All language subtitles for Cajun Mystery (Supernatural Murder Mystery, 2018)-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,682 --> 00:00:03,432 (bourdonnement statique) 2 00:00:05,327 --> 00:00:07,994 (musique magique) 3 00:00:13,105 --> 00:00:15,605 (musique étrange) 4 00:00:32,993 --> 00:00:35,660 (porte grinçant) 5 00:00:41,716 --> 00:00:45,133 (musique de tambour menaçant) 6 00:00:51,555 --> 00:00:54,055 (crow cawing) 7 00:00:56,262 --> 00:01:00,480 (téléphone bip et sonnerie) 8 00:01:00,480 --> 00:01:01,323 - Salut c'est moi. 9 00:01:02,720 --> 00:01:04,780 Vous ne croirez pas ce qui s'est passé aujourd'hui. 10 00:01:04,780 --> 00:01:05,907 J'ai fait un killin '. 11 00:01:06,850 --> 00:01:09,450 Beaucoup de touristes ivres et débiles désirant croire 12 00:01:09,450 --> 00:01:11,850 tout ce que dit le prêtre vaudou. 13 00:01:14,250 --> 00:01:15,293 Que puis-je dire? 14 00:01:16,400 --> 00:01:18,430 Je suis juste bon pour lire les gens. 15 00:01:18,430 --> 00:01:20,430 Je leur dis simplement ce qu'ils veulent entendre. 16 00:01:24,150 --> 00:01:27,483 (musique sinistre en plein essor) 17 00:01:28,439 --> 00:01:29,870 J'ai ta moitié. 18 00:01:29,870 --> 00:01:32,243 Je vais le mettre dans notre endroit secret, d'accord? 19 00:01:34,139 --> 00:01:34,972 Des derniers. 20 00:01:38,167 --> 00:01:40,667 (bips sonores) 21 00:01:42,479 --> 00:01:45,646 (musique techno optimiste) 22 00:01:46,651 --> 00:01:49,346 - [Man] Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant! 23 00:01:49,346 --> 00:01:50,912 - [Homme] Woo-hoo! 24 00:01:50,912 --> 00:01:53,579 (musique intense) 25 00:01:57,825 --> 00:02:00,244 (éclaboussures d'eau) 26 00:02:00,244 --> 00:02:05,244 (porte grinçant) (musique intense) 27 00:02:27,344 --> 00:02:30,883 (musique à suspense) 28 00:02:30,883 --> 00:02:34,300 (musique de tambour menaçant) 29 00:02:37,434 --> 00:02:40,184 (chant des oiseaux) 30 00:02:48,122 --> 00:02:50,789 (porte grinçant) 31 00:02:51,803 --> 00:02:54,553 (clique en cliquant) 32 00:02:59,445 --> 00:03:04,445 (croûte d'oiseau) (Travis soupire lourdement) 33 00:03:06,997 --> 00:03:09,664 (musique intense) 34 00:03:10,798 --> 00:03:13,881 (bavardant étouffé) 35 00:03:21,089 --> 00:03:23,839 (femmes criant) 36 00:03:24,751 --> 00:03:26,315 - [Femme] Oui, ça marche! 37 00:03:26,315 --> 00:03:28,201 Bon travail, mesdames! 38 00:03:28,201 --> 00:03:30,585 (musique dramatique) 39 00:03:30,585 --> 00:03:31,418 - Oui! 40 00:03:32,561 --> 00:03:33,615 Oui! 41 00:03:33,615 --> 00:03:34,448 Oui oui! 42 00:03:35,695 --> 00:03:37,420 (musique inquiétante) Ah oui! 43 00:03:39,135 --> 00:03:42,718 (Travis rigolant de rire) 44 00:03:44,863 --> 00:03:46,897 Oui oui oui! 45 00:03:48,795 --> 00:03:49,628 Oui! 46 00:03:50,906 --> 00:03:51,739 Ouais. 47 00:03:53,053 --> 00:03:55,083 (musique mystérieuse) 48 00:03:55,083 --> 00:03:58,583 (musique de batterie dramatique) 49 00:04:00,102 --> 00:04:01,583 (musique à suspense) 50 00:04:01,583 --> 00:04:06,583 (musique intense) (Travis haletant) 51 00:04:19,251 --> 00:04:22,251 (musique à suspense) 52 00:04:25,928 --> 00:04:29,428 (musique de batterie dramatique) 53 00:05:20,411 --> 00:05:23,078 (musique intense) 54 00:05:32,106 --> 00:05:35,523 (eau doucement éclaboussant) 55 00:05:45,909 --> 00:05:48,659 (femme qui rit) 56 00:05:51,817 --> 00:05:52,813 - Excusez-moi. 57 00:05:54,560 --> 00:05:56,003 Êtes-vous Adrian Fontenot? 58 00:05:57,020 --> 00:05:58,233 Le détective privé? 59 00:06:00,771 --> 00:06:02,080 (main tape) 60 00:06:02,080 --> 00:06:04,140 Tu es un connard! 61 00:06:04,140 --> 00:06:06,290 Merci à ces photos que tu as prises de moi, 62 00:06:06,290 --> 00:06:08,163 Mon mari veut divorcer. 63 00:06:11,200 --> 00:06:13,323 J'espère que tu pourras en enfer. 64 00:06:16,957 --> 00:06:19,957 (musique jazz optimiste) 65 00:06:27,939 --> 00:06:30,522 (musique décalée) 66 00:06:32,753 --> 00:06:35,586 (crochets des mouettes) 67 00:06:38,280 --> 00:06:39,113 - Fontenot. 68 00:06:40,536 --> 00:06:41,369 Je suis en route. 69 00:06:42,968 --> 00:06:45,801 (moteur grondant) 70 00:06:53,052 --> 00:06:56,469 (musique country relaxante) 71 00:07:09,542 --> 00:07:12,375 (moteur grondant) 72 00:07:29,675 --> 00:07:32,425 (carillons sonnant) 73 00:07:47,925 --> 00:07:48,758 Fontenot. 74 00:08:00,300 --> 00:08:01,133 - Whoa! 75 00:08:02,330 --> 00:08:05,960 Eau de Cologne bon marché, fumée de cigarette et (reniflant) 76 00:08:05,960 --> 00:08:08,030 l'odeur de bourbon à 10 heures du matin, 77 00:08:08,030 --> 00:08:09,950 qui pourrait être ça? 78 00:08:09,950 --> 00:08:12,313 - Charmant comme toujours, Monroe. 79 00:08:14,250 --> 00:08:15,577 Qu'avons-nous ici? 80 00:08:16,670 --> 00:08:19,220 - Les affaires policières sont ce que nous avons ici 81 00:08:19,220 --> 00:08:23,793 pour les yeux du département de police de la Louisiane seulement. 82 00:08:24,870 --> 00:08:27,220 - Eh bien, clairement, quelqu'un sait comment la myopie 83 00:08:27,220 --> 00:08:30,110 Votre service de police est parce qu'ils m'ont appelé. 84 00:08:30,110 --> 00:08:34,870 - Ah, tu ne devrais pas espionner les femmes au foyer qui trichent? 85 00:08:34,870 --> 00:08:37,640 Oh, je suis sûr qu'il y a un chien manquant 86 00:08:37,640 --> 00:08:40,080 là-bas vous attend. 87 00:08:40,080 --> 00:08:41,290 - Ah, peut-être la semaine prochaine. 88 00:08:41,290 --> 00:08:42,740 La conseillère municipale Belmont m'a envoyé. 89 00:08:43,579 --> 00:08:44,770 - Bien sûr! 90 00:08:44,770 --> 00:08:49,140 Elle veut s'assurer que cela reste en dehors des premières pages. 91 00:08:49,140 --> 00:08:50,390 - Crache ça, M. Magoo. 92 00:08:52,550 --> 00:08:54,714 - Pourquoi tu ne vois pas par toi-même? 93 00:08:54,714 --> 00:08:55,547 Ah! 94 00:08:58,690 --> 00:09:01,094 Ne pas contaminer ma scène de crime. 95 00:09:01,094 --> 00:09:03,639 - Mm-hmm, oui. (traces de pas) 96 00:09:03,639 --> 00:09:06,548 Whoa, hé! 97 00:09:06,548 --> 00:09:08,548 Oh, alors il y a un crime. 98 00:09:09,472 --> 00:09:12,139 (musique intense) 99 00:09:28,380 --> 00:09:31,963 (Travis rigolant de rire) 100 00:09:40,079 --> 00:09:41,629 (téléphone sonne) Adrian Fontenot. 101 00:09:44,610 --> 00:09:46,310 - Es-tu encore là, M. Fontenot? 102 00:09:49,640 --> 00:09:53,453 - Je suis ici, conseillère municipale, mais la police est arrivée la première. 103 00:09:55,270 --> 00:09:56,563 Je ne vois pas de sang. 104 00:09:58,150 --> 00:10:01,723 Ou des signes de lutte ou d'intrusion. 105 00:10:03,394 --> 00:10:07,144 (musique battante de suspense) 106 00:10:10,070 --> 00:10:11,160 Cela ressemble 107 00:10:13,445 --> 00:10:15,314 comme un suicide? 108 00:10:15,314 --> 00:10:17,814 (musique étrange) 109 00:10:21,080 --> 00:10:23,180 - Travis ne se tuerait pas, inspecteur. 110 00:10:26,070 --> 00:10:27,433 - Pourquoi es-tu si sûr? 111 00:10:28,660 --> 00:10:31,803 - Je ne te paye pas pour me deviner, mon garçon. 112 00:10:34,360 --> 00:10:37,703 - Techniquement, je n'ai pas encore été payé. 113 00:10:39,520 --> 00:10:41,230 - Je livre ton avance 114 00:10:41,230 --> 00:10:44,083 et toutes les informations que j'ai sur Travis, aujourd'hui. 115 00:10:45,200 --> 00:10:47,990 - D'accord, mais je ne sais pas exactement 116 00:10:47,990 --> 00:10:50,610 avoir une adresse permanente pour le moment. 117 00:10:50,610 --> 00:10:53,420 - Reste à la foutue maison si tu en as besoin! 118 00:10:53,420 --> 00:10:55,190 Dites à quelqu'un qui pourrait vous déranger 119 00:10:55,190 --> 00:10:56,713 que je t'ai envoyé 120 00:10:58,419 --> 00:11:03,169 J'ai besoin de toi 24 heures sur 24, tu me comprends? 121 00:11:04,390 --> 00:11:05,740 - Alors, qui va trouver Fido? 122 00:11:07,320 --> 00:11:08,153 - Quelle? 123 00:11:09,354 --> 00:11:10,903 - (sourit) Cop humour. 124 00:11:12,340 --> 00:11:14,393 Je suis tout à vous, conseillère municipale. 125 00:11:15,734 --> 00:11:18,757 - Bon, je compte sur toi Fontenot. 126 00:11:19,614 --> 00:11:21,114 S'il te plait fais attention. 127 00:11:23,560 --> 00:11:26,497 - J'essaierai. (téléphone bipant) 128 00:11:29,104 --> 00:11:32,104 (musique à suspense) 129 00:11:40,936 --> 00:11:44,353 (musique de tambour menaçant) 130 00:11:55,169 --> 00:11:58,086 (le tonnerre gronde) 131 00:12:03,358 --> 00:12:06,775 (musique harmonica twangy) 132 00:12:12,129 --> 00:12:14,879 (pluie éclaboussant) 133 00:12:30,703 --> 00:12:33,370 (porte grinçant) 134 00:12:35,299 --> 00:12:38,049 (cliquetis de métal) 135 00:12:39,310 --> 00:12:42,770 Adrian Fontenot, votre comportement téméraire 136 00:12:42,770 --> 00:12:45,870 n'est plus acceptable dans ce service de police. 137 00:12:45,870 --> 00:12:48,370 Vous n'êtes pas apte au service public. 138 00:12:48,370 --> 00:12:50,730 Par conséquent, vous êtes licencié par la présente 139 00:12:50,730 --> 00:12:54,373 de la police de Louisiane en vigueur immédiatement. 140 00:12:56,442 --> 00:12:59,692 (musique techno intense) 141 00:13:16,358 --> 00:13:18,656 (crochets d'oiseaux) 142 00:13:18,656 --> 00:13:21,656 (musique à suspense) 143 00:13:57,236 --> 00:13:59,903 (musique inquiétante) 144 00:14:09,314 --> 00:14:10,500 (Adrian hurle) 145 00:14:10,500 --> 00:14:12,343 (bruits de corps) 146 00:14:12,343 --> 00:14:15,760 (musique de batterie intense) 147 00:14:16,955 --> 00:14:17,840 (masque frappant) 148 00:14:17,840 --> 00:14:19,643 Qui es-tu? 149 00:14:19,643 --> 00:14:20,763 - Qui es-tu? 150 00:14:22,090 --> 00:14:23,593 Je t'ai vu bouger plus tôt. 151 00:14:25,850 --> 00:14:27,500 - Tu m'espionnes maintenant? 152 00:14:27,500 --> 00:14:28,647 Qui t'a engagé? 153 00:14:28,647 --> 00:14:30,447 Que sais-tu du mort? 154 00:14:32,440 --> 00:14:35,753 - L'énergie négative. (musique intense) 155 00:14:41,850 --> 00:14:44,243 - Vous ne ressemblez pas à la meilleure amie de tout le monde. 156 00:14:45,250 --> 00:14:48,880 Maintenant, une dernière fois, qui es-tu et que fais-tu ici? 157 00:14:48,880 --> 00:14:49,917 - Chut, chut! 158 00:14:52,060 --> 00:14:55,513 Cette maison est en proie à une énergie négative. 159 00:14:57,425 --> 00:15:00,794 (Travis rigolant de rire) 160 00:15:00,794 --> 00:15:02,120 (poupée vaudou craquant) 161 00:15:02,120 --> 00:15:03,280 - Ne me blâme pas, mon frère. 162 00:15:03,280 --> 00:15:04,113 Je viens juste d'arriver. 163 00:15:05,000 --> 00:15:06,053 - Je m'appelle Jackson. 164 00:15:07,090 --> 00:15:08,150 Je suis un détective. 165 00:15:08,150 --> 00:15:10,420 - La conseillère m'a engagé aujourd'hui. 166 00:15:10,420 --> 00:15:11,990 C'est mon cas, maintenant. 167 00:15:11,990 --> 00:15:13,722 - Alors je peux t'aider. 168 00:15:13,722 --> 00:15:14,660 - Hmm, je ne le pense pas. 169 00:15:14,660 --> 00:15:19,660 - Détache-moi s'il te plaît, détective, et je vais tout expliquer. 170 00:15:20,482 --> 00:15:21,390 - Chut, chut. 171 00:15:21,390 --> 00:15:22,577 Chut! 172 00:15:22,577 --> 00:15:26,105 (téléphone bip et sonnerie) 173 00:15:26,105 --> 00:15:27,993 (bips sonores) Messagerie vocale. 174 00:15:30,973 --> 00:15:32,596 (musique intense) 175 00:15:32,596 --> 00:15:34,679 - [Femme] Adrian, Adrian. 176 00:15:39,990 --> 00:15:43,001 - rue Lamarque? (musique inquiétante) 177 00:15:43,001 --> 00:15:45,340 (téléphone émet un bip) - Qu'avez-vous dit? 178 00:15:45,340 --> 00:15:46,240 - rue Lamarque? 179 00:15:47,260 --> 00:15:48,510 Sonne une cloche, n'est-ce pas? 180 00:15:50,220 --> 00:15:54,693 Maintenant s'il-vous-plaît, Détective, allez-vous me détacher maintenant? 181 00:15:56,128 --> 00:15:59,045 (musique de piano douce) 182 00:16:04,940 --> 00:16:07,030 - Désolé si je t'ai frappé trop fort. 183 00:16:07,030 --> 00:16:09,000 - Cela vient avec le travail. 184 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 - Alors tu es vraiment un enquêteur? 185 00:16:12,780 --> 00:16:14,608 - Ouais, du paranormal. 186 00:16:14,608 --> 00:16:19,160 (Adrian rit) (musique mystérieuse) 187 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 Ouais, ça va avec le travail aussi. 188 00:16:21,160 --> 00:16:22,109 - Je suis désolé. 189 00:16:22,109 --> 00:16:24,523 Je ne crois pas aux histoires de fantômes. 190 00:16:25,570 --> 00:16:27,823 - Alors pourquoi as-tu bronché quand j'ai monté la rue Lamarque? 191 00:16:33,413 --> 00:16:35,695 (musique étrange) 192 00:16:35,695 --> 00:16:38,445 - [Femme] Adrian, Adrian, Adrian. 193 00:16:42,690 --> 00:16:44,710 - Dis-moi ce que tu fais ici, Jackson. 194 00:16:44,710 --> 00:16:45,910 - Je travaille dans le quartier. 195 00:16:47,070 --> 00:16:49,680 Je lis des fortunes sur Bourbon Street 196 00:16:51,180 --> 00:16:53,133 et j'ai connu Travis. 197 00:16:55,210 --> 00:16:56,663 Nous étions amis à un moment, puis rivaux. 198 00:17:00,770 --> 00:17:04,391 - Alors que fais-tu ici, aujourd'hui? 199 00:17:04,391 --> 00:17:06,391 - J'ai entendu ce qui s'est passé. 200 00:17:09,287 --> 00:17:10,793 - Personne ne sait ce qui s'est passé ici aujourd'hui. 201 00:17:10,793 --> 00:17:13,330 Ce n'est même pas sur Twitter. 202 00:17:13,330 --> 00:17:16,900 - Ecoute, je savais que quelque chose de mal était arrivé à Travis, 203 00:17:16,900 --> 00:17:19,730 mais je ne pouvais pas le dire alors que les flics étaient là. 204 00:17:19,730 --> 00:17:22,492 Ils diraient… - Pensez que vous pourriez être un suspect. 205 00:17:22,492 --> 00:17:23,325 Bon appel. 206 00:17:26,120 --> 00:17:27,750 Ne t'en fais pas, Jacky Boy. 207 00:17:27,750 --> 00:17:30,653 Croyez-moi, je connais une scène de crime plantée quand j'en vois un. 208 00:17:32,675 --> 00:17:33,990 Il s'est fait ça. 209 00:17:33,990 --> 00:17:34,873 Il était seul. 210 00:17:35,790 --> 00:17:37,723 - Il n'était pas seul! 211 00:17:38,902 --> 00:17:41,569 (musique inquiétante) 212 00:17:46,374 --> 00:17:48,800 (Adrian soupire lourdement) 213 00:17:48,800 --> 00:17:51,020 - Si tu sais quelque chose que je ne sais pas, 214 00:17:51,020 --> 00:17:52,037 crache le morceau. 215 00:17:53,489 --> 00:17:57,956 - Je ... 216 00:18:09,775 --> 00:18:12,525 (chant des oiseaux) 217 00:18:14,900 --> 00:18:18,317 (musique de tambour menaçant) 218 00:18:23,602 --> 00:18:26,269 (porte grinçant) 219 00:18:32,438 --> 00:18:35,521 (musique de banjo twangy) 220 00:18:39,710 --> 00:18:43,716 Voici le dossier de Travis du bureau de la conseillère. 221 00:18:43,716 --> 00:18:46,216 (musique étrange) 222 00:18:50,520 --> 00:18:51,440 Bizarre mec? 223 00:18:59,246 --> 00:19:02,163 (feuilles croquantes) 224 00:19:11,121 --> 00:19:14,371 (porte qui craque) Gotcha! 225 00:19:37,010 --> 00:19:39,677 (musique inquiétante) 226 00:19:51,178 --> 00:19:54,678 (musique de batterie dramatique) 227 00:20:06,222 --> 00:20:08,972 (bâton de bâton) 228 00:20:14,456 --> 00:20:15,289 Non. 229 00:20:16,924 --> 00:20:17,757 Non. 230 00:20:27,344 --> 00:20:30,011 (Adrian gémit) 231 00:20:34,894 --> 00:20:36,977 - Adrian, Adrian, Adrian. 232 00:20:49,276 --> 00:20:53,164 Adrian. (musique intense) 233 00:20:53,164 --> 00:20:56,247 Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque. 234 00:20:59,133 --> 00:21:01,633 Adrian, va à la rue Lamarque. 235 00:21:03,073 --> 00:21:06,156 Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque. 236 00:21:08,697 --> 00:21:11,447 Rue Lamarque, rue Lamarque. 237 00:21:14,816 --> 00:21:16,149 Rue Lamarque. 238 00:21:20,167 --> 00:21:23,482 (musique de tambour menaçant) 239 00:21:23,482 --> 00:21:26,482 (claquement de clavier) 240 00:21:34,450 --> 00:21:36,073 - Bonjour, Belle au bois dormant. 241 00:21:38,010 --> 00:21:39,710 - Quel jour est-il? 242 00:21:39,710 --> 00:21:41,340 - Le jour parfait pour vous faire virer 243 00:21:41,340 --> 00:21:43,140 d'un autre travail. 244 00:21:43,140 --> 00:21:45,330 Belmont est furieux contre toi, tu sais? 245 00:21:45,330 --> 00:21:48,353 Elle m'a demandé de vous enregistrer il y a 48 heures. 246 00:21:49,270 --> 00:21:50,423 - Est-ce que c'est toi qui as fait ça? 247 00:21:53,820 --> 00:21:55,100 Merci. 248 00:21:55,100 --> 00:21:58,550 - Je fais juste mon devoir de fonctionnaire. 249 00:21:58,550 --> 00:22:01,440 Vous devez être plus prudent avec ces maisons de la Nouvelle-Orléans, 250 00:22:01,440 --> 00:22:05,505 structures instables. (Adrian soupire) 251 00:22:05,505 --> 00:22:07,505 Tu veux mettre des vêtements, Hasslehoff? 252 00:22:10,694 --> 00:22:11,750 (musique intense) 253 00:22:11,750 --> 00:22:12,583 - Attends une minute. 254 00:22:17,127 --> 00:22:19,127 - Tu vois ça aussi, hein? 255 00:22:20,615 --> 00:22:21,810 - On dirait que quelque chose l'a poignardé 256 00:22:21,810 --> 00:22:23,060 juste sur sa poitrine. 257 00:22:24,784 --> 00:22:27,451 (musique inquiétante) 258 00:22:28,850 --> 00:22:32,100 - Les médecins légistes ont déterminé que Travis était décédé d'un arrêt cardiaque. 259 00:22:32,100 --> 00:22:35,030 Les ecchymoses sur sa poitrine indiquent un traumatisme contondant, 260 00:22:35,030 --> 00:22:38,410 auto-infligé. (musique intense) 261 00:22:38,410 --> 00:22:39,643 - Ont-ils l'arme? 262 00:22:40,980 --> 00:22:42,810 - Il n'y avait pas d'arme sur les lieux. 263 00:22:42,810 --> 00:22:45,480 - Parce que le tueur l'a emporté avec lui. 264 00:22:45,480 --> 00:22:48,400 - Mon équipe a inspecté toute la scène. 265 00:22:48,400 --> 00:22:52,223 Aucune empreinte digitale, aucun ADN, aucun signe d'intrusion. 266 00:22:54,739 --> 00:22:56,326 (clique en cliquant) 267 00:22:56,326 --> 00:22:57,926 - Clairement, ils ont manqué quelque chose. 268 00:22:58,920 --> 00:23:00,820 - Il n'y a pas de motif non plus! 269 00:23:00,820 --> 00:23:04,263 Nous avons trouvé 5 000 $ couchés avec le défunt. 270 00:23:09,200 --> 00:23:11,620 Je suppose que c'était son heure de partir. 271 00:23:11,620 --> 00:23:14,372 Pas de chance, cas fermé. 272 00:23:14,372 --> 00:23:17,980 (musique battante de suspense) 273 00:23:17,980 --> 00:23:21,267 - Aucun signe physique de jeu déloyal. 274 00:23:21,267 --> 00:23:24,840 - Cette maison est en proie à une énergie négative. 275 00:23:24,840 --> 00:23:27,033 Lisez les fortunes sur Bourbon Street. 276 00:23:28,050 --> 00:23:30,083 Il n'était pas seul! 277 00:23:31,140 --> 00:23:33,140 - Je ne crois pas aux histoires de fantômes. 278 00:23:35,350 --> 00:23:36,612 Une énergie négative. 279 00:23:36,612 --> 00:23:39,663 - (rires) Regardez qui parle. 280 00:23:41,860 --> 00:23:43,160 - Nous devons trouver Jackson. 281 00:23:45,330 --> 00:23:46,163 - Qui? 282 00:23:47,716 --> 00:23:52,716 (musique blues) (bavardage étouffé) 283 00:24:00,435 --> 00:24:01,268 - [Foule] Ouais! 284 00:24:01,268 --> 00:24:02,645 Whoa! 285 00:24:02,645 --> 00:24:03,478 Whoa! 286 00:24:03,478 --> 00:24:05,111 Whoa, woo-hoo! 287 00:24:05,111 --> 00:24:06,194 - [Man] Ouais! 288 00:24:15,050 --> 00:24:18,133 (bavardant étouffé) 289 00:24:20,258 --> 00:24:22,925 (musique de trompette) 290 00:24:24,737 --> 00:24:26,880 - Es-tu sûr de ne pas en vouloir? 291 00:24:26,880 --> 00:24:27,830 - Je suis sur l'horloge. 292 00:24:29,980 --> 00:24:31,310 Vous ne devriez pas boire ça 293 00:24:31,310 --> 00:24:33,209 après avoir frappé votre tête plus tôt. 294 00:24:33,209 --> 00:24:34,973 - Crainte, tu t'inquiètes pour moi. 295 00:24:37,220 --> 00:24:40,970 - Tu penses que nous allons trouver ce gars de Jackson ici? 296 00:24:40,970 --> 00:24:42,690 - Si l'argent n'était pas le motif-- 297 00:24:42,690 --> 00:24:44,480 - Il n'y a pas de motif. 298 00:24:44,480 --> 00:24:46,860 - Si l'argent n'était pas le motif, 299 00:24:46,860 --> 00:24:49,213 peut-être une lutte pour le territoire pourrait être. 300 00:24:50,470 --> 00:24:52,130 Vous avez lu le fichier de Travis. 301 00:24:52,130 --> 00:24:55,890 Il a un casier judiciaire rempli de condamnations pénales. 302 00:24:55,890 --> 00:24:58,633 - Rien d'inhabituel pour un hustler du quartier français. 303 00:25:00,370 --> 00:25:03,880 - Mais c'est juste ça, Travis est une fraude. 304 00:25:03,880 --> 00:25:05,900 Bien sûr, il a pris de l'argent aux touristes, 305 00:25:05,900 --> 00:25:08,850 mais il prend aussi de l'argent des vrais médiums ici. 306 00:25:10,310 --> 00:25:11,603 - De vrais médiums? 307 00:25:12,801 --> 00:25:16,793 (rires) Je pense que cette boisson a pris ta tête trop vite. 308 00:25:18,470 --> 00:25:19,303 Je suis dehors! 309 00:25:22,070 --> 00:25:24,870 - Ne va pas prendre tout le crédit quand je résous ce cas. 310 00:25:30,754 --> 00:25:33,671 (cris étouffés) 311 00:25:41,693 --> 00:25:44,526 (Adrian slurping) 312 00:25:48,509 --> 00:25:51,024 - Tu as besoin d'aide. 313 00:25:51,024 --> 00:25:51,857 - [Adrian] Je ne regarde pas 314 00:25:51,857 --> 00:25:53,410 pour toute illumination aujourd'hui, madame. 315 00:25:55,100 --> 00:25:56,750 - Mais tu cherches Jackson. 316 00:25:57,780 --> 00:26:00,264 - Que savez-vous de l’énergie négative? 317 00:26:00,264 --> 00:26:03,681 (musique mystique intense) 318 00:26:58,895 --> 00:27:01,645 (chant des oiseaux) 319 00:27:06,353 --> 00:27:08,310 Joli petit endroit où tu es arrivé, mademoiselle Claire. 320 00:27:08,310 --> 00:27:12,938 - Silence, les esprits me parlent. 321 00:27:12,938 --> 00:27:15,938 (musique à suspense) 322 00:27:17,360 --> 00:27:20,130 - Les esprits peuvent-ils vous dire ce qui est vraiment arrivé à Travis, 323 00:27:20,130 --> 00:27:21,583 le célèbre arnaqueur? 324 00:27:25,270 --> 00:27:28,063 - Les esprits peuvent vous dire tout ce que vous devez savoir. 325 00:27:29,290 --> 00:27:30,693 Ce sera 100 $. 326 00:27:31,954 --> 00:27:33,747 (musique de banjo twangy) 327 00:27:33,747 --> 00:27:35,447 - Les esprits prennent-ils des cartes de crédit? 328 00:27:37,954 --> 00:27:42,954 - J'ai un lecteur de carte. 329 00:27:47,591 --> 00:27:50,258 (musique inquiétante) 330 00:27:56,886 --> 00:28:00,469 (Travis rigolant de rire) 331 00:28:03,360 --> 00:28:05,363 Travis ne s'est pas suicidé. 332 00:28:11,200 --> 00:28:13,350 - Les archives de la mairie pourraient vous dire ça. 333 00:28:14,600 --> 00:28:16,923 - Et il n'est pas mort de causes naturelles non plus. 334 00:28:23,031 --> 00:28:27,722 (halètement) Il a été assassiné par une énergie paranormale. 335 00:28:27,722 --> 00:28:30,040 (musique de tambour menaçant) 336 00:28:30,040 --> 00:28:31,860 - une énergie négative. 337 00:28:31,860 --> 00:28:34,193 - Mais il ne sait pas que c'est une énergie négative. 338 00:28:35,300 --> 00:28:36,250 - Que voulez-vous dire? 339 00:28:38,488 --> 00:28:41,238 (musique dramatique) 340 00:28:43,200 --> 00:28:46,220 - Les gens supposent que le vaudou est malveillant, 341 00:28:46,220 --> 00:28:49,203 mais les forces de l'au-delà peuvent être bonnes et mauvaises. 342 00:28:50,110 --> 00:28:53,683 Cela dépend de qui contrôle cette énergie. 343 00:28:57,140 --> 00:28:58,570 - Alors, qui est mon suspect? 344 00:28:58,570 --> 00:29:00,170 Qui a tué Travis? 345 00:29:00,170 --> 00:29:03,570 - Détective Fontenot, vous devez revenir 346 00:29:03,570 --> 00:29:06,160 à l'endroit où vous étiez le plus heureux. 347 00:29:06,160 --> 00:29:07,260 - Ce n'est pas à propos de moi. 348 00:29:08,500 --> 00:29:11,233 - Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque. 349 00:29:13,950 --> 00:29:18,513 - Arrête de perdre mon temps, qui a tué Travis? 350 00:29:21,402 --> 00:29:23,693 - Un mur mystique aveugle ma vision. 351 00:29:23,693 --> 00:29:25,030 (musique intense) 352 00:29:25,030 --> 00:29:28,223 Je peux sentir que quelque chose m'empêche de voir plus loin. 353 00:29:30,920 --> 00:29:35,333 Mais je peux vous dire ceci, la réponse est au début. 354 00:29:40,290 --> 00:29:41,490 - Le début de quoi? 355 00:29:54,857 --> 00:29:58,251 (porte grinçant) 356 00:29:58,251 --> 00:29:59,251 - Détective? 357 00:30:07,220 --> 00:30:08,063 Hey! 358 00:30:09,220 --> 00:30:11,543 Hé, désolé d'avoir disparu sur toi, mec. 359 00:30:13,390 --> 00:30:15,940 Vous voyez, je pensais que c'était le po-po à la porte et 360 00:30:18,590 --> 00:30:20,993 il y a ces mandats d'arrêt 361 00:30:20,993 --> 00:30:23,147 et vous savez que la police n'écoute pas. 362 00:30:25,506 --> 00:30:27,534 (musique à suspense) 363 00:30:27,534 --> 00:30:28,367 Détective? 364 00:30:34,001 --> 00:30:37,251 (musique de piano dramatique) 365 00:30:38,995 --> 00:30:42,412 (musique de tambour menaçant) 366 00:30:46,963 --> 00:30:47,796 Ow! 367 00:30:48,835 --> 00:30:50,168 L'énergie négative. 368 00:30:53,379 --> 00:30:57,681 Travis, Travis! (Travis rigolant de rire) 369 00:30:57,681 --> 00:30:58,514 Travis! 370 00:30:59,487 --> 00:31:02,237 Travis, j'ai besoin que tu me parles. 371 00:31:03,411 --> 00:31:06,479 (Travis rigolant de rire) 372 00:31:06,479 --> 00:31:08,751 Dis moi ce qui t'est arrivé. 373 00:31:08,751 --> 00:31:11,150 (Jackson soupire) (musique intense) 374 00:31:11,150 --> 00:31:13,733 (Travis gasps) 375 00:31:16,119 --> 00:31:21,119 (Jackson haletant) (musique intense) 376 00:31:24,585 --> 00:31:28,439 (Travis rigolant de rire) 377 00:31:28,439 --> 00:31:29,696 Et après, que s'est-il passé? 378 00:31:29,696 --> 00:31:33,279 (Travis rigolant de rire) 379 00:31:41,778 --> 00:31:44,871 (Jackson rit) 380 00:31:44,871 --> 00:31:47,871 (musique à suspense) 381 00:31:52,122 --> 00:31:55,955 (Jackson rit maniaque) 382 00:32:07,201 --> 00:32:10,118 (gémissant étouffé) 383 00:32:19,781 --> 00:32:21,609 (musique intense) 384 00:32:21,609 --> 00:32:26,609 (moteur grondant) (klaxon) 385 00:32:34,241 --> 00:32:36,079 - Bonjour. 386 00:32:36,079 --> 00:32:37,829 C'est juste moi, Monroe. 387 00:32:39,121 --> 00:32:40,930 - conseillère municipale Belmont, 388 00:32:40,930 --> 00:32:44,310 si vous ne me dérangez pas, demandez ce que vous faites ici? 389 00:32:44,310 --> 00:32:47,473 - Je voulais juste m'assurer que tout le monde allait bien. 390 00:32:51,420 --> 00:32:52,253 - Qu'est-ce que c'est? 391 00:32:54,185 --> 00:32:55,018 - Ce? 392 00:32:58,241 --> 00:33:00,991 C'est ce que je veux qu'il soit. 393 00:33:01,848 --> 00:33:02,765 Ou qui que ce soit. 394 00:33:03,935 --> 00:33:06,018 - Vous savez, conseillère municipale, 395 00:33:07,290 --> 00:33:09,860 vous n'avez jamais dit pourquoi vous avez un intérêt particulier 396 00:33:09,860 --> 00:33:10,693 sur cette affaire. 397 00:33:12,860 --> 00:33:14,390 - Travis ne se tuerait pas. 398 00:33:14,390 --> 00:33:15,700 - Je connais! 399 00:33:15,700 --> 00:33:18,110 Il est mort de causes naturelles. 400 00:33:18,110 --> 00:33:19,673 - Travis ne se tuerait pas, 401 00:33:20,580 --> 00:33:21,977 alors je devais le faire pour lui. 402 00:33:24,789 --> 00:33:27,513 (musique dramatique) (Monroe haletant) 403 00:33:27,513 --> 00:33:30,466 (cliquetis de fusil) 404 00:33:30,466 --> 00:33:33,133 (musique inquiétante) 405 00:33:38,204 --> 00:33:39,287 - [Man] Whoa! 406 00:33:40,252 --> 00:33:42,609 ♪ Symptômes du rouge ♪ 407 00:33:42,609 --> 00:33:44,481 Ains Capitaines en avance ♪ 408 00:33:44,481 --> 00:33:47,722 (chant étouffé) (musique inquiétante) 409 00:33:47,722 --> 00:33:49,377 (cris étouffés) 410 00:33:49,377 --> 00:33:54,377 (hibou de chasse) (chant des grillons) 411 00:34:01,016 --> 00:34:06,016 (porte qui craque) (musique à suspense) 412 00:34:12,731 --> 00:34:16,148 (musique de batterie intense) 413 00:34:20,827 --> 00:34:24,520 - Qui est ici, sortez maintenant! 414 00:34:24,520 --> 00:34:25,353 J'ai un fusil! 415 00:34:39,956 --> 00:34:43,373 (musique de batterie intense) 416 00:34:48,765 --> 00:34:49,598 Non. 417 00:34:56,483 --> 00:34:57,832 (Adrian gémissant) (musique intense) 418 00:34:57,832 --> 00:34:58,665 Non. 419 00:35:04,283 --> 00:35:05,116 Non. 420 00:35:11,245 --> 00:35:12,604 (coup de pistolet) 421 00:35:12,604 --> 00:35:14,687 - [Femme] Adrian, Adrian. 422 00:35:15,621 --> 00:35:16,837 Adrian. 423 00:35:16,837 --> 00:35:18,087 Adrian, Adrian. 424 00:35:20,095 --> 00:35:21,345 Adrian, Adrian. 425 00:35:23,203 --> 00:35:24,036 Adrian. 426 00:35:25,520 --> 00:35:26,427 - Qui es-tu? 427 00:35:34,491 --> 00:35:37,241 (musique dramatique) 428 00:35:42,076 --> 00:35:45,772 Je suis désolé, je suis désolé de ne pas pouvoir vous sauver. 429 00:35:45,772 --> 00:35:49,333 J'ai essayé, j'ai tout perdu en essayant de te sauver. 430 00:35:50,980 --> 00:35:52,793 - rue Lamarque. 431 00:35:54,150 --> 00:35:57,310 Adrian, Adrian. 432 00:35:57,310 --> 00:35:58,143 Adrian. 433 00:36:01,248 --> 00:36:06,248 Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque. 434 00:36:06,388 --> 00:36:08,221 Allez à la rue Lamarque. 435 00:36:10,455 --> 00:36:13,538 Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque. 436 00:36:15,649 --> 00:36:16,850 (musique dramatique) 437 00:36:16,850 --> 00:36:19,308 - J'y vais. 438 00:36:19,308 --> 00:36:21,664 Je vais à la rue Lamarque. 439 00:36:21,664 --> 00:36:23,164 - rue Lamarque. 440 00:36:26,953 --> 00:36:29,620 (musique intense) 441 00:36:32,314 --> 00:36:35,470 - J'ai peur que tu ne vas nulle part 442 00:36:35,470 --> 00:36:38,793 sauf pour l'au-delà. (musique à suspense) 443 00:36:45,577 --> 00:36:46,660 Ne vous embêtez pas. 444 00:36:47,730 --> 00:36:49,730 - Tu ne vas pas t'en tirer comme ça, Belmont! 445 00:36:52,426 --> 00:36:55,759 - Nous avons tous un endroit secret, détective. 446 00:36:56,879 --> 00:37:00,712 Votre endroit secret est la rue Lamarque, n'est-ce pas? 447 00:37:03,780 --> 00:37:08,780 C'était l'endroit secret de Travis. (Travis rigolant de rire) 448 00:37:15,435 --> 00:37:20,018 Maintenant, je voyagerai loin dans mon propre lieu secret. 449 00:37:23,440 --> 00:37:25,350 J'ai pris ton arme, détective. 450 00:37:30,303 --> 00:37:32,010 (musique intense) 451 00:37:32,010 --> 00:37:34,030 - Je ne crois pas aux histoires de fantômes, 452 00:37:34,030 --> 00:37:35,783 mais tu fais, non? 453 00:37:37,020 --> 00:37:39,470 - Ne joue pas avec ce que tu ne comprends pas, mon garçon. 454 00:37:41,170 --> 00:37:42,933 Cela a des conséquences. 455 00:37:44,780 --> 00:37:47,330 - Je crois que tu connais le médium sur Bourbon Street. 456 00:37:48,350 --> 00:37:49,183 Elle a donné... 457 00:37:50,200 --> 00:37:52,063 Elle m'a vendu ce sort de reliure. 458 00:37:55,536 --> 00:37:59,000 Hmm, je crois que tu lui as enseigné il y a quelques années. 459 00:37:59,000 --> 00:37:59,833 - Arrête ça! 460 00:38:06,050 --> 00:38:07,660 - Vous avez tué Travis, conseillère municipale. 461 00:38:07,660 --> 00:38:09,510 Je ne sais pas comment, mais tu l'as tué. 462 00:38:11,630 --> 00:38:13,683 - Il est venu à moi comme un adolescent. 463 00:38:14,890 --> 00:38:16,640 Je l'ai élevé comme mon propre enfant. 464 00:38:18,816 --> 00:38:21,563 Mais il n'avait pas le cadeau. 465 00:38:23,640 --> 00:38:25,663 Il ne pouvait pas se connecter avec les esprits. 466 00:38:26,720 --> 00:38:28,443 - Mais il pourrait se connecter avec les gens. 467 00:38:29,470 --> 00:38:31,360 Assez pour les tromper de leur argent, 468 00:38:31,360 --> 00:38:33,210 mieux que quiconque sur Bourbon Street. 469 00:38:37,616 --> 00:38:41,699 - Les esprits voulaient que je réalise de plus en plus. 470 00:38:42,660 --> 00:38:45,793 Ils m'ont aidé à sortir de ces rues sales. 471 00:38:46,940 --> 00:38:49,010 - Et pourtant, vous n'avez pas aidé 472 00:38:49,010 --> 00:38:50,710 toute personne vivant dans le quartier. 473 00:38:51,570 --> 00:38:52,940 Vous les avez intimidé. 474 00:38:52,940 --> 00:38:54,850 Vous avez ruiné leur réputation. 475 00:38:54,850 --> 00:38:56,260 Faites-les travailler pour vous. 476 00:38:56,260 --> 00:38:57,390 Vous les avez tués! 477 00:38:57,390 --> 00:38:58,820 Vous êtes la grande prêtresse! 478 00:38:58,820 --> 00:39:00,580 Ils ont levé les yeux vers toi! 479 00:39:00,580 --> 00:39:01,413 - Tais-toi! 480 00:39:02,752 --> 00:39:06,820 (clic de pistolet) (musique de tambour intense) 481 00:39:06,820 --> 00:39:07,900 - Il y a un tour de magie 482 00:39:07,900 --> 00:39:10,317 vous ne savez clairement pas, conseillère municipale. 483 00:39:10,317 --> 00:39:11,840 (musique intense) 484 00:39:11,840 --> 00:39:13,573 Serrure à canon 485 00:39:15,498 --> 00:39:18,915 (musique bluegrass twangy) 486 00:39:27,675 --> 00:39:30,675 (musique à suspense) 487 00:39:38,400 --> 00:39:39,750 Vous sentez vous mieux? 488 00:39:41,126 --> 00:39:44,440 - Tu as peur pour moi (rires). 489 00:39:44,440 --> 00:39:45,773 - Tu sais que je fais. 490 00:39:50,808 --> 00:39:53,308 (crochets d'oiseaux) 491 00:39:59,226 --> 00:40:02,474 (concassage du gravier) 492 00:40:02,474 --> 00:40:04,748 - J'ai un mandat pour son arrestation, vous savez? 493 00:40:04,748 --> 00:40:05,915 - Hmm, je sais. 494 00:40:07,050 --> 00:40:08,350 Merci de le laisser partir. 495 00:40:09,970 --> 00:40:12,380 - Vivre pour mourir un autre jour. 496 00:40:12,380 --> 00:40:13,770 - Je ne sais pas. 497 00:40:13,770 --> 00:40:16,540 Maintenant, le quartier s'est débarrassé de cette énergie négative, 498 00:40:16,540 --> 00:40:18,384 les choses pourraient commencer à chercher des gens comme Jackson. 499 00:40:18,384 --> 00:40:21,690 (musique mystique) 500 00:40:21,690 --> 00:40:23,690 - Tu n'as pas changé, Fonty. 501 00:40:23,690 --> 00:40:25,213 Vous êtes toujours un optimiste. 502 00:40:26,120 --> 00:40:28,740 - Tu ne m'as pas appelé Fonty depuis que j'ai quitté le département. 503 00:40:28,740 --> 00:40:31,250 - Hmm, vous m'avez aidé à résoudre mon cas. 504 00:40:31,250 --> 00:40:32,720 Je pense que vous l'avez gagné. 505 00:40:32,720 --> 00:40:33,553 - Vous a aidé? 506 00:40:34,760 --> 00:40:36,220 J'ai résolu tout ça! 507 00:40:36,220 --> 00:40:37,564 - Pas selon le rapport officiel. 508 00:40:37,564 --> 00:40:39,430 - (soupire) C'est juste génial. 509 00:40:39,430 --> 00:40:41,890 Je n'ai jamais encaissé l'avance de Belmont. 510 00:40:41,890 --> 00:40:43,180 N'a pas été payé 511 00:40:43,180 --> 00:40:45,583 Presque tué par une prêtresse vaudou folle. 512 00:40:46,500 --> 00:40:47,960 Pourrait au moins me donner un peu de crédit. 513 00:40:47,960 --> 00:40:49,240 - Merci de votre aide. 514 00:40:49,240 --> 00:40:51,840 Voilà votre crédit! 515 00:40:51,840 --> 00:40:53,870 - Tu es celui qui n'a pas changé, Monroe! 516 00:40:53,870 --> 00:40:54,703 Incroyable! 517 00:41:00,237 --> 00:41:02,737 (crochets d'oiseaux) 518 00:41:08,993 --> 00:41:11,660 (bugs gazouillis) 519 00:41:21,947 --> 00:41:24,614 (musique inquiétante) 520 00:41:25,822 --> 00:41:28,322 (crochets d'oiseaux) 521 00:41:52,120 --> 00:41:53,410 Merci de votre visite. 522 00:41:53,410 --> 00:41:54,283 - Bien sûr. 523 00:41:55,240 --> 00:41:58,340 - Comment l'as-tu trouvée? (musique mystique) 524 00:41:58,340 --> 00:42:00,620 - [Femme] Adrian, Adrian. 525 00:42:00,620 --> 00:42:01,873 - Les esprits m'ont dit. 526 00:42:06,220 --> 00:42:07,053 Nah. 527 00:42:10,529 --> 00:42:13,640 (rires) Je suis arrivé il y a une heure. 528 00:42:13,640 --> 00:42:15,010 J'ai regardé autour de moi un petit moment 529 00:42:15,010 --> 00:42:16,553 et puis je l'ai trouvée. 530 00:42:18,330 --> 00:42:20,993 - (soupire) Je ne suis pas venu ici depuis quelques années. 531 00:42:21,970 --> 00:42:24,453 - Amanda Fontenot, beau nom. 532 00:42:25,520 --> 00:42:28,500 Et à partir de la date de naissance, je dirais qu'elle était-- 533 00:42:28,500 --> 00:42:29,333 - Mon tout. 534 00:42:32,730 --> 00:42:33,993 Avez-vous mis ça là? 535 00:42:40,485 --> 00:42:41,334 (musique mystérieuse) 536 00:42:41,334 --> 00:42:42,167 - Est-ce que c'est Amanda? 537 00:42:42,167 --> 00:42:43,373 Elle était belle. 538 00:42:46,810 --> 00:42:49,173 - Non, ce n'est pas Amanda. 539 00:42:52,770 --> 00:42:55,173 Vous trouverez la paix sur la rue Lamarque. 540 00:42:57,152 --> 00:42:59,152 - Allez à la rue Lamarque. 541 00:43:02,006 --> 00:43:03,173 - Qui est Hope? 542 00:43:05,834 --> 00:43:07,790 - Je ne sais pas. 543 00:43:07,790 --> 00:43:10,170 Mais je parie que celui qui a mis cette enveloppe ici, 544 00:43:10,170 --> 00:43:11,503 sait qui a tué Amanda. 545 00:43:13,420 --> 00:43:16,283 Miss Claire, nous devons trouver Hope. 546 00:43:23,430 --> 00:43:26,847 (musique bluegrass twangy) 547 00:44:11,599 --> 00:44:15,099 (musique de batterie dramatique) 548 00:44:49,901 --> 00:44:53,318 (musique mystique intense) 38655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.