All language subtitles for All.The.Devils.Men.2018.DVDRip.AC3.X264-CMRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:05,623 --> 00:02:08,539 MARRAKECH, MARRUECOS 3 00:03:02,555 --> 00:03:04,013 SOLUCIONES EJECUTIVAS 4 00:03:11,761 --> 00:03:13,794 1. Objetivo llegar� al Aeropuerto Menara de Marrakech. 1100. 5 00:03:13,910 --> 00:03:15,905 dest: Motel Santuario 6 00:03:16,020 --> 00:03:20,660 2. Protecci�n: 4 guardaespaldas en 3 Mercedes, armados con Glock 9mm 7 00:03:20,699 --> 00:03:24,650 3. Objetivo debe ser interceptado antes de llegar al Hotel 8 00:05:22,692 --> 00:05:24,189 La maldita CIA... 9 00:05:25,532 --> 00:05:28,102 Creen que pueden matar a cualquiera, en cualquier lugar. 10 00:05:49,662 --> 00:05:51,157 �Cu�ndo volver�s a casa, papi? 11 00:05:52,769 --> 00:05:55,378 Volver� muy pronto, mi querida. Muy pronto. 12 00:05:57,411 --> 00:05:59,521 TEL�FONO OBJETIVO INTERCEPTADO Y ASEGURADO 13 00:06:04,355 --> 00:06:07,500 Si tiene mi dinero, yo tengo a su Judas. 14 00:06:17,054 --> 00:06:18,895 Se llama Oleg. 15 00:06:18,972 --> 00:06:21,542 S�, amigo m�o, la CIA. 16 00:07:43,024 --> 00:07:44,636 Buscando vulnerabilidades Objetivo vulnerable 17 00:08:06,348 --> 00:08:07,999 Iniciando toma de poder Ejecutando carga 18 00:08:17,705 --> 00:08:18,971 CONCENTRADO EN 909738 WW TRABAR 19 00:08:37,461 --> 00:08:39,533 Nos han penetrado. 20 00:08:45,172 --> 00:08:46,784 ABRIR PUERTAS AUTO - PONER TIEMPO 21 00:08:47,743 --> 00:08:49,470 �Haz algo! 22 00:08:49,508 --> 00:08:51,196 Tranquilo. El auto es blindado. 23 00:10:33,624 --> 00:10:35,236 Buen trabajo. 24 00:10:35,427 --> 00:10:37,768 Debiste decirme que hab�a un operativo secundario. 25 00:10:37,844 --> 00:10:39,034 El riesgo vali� la pena. 26 00:10:39,072 --> 00:10:41,335 Adem�s, sab�a que pod�as encargarte. 27 00:10:41,412 --> 00:10:43,407 Al igual que s� que puedes aceptar m�s acci�n. 28 00:10:43,522 --> 00:10:45,670 Cre� que SoEj se deshar�a de m�. 29 00:10:45,784 --> 00:10:49,506 S�, pero FullSpec acept� contratarte. Vamos. 30 00:10:49,583 --> 00:10:52,344 Recibimos informes factibles de que un objetivo de nivel uno est� en Londres. 31 00:10:52,383 --> 00:10:54,110 Queremos eliminarlo. 32 00:11:07,192 --> 00:11:10,375 Leigh dijo que este vuelo estar�a lleno de r�probos y degenerados, 33 00:11:10,451 --> 00:11:12,638 pero no le cre� hasta ver tu triste ser. 34 00:11:12,676 --> 00:11:14,748 - �C�mo mierda est�s, Jackie? - Por Dios, Mike. 35 00:11:14,863 --> 00:11:17,088 �Qu� diablos haces aqu�? Cre� que te hab�as retirado. 36 00:11:17,126 --> 00:11:19,198 �Retirarme? Mierda, no puedo. Tengo tres ex-esposas. 37 00:11:19,314 --> 00:11:22,229 Como sea, te ves terrible, pero ya lo sab�as. 38 00:11:22,306 --> 00:11:24,646 �Sigues inhalando estimulantes? 39 00:11:24,761 --> 00:11:28,444 Si ya terminaron de saludarse, el tiempo corre. 40 00:11:28,521 --> 00:11:31,091 La informaci�n dice que tenemos exactamente 12 horas para la misi�n. 41 00:11:31,168 --> 00:11:32,664 Yo trabajo solo, ya lo sabes. 42 00:11:34,391 --> 00:11:37,804 - Con todo respeto, anciano. - S�, de acuerdo. 43 00:11:37,920 --> 00:11:40,375 No vamos tras un �rabe de tercera. 44 00:11:40,490 --> 00:11:44,174 Este es todo un villano, al tope de la lista de objetivos del Presidente. 45 00:11:44,249 --> 00:11:46,782 Brennan estar� a cargo, pero es mi operativo. 46 00:11:48,087 --> 00:11:50,234 Collins, trabaj� mucho para conseguirte. 47 00:11:50,273 --> 00:11:53,726 �Por qu�? �SoEj teme tener otro chiflado entre manos? 48 00:11:53,803 --> 00:11:55,452 Ya sabes... 49 00:11:57,601 --> 00:11:58,943 Este es un operativo de FullSpec. 50 00:11:59,020 --> 00:12:01,974 El otro empleador moralmente considerado. 51 00:12:02,051 --> 00:12:04,161 Dicen que tienen su denegabilidad plausible m�s asegurada... 52 00:12:04,238 --> 00:12:05,887 ...que el puesto de San Pedro en el Cielo. 53 00:12:05,964 --> 00:12:09,148 Si no quieres irte a casa, te ofrezco Londres. 54 00:12:10,452 --> 00:12:12,638 - Te necesito. - Prep�rense para despegar. 55 00:12:13,635 --> 00:12:14,978 Juega en equipo. 56 00:12:16,014 --> 00:12:17,856 Yo te apoyo, Mike. Siempre. 57 00:12:17,933 --> 00:12:19,160 �Oigan! 58 00:12:20,157 --> 00:12:22,920 �Son sordos? El piloto orden� sentarse. P�nganse el cintur�n. 59 00:12:23,035 --> 00:12:25,068 Quiero matar a este hijo de perra esta noche. 60 00:12:25,144 --> 00:12:27,715 Jackie Collins, Pete Samuelson. Pete, Jackie. 61 00:12:27,830 --> 00:12:29,557 Pete y yo trabajamos juntos en Libia. 62 00:12:29,633 --> 00:12:31,820 Entonces era un pat�n y ahora tambi�n. 63 00:12:31,897 --> 00:12:33,470 Pero es un excelente operativo. 64 00:12:33,584 --> 00:12:36,654 El anciano se equivoca. Soy a�n mejor. 65 00:12:36,731 --> 00:12:38,111 De hecho, soy el mejor. 66 00:13:24,108 --> 00:13:26,141 �Me est�s jodiendo? 67 00:13:27,829 --> 00:13:29,402 �Qu� diablos hace aqu� Collins? 68 00:13:29,478 --> 00:13:30,783 �De qu� hablas? 69 00:13:30,860 --> 00:13:33,276 �De qu� hablo? Dios santo, Leigh. 70 00:13:33,392 --> 00:13:35,847 Hablo de un adicto a la guerra confundido que no se va a casa... 71 00:13:35,923 --> 00:13:37,343 ...porque ustedes no se lo permiten. 72 00:13:38,609 --> 00:13:42,599 Necesito a Collins en esta pelea, y t� tambi�n, Brennan. 73 00:13:42,714 --> 00:13:46,167 - Cre� que eran amigos. - As� es, y te lo pido como amigo suyo. 74 00:13:46,243 --> 00:13:48,469 Hazle un favor. D�jalo ir. M�ndalo a casa. 75 00:13:48,546 --> 00:13:51,730 Su esposa acaba de tener un beb� al que a�n no ha visto, por amor de Dios. 76 00:13:52,804 --> 00:13:55,029 Todos hicimos sacrificios. �l puede soportarlo. 77 00:13:55,106 --> 00:13:58,405 Claro, hasta que te explote en la cara, y luego ser� tu responsabilidad, querida. 78 00:14:01,628 --> 00:14:03,354 �D�nde est� la primera mitad de mi dinero? 79 00:14:07,650 --> 00:14:08,687 Revisa de nuevo. 80 00:14:09,760 --> 00:14:11,065 INTRABANK Cuenta corriente 06949 Saldo 81 00:14:13,981 --> 00:14:17,856 Un mill�n de malditos d�lares en un tris. Me encantan los Martes de Terror. 82 00:14:17,933 --> 00:14:19,505 No hay m�s Martes de Terror. 83 00:14:19,582 --> 00:14:21,461 Ahora hay terror todo el d�a, todos los d�as. 84 00:14:21,577 --> 00:14:24,147 Pero si metes la pata, no conseguir�s m�s que una desautorizaci�n del T�tulo 50. 85 00:14:24,224 --> 00:14:26,257 No he errado un tiro en toda mi vida. 86 00:14:26,373 --> 00:14:30,132 Y acabar en prisi�n no es parte de mi plan. 87 00:14:30,209 --> 00:14:33,815 �Qui�n es el hijo de perra desafortunado al tope de la lista del Presidente? 88 00:14:37,497 --> 00:14:39,032 Terry McKnight. 89 00:14:39,109 --> 00:14:42,408 Era un operativo encubierto a largo plazo, apostado en Pakist�n. 90 00:14:42,485 --> 00:14:45,631 Se convirti� en musulm�n para entender mejor al enemigo, o al menos eso dijo. 91 00:14:46,628 --> 00:14:50,158 Luego ISI le hinc� las garras y lo convirtieron. 92 00:14:50,273 --> 00:14:52,191 Durante tres a�os �l les pas� nuestra informaci�n. 93 00:14:52,306 --> 00:14:54,915 Ellos le entregaron la informaci�n al Talib�n. 94 00:14:55,029 --> 00:14:56,526 Hizo que mataran a muchos de los nuestros. 95 00:14:56,641 --> 00:14:59,595 Cazador de �rabes de d�a, cruzado personal de noche. 96 00:14:59,710 --> 00:15:01,859 Mierda. Nunca ganaremos esta guerra. 97 00:15:03,278 --> 00:15:05,080 �Y el juicio justo? 98 00:15:05,157 --> 00:15:08,610 �l renunci� a sus derechos de estadounidense al volverse terrorista. 99 00:15:08,686 --> 00:15:09,952 Al carajo con el juicio justo. 100 00:15:11,793 --> 00:15:15,706 Perdona... �Te interrump�? 101 00:15:15,782 --> 00:15:19,005 Es un buen cuento, esp�a, s�, pero yo o� algo diferente. 102 00:15:19,963 --> 00:15:22,380 Supe que lo jodieron cuando descubrieron su cubierta. 103 00:15:22,457 --> 00:15:24,260 Lo desautorizaron directamente. 104 00:15:24,337 --> 00:15:25,756 �Terminaste? 105 00:15:28,672 --> 00:15:31,818 McKnight est� all� para hacer un trato con un grupo de ex-oficiales rusos de la FSB. 106 00:15:31,895 --> 00:15:33,390 No sabemos por qu� es el trato, 107 00:15:33,467 --> 00:15:36,230 pero s� que trabaja con este hombre, Farooq Hassan. 108 00:15:36,345 --> 00:15:39,260 Hassan es sirio. Trafica en informaci�n, armas, gente, 109 00:15:39,375 --> 00:15:41,946 pero no por ideolog�a. Es estrictamente por dinero. 110 00:15:42,022 --> 00:15:44,094 �l no es el �nico. 111 00:15:44,171 --> 00:15:46,933 La informaci�n del sector privado le da su cubierta leg�tima. 112 00:15:47,009 --> 00:15:49,312 Estos son sus asociados conocidos. 113 00:15:50,884 --> 00:15:51,844 Aqu� es donde empezar�n. 114 00:15:51,921 --> 00:15:52,994 Espera. 115 00:15:54,107 --> 00:15:55,297 Retrocede una. 116 00:15:59,247 --> 00:16:00,322 Ese. 117 00:16:00,399 --> 00:16:01,933 Tony Deighton. 118 00:16:03,085 --> 00:16:04,657 Ya basta de suspenso. 119 00:16:04,772 --> 00:16:07,726 Le salv� el pellejo en Afganist�n hace un par de a�os. 120 00:16:07,841 --> 00:16:10,604 - Qu� amable de tu parte. - S�, a �l tambi�n le pareci�. 121 00:16:12,062 --> 00:16:14,594 Un dispositivo explosivo improvisado casi lo parti� a la mitad. 122 00:16:14,709 --> 00:16:17,279 Mira, si es amigo tuyo pero resulta ser de los malos, 123 00:16:17,318 --> 00:16:18,851 tal vez no debas participar, Jackie. 124 00:16:20,425 --> 00:16:22,074 Entonces �ramos muy unidos. 125 00:16:22,151 --> 00:16:24,530 Es mi hermano. Como t�, Mike. 126 00:16:25,489 --> 00:16:26,562 Es buen operativo. 127 00:16:26,678 --> 00:16:28,443 Es imposible que est� metido en esto. 128 00:16:35,040 --> 00:16:37,112 �Quer�a verme, jefe? 129 00:16:49,159 --> 00:16:52,035 �Tienes familia, Oleg? 130 00:16:54,567 --> 00:16:57,214 S�, esposa y dos ni�os. 131 00:17:01,166 --> 00:17:03,046 La familia es lo que m�s importa. 132 00:17:05,808 --> 00:17:07,803 Una vez tuve familia... 133 00:17:10,680 --> 00:17:12,098 ...en otra vida. 134 00:17:16,357 --> 00:17:18,276 Ahora me cuesta creerlo. 135 00:17:23,799 --> 00:17:24,950 Pero la codicia... 136 00:17:26,370 --> 00:17:27,291 La codicia es mala para los negocios. 137 00:17:27,368 --> 00:17:28,326 - �Dinero? - L�nea segura 138 00:17:30,092 --> 00:17:32,048 dinero - Objetivo en Londres en 6 horas trato con rusos ex-FSB 139 00:17:32,163 --> 00:17:33,276 Sr. McKnight... 140 00:17:33,352 --> 00:17:37,189 Debiste haber aceptado el consejo de la CIA y usado codificaci�n. 141 00:17:40,104 --> 00:17:41,255 Por favor. 142 00:17:41,332 --> 00:17:44,553 Nunca me v� con la... CIA, s�lo... 143 00:17:44,668 --> 00:17:47,277 - ... us� el tel�fono... - No ruegues. 144 00:17:48,237 --> 00:17:49,771 Ahora, dame un nombre... 145 00:17:51,689 --> 00:17:55,065 ...antes de que 20 hombres entren a tu casa... 146 00:17:55,142 --> 00:17:57,098 ...y violen a tus hijos... 147 00:17:58,594 --> 00:18:02,008 ...mientras tu esposa se ahoga en su semen. 148 00:18:05,730 --> 00:18:06,880 Leigh. 149 00:18:09,412 --> 00:18:10,678 Leigh. 150 00:18:13,747 --> 00:18:15,320 �Por favor! 151 00:18:42,482 --> 00:18:43,671 Est� limpio. 152 00:18:53,952 --> 00:18:56,062 Deighton, �c�mo est�s, viejo? Habla Jack Collins. 153 00:18:56,139 --> 00:18:58,019 S�, yo tambi�n, hermano. Yo tambi�n. 154 00:19:00,513 --> 00:19:04,349 Tenemos que vernos. Estoy trabajando y necesito un favor. 155 00:19:04,426 --> 00:19:07,034 Te lo agradezco. Muy bien, nos vemos all�. 156 00:19:17,545 --> 00:19:19,847 Jackie, �c�mo est� la familia? 157 00:19:19,885 --> 00:19:21,458 �Cu�ndo estuviste en el pa�s por �ltima vez? 158 00:19:22,417 --> 00:19:25,602 Oye, �Mike? Vete a la mierda, �s�? 159 00:19:28,287 --> 00:19:29,745 Mira... 160 00:19:29,822 --> 00:19:32,200 �Le jurar�s lealtad a esa chica? 161 00:19:32,315 --> 00:19:36,343 �A la CIA, a un sistema al que no le importas un comino? 162 00:19:37,303 --> 00:19:40,141 Al carajo con la lealtad. Vete a casa, Jack. 163 00:19:40,218 --> 00:19:42,059 Conoce a tu hijo. 164 00:19:42,136 --> 00:19:43,518 S� padre. 165 00:19:43,556 --> 00:19:45,513 �Ahora eres padre del a�o, Mike? 166 00:19:45,628 --> 00:19:48,389 Claro que no. Soy un triple perdedor que debi� haber estado en casa con sus hijos. 167 00:19:48,466 --> 00:19:52,379 En cambio, debo seguir eliminando villanos para no ahogarme en pensi�n alimenticia. 168 00:19:52,456 --> 00:19:53,991 Malditas brujas. 169 00:20:15,013 --> 00:20:18,543 �All� est� mi vaquero favorito! 170 00:20:18,620 --> 00:20:20,346 Deighton, hijo de perra. 171 00:20:21,496 --> 00:20:22,609 �C�mo est�s? 172 00:20:22,725 --> 00:20:24,834 Lo est�s viendo, viejo. Como nunca. �Y t�? 173 00:20:24,949 --> 00:20:26,292 Bien, estoy bien. S�. 174 00:20:26,407 --> 00:20:29,591 Ellos son Mike Brennan y Pete Samuelson. Tony Deighton. 175 00:20:29,668 --> 00:20:31,011 - Gusto en conocerte. - Mucho gusto 176 00:20:31,088 --> 00:20:32,699 Cre� que hab�as dicho que era el mejor. 177 00:20:33,658 --> 00:20:34,732 No parece gran cosa. 178 00:20:35,921 --> 00:20:36,958 No pareces gran cosa. 179 00:20:37,993 --> 00:20:39,105 �Este pat�n es Fuerza Delta? 180 00:20:40,640 --> 00:20:43,095 Vamos, tomen asiento. Alan. 181 00:20:48,044 --> 00:20:51,190 �La CIA sigue creyendo que puede ganar la guerra al terrorismo... 182 00:20:51,266 --> 00:20:54,412 ...subcontrat�ndosela a malditos vaqueros? A eso llamo desesperaci�n. 183 00:20:54,489 --> 00:20:57,826 Es bastante tr�gico, pero parece que te va bien. 184 00:20:57,941 --> 00:21:00,703 - Me arreglo. - La m�quina de la guerra provee. 185 00:21:00,780 --> 00:21:03,389 Esa es la belleza del Capitalismo. 186 00:21:03,466 --> 00:21:06,190 Eso y que todos somos hermanos, �no? 187 00:21:06,266 --> 00:21:08,108 No es como si pudi�ramos renunciar. 188 00:21:08,184 --> 00:21:11,331 Nuestro problema es que extra�amos mucho la acci�n. 189 00:21:11,406 --> 00:21:13,286 �C�mo est� la familia? 190 00:21:13,325 --> 00:21:16,163 Ya sabes. Trabajo en ella. 191 00:21:16,201 --> 00:21:17,544 �Dios! 192 00:21:17,621 --> 00:21:19,309 �Y la tuya? 193 00:21:19,385 --> 00:21:23,644 Joanne me dej� por un maldito peluquero, s� es que puedes creerlo. 194 00:21:23,721 --> 00:21:26,713 Lisa se tira a todo lo que se mueve para vengarse de su viejo. 195 00:21:26,790 --> 00:21:29,245 Tiene 16 a�os, maldita sea. 196 00:21:29,322 --> 00:21:30,549 En realidad todo bien. 197 00:21:30,626 --> 00:21:32,966 Pobre bastardo. 198 00:21:34,386 --> 00:21:36,036 Carajo, qu� gusto verte. 199 00:21:36,073 --> 00:21:39,105 Igualmente, igualmente. Es como en los viejos tiempos. 200 00:21:40,255 --> 00:21:42,212 S�lo me alegra ver que sigues en la lucha. 201 00:21:45,933 --> 00:21:47,698 Por los cazadores de recompensas. 202 00:21:47,774 --> 00:21:51,035 �Qui�n es cazador de recompensas? Yo soy un guerrero de las sombras. 203 00:21:51,112 --> 00:21:52,455 �Un maldito qu�? 204 00:21:54,796 --> 00:21:56,330 �Dios! 205 00:21:57,596 --> 00:21:58,977 Bueno, �qu� necesitas? 206 00:21:59,054 --> 00:22:01,778 Nuestra informaci�n dice que trabaj� con ustedes en Siria, 207 00:22:01,855 --> 00:22:03,811 cuando "6" estaba a cargo. 208 00:22:06,573 --> 00:22:08,031 S�, seguro. 209 00:22:08,146 --> 00:22:10,524 Farooq Hassan. Es buen hombre. 210 00:22:10,601 --> 00:22:12,328 �Son unidos? 211 00:22:12,442 --> 00:22:14,246 Yo lo ayud� a radicarse aqu�. 212 00:22:14,360 --> 00:22:16,740 La pregunta es qu� quieren con �l. 213 00:22:16,816 --> 00:22:20,344 �Dirige una organizaci�n terrorista internacional que desconozco? 214 00:22:22,570 --> 00:22:24,794 Eres c�mico. 215 00:22:24,871 --> 00:22:27,979 Te beneficiar�a cooperar con nosotros. 216 00:22:28,055 --> 00:22:29,283 Deighton. 217 00:22:29,398 --> 00:22:31,470 S�lo queremos hablar con �l, no es nada serio. 218 00:22:32,735 --> 00:22:34,884 Vamos, D, es por m�. 219 00:22:34,922 --> 00:22:37,262 S�, seguro, y yo te dir�a que no hay problema... 220 00:22:37,339 --> 00:22:40,561 ...si s�lo lo preguntaras t� y no tres cazadores de recompensas. 221 00:22:40,676 --> 00:22:44,014 Perdona, guerreros de las sombras. �Me entiendes? 222 00:22:45,127 --> 00:22:48,695 Farooq es mi hermano, como t�. 223 00:22:48,809 --> 00:22:50,958 Mira, no vinimos para matarlo, �s�? 224 00:22:51,073 --> 00:22:52,684 Y no quiero entrar en detalles, 225 00:22:52,799 --> 00:22:55,677 pero nuestra acci�n no est� en conflicto con tus intereses. 226 00:22:55,754 --> 00:22:56,866 Te doy mi palabra. 227 00:22:59,091 --> 00:23:01,853 Y tambi�n podemos pagarle cualquier informaci�n que suministre. 228 00:23:04,538 --> 00:23:05,575 De acuerdo. 229 00:23:16,623 --> 00:23:18,195 Langley quiere novedades. 230 00:23:18,272 --> 00:23:20,305 Ese maldito imb�cil de O'Neill est� sediento de sangre. 231 00:23:20,382 --> 00:23:22,185 Dijo que mejor no met�an la pata. 232 00:23:22,262 --> 00:23:24,295 - Esta es la informaci�n que quer�a. - Gracias. 233 00:23:24,372 --> 00:23:27,709 Si disparamos a una nave espectro de noche cuando tenemos oportunidad... 234 00:23:27,824 --> 00:23:32,658 ...los lobos est�n en el corral... 235 00:23:35,114 --> 00:23:39,142 No, Siria es divertido, pero no como lo que pasamos en Afganist�n, amigo. 236 00:23:39,219 --> 00:23:41,175 S�, nunca me agradeciste que te salvara el pellejo. 237 00:23:41,291 --> 00:23:43,285 Maldito pat�n. 238 00:23:43,400 --> 00:23:45,279 Atropellaste un dispositivo explosivo improvisado. 239 00:23:45,317 --> 00:23:48,387 S�, lo que sea. Llorabas como una perra cuando te rescat�. 240 00:23:48,501 --> 00:23:50,151 Pero lo extra�o, �sabes? 241 00:23:50,267 --> 00:23:51,762 Luchar contra el Talib�n, 242 00:23:51,877 --> 00:23:55,023 acercarte y matar al fulano. 243 00:23:55,100 --> 00:23:56,673 Clavar el cuchillo profundamente, 244 00:23:56,712 --> 00:23:59,205 retorcerlo y ver apagarse las luces en los ojos del �rabe. 245 00:23:59,282 --> 00:24:01,775 Los talibanes eran hombres feroces. 246 00:24:01,891 --> 00:24:04,998 S�, nos cagamos en su jard�n. �Qu� esperabas? 247 00:24:10,676 --> 00:24:12,364 Casi llegamos. 248 00:24:15,587 --> 00:24:18,848 Bien, es aqu� a la vuelta. Hassan nos ver� all�. 249 00:24:45,049 --> 00:24:46,277 �Qu� carajos? 250 00:24:46,392 --> 00:24:48,195 Samuelson, deja de joder. Agarra los M4. 251 00:24:48,234 --> 00:24:50,919 No le disparen. Lo necesitamos vivo. 252 00:24:50,958 --> 00:24:52,646 Primero debemos capturarlo. 253 00:24:52,722 --> 00:24:55,369 M�s despacio. Es una maldita emboscada. 254 00:25:24,754 --> 00:25:26,289 Disp�rale. 255 00:25:29,665 --> 00:25:31,084 Terry McKnight manda saludos. 256 00:25:37,415 --> 00:25:38,758 �Collins! 257 00:25:44,895 --> 00:25:46,315 �Est� muerto! 258 00:25:46,430 --> 00:25:48,655 �Qu� haces? �Mu�vete! �Mu�vete! 259 00:25:56,904 --> 00:25:57,939 �Mu�vete! 260 00:26:09,678 --> 00:26:10,791 �Mu�vete! 261 00:26:21,302 --> 00:26:23,182 Lo hecho, hecho est�. 262 00:26:23,259 --> 00:26:25,945 La muerte de Brennan no cambia nada. A�n tenemos un trabajo que hacer. 263 00:26:34,653 --> 00:26:36,954 Tienes que despedir a Samuelson antes de que lo maten. 264 00:26:37,031 --> 00:26:38,718 �Est�s bromeando? 265 00:26:38,795 --> 00:26:39,984 Tengo que hacerlo solo. 266 00:26:40,061 --> 00:26:41,864 Yo fu� quien te salv�, tonto. 267 00:26:41,941 --> 00:26:42,939 Es lastre que no necesito. 268 00:26:43,053 --> 00:26:46,545 Y �l es un maldito riesgo. Tomaste demasiados estimulantes. 269 00:26:46,622 --> 00:26:48,386 La muerte de Brennan es culpa tuya. 270 00:26:49,690 --> 00:26:52,299 - �Quieres pelear, hijo de perra? - Bueno, ya basta. 271 00:26:52,376 --> 00:26:56,212 Hallen el modo de trabajar juntos o los dos estar�n acabados... 272 00:26:56,328 --> 00:26:58,015 ...y t� tomar�s el pr�ximo vuelo a casa. 273 00:26:58,092 --> 00:27:02,926 Necesito que atraigan a Deighton, lo capturen y lo traigan aqu�. 274 00:27:03,042 --> 00:27:05,957 - Keith y Dave asistir�n. - Mira, Leigh. 275 00:27:06,072 --> 00:27:08,527 Hay m�s posibilidad de hallar a McKnight rastreando a Deighton. 276 00:27:08,642 --> 00:27:11,213 - �Quieres conducir toda la noche? - Tenemos que pelear de modo inteligente. 277 00:27:11,328 --> 00:27:14,474 Collins, nadie duda tu compromiso, �s�? 278 00:27:14,550 --> 00:27:16,352 Todos estamos molestos por Brennan. 279 00:27:16,429 --> 00:27:17,926 S�lo t�mate un momento. 280 00:27:18,041 --> 00:27:20,495 Y luego dime si a�n est�s concentrado en el juego. 281 00:27:21,915 --> 00:27:24,485 - T� estar�s al mando. - Comprendido. 282 00:27:24,599 --> 00:27:27,554 �Qu� pasa con la parte de Brennan? 283 00:27:30,699 --> 00:27:33,577 �Qu� carajos te pasa? 284 00:27:34,957 --> 00:27:36,492 �Maldito mamavergas! 285 00:27:36,569 --> 00:27:38,143 �Maldita sea, es suficiente! 286 00:27:39,907 --> 00:27:44,626 Si alguno de los dos pone en peligro mi operativo, ser� lo �ltimo que hagan. 287 00:27:46,544 --> 00:27:47,849 �V�yanse ya! 288 00:28:17,310 --> 00:28:19,690 - Deighton, d�jame explicar... - Cierra el pico. 289 00:28:20,955 --> 00:28:22,451 Ahora debo solucionarlo con cuerpos. 290 00:28:22,566 --> 00:28:25,635 Si vuelves a arruinar una emboscada, te pegar� un tiro. �Entendiste? 291 00:28:25,712 --> 00:28:27,401 Esto se acaba antes de empezar. 292 00:28:27,477 --> 00:28:29,319 Yo me encargar�, jefe. 293 00:28:29,396 --> 00:28:30,431 Muy bien. �Hassan? 294 00:28:31,391 --> 00:28:34,306 - Te descubrieron, amigo. L�rgate. - Comprendido. 295 00:28:35,879 --> 00:28:38,986 D, �realmente iremos a la guerra con la maldita CIA? 296 00:28:39,063 --> 00:28:42,055 S�lo conc�ntrate en proteger nuestra inversi�n. 297 00:28:42,132 --> 00:28:43,436 Yo me encargar� del resto. 298 00:28:58,897 --> 00:29:00,930 Bien, se�oras y se�ores, nos vamos. 299 00:29:01,007 --> 00:29:03,654 Ten�as raz�n, la CIA envi� a un mont�n de cazadores de recompensas a capturarte. 300 00:29:03,693 --> 00:29:04,690 Eliminamos al l�der del equipo. 301 00:29:04,805 --> 00:29:06,877 Creo que uno de ellos es un viejo amigo tuyo. 302 00:29:06,954 --> 00:29:11,096 �No te salv� la vida en Afganist�n? 303 00:29:12,516 --> 00:29:16,697 S�, Collins. Ex-comando. Casi a mi nivel. 304 00:29:16,812 --> 00:29:18,040 Casi. 305 00:29:18,117 --> 00:29:20,763 No hay nada mejor que esos comandos, Deighton. 306 00:29:20,840 --> 00:29:24,331 Terry, tu seguridad es lo que m�s me importa. 307 00:29:24,446 --> 00:29:27,017 Te llevar� al barco. 308 00:29:27,094 --> 00:29:28,743 Ivan ahora te cuidar�. 309 00:29:28,820 --> 00:29:31,044 �De verdad quieres conducir as� la seguridad de operaciones? 310 00:29:34,573 --> 00:29:37,451 Te mantengo en movimiento, Terry. Te mantengo vivo. 311 00:29:37,528 --> 00:29:39,983 Adem�s, aqu� terminamos, �no? No han dicho nada m�s. 312 00:29:41,670 --> 00:29:43,819 T� qu�date d�nde est�s. Escucha, Anthony... 313 00:29:43,896 --> 00:29:48,651 El hombre que me dio esto fue presentado a mi cuchillo, 314 00:29:48,728 --> 00:29:51,337 �l y toda su maldita familia. 315 00:29:51,414 --> 00:29:53,293 Estar�s bien. 316 00:29:53,370 --> 00:29:55,749 No te me pongas sentimental, Deighton. 317 00:29:57,207 --> 00:29:58,780 No con lo que te estoy pagando. 318 00:30:01,196 --> 00:30:04,457 Eliminar� a Collins, no te preocupes. 319 00:30:04,496 --> 00:30:07,872 Pero no le demos la oportunidad de eliminarte, Terry. 320 00:30:07,987 --> 00:30:10,059 No antes de saldar la cuenta. 321 00:30:10,135 --> 00:30:13,166 Bienvenido al tablero principal de SNTL Actividad reciente 322 00:30:13,282 --> 00:30:14,739 Resultados de b�squeda: Seguridad TJD 323 00:30:14,854 --> 00:30:16,197 Due�a de proyecto: Leigh Proyecto creado: Lunes 6 de marzo 324 00:30:16,274 --> 00:30:18,077 Perfil de la empresa Director: Terry Deighton 325 00:30:24,215 --> 00:30:26,440 Seguridad TJD - Especializados en guardias de seguridad las 24 horas 326 00:30:43,397 --> 00:30:47,233 Y este amigo tuyo, Collins, 327 00:30:47,310 --> 00:30:48,806 �dijo algo sobre su supervisora? 328 00:30:49,765 --> 00:30:52,106 No. �Hay algo que deba saber? 329 00:30:55,405 --> 00:30:58,934 �Terry? Es ahora que aprendas a confiar en m�. 330 00:31:00,852 --> 00:31:04,113 �Sabes qu� dicen los rusos de la confianza? 331 00:31:04,190 --> 00:31:07,911 "Conf�a en Dios y m�tete en tus asuntos". 332 00:31:13,742 --> 00:31:18,077 Se llama Leigh Allen y es una verdadera creyente. 333 00:31:19,036 --> 00:31:22,029 Podr�a decirse que yo soy su proyecto especial. 334 00:31:22,104 --> 00:31:23,562 Me culpa de la muerte de su padre... 335 00:31:23,678 --> 00:31:26,517 ...cuando �l y yo est�bamos apostados en el Sur de Wazirist�n. 336 00:31:26,594 --> 00:31:29,740 - �Y lo mataste? - Eso cree ella. 337 00:31:29,816 --> 00:31:32,962 La realidad es... M�s complicada. 338 00:31:35,379 --> 00:31:38,064 Como Wazirist�n en s� mismo... 339 00:31:38,141 --> 00:31:40,865 ...sabes menos al irte, que cuando llegas. 340 00:31:41,824 --> 00:31:44,471 - �Y? - Entonces, 341 00:31:44,548 --> 00:31:48,691 es una joven muy confundida y enojada. 342 00:31:49,957 --> 00:31:53,180 Y las j�venes confundidas y enojadas hacen cosas est�pidas. 343 00:31:53,294 --> 00:31:56,555 Est�pidas no. Peligrosas. 344 00:31:56,632 --> 00:31:59,356 Y tiene un presupuesto secreto infinito con el cual hacerlas. 345 00:32:22,143 --> 00:32:23,868 nuestra puerta de encuentro - es la 1177 346 00:32:23,983 --> 00:32:25,403 11:33, Andrew gracias, Becky 347 00:32:43,857 --> 00:32:44,777 Jackie, 348 00:32:44,854 --> 00:32:47,347 est�s molesto por Brennan, lo entiendo. 349 00:32:47,424 --> 00:32:49,611 Cuesta perder a un hombre as�. 350 00:32:49,649 --> 00:32:53,294 Mentir�a si dijera que no lo disfrut�, pero no es personal. 351 00:32:53,332 --> 00:32:55,365 �Verdad? No es personal, s�lo son negocios. 352 00:32:55,442 --> 00:32:57,628 �Qu� parte de asesinar a mi amigo no es personal? 353 00:32:58,894 --> 00:33:00,468 Sabes c�mo acabar� esto, �no? 354 00:33:01,580 --> 00:33:02,731 S�, creo que s�. 355 00:33:03,690 --> 00:33:04,841 Debo eliminarte, D. 356 00:33:04,956 --> 00:33:08,294 Escucha, �realmente quieres que tu hijo... 357 00:33:08,371 --> 00:33:10,634 ...crezca sin su padre, Uackie? 358 00:33:12,169 --> 00:33:16,159 Te ofrezco una salida, amigo. Vete a casa ya mismo. 359 00:33:16,235 --> 00:33:19,342 - Le has dado suficiente a la causa. - Te est�s excediendo. 360 00:33:20,646 --> 00:33:22,564 Bien, esta vez no te salvar�. 361 00:33:22,679 --> 00:33:24,137 Te voy a enterrar. 362 00:33:26,362 --> 00:33:27,322 �Por qu� te vendiste? 363 00:33:27,398 --> 00:33:30,122 No puede ser por el dinero. 364 00:33:30,237 --> 00:33:34,227 �No? �Crees que no eres descartable? 365 00:33:35,838 --> 00:33:38,638 Hagamos esto: Cu�ntale la an�cdota de Afganist�n a tu supervisora. 366 00:33:38,715 --> 00:33:40,058 F�jate c�mo reacciona. 367 00:33:40,173 --> 00:33:43,933 Porque cuando el fin justifica los medios, la CIA te abandonar� sin titubear... 368 00:33:44,048 --> 00:33:45,352 ...para conseguir lo que quiere. 369 00:34:41,054 --> 00:34:42,090 Uno, dos, tres. 370 00:35:00,045 --> 00:35:02,078 Esperemos que Leigh haya desactivado la alarma. 371 00:35:22,447 --> 00:35:24,634 - Tiene m�ltiples cerraduras. - Hazte a un lado. 372 00:35:33,841 --> 00:35:36,066 D, los yanquis acaban de meterse a nuestra oficina. 373 00:35:37,716 --> 00:35:40,631 Muy bien. Vamos a ganarnos el dinero. 374 00:35:51,066 --> 00:35:52,792 T�mate un estimulante. 375 00:35:55,095 --> 00:35:56,168 V�monos. 376 00:35:58,624 --> 00:36:01,080 Contrase�a Perdone, eso no funciona. Pruebe de nuevo 377 00:36:14,622 --> 00:36:18,765 S�, casi llegamos. No quiero atenci�n fuera de mi oficina, �entendido? 378 00:36:40,019 --> 00:36:41,170 �Qu� diablos haces? 379 00:36:41,285 --> 00:36:44,737 La diversi�n a�n no acaba, imb�cil. 380 00:36:44,852 --> 00:36:46,464 �Por todos los rayos! 381 00:37:02,383 --> 00:37:03,305 �Qu� carajos? 382 00:37:05,875 --> 00:37:07,064 Espera un minuto. Un minuto. 383 00:37:15,427 --> 00:37:17,882 Malditos yanquis. Siempre con las explosiones. 384 00:37:20,068 --> 00:37:21,334 �Paul? 385 00:37:23,060 --> 00:37:26,053 Espera con Janusz a que lleguen la Polic�a y los bomberos. 386 00:37:26,130 --> 00:37:27,549 - Enc�rguense. - Comprendido. 387 00:37:27,664 --> 00:37:29,161 Vamos. 388 00:37:47,230 --> 00:37:48,189 Vamos hijo de perra. 389 00:37:48,265 --> 00:37:49,685 Jackie, Jackie, Jackie. 390 00:37:51,220 --> 00:37:53,521 Debiste haber aceptado la salida. 391 00:38:02,384 --> 00:38:03,573 Bien, tengo su tel�fono. 392 00:38:04,608 --> 00:38:05,606 Van hacia el Este. 393 00:38:11,858 --> 00:38:13,776 Tu novio mordi� el anzuelo. 394 00:38:17,345 --> 00:38:18,457 De nada. 395 00:38:34,302 --> 00:38:37,486 Deighton va en camino. �D�nde es la zona de ejecuci�n? 396 00:38:39,595 --> 00:38:41,207 Una f�brica desocupada. 397 00:38:41,322 --> 00:38:44,736 Mis hombres se reunir�n all� con ustedes. Les env�o la ubicaci�n. 398 00:38:50,261 --> 00:38:52,371 Hay dos entradas a la f�brica. 399 00:38:52,486 --> 00:38:54,442 Aqu� y aqu�. 400 00:38:55,900 --> 00:38:58,508 Una vez que Deighton est� adentro, Leigh ubicar� el objetivo... 401 00:38:58,585 --> 00:39:02,038 ...y lo atraeremos a la emboscada, listo para capturarlo. 402 00:39:02,115 --> 00:39:04,301 Mejor esperas que sus hombres est�n a la altura de las circunstancias. 403 00:39:05,529 --> 00:39:08,483 Tenemos que separar a Deighton para capturarlo. 404 00:39:08,560 --> 00:39:10,286 No titubear� en arrojarnos cuerpos. 405 00:39:34,415 --> 00:39:37,023 Nos llevan a una f�brica abandonada, D. 406 00:39:37,138 --> 00:39:38,481 Qu� bonito. 407 00:39:38,558 --> 00:39:41,512 Me encantan los sitios de ejecuci�n de la CIA. 408 00:39:41,627 --> 00:39:43,468 Supongo que toman en serio morir. 409 00:39:43,545 --> 00:39:45,617 Pide refuerzos, entonces. 410 00:39:47,381 --> 00:39:49,299 Recibiendo visi�n nocturna. 411 00:40:02,266 --> 00:40:03,532 �Qu� diablos? 412 00:40:27,011 --> 00:40:29,389 No necesitaremos dispositivos de rastreo. 413 00:40:29,466 --> 00:40:31,769 �Y cu�l es el plan? 414 00:40:31,883 --> 00:40:33,955 �El plan? 415 00:40:34,031 --> 00:40:37,292 El plan es que cierres el pico y escuches. 416 00:40:38,443 --> 00:40:39,863 Ese es el maldito plan. 417 00:40:40,822 --> 00:40:42,471 Est�n preparado. 418 00:40:42,548 --> 00:40:45,157 Esperamos a m�ltiples hostiles. 419 00:41:14,197 --> 00:41:17,266 A las tres. Uno, dos, tres. 420 00:41:18,570 --> 00:41:20,949 Mant�nganse separados. Maten cualquier cosa que se mueva. 421 00:41:24,823 --> 00:41:26,780 Veo siete tangos. 422 00:41:27,738 --> 00:41:30,961 Atenci�n, el objetivo est� ubicado. 423 00:41:31,038 --> 00:41:32,150 Direcci�n Norte. 424 00:42:17,112 --> 00:42:19,989 Mierda. No. Vamos. 425 00:42:24,324 --> 00:42:26,242 - Atr�iganlos a una emboscada. - Comprendido. 426 00:42:26,319 --> 00:42:28,237 Recuerden, debemos separar a Deighton. 427 00:42:31,077 --> 00:42:33,685 El objetivo est� a 50 metros de la emboscada. 428 00:42:49,452 --> 00:42:51,370 P�nganse pilas. 429 00:42:51,447 --> 00:42:54,133 No enfrenten a Deighton antes de que salga del �rea de ejecuci�n. 430 00:42:54,171 --> 00:42:56,166 Lo necesitamos separado de sus hombres. 431 00:43:13,162 --> 00:43:15,540 - �Carajo! Atenci�n, perd� la imagen. - �Carajo, hazlo! 432 00:43:15,578 --> 00:43:17,420 He perdido la imagen. 433 00:43:22,943 --> 00:43:24,325 �Qu� carajos haces? 434 00:43:28,659 --> 00:43:29,656 Vamos. 435 00:43:38,902 --> 00:43:40,629 Hijo de perra. 436 00:43:56,395 --> 00:43:58,774 Conmigo. �Mu�vete! 437 00:44:03,032 --> 00:44:04,375 �V�monos! Mu�vete! 438 00:44:05,986 --> 00:44:07,867 �Mu�vete, hijo de perra! �Mu�vete! 439 00:44:35,794 --> 00:44:37,521 �Vamos, andando! 440 00:44:42,738 --> 00:44:45,845 �Por qu� carajos dejaste escapar a Deighton? 441 00:44:45,961 --> 00:44:46,958 Lo ten�amos. 442 00:44:50,295 --> 00:44:53,556 Ten�as un trabajo que hacer. Debiste hacerlo. 443 00:44:53,633 --> 00:44:55,859 - Debiste haberme dejado. - Lo pens�, cr�eme. 444 00:44:57,930 --> 00:44:59,004 �Carajo! 445 00:45:01,996 --> 00:45:03,416 Conmigo. 446 00:45:28,120 --> 00:45:29,655 �D�nde carajos est� el auto? 447 00:45:29,769 --> 00:45:31,266 Vamos, andando. 448 00:45:39,898 --> 00:45:43,082 - Qu� suerte que te salvara el chaleco. - S�, me siento muy afortunado. 449 00:45:47,609 --> 00:45:48,837 S�, esperen, esperen. 450 00:45:49,872 --> 00:45:51,100 No hay se�ales de ellos, D. 451 00:45:54,822 --> 00:45:56,049 Muy bien, regresen con McKnight. 452 00:45:57,008 --> 00:45:58,159 Comprendido. 453 00:46:34,603 --> 00:46:37,366 Keith. H�blame. Dame un informe de situaci�n. 454 00:46:37,442 --> 00:46:41,394 Keith no puede venir al tel�fono ya que est� muerto. 455 00:46:41,471 --> 00:46:43,734 Muri� al llegar. El otro hombre tambi�n. 456 00:46:43,849 --> 00:46:47,072 Siguen Collins y Samuelson, Leigh. 457 00:46:48,070 --> 00:46:50,293 �Sabes qui�n habla? 458 00:46:53,785 --> 00:46:55,587 Est�s comprometido, Deighton. 459 00:46:55,703 --> 00:46:57,506 �De veras? 460 00:46:59,194 --> 00:47:01,956 Pero tal vez haya oportunidad en tu compromiso. 461 00:47:02,954 --> 00:47:06,444 - �Me entiendes? - �Por qu� no me lo aclaras, linda? 462 00:47:08,248 --> 00:47:09,591 Los hombres pueden ser remplazados. 463 00:47:10,549 --> 00:47:12,698 Las oportunidades no. 464 00:47:12,813 --> 00:47:15,805 �Y esta oportunidad nos beneficia mutuamente? 465 00:47:18,759 --> 00:47:20,179 �Por qu� no lo descubrimos? 466 00:47:45,344 --> 00:47:48,183 �Qu� carajos te pasa? Largu�monos de aqu�. 467 00:48:15,383 --> 00:48:16,803 �Est�s bien? 468 00:48:16,880 --> 00:48:19,565 S�, bien. �No te lo parezco? 469 00:48:23,248 --> 00:48:25,320 No es mi primer balazo. 470 00:48:30,268 --> 00:48:32,034 Como sea, gracias. 471 00:48:37,634 --> 00:48:39,092 Vamos, no me dejes colgando. 472 00:48:40,665 --> 00:48:42,238 Vamos. 473 00:48:48,875 --> 00:48:52,021 Perd� la concentraci�n. Eso nunca me pasa. 474 00:48:55,205 --> 00:48:59,002 Dos millones no cubren esta mierda, eso te lo aseguro. 475 00:49:01,112 --> 00:49:02,378 A la mierda. 476 00:49:04,181 --> 00:49:05,984 Dos autos estacionarios. 477 00:49:06,099 --> 00:49:07,673 Y uno se mueve hacia el r�o. 478 00:49:10,857 --> 00:49:14,309 Hijo de perra. McKnight se oculta en un maldito barco. 479 00:49:16,649 --> 00:49:19,220 Vuelve a llamar a Leigh. Necesitamos m�s suministros cuanto antes. 480 00:49:42,888 --> 00:49:44,729 Esperabas a alguien mayor. 481 00:49:45,881 --> 00:49:47,224 La mayor�a de los hombres lo hace. 482 00:49:50,331 --> 00:49:51,520 Yo no soy como la mayor�a. 483 00:49:53,975 --> 00:49:55,893 �D�nde carajos se meti�? 484 00:49:58,771 --> 00:49:59,960 �Qu� opinas? 485 00:50:00,957 --> 00:50:04,295 Es posible si atacamos el barco antes de que llegue Deighton. 486 00:50:07,288 --> 00:50:08,937 Hag�moslo, entonces. 487 00:50:16,303 --> 00:50:18,068 Collins est� acabado. 488 00:50:19,180 --> 00:50:20,715 Ambos lo sabemos. 489 00:50:22,173 --> 00:50:26,623 Si quieres a McKnight tanto como supongo, yo soy tu �nica opci�n. 490 00:50:28,349 --> 00:50:32,339 Sabes... Ayudar a un terrorista de primera... 491 00:50:32,416 --> 00:50:35,369 ...autom�ticamente te pone a su lado en la lista. 492 00:50:37,288 --> 00:50:41,086 Pero, sea como fuere, fuiste inteligente al llamarme, 493 00:50:41,163 --> 00:50:43,349 porque puedo mantenerte fuera de esa lista. 494 00:50:45,383 --> 00:50:49,065 �Por qu� no me ayudas a decidir s� podemos trabajar juntos? 495 00:50:49,180 --> 00:50:51,214 �Qu� les comprar� McKnight a los rusos? 496 00:50:52,403 --> 00:50:54,744 �Qu� recompensa ofrecen por �l? 497 00:50:54,782 --> 00:50:56,547 Empecemos con un mill�n de d�lares. 498 00:50:58,388 --> 00:51:01,610 Una ojiva nuclear para un misil t�ctico, pero no est�s aqu� por eso. 499 00:51:06,406 --> 00:51:08,362 Lo ten�as todo planeado. 500 00:51:10,894 --> 00:51:13,195 Desde el principio mismo. �Dios m�o... 501 00:51:14,615 --> 00:51:16,840 Pensaste que pod�as sacarle dinero a ambos bandos. 502 00:51:17,991 --> 00:51:21,789 Ser h�roe al matar a McKnight, y estar en l�nea para futuros contratos de la CIA. 503 00:51:23,514 --> 00:51:25,585 �Qui�n dice que lo ayudas realmente? 504 00:51:27,388 --> 00:51:29,652 �Buscas vengar a tu papi? 505 00:51:29,690 --> 00:51:34,754 Entonces yo soy tu opci�n, linda, porque... Lo entiendo. 506 00:51:34,831 --> 00:51:39,473 Lo entiendo, es... Lo que hizo requiri� sangre fr�a. 507 00:51:40,892 --> 00:51:42,811 Me imagino c�mo es. 508 00:51:44,345 --> 00:51:48,066 McKnight decapit� a mi padre y me envi� el video. 509 00:51:49,831 --> 00:51:53,015 No puedes ni empezar a imaginarte c�mo es eso. 510 00:51:55,585 --> 00:51:57,580 �Y esto fue sancionado por la CIA? 511 00:51:57,657 --> 00:52:00,995 Tr�eme a McKnight y la ojiva nuclear y triplicar� lo que te est� pagando. 512 00:52:03,373 --> 00:52:05,828 Qu�tame a tus perros de encima y trato hecho. 513 00:52:08,783 --> 00:52:13,310 Collins y Samuelson... Son tu problema. 514 00:52:13,424 --> 00:52:14,805 �D�nde est�n, entonces? 515 00:52:18,451 --> 00:52:21,327 Hay que pensar que adentro hay tres hombres de Deighton. 516 00:52:24,320 --> 00:52:25,700 Al menos tres. 517 00:52:25,816 --> 00:52:28,386 M�s dos o tres guardaespaldas de McKnight. 518 00:52:29,346 --> 00:52:31,762 Esto ser� brutal, viejo. 519 00:52:31,878 --> 00:52:33,527 Hay que cubrir mucho terreno. 520 00:52:53,245 --> 00:52:54,933 �D�nde carajos est� Leigh? 521 00:52:57,964 --> 00:53:00,611 - Estado de armas. - Tengo cuatro para el arma larga. 522 00:53:00,688 --> 00:53:04,025 Cinco para la Glock. Podr�a ser peor. 523 00:53:04,140 --> 00:53:06,595 Yo tengo cinco para el arma larga y cinco para la Glock. 524 00:53:08,399 --> 00:53:09,627 �Seguro quieres hacer esto? 525 00:53:12,542 --> 00:53:16,187 - Ser� una muerte justificada. - Am�n. 526 00:53:16,301 --> 00:53:19,371 No. Oye. No. No te burles de Dios. 527 00:53:19,448 --> 00:53:21,174 A Ella no le gusta. 528 00:53:22,862 --> 00:53:24,664 Vayamos a matar a este maldito. 529 00:54:51,787 --> 00:54:53,667 �Cu�ntos m�s hay en el barco? 530 00:54:54,933 --> 00:54:58,884 - S�lo somos nosotros. - �D�nde est� McKnight? 531 00:55:00,956 --> 00:55:04,332 �D�nde est� McKnight? 532 00:55:04,409 --> 00:55:08,399 - Deighton sabe que est�n aqu�. - �C�mo? 533 00:55:08,476 --> 00:55:10,739 No lo s�. Por favor. Juro por Dios que... 534 00:55:12,964 --> 00:55:14,690 Rajemos de aqu� ya mismo. 535 00:55:23,130 --> 00:55:24,204 �Contacto! 536 00:55:30,110 --> 00:55:31,108 �Mu�vete! 537 00:55:38,359 --> 00:55:39,855 �Mu�vete! 538 00:55:53,512 --> 00:55:55,239 Debemos rajar de aqu�. �Salida! 539 00:55:55,354 --> 00:55:57,272 �El auto! �El auto! 540 00:55:58,270 --> 00:55:59,919 Cambio de cargador. 541 00:56:01,991 --> 00:56:04,063 �Mu�vete! �Mu�vete! 542 00:56:07,592 --> 00:56:08,973 �Cambio de cargador! 543 00:56:17,182 --> 00:56:18,371 �Mu�vete! 544 00:56:32,221 --> 00:56:33,525 El contenedor. 545 00:56:55,698 --> 00:56:56,926 �Mu�vete! 546 00:56:58,959 --> 00:57:02,105 �El auto! �El auto! �Toma el maldito auto! 547 00:57:12,962 --> 00:57:14,074 �Samuelson, mu�vete! 548 00:57:42,578 --> 00:57:45,838 �Vamos, maldito maric�n Delta! 549 00:57:47,104 --> 00:57:49,713 �Deja de esconderte, maldito cobarde! 550 00:57:49,790 --> 00:57:51,287 �Vamos! 551 00:57:52,820 --> 00:57:54,163 A la mierda. 552 00:58:01,606 --> 00:58:03,563 Samuelson, �qu� carajos haces? 553 00:58:17,374 --> 00:58:19,331 Debiste haber contado los disparos. 554 00:58:19,406 --> 00:58:21,593 Nunca me gustaron los imb�ciles Delta. 555 00:58:21,669 --> 00:58:23,204 �Yo me encargar�, Logan! 556 00:58:24,163 --> 00:58:25,698 Bien, arroja la pistola. 557 00:58:26,849 --> 00:58:28,997 Arroja la pistola. Y el arma larga. 558 00:58:29,074 --> 00:58:31,031 Arroja la maldita pistola. Arr�jala. 559 00:58:34,367 --> 00:58:35,518 Arroja el arma larga. 560 00:58:42,462 --> 00:58:44,188 Bien. Ahora... 561 00:58:44,265 --> 00:58:46,144 Vamos a arreglar cuentas a la antigua. 562 00:58:54,968 --> 00:58:56,350 Vamos. 563 00:58:58,574 --> 00:59:01,183 Sostienes ese cuchillo como una perra. 564 00:59:38,165 --> 00:59:40,237 Env�ale mis saludos a Brennan. 565 00:59:49,367 --> 00:59:51,516 Samuelson est� muerto. 566 00:59:51,592 --> 00:59:54,891 Se apagaron las luces. �Collins? 567 00:59:56,195 --> 00:59:58,114 �Me oyes, amigo? Est� muerto. 568 00:59:59,073 --> 01:00:00,416 S�lo quedas t�. 569 01:00:01,451 --> 01:00:02,909 S�lo t�. 570 01:00:12,500 --> 01:00:14,726 �Deighton! �Est� aqu�! 571 01:00:14,803 --> 01:00:16,452 �Deighton, est� aqu�! 572 01:01:06,592 --> 01:01:08,703 �Qu� tal si me dices qu� carajos pasa, Deighton? 573 01:01:08,817 --> 01:01:11,042 Tuvieron suerte, no volver� a ocurrir. No tienes de qu� preocuparte. 574 01:01:11,119 --> 01:01:12,845 �Tuvieron suerte? 575 01:01:12,961 --> 01:01:16,681 �Eso les dir� a los rusos? �"Tuvieron suerte"? 576 01:01:16,796 --> 01:01:19,060 �Te advert� que esos comandos eran buenos! 577 01:01:19,137 --> 01:01:21,821 S�lo queda uno, Terry. S�lo uno, y es un maldito... 578 01:01:21,898 --> 01:01:24,968 �El intercambio se arruin� y mi salida tambi�n! 579 01:01:27,154 --> 01:01:30,645 Los rusos no tolerar�n cambios de �ltimo momento. 580 01:01:32,178 --> 01:01:33,407 Mis compradores tampoco. 581 01:01:33,483 --> 01:01:35,210 �C�mo carajos me encontraron? 582 01:01:35,287 --> 01:01:39,161 C�lmate. Te conseguir� un nuevo intercambio y otra salida, �s�? 583 01:01:39,238 --> 01:01:41,080 Tus yihadistas tendr�n su ojiva nuclear. 584 01:01:41,156 --> 01:01:44,379 �Sabes por qu� siempre ser�s de segunda, Deighton? 585 01:01:44,417 --> 01:01:47,409 Por tus prejuicios. 586 01:01:47,486 --> 01:01:49,212 Prejuicios de mentalidad cerrada. 587 01:01:49,328 --> 01:01:51,859 Mis compradores no son yihadistas. 588 01:01:51,936 --> 01:01:55,274 Los imperios se destruyen desde adentro. 589 01:01:55,389 --> 01:01:59,072 Yo s�lo acelero el proceso. 590 01:02:00,146 --> 01:02:03,330 De acuerdo. No te vuelve menos peligroso, 591 01:02:03,407 --> 01:02:06,092 pero, como dije, no hay de qu� preocuparse. 592 01:02:06,169 --> 01:02:09,008 �De acuerdo? Yo me encargar�. 593 01:02:09,123 --> 01:02:11,502 Yo me encargar�, Terry. 594 01:02:12,576 --> 01:02:13,957 S�, hazlo. 595 01:02:18,330 --> 01:02:21,170 Ellos son Janusz y Paul. Se encargar�n de ti. 596 01:02:22,742 --> 01:02:24,277 �Janusz y Paul? 597 01:02:26,464 --> 01:02:28,497 Carajo. 598 01:02:28,574 --> 01:02:32,602 Seguridad TJD. La mejor protecci�n que se puede comprar. 599 01:02:33,829 --> 01:02:34,942 Deighton. 600 01:02:36,131 --> 01:02:40,811 Cuando te hayas ocupado de Collins, elimina a Leigh. 601 01:02:41,885 --> 01:02:42,997 Tal vez... 602 01:02:44,225 --> 01:02:46,719 ...duplique tus honorarios. 603 01:02:46,795 --> 01:02:50,094 �Sabes qu�? Como muestra de buena fe, lo har� gratis. 604 01:03:24,161 --> 01:03:26,731 Hoy FullSpec 605 01:04:16,371 --> 01:04:18,214 Av�senme cuando est�n listos. 606 01:04:24,582 --> 01:04:27,114 - Samuelson muri�. - �Qu� pas�? 607 01:04:27,229 --> 01:04:30,950 Rastreamos a McKnight al r�o. Se ocultaba en un barco. 608 01:04:31,065 --> 01:04:32,485 Fue una emboscada. 609 01:04:32,561 --> 01:04:35,247 De alg�n modo Deighton sab�a que ir�amos. 610 01:04:35,323 --> 01:04:38,201 McKnight ya se hab�a ido. 611 01:04:38,278 --> 01:04:39,621 �Qu� te pas� a ti? 612 01:04:42,805 --> 01:04:45,528 A pesar de ese desastre en la f�brica, mi hombre, Keith, 613 01:04:45,605 --> 01:04:47,523 de alg�n modo sobrevivi�. 614 01:04:47,600 --> 01:04:50,937 Vivi� lo suficiente para que Deighton le sacara todo lo que necesitaba. 615 01:04:52,357 --> 01:04:55,656 Deighton se meti� a la casa segura. Deb� abandonar la comunicaci�n. 616 01:04:57,267 --> 01:04:58,381 �Puedes terminar? 617 01:05:00,989 --> 01:05:03,137 S�, puedo, y eso ser� todo. 618 01:05:05,209 --> 01:05:08,508 Mira, si te retiras, esta guerra no acabar�. 619 01:05:08,547 --> 01:05:10,426 �De acuerdo? 620 01:05:10,503 --> 01:05:12,038 Tienes una obligaci�n. 621 01:05:13,266 --> 01:05:14,685 Cre� que estabas comprometido. 622 01:05:16,296 --> 01:05:17,485 �Qui�n proteger� al pa�s? 623 01:05:17,600 --> 01:05:21,130 �Lo estamos protegiendo? �O s�lo creamos m�s enemigos? 624 01:05:24,890 --> 01:05:27,691 McKnight es un villano. 625 01:05:27,766 --> 01:05:30,758 Y ese villano comprar� una ojiva nuclear para un misil t�ctico. 626 01:05:35,285 --> 01:05:37,664 Eso proviene directamente de Langley. 627 01:05:37,779 --> 01:05:42,037 Luego, McKnight desaparecer� y la amenaza se har� realidad. 628 01:05:43,879 --> 01:05:45,375 �Vamos a eliminarlo? 629 01:05:46,756 --> 01:05:47,867 La mayor�a de la gente... 630 01:05:49,248 --> 01:05:52,280 ...no se da cuenta del nivel de violencia del que somos capaces. 631 01:06:03,520 --> 01:06:04,786 �C�mo dices? 632 01:06:18,060 --> 01:06:20,822 Una vez degoll� a cuatro afganos. 633 01:06:23,393 --> 01:06:25,771 Hab�a un combate feroz en una regi�n monta�osa. 634 01:06:26,845 --> 01:06:28,341 Los hallamos en una cueva. 635 01:06:29,453 --> 01:06:31,910 Tres viejos y un muchacho. 636 01:06:32,024 --> 01:06:33,980 Estaban desarmados. 637 01:06:34,057 --> 01:06:37,510 Eran granjeros que hab�an quedado atrapados en la refriega. 638 01:06:39,045 --> 01:06:41,193 Estoy bastante seguros de que se cog�an al muchacho por turnos. 639 01:06:41,308 --> 01:06:42,843 Collins... 640 01:06:42,920 --> 01:06:45,144 Les dije que si cooperaban, los tratar�amos bien. 641 01:06:46,257 --> 01:06:49,327 Lo hicieron. Estaban asustados. 642 01:06:51,053 --> 01:06:54,275 Est�bamos aislados de nuestra Unidad, y aceptaron guiarnos. 643 01:06:55,273 --> 01:06:58,265 No ten�amos otra opci�n. Necesit�bamos salir. 644 01:07:01,026 --> 01:07:04,978 Ellos no quer�an que el Talib�n los viera ayud�ndonos, obviamente. 645 01:07:07,203 --> 01:07:10,271 Pero tem�an que los mat�ramos ya que estuvi�ramos a salvo. 646 01:07:11,346 --> 01:07:12,689 Les prometimos que no lo har�amos. 647 01:07:15,566 --> 01:07:17,945 Una vez a salvo del peligro, los degoll�. 648 01:07:20,131 --> 01:07:21,628 Primero al muchacho. 649 01:07:24,044 --> 01:07:25,119 Me mira. 650 01:07:27,382 --> 01:07:28,994 No puede creerlo. 651 01:07:30,182 --> 01:07:31,448 Se lo promet�. 652 01:07:33,097 --> 01:07:34,786 Y ahora lo traiciono. 653 01:07:36,358 --> 01:07:38,085 Y s�lo puedo decirle: "Perdona, muchacho. 654 01:07:39,696 --> 01:07:40,885 Es mi naturaleza". 655 01:07:43,264 --> 01:07:45,297 No ten�as modo de identificar si eran talibanes. 656 01:07:46,985 --> 01:07:49,402 Salvaste vidas. 657 01:07:49,479 --> 01:07:52,356 Hiciste lo que se supon�a que hicieras. 658 01:07:52,395 --> 01:07:54,965 No es traici�n, si hay un objetivo mayor. 659 01:07:57,190 --> 01:07:58,226 Deighton ten�a raz�n. 660 01:07:59,454 --> 01:08:01,985 - Le he dado suficiente a la causa... - Mira. 661 01:08:02,062 --> 01:08:04,325 El Presidente nos dio luz verde. 662 01:08:04,364 --> 01:08:08,775 O lo ejecutamos, o morir� mucha gente que no tiene que morir. 663 01:08:14,759 --> 01:08:16,294 Entonces pong�mosle fin. 664 01:08:35,551 --> 01:08:38,045 Bien. �Qu� necesitan? 665 01:08:38,122 --> 01:08:41,038 Quiero que te metas a los servidores de Seguridad TJD. 666 01:08:57,457 --> 01:08:59,529 De acuerdo... 667 01:08:59,606 --> 01:09:01,447 ...todos sus dominios registrados se han ca�do. 668 01:09:01,524 --> 01:09:03,749 Aqu� no conseguir� nada. 669 01:09:05,629 --> 01:09:07,432 Se�al Listo cuando t� lo est�s 670 01:09:08,775 --> 01:09:10,731 �Y la esposa de Deighton, sus hijos, su perro? 671 01:09:10,808 --> 01:09:14,146 No tocaremos a su familia. Son civiles. 672 01:09:15,143 --> 01:09:17,292 �Quieres volver a casa con tu familia? 673 01:09:18,404 --> 01:09:19,555 Halla a la de Deighton. 674 01:09:21,665 --> 01:09:24,427 Si lo hacemos, ser� a mi modo. 675 01:09:25,386 --> 01:09:26,575 �Entendido? 676 01:09:31,562 --> 01:09:32,866 Busca a Lisa Deighton. 677 01:09:32,982 --> 01:09:36,012 Lisa Deighton. 678 01:09:40,922 --> 01:09:42,763 Ll�vame al Hotel. 679 01:09:48,173 --> 01:09:50,014 Vamos linda 680 01:09:56,804 --> 01:09:57,916 Imagen 1 681 01:10:00,371 --> 01:10:03,211 Muy bien, tiene tel�fono que se puede ubicar. 682 01:10:03,288 --> 01:10:06,241 Est� en un pub del camino Longcroft 683 01:10:06,280 --> 01:10:07,584 OBJETIVO 684 01:10:07,661 --> 01:10:09,733 El Jorge y el Drag�n. 685 01:10:09,810 --> 01:10:11,037 �Equipo? 686 01:10:12,380 --> 01:10:13,914 Afuera hay un auto. 687 01:10:16,331 --> 01:10:18,057 Bien. Quiero que hagas lo siguiente. 688 01:10:27,380 --> 01:10:30,909 Buscar� a tu hija. Pub Jorge y el Drag�n. Camino Longcroft. 689 01:10:33,672 --> 01:10:34,593 Carajo. 690 01:10:35,590 --> 01:10:38,965 C�digo de computadora auto de Collins: Audi Connect 687523810 691 01:10:41,075 --> 01:10:42,494 Bien, lo tenemos. 692 01:10:46,599 --> 01:10:48,863 Investigador de Sondeo Hallado - Obteniendo Ubicaci�n 693 01:10:48,901 --> 01:10:51,970 OBJETIVO CERCA - OBJETIVO CERCA 694 01:10:52,047 --> 01:10:53,658 Vayamos a que nos paguen. 695 01:11:04,937 --> 01:11:06,434 Prep�rense. 696 01:11:07,469 --> 01:11:08,581 Comprendido. 697 01:11:36,049 --> 01:11:37,161 �C�mo estamos? 698 01:11:37,238 --> 01:11:39,080 Todo tranquilo en el frente occidental, jefe. 699 01:11:39,118 --> 01:11:41,727 Eso dijeron la v�spera del 11/9. 700 01:11:41,804 --> 01:11:43,262 No se acaba hasta el final. 701 01:11:43,377 --> 01:11:45,794 - No te distraigas. Descansa. Yo sigo. - S�. 702 01:12:00,871 --> 01:12:02,366 Elim�nenlo. 703 01:13:15,985 --> 01:13:17,174 Carajo. 704 01:13:30,295 --> 01:13:32,749 Est� hecho 705 01:13:36,969 --> 01:13:37,928 Ven a la bodega. 706 01:13:38,005 --> 01:13:39,424 Ll�vame a la bodega. 707 01:13:40,729 --> 01:13:42,762 - �Vamos! - �M�tame, maldita sea! 708 01:13:42,839 --> 01:13:44,105 Tienes familia. 709 01:13:58,567 --> 01:14:01,291 - �Deighton? - En este momento eliminan a Collins. 710 01:14:01,368 --> 01:14:05,664 Voy camino a la bodega a matar a McKnight y buscar tu ojiva nuclear. 711 01:14:05,780 --> 01:14:07,238 Alista mi dinero. 712 01:14:08,581 --> 01:14:09,654 Nos vemos all�. 713 01:14:33,746 --> 01:14:35,818 Una ojiva nuclear... 714 01:14:35,895 --> 01:14:38,848 ...como pediste. 715 01:15:07,200 --> 01:15:09,732 Un placer hacer negocios contigo, Lena, como siempre. 716 01:15:11,227 --> 01:15:12,839 Espero que no sea la �ltima vez. 717 01:15:47,785 --> 01:15:48,706 Bastardo. 718 01:15:51,621 --> 01:15:53,156 Maldito bastardo. 719 01:15:56,379 --> 01:15:57,990 Entonces... 720 01:15:58,105 --> 01:16:00,215 �Cu�nto le paga Leigh a Deighton? 721 01:16:00,292 --> 01:16:02,901 �Cu�nto? 722 01:16:04,704 --> 01:16:07,811 Si lo supiera, yo estar�a a cargo. 723 01:16:09,998 --> 01:16:13,336 Deighton te har� pedazos. 724 01:16:14,679 --> 01:16:17,018 Yo s�lo quiero irme a casa. 725 01:16:27,415 --> 01:16:28,719 Estamos adentro. 726 01:16:50,894 --> 01:16:52,352 �Qu� pas�? 727 01:16:56,379 --> 01:16:58,145 �Collins? �Lo mataste? 728 01:17:19,398 --> 01:17:20,433 Hola, Leigh. 729 01:17:22,007 --> 01:17:24,270 Tanto tiempo sin hablarnos. 730 01:17:24,385 --> 01:17:26,764 Quiero que Deighton tambi�n oiga esto. 731 01:17:28,069 --> 01:17:29,987 Morir�s cansado, hijo de perra. 732 01:17:32,902 --> 01:17:36,277 - �Deighton? - S�, aqu� estoy, Terry. 733 01:17:36,392 --> 01:17:38,694 Ustedes har�n una hermosa pareja. 734 01:17:41,610 --> 01:17:43,911 Hiciste la jugada equivocada, amigo m�o. 735 01:17:45,139 --> 01:17:46,789 Te volviste codicioso. 736 01:17:48,591 --> 01:17:52,120 �Qu� crees que pasar� cuando Leigh vaya con sus jefes... 737 01:17:52,235 --> 01:17:55,496 ...y les explique c�mo no pudo eliminarme... 738 01:17:55,573 --> 01:17:58,182 ...luego de que sancionaran su venganza personal como insensatos? 739 01:17:58,297 --> 01:18:00,675 Antes de pagarte, te sacrificar�, 740 01:18:00,752 --> 01:18:04,703 as� que, �por qu� no haces lo que amablemente ofreciste hacer... 741 01:18:04,780 --> 01:18:06,891 ...y la eliminas? 742 01:18:06,967 --> 01:18:09,384 S�lo as� saldr�s de esto. 743 01:18:12,491 --> 01:18:14,333 Adi�s, Deighton. 744 01:18:20,548 --> 01:18:24,154 Piensa antes de hacer tu jugada. 745 01:18:24,231 --> 01:18:25,995 A�n podemos eliminarlo. A�n queda tiempo. 746 01:18:35,547 --> 01:18:37,849 Cons�gueme la salida de McKnight. Ya. 747 01:18:37,964 --> 01:18:40,995 Entendido. 748 01:18:41,071 --> 01:18:42,337 Te llamo luego. 749 01:18:47,593 --> 01:18:50,547 Vas a decirme c�mo escapar� McKnight. 750 01:18:51,506 --> 01:18:54,384 - �Entendido? - No s� de qu� hablas. 751 01:18:54,460 --> 01:18:57,299 Entonces quedas en una posici�n muy desafortunada, amigo m�o. 752 01:18:57,376 --> 01:18:59,870 Espera... �Espera, espera! �Puedo hallarlo! 753 01:18:59,946 --> 01:19:02,786 - Puedo hallarlo, �s�? - Pues hazlo. 754 01:19:23,732 --> 01:19:25,343 Objetivo 2 Dos horas. Aer�dromo Gridstone. 100 mil 755 01:19:31,328 --> 01:19:32,747 - Deighton, a�n podemos... - C�llate. 756 01:19:36,391 --> 01:19:37,465 H�blame. 757 01:19:39,268 --> 01:19:42,146 Muy bien. Buen trabajo. Ethan. 758 01:19:43,756 --> 01:19:46,826 Arroja el arma. �Ya mismo! 759 01:19:49,166 --> 01:19:50,509 Eso es. Arroja el arma. 760 01:19:52,196 --> 01:19:53,654 Buen chico. 761 01:19:53,731 --> 01:19:57,721 Ves, por eso no hay que confiar en las mujeres. 762 01:19:57,837 --> 01:20:02,439 Est� bien, linda. Tengo el doble de motivaci�n para matar a McKnight. 763 01:20:02,478 --> 01:20:05,354 Va en camino al aer�dromo Gridstone. Andando. 764 01:20:06,352 --> 01:20:08,117 Deighton, lo siento. 765 01:20:08,232 --> 01:20:10,341 - Arroja la maldita arma. - �Arr�jala t�! 766 01:20:10,457 --> 01:20:12,107 �Arroja la maldita arma! �Arr�jala! 767 01:20:12,222 --> 01:20:13,717 Deighton, espera, no... 768 01:21:09,498 --> 01:21:11,071 Apaguen las luces. 769 01:21:42,680 --> 01:21:43,869 Jack. 770 01:21:45,327 --> 01:21:48,588 - Collins. - No... Digas ni una puta palabra. 771 01:22:07,119 --> 01:22:09,842 - �D�nde est� el avi�n? - Ya viene. 20 minutos. 772 01:22:11,223 --> 01:22:13,256 Fue todo lo que pude hacer a �ltimo momento. 773 01:22:13,333 --> 01:22:16,211 - Maldita sea. - Puede esperar all�. 774 01:22:17,630 --> 01:22:19,778 Bien. Vamos, vamos. 775 01:22:34,702 --> 01:22:36,083 Nos llevaremos el avi�n de McKnight a casa. 776 01:22:38,000 --> 01:22:39,535 Av�sale a tu gente. 777 01:22:41,952 --> 01:22:43,755 El dinero, yo... 778 01:22:43,831 --> 01:22:45,366 No quiero tu puto dinero. 779 01:22:47,437 --> 01:22:48,895 �Sabes por qu� hago esto? 780 01:22:50,123 --> 01:22:52,387 - McKnight... - Espera mi llamada. 781 01:24:21,541 --> 01:24:22,501 �Est� aqu�! 782 01:24:39,726 --> 01:24:42,450 �Dios santo! �Vamos! 783 01:24:43,601 --> 01:24:45,097 �Vamos! �Vamos! 784 01:25:01,478 --> 01:25:02,475 �C�breme! 785 01:25:11,107 --> 01:25:13,677 �Qu� carajos esperas? �Vamos! 786 01:25:15,403 --> 01:25:17,360 - �Puedes verlo? - Por ah� anda, sigue buscando. 787 01:25:17,475 --> 01:25:18,550 �D�nde carajos est�? 788 01:26:16,553 --> 01:26:17,858 Hijo de perra. 789 01:27:00,480 --> 01:27:01,554 �McKnight! 790 01:27:48,546 --> 01:27:49,928 Jack. 791 01:27:51,693 --> 01:27:53,265 �Lo mataste? 792 01:28:37,499 --> 01:28:39,302 Muy bien, v�monos. 793 01:28:40,305 --> 01:28:46,261 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 61170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.