.
209
00:17:33,990 --> 00:17:34,873
Il était seul.
210
00:17:35,790 --> 00:17:37,723
- Il n'était pas seul!
211
00:17:38,902 --> 00:17:41,569
(musique inquiétante)
212
00:17:46,374 --> 00:17:48,800
(Adrian soupire lourdement)
213
00:17:48,800 --> 00:17:51,020
- Si tu sais quelque chose que je ne sais pas,
214
00:17:51,020 --> 00:17:52,037
crache le morceau.
215
00:17:53,489 --> 00:17:57,956
- Je ...
216
00:18:09,775 --> 00:18:12,525
(chant des oiseaux)
217
00:18:14,900 --> 00:18:18,317
(musique de tambour menaçant)
218
00:18:23,602 --> 00:18:26,269
(porte grinçant)
219
00:18:32,438 --> 00:18:35,521
(musique de banjo twangy)
220
00:18:39,710 --> 00:18:43,716
Voici le dossier de Travis du bureau de la conseillère.
221
00:18:43,716 --> 00:18:46,216
(musique étrange)
222
00:18:50,520 --> 00:18:51,440
Bizarre mec?
223
00:18:59,246 --> 00:19:02,163
(feuilles croquantes)
224
00:19:11,121 --> 00:19:14,371
(porte qui craque) Gotcha!
225
00:19:37,010 --> 00:19:39,677
(musique inquiétante)
226
00:19:51,178 --> 00:19:54,678
(musique de batterie dramatique)
227
00:20:06,222 --> 00:20:08,972
(bâton de bâton)
228
00:20:14,456 --> 00:20:15,289
Non.
229
00:20:16,924 --> 00:20:17,757
Non.
230
00:20:27,344 --> 00:20:30,011
(Adrian gémit)
231
00:20:34,894 --> 00:20:36,977
- Adrian, Adrian, Adrian.
232
00:20:49,276 --> 00:20:53,164
Adrian. (musique intense)
233
00:20:53,164 --> 00:20:56,247
Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque.
234
00:20:59,133 --> 00:21:01,633
Adrian, va à la rue Lamarque.
235
00:21:03,073 --> 00:21:06,156
Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque.
236
00:21:08,697 --> 00:21:11,447
Rue Lamarque, rue Lamarque.
237
00:21:14,816 --> 00:21:16,149
Rue Lamarque.
238
00:21:20,167 --> 00:21:23,482
(musique de tambour menaçant)
239
00:21:23,482 --> 00:21:26,482
(claquement de clavier)
240
00:21:34,450 --> 00:21:36,073
- Bonjour, Belle au bois dormant.
241
00:21:38,010 --> 00:21:39,710
- Quel jour est-il?
242
00:21:39,710 --> 00:21:41,340
- Le jour parfait pour vous faire virer
243
00:21:41,340 --> 00:21:43,140
d'un autre travail.
244
00:21:43,140 --> 00:21:45,330
Belmont est furieux contre toi, tu sais?
245
00:21:45,330 --> 00:21:48,353
Elle m'a demandé de vous enregistrer il y a 48 heures.
246
00:21:49,270 --> 00:21:50,423
- Est-ce que c'est toi qui as fait ça?
247
00:21:53,820 --> 00:21:55,100
Merci.
248
00:21:55,100 --> 00:21:58,550
- Je fais juste mon devoir de fonctionnaire.
249
00:21:58,550 --> 00:22:01,440
Vous devez être plus prudent avec ces maisons de la Nouvelle-Orléans,
250
00:22:01,440 --> 00:22:05,505
structures instables. (Adrian soupire)
251
00:22:05,505 --> 00:22:07,505
Tu veux mettre des vêtements, Hasslehoff?
252
00:22:10,694 --> 00:22:11,750
(musique intense)
253
00:22:11,750 --> 00:22:12,583
- Attends une minute.
254
00:22:17,127 --> 00:22:19,127
- Tu vois ça aussi, hein?
255
00:22:20,615 --> 00:22:21,810
- On dirait que quelque chose l'a poignardé
256
00:22:21,810 --> 00:22:23,060
juste sur sa poitrine.
257
00:22:24,784 --> 00:22:27,451
(musique inquiétante)
258
00:22:28,850 --> 00:22:32,100
- Les médecins légistes ont déterminé que Travis était décédé d'un arrêt cardiaque.
259
00:22:32,100 --> 00:22:35,030
Les ecchymoses sur sa poitrine indiquent un traumatisme contondant,
260
00:22:35,030 --> 00:22:38,410
auto-infligé. (musique intense)
261
00:22:38,410 --> 00:22:39,643
- Ont-ils l'arme?
262
00:22:40,980 --> 00:22:42,810
- Il n'y avait pas d'arme sur les lieux.
263
00:22:42,810 --> 00:22:45,480
- Parce que le tueur l'a emporté avec lui.
264
00:22:45,480 --> 00:22:48,400
- Mon équipe a inspecté toute la scène.
265
00:22:48,400 --> 00:22:52,223
Aucune empreinte digitale, aucun ADN, aucun signe d'intrusion.
266
00:22:54,739 --> 00:22:56,326
(clique en cliquant)
267
00:22:56,326 --> 00:22:57,926
- Clairement, ils ont manqué quelque chose.
268
00:22:58,920 --> 00:23:00,820
- Il n'y a pas de motif non plus!
269
00:23:00,820 --> 00:23:04,263
Nous avons trouvé 5 000 $ couchés avec le défunt.
270
00:23:09,200 --> 00:23:11,620
Je suppose que c'était son heure de partir.
271
00:23:11,620 --> 00:23:14,372
Pas de chance, cas fermé.
272
00:23:14,372 --> 00:23:17,980
(musique battante de suspense)
273
00:23:17,980 --> 00:23:21,267
- Aucun signe physique de jeu déloyal.
274
00:23:21,267 --> 00:23:24,840
- Cette maison est en proie à une énergie négative.
275
00:23:24,840 --> 00:23:27,033
Lisez les fortunes sur Bourbon Street.
276
00:23:28,050 --> 00:23:30,083
Il n'était pas seul!
277
00:23:31,140 --> 00:23:33,140
- Je ne crois pas aux histoires de fantômes.
278
00:23:35,350 --> 00:23:36,612
Une énergie négative.
279
00:23:36,612 --> 00:23:39,663
- (rires) Regardez qui parle.
280
00:23:41,860 --> 00:23:43,160
- Nous devons trouver Jackson.
281
00:23:45,330 --> 00:23:46,163
- Qui?
282
00:23:47,716 --> 00:23:52,716
(musique blues) (bavardage étouffé)
283
00:24:00,435 --> 00:24:01,268
- [Foule] Ouais!
284
00:24:01,268 --> 00:24:02,645
Whoa!
285
00:24:02,645 --> 00:24:03,478
Whoa!
286
00:24:03,478 --> 00:24:05,111
Whoa, woo-hoo!
287
00:24:05,111 --> 00:24:06,194
- [Man] Ouais!
288
00:24:15,050 --> 00:24:18,133
(bavardant étouffé)
289
00:24:20,258 --> 00:24:22,925
(musique de trompette)
290
00:24:24,737 --> 00:24:26,880
- Es-tu sûr de ne pas en vouloir?
291
00:24:26,880 --> 00:24:27,830
- Je suis sur l'horloge.
292
00:24:29,980 --> 00:24:31,310
Vous ne devriez pas boire ça
293
00:24:31,310 --> 00:24:33,209
après avoir frappé votre tête plus tôt.
294
00:24:33,209 --> 00:24:34,973
- Crainte, tu t'inquiètes pour moi.
295
00:24:37,220 --> 00:24:40,970
- Tu penses que nous allons trouver ce gars de Jackson ici?
296
00:24:40,970 --> 00:24:42,690
- Si l'argent n'était pas le motif--
297
00:24:42,690 --> 00:24:44,480
- Il n'y a pas de motif.
298
00:24:44,480 --> 00:24:46,860
- Si l'argent n'était pas le motif,
299
00:24:46,860 --> 00:24:49,213
peut-être une lutte pour le territoire pourrait être.
300
00:24:50,470 --> 00:24:52,130
Vous avez lu le fichier de Travis.
301
00:24:52,130 --> 00:24:55,890
Il a un casier judiciaire rempli de condamnations pénales.
302
00:24:55,890 --> 00:24:58,633
- Rien d'inhabituel pour un hustler du quartier français.
303
00:25:00,370 --> 00:25:03,880
- Mais c'est juste ça, Travis est une fraude.
304
00:25:03,880 --> 00:25:05,900
Bien sûr, il a pris de l'argent aux touristes,
305
00:25:05,900 --> 00:25:08,850
mais il prend aussi de l'argent des vrais médiums ici.
306
00:25:10,310 --> 00:25:11,603
- De vrais médiums?
307
00:25:12,801 --> 00:25:16,793
(rires) Je pense que cette boisson a pris ta tête trop vite.
308
00:25:18,470 --> 00:25:19,303
Je suis dehors!
309
00:25:22,070 --> 00:25:24,870
- Ne va pas prendre tout le crédit quand je résous ce cas.
310
00:25:30,754 --> 00:25:33,671
(cris étouffés)
311
00:25:41,693 --> 00:25:44,526
(Adrian slurping)
312
00:25:48,509 --> 00:25:51,024
- Tu as besoin d'aide.
313
00:25:51,024 --> 00:25:51,857
- [Adrian] Je ne regarde pas
314
00:25:51,857 --> 00:25:53,410
pour toute illumination aujourd'hui, madame.
315
00:25:55,100 --> 00:25:56,750
- Mais tu cherches Jackson.
316
00:25:57,780 --> 00:26:00,264
- Que savez-vous de l’énergie négative?
317
00:26:00,264 --> 00:26:03,681
(musique mystique intense)
318
00:26:58,895 --> 00:27:01,645
(chant des oiseaux)
319
00:27:06,353 --> 00:27:08,310
Joli petit endroit où tu es arrivé, mademoiselle Claire.
320
00:27:08,310 --> 00:27:12,938
- Silence, les esprits me parlent.
321
00:27:12,938 --> 00:27:15,938
(musique à suspense)
322
00:27:17,360 --> 00:27:20,130
- Les esprits peuvent-ils vous dire ce qui est vraiment arrivé à Travis,
323
00:27:20,130 --> 00:27:21,583
le célèbre arnaqueur?
324
00:27:25,270 --> 00:27:28,063
- Les esprits peuvent vous dire tout ce que vous devez savoir.
325
00:27:29,290 --> 00:27:30,693
Ce sera 100 $.
326
00:27:31,954 --> 00:27:33,747
(musique de banjo twangy)
327
00:27:33,747 --> 00:27:35,447
- Les esprits prennent-ils des cartes de crédit?
328
00:27:37,954 --> 00:27:42,954
- J'ai un lecteur de carte.
329
00:27:47,591 --> 00:27:50,258
(musique inquiétante)
330
00:27:56,886 --> 00:28:00,469
(Travis rigolant de rire)
331
00:28:03,360 --> 00:28:05,363
Travis ne s'est pas suicidé.
332
00:28:11,200 --> 00:28:13,350
- Les archives de la mairie pourraient vous dire ça.
333
00:28:14,600 --> 00:28:16,923
- Et il n'est pas mort de causes naturelles non plus.
334
00:28:23,031 --> 00:28:27,722
(halètement) Il a été assassiné par une énergie paranormale.
335
00:28:27,722 --> 00:28:30,040
(musique de tambour menaçant)
336
00:28:30,040 --> 00:28:31,860
- une énergie négative.
337
00:28:31,860 --> 00:28:34,193
- Mais il ne sait pas que c'est une énergie négative.
338
00:28:35,300 --> 00:28:36,250
- Que voulez-vous dire?
339
00:28:38,488 --> 00:28:41,238
(musique dramatique)
340
00:28:43,200 --> 00:28:46,220
- Les gens supposent que le vaudou est malveillant,
341
00:28:46,220 --> 00:28:49,203
mais les forces de l'au-delà peuvent être bonnes et mauvaises.
342
00:28:50,110 --> 00:28:53,683
Cela dépend de qui contrôle cette énergie.
343
00:28:57,140 --> 00:28:58,570
- Alors, qui est mon suspect?
344
00:28:58,570 --> 00:29:00,170
Qui a tué Travis?
345
00:29:00,170 --> 00:29:03,570
- Détective Fontenot, vous devez revenir
346
00:29:03,570 --> 00:29:06,160
à l'endroit où vous étiez le plus heureux.
347
00:29:06,160 --> 00:29:07,260
- Ce n'est pas à propos de moi.
348
00:29:08,500 --> 00:29:11,233
- Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque.
349
00:29:13,950 --> 00:29:18,513
- Arrête de perdre mon temps, qui a tué Travis?
350
00:29:21,402 --> 00:29:23,693
- Un mur mystique aveugle ma vision.
351
00:29:23,693 --> 00:29:25,030
(musique intense)
352
00:29:25,030 --> 00:29:28,223
Je peux sentir que quelque chose m'empêche de voir plus loin.
353
00:29:30,920 --> 00:29:35,333
Mais je peux vous dire ceci, la réponse est au début.
354
00:29:40,290 --> 00:29:41,490
- Le début de quoi?
355
00:29:54,857 --> 00:29:58,251
(porte grinçant)
356
00:29:58,251 --> 00:29:59,251
- Détective?
357
00:30:07,220 --> 00:30:08,063
Hey!
358
00:30:09,220 --> 00:30:11,543
Hé, désolé d'avoir disparu sur toi, mec.
359
00:30:13,390 --> 00:30:15,940
Vous voyez, je pensais que c'était le po-po à la porte et
360
00:30:18,590 --> 00:30:20,993
il y a ces mandats d'arrêt
361
00:30:20,993 --> 00:30:23,147
et vous savez que la police n'écoute pas.
362
00:30:25,506 --> 00:30:27,534
(musique à suspense)
363
00:30:27,534 --> 00:30:28,367
Détective?
364
00:30:34,001 --> 00:30:37,251
(musique de piano dramatique)
365
00:30:38,995 --> 00:30:42,412
(musique de tambour menaçant)
366
00:30:46,963 --> 00:30:47,796
Ow!
367
00:30:48,835 --> 00:30:50,168
L'énergie négative.
368
00:30:53,379 --> 00:30:57,681
Travis, Travis! (Travis rigolant de rire)
369
00:30:57,681 --> 00:30:58,514
Travis!
370
00:30:59,487 --> 00:31:02,237
Travis, j'ai besoin que tu me parles.
371
00:31:03,411 --> 00:31:06,479
(Travis rigolant de rire)
372
00:31:06,479 --> 00:31:08,751
Dis moi ce qui t'est arrivé.
373
00:31:08,751 --> 00:31:11,150
(Jackson soupire) (musique intense)
374
00:31:11,150 --> 00:31:13,733
(Travis gasps)
375
00:31:16,119 --> 00:31:21,119
(Jackson haletant) (musique intense)
376
00:31:24,585 --> 00:31:28,439
(Travis rigolant de rire)
377
00:31:28,439 --> 00:31:29,696
Et après, que s'est-il passé?
378
00:31:29,696 --> 00:31:33,279
(Travis rigolant de rire)
379
00:31:41,778 --> 00:31:44,871
(Jackson rit)
380
00:31:44,871 --> 00:31:47,871
(musique à suspense)
381
00:31:52,122 --> 00:31:55,955
(Jackson rit maniaque)
382
00:32:07,201 --> 00:32:10,118
(gémissant étouffé)
383
00:32:19,781 --> 00:32:21,609
(musique intense)
384
00:32:21,609 --> 00:32:26,609
(moteur grondant) (klaxon)
385
00:32:34,241 --> 00:32:36,079
- Bonjour.
386
00:32:36,079 --> 00:32:37,829
C'est juste moi, Monroe.
387
00:32:39,121 --> 00:32:40,930
- conseillère municipale Belmont,
388
00:32:40,930 --> 00:32:44,310
si vous ne me dérangez pas, demandez ce que vous faites ici?
389
00:32:44,310 --> 00:32:47,473
- Je voulais juste m'assurer que tout le monde allait bien.
390
00:32:51,420 --> 00:32:52,253
- Qu'est-ce que c'est?
391
00:32:54,185 --> 00:32:55,018
- Ce?
392
00:32:58,241 --> 00:33:00,991
C'est ce que je veux qu'il soit.
393
00:33:01,848 --> 00:33:02,765
Ou qui que ce soit.
394
00:33:03,935 --> 00:33:06,018
- Vous savez, conseillère municipale,
395
00:33:07,290 --> 00:33:09,860
vous n'avez jamais dit pourquoi vous avez un intérêt particulier
396
00:33:09,860 --> 00:33:10,693
sur cette affaire.
397
00:33:12,860 --> 00:33:14,390
- Travis ne se tuerait pas.
398
00:33:14,390 --> 00:33:15,700
- Je connais!
399
00:33:15,700 --> 00:33:18,110
Il est mort de causes naturelles.
400
00:33:18,110 --> 00:33:19,673
- Travis ne se tuerait pas,
401
00:33:20,580 --> 00:33:21,977
alors je devais le faire pour lui.
402
00:33:24,789 --> 00:33:27,513
(musique dramatique) (Monroe haletant)
403
00:33:27,513 --> 00:33:30,466
(cliquetis de fusil)
404
00:33:30,466 --> 00:33:33,133
(musique inquiétante)
405
00:33:38,204 --> 00:33:39,287
- [Man] Whoa!
406
00:33:40,252 --> 00:33:42,609
♪ Symptômes du rouge ♪
407
00:33:42,609 --> 00:33:44,481
Ains Capitaines en avance ♪
408
00:33:44,481 --> 00:33:47,722
(chant étouffé) (musique inquiétante)
409
00:33:47,722 --> 00:33:49,377
(cris étouffés)
410
00:33:49,377 --> 00:33:54,377
(hibou de chasse) (chant des grillons)
411
00:34:01,016 --> 00:34:06,016
(porte qui craque) (musique à suspense)
412
00:34:12,731 --> 00:34:16,148
(musique de batterie intense)
413
00:34:20,827 --> 00:34:24,520
- Qui est ici, sortez maintenant!
414
00:34:24,520 --> 00:34:25,353
J'ai un fusil!
415
00:34:39,956 --> 00:34:43,373
(musique de batterie intense)
416
00:34:48,765 --> 00:34:49,598
Non.
417
00:34:56,483 --> 00:34:57,832
(Adrian gémissant) (musique intense)
418
00:34:57,832 --> 00:34:58,665
Non.
419
00:35:04,283 --> 00:35:05,116
Non.
420
00:35:11,245 --> 00:35:12,604
(coup de pistolet)
421
00:35:12,604 --> 00:35:14,687
- [Femme] Adrian, Adrian.
422
00:35:15,621 --> 00:35:16,837
Adrian.
423
00:35:16,837 --> 00:35:18,087
Adrian, Adrian.
424
00:35:20,095 --> 00:35:21,345
Adrian, Adrian.
425
00:35:23,203 --> 00:35:24,036
Adrian.
426
00:35:25,520 --> 00:35:26,427
- Qui es-tu?
427
00:35:34,491 --> 00:35:37,241
(musique dramatique)
428
00:35:42,076 --> 00:35:45,772
Je suis désolé, je suis désolé de ne pas pouvoir vous sauver.
429
00:35:45,772 --> 00:35:49,333
J'ai essayé, j'ai tout perdu en essayant de te sauver.
430
00:35:50,980 --> 00:35:52,793
- rue Lamarque.
431
00:35:54,150 --> 00:35:57,310
Adrian, Adrian.
432
00:35:57,310 --> 00:35:58,143
Adrian.
433
00:36:01,248 --> 00:36:06,248
Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque.
434
00:36:06,388 --> 00:36:08,221
Allez à la rue Lamarque.
435
00:36:10,455 --> 00:36:13,538
Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque.
436
00:36:15,649 --> 00:36:16,850
(musique dramatique)
437
00:36:16,850 --> 00:36:19,308
- J'y vais.
438
00:36:19,308 --> 00:36:21,664
Je vais à la rue Lamarque.
439
00:36:21,664 --> 00:36:23,164
- rue Lamarque.
440
00:36:26,953 --> 00:36:29,620
(musique intense)
441
00:36:32,314 --> 00:36:35,470
- J'ai peur que tu ne vas nulle part
442
00:36:35,470 --> 00:36:38,793
sauf pour l'au-delà. (musique à suspense)
443
00:36:45,577 --> 00:36:46,660
Ne vous embêtez pas.
444
00:36:47,730 --> 00:36:49,730
- Tu ne vas pas t'en tirer comme ça, Belmont!
445
00:36:52,426 --> 00:36:55,759
- Nous avons tous un endroit secret, détective.
446
00:36:56,879 --> 00:37:00,712
Votre endroit secret est la rue Lamarque, n'est-ce pas?
447
00:37:03,780 --> 00:37:08,780
C'était l'endroit secret de Travis. (Travis rigolant de rire)
448
00:37:15,435 --> 00:37:20,018
Maintenant, je voyagerai loin dans mon propre lieu secret.
449
00:37:23,440 --> 00:37:25,350
J'ai pris ton arme, détective.
450
00:37:30,303 --> 00:37:32,010
(musique intense)
451
00:37:32,010 --> 00:37:34,030
- Je ne crois pas aux histoires de fantômes,
452
00:37:34,030 --> 00:37:35,783
mais tu fais, non?
453
00:37:37,020 --> 00:37:39,470
- Ne joue pas avec ce que tu ne comprends pas, mon garçon.
454
00:37:41,170 --> 00:37:42,933
Cela a des conséquences.
455
00:37:44,780 --> 00:37:47,330
- Je crois que tu connais le médium sur Bourbon Street.
456
00:37:48,350 --> 00:37:49,183
Elle a donné...
457
00:37:50,200 --> 00:37:52,063
Elle m'a vendu ce sort de reliure.
458
00:37:55,536 --> 00:37:59,000
Hmm, je crois que tu lui as enseigné il y a quelques années.
459
00:37:59,000 --> 00:37:59,833
- Arrête ça!
460
00:38:06,050 --> 00:38:07,660
- Vous avez tué Travis, conseillère municipale.
461
00:38:07,660 --> 00:38:09,510
Je ne sais pas comment, mais tu l'as tué.
462
00:38:11,630 --> 00:38:13,683
- Il est venu à moi comme un adolescent.
463
00:38:14,890 --> 00:38:16,640
Je l'ai élevé comme mon propre enfant.
464
00:38:18,816 --> 00:38:21,563
Mais il n'avait pas le cadeau.
465
00:38:23,640 --> 00:38:25,663
Il ne pouvait pas se connecter avec les esprits.
466
00:38:26,720 --> 00:38:28,443
- Mais il pourrait se connecter avec les gens.
467
00:38:29,470 --> 00:38:31,360
Assez pour les tromper de leur argent,
468
00:38:31,360 --> 00:38:33,210
mieux que quiconque sur Bourbon Street.
469
00:38:37,616 --> 00:38:41,699
- Les esprits voulaient que je réalise de plus en plus.
470
00:38:42,660 --> 00:38:45,793
Ils m'ont aidé à sortir de ces rues sales.
471
00:38:46,940 --> 00:38:49,010
- Et pourtant, vous n'avez pas aidé
472
00:38:49,010 --> 00:38:50,710
toute personne vivant dans le quartier.
473
00:38:51,570 --> 00:38:52,940
Vous les avez intimidé.
474
00:38:52,940 --> 00:38:54,850
Vous avez ruiné leur réputation.
475
00:38:54,850 --> 00:38:56,260
Faites-les travailler pour vous.
476
00:38:56,260 --> 00:38:57,390
Vous les avez tués!
477
00:38:57,390 --> 00:38:58,820
Vous êtes la grande prêtresse!
478
00:38:58,820 --> 00:39:00,580
Ils ont levé les yeux vers toi!
479
00:39:00,580 --> 00:39:01,413
- Tais-toi!
480
00:39:02,752 --> 00:39:06,820
(clic de pistolet) (musique de tambour intense)
481
00:39:06,820 --> 00:39:07,900
- Il y a un tour de magie
482
00:39:07,900 --> 00:39:10,317
vous ne savez clairement pas, conseillère municipale.
483
00:39:10,317 --> 00:39:11,840
(musique intense)
484
00:39:11,840 --> 00:39:13,573
Serrure à canon
485
00:39:15,498 --> 00:39:18,915
(musique bluegrass twangy)
486
00:39:27,675 --> 00:39:30,675
(musique à suspense)
487
00:39:38,400 --> 00:39:39,750
Vous sentez vous mieux?
488
00:39:41,126 --> 00:39:44,440
- Tu as peur pour moi (rires).
489
00:39:44,440 --> 00:39:45,773
- Tu sais que je fais.
490
00:39:50,808 --> 00:39:53,308
(crochets d'oiseaux)
491
00:39:59,226 --> 00:40:02,474
(concassage du gravier)
492
00:40:02,474 --> 00:40:04,748
- J'ai un mandat pour son arrestation, vous savez?
493
00:40:04,748 --> 00:40:05,915
- Hmm, je sais.
494
00:40:07,050 --> 00:40:08,350
Merci de le laisser partir.
495
00:40:09,970 --> 00:40:12,380
- Vivre pour mourir un autre jour.
496
00:40:12,380 --> 00:40:13,770
- Je ne sais pas.
497
00:40:13,770 --> 00:40:16,540
Maintenant, le quartier s'est débarrassé de cette énergie négative,
498
00:40:16,540 --> 00:40:18,384
les choses pourraient commencer à chercher des gens comme Jackson.
499
00:40:18,384 --> 00:40:21,690
(musique mystique)
500
00:40:21,690 --> 00:40:23,690
- Tu n'as pas changé, Fonty.
501
00:40:23,690 --> 00:40:25,213
Vous êtes toujours un optimiste.
502
00:40:26,120 --> 00:40:28,740
- Tu ne m'as pas appelé Fonty depuis que j'ai quitté le département.
503
00:40:28,740 --> 00:40:31,250
- Hmm, vous m'avez aidé à résoudre mon cas.
504
00:40:31,250 --> 00:40:32,720
Je pense que vous l'avez gagné.
505
00:40:32,720 --> 00:40:33,553
- Vous a aidé?
506
00:40:34,760 --> 00:40:36,220
J'ai résolu tout ça!
507
00:40:36,220 --> 00:40:37,564
- Pas selon le rapport officiel.
508
00:40:37,564 --> 00:40:39,430
- (soupire) C'est juste génial.
509
00:40:39,430 --> 00:40:41,890
Je n'ai jamais encaissé l'avance de Belmont.
510
00:40:41,890 --> 00:40:43,180
N'a pas été payé
511
00:40:43,180 --> 00:40:45,583
Presque tué par une prêtresse vaudou folle.
512
00:40:46,500 --> 00:40:47,960
Pourrait au moins me donner un peu de crédit.
513
00:40:47,960 --> 00:40:49,240
- Merci de votre aide.
514
00:40:49,240 --> 00:40:51,840
Voilà votre crédit!
515
00:40:51,840 --> 00:40:53,870
- Tu es celui qui n'a pas changé, Monroe!
516
00:40:53,870 --> 00:40:54,703
Incroyable!
517
00:41:00,237 --> 00:41:02,737
(crochets d'oiseaux)
518
00:41:08,993 --> 00:41:11,660
(bugs gazouillis)
519
00:41:21,947 --> 00:41:24,614
(musique inquiétante)
520
00:41:25,822 --> 00:41:28,322
(crochets d'oiseaux)
521
00:41:52,120 --> 00:41:53,410
Merci de votre visite.
522
00:41:53,410 --> 00:41:54,283
- Bien sûr.
523
00:41:55,240 --> 00:41:58,340
- Comment l'as-tu trouvée? (musique mystique)
524
00:41:58,340 --> 00:42:00,620
- [Femme] Adrian, Adrian.
525
00:42:00,620 --> 00:42:01,873
- Les esprits m'ont dit.
526
00:42:06,220 --> 00:42:07,053
Nah.
527
00:42:10,529 --> 00:42:13,640
(rires) Je suis arrivé il y a une heure.
528
00:42:13,640 --> 00:42:15,010
J'ai regardé autour de moi un petit moment
529
00:42:15,010 --> 00:42:16,553
et puis je l'ai trouvée.
530
00:42:18,330 --> 00:42:20,993
- (soupire) Je ne suis pas venu ici depuis quelques années.
531
00:42:21,970 --> 00:42:24,453
- Amanda Fontenot, beau nom.
532
00:42:25,520 --> 00:42:28,500
Et à partir de la date de naissance, je dirais qu'elle était--
533
00:42:28,500 --> 00:42:29,333
- Mon tout.
534
00:42:32,730 --> 00:42:33,993
Avez-vous mis ça là?
535
00:42:40,485 --> 00:42:41,334
(musique mystérieuse)
536
00:42:41,334 --> 00:42:42,167
- Est-ce que c'est Amanda?
537
00:42:42,167 --> 00:42:43,373
Elle était belle.
538
00:42:46,810 --> 00:42:49,173
- Non, ce n'est pas Amanda.
539
00:42:52,770 --> 00:42:55,173
Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque.
540
00:42:57,152 --> 00:42:59,152
- Allez à la rue Lamarque.
541
00:43:02,006 --> 00:43:03,173
- Qui est Hope?
542
00:43:05,834 --> 00:43:07,790
- Je ne sais pas.
543
00:43:07,790 --> 00:43:10,170
Mais je parie que celui qui a mis cette enveloppe ici,
544
00:43:10,170 --> 00:43:11,503
sait qui a tué Amanda.
545
00:43:13,420 --> 00:43:16,283
Miss Claire, nous devons trouver Hope.
546
00:43:23,430 --> 00:43:26,847
(musique bluegrass twangy)
547
00:44:11,599 --> 00:44:15,099
(musique de batterie dramatique)
548
00:44:49,901 --> 00:44:53,318
(musique mystique intense)
38655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.