Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,730 --> 00:00:43,043
Cleopatra Jones gegen die Drachenlady
2
00:02:24,450 --> 00:02:26,520
- Was geht ab?
- Spart euch den Quatsch.
3
00:02:26,690 --> 00:02:29,045
Wo habt ihr so lange gesteckt?
4
00:02:30,090 --> 00:02:32,206
Ganz ruhig. Wir ticken nach SMZ.
5
00:02:32,370 --> 00:02:34,247
Das bedeutet "Schwarzer-Mann-Zeit".
6
00:02:34,450 --> 00:02:37,487
- Habt ihr die Kohle?
- Hey, kann ein Vogel fliegen?
7
00:02:37,650 --> 00:02:39,322
Dann los.
8
00:03:35,930 --> 00:03:38,888
Hey Mann,
warum bist du so unlocker?
9
00:03:39,050 --> 00:03:42,087
- Alles klar bei dir?
- Es gab eine Plan�nderung.
10
00:03:42,290 --> 00:03:45,999
- Was f�r eine, mein Freund?
- Es gibt diesmal keinen Mr. Big.
11
00:03:46,170 --> 00:03:48,559
Ab jetzt k�mmert sich
mein Kontakt um alles.
12
00:03:48,730 --> 00:03:51,608
Baby, das stand aber nicht
auf dem Programm.
13
00:03:51,810 --> 00:03:54,165
Tja, Baby, es gibt
eine Programm�nderung.
14
00:03:54,370 --> 00:03:58,841
Was f�r ein Schei�.
Das kann er mit uns nicht machen.
15
00:04:03,370 --> 00:04:05,520
So wird es jetzt laufen.
16
00:04:05,730 --> 00:04:10,121
Hey, locker bleiben. Wir wissen nur,
dass wir mit Mr. Big
17
00:04:10,290 --> 00:04:14,408
und seiner Organisation verhandeln.
Ich mach nur meinen J-O-B, klar?
18
00:04:14,570 --> 00:04:16,083
Ok, Bruder?
19
00:04:16,250 --> 00:04:18,559
Das sind ein paar
wirklich schwere Jungs.
20
00:04:18,770 --> 00:04:20,920
Wir wollen nur wissen,
wie der Hase l�uft.
21
00:04:21,130 --> 00:04:24,361
Von jetzt an k�mmert sich
meine Organisation um den Stoff.
22
00:04:24,530 --> 00:04:26,043
So l�uft der Hase.
23
00:04:27,250 --> 00:04:32,882
Meine Leute brauchen gro�e Mengen.
Bekommt ihr das hin?
24
00:04:33,050 --> 00:04:38,044
- Was ist mit Mr. Big, Bruder?
- Keine Sorge, Bruder.
25
00:04:38,210 --> 00:04:41,885
Wir bauen eine Organisation auf,
der niemand in die Quere kommt.
26
00:04:42,050 --> 00:04:44,120
Wir �bernehmen.
27
00:04:46,330 --> 00:04:47,888
Also?
28
00:04:48,770 --> 00:04:50,965
Hey, klingt cool, mein Freund.
29
00:04:51,130 --> 00:04:53,007
Na also.
30
00:05:46,090 --> 00:05:48,729
Legt euch besser nicht mit ihr an.
31
00:05:48,890 --> 00:05:52,849
- Mit ihr?
- Kein Mr. Big, sondern eine Miss Big.
32
00:06:06,050 --> 00:06:08,848
Matthew und Melvin Johnson,
Soo Da Chen.
33
00:06:09,010 --> 00:06:10,682
Wie geht's, gro�er Meister?
34
00:06:16,570 --> 00:06:20,848
- Was geht ab?
- Spart euch das. Er versteht kein Wort.
35
00:06:23,930 --> 00:06:25,921
- Was sagt er?
- "Habt ihr das Geld?"
36
00:06:26,130 --> 00:06:27,927
Er hat Klasse, oder?
37
00:06:28,530 --> 00:06:31,966
Ja, mein Freund,
das ist die Kohle, und da...
38
00:06:32,290 --> 00:06:35,885
Da sie es so eilig haben,
kommen wir zum Gesch�ft.
39
00:06:38,010 --> 00:06:40,968
Sag ihm, dass ich wei�,
dass er bef�rdert wird.
40
00:06:47,490 --> 00:06:51,449
Entschuldigt, dass ich unterbreche.
Ich will ja nicht �berheblich wirken.
41
00:06:52,890 --> 00:06:55,199
Es geht hier um Stoff
im Wert von $ 1 Mio.
42
00:06:55,370 --> 00:06:58,248
und in den Staaten k�nnte man
noch mehr verlangen,
43
00:06:58,410 --> 00:07:00,048
wenn er gut w�re.
44
00:07:00,210 --> 00:07:02,485
Was wir am wenigsten wollen, ist,
45
00:07:02,650 --> 00:07:05,005
in eine Schie�erei zwischen Ihnen
und dieser Miss Big zu geraten,
46
00:07:05,170 --> 00:07:06,603
auf deren Kosten das hier geht.
47
00:07:11,410 --> 00:07:14,402
Ich will damit sagen:
Wir wollen nur den Stoff.
48
00:07:45,650 --> 00:07:48,528
Na, hab ich zu viel versprochen?
Wie gef�llt euch das?
49
00:07:48,690 --> 00:07:52,524
Ja, ihr habt die F�den in der Hand,
aber das hat Miss Big doch auch, oder?
50
00:07:54,010 --> 00:07:56,763
- Er fragt, ob wir ins Gesch�ft kommen.
- Keine Ahnung.
51
00:08:00,930 --> 00:08:02,283
Sicher, dass er nur fragt?
52
00:08:06,450 --> 00:08:08,805
Ich habe nachgedacht.
Wir sind dabei, oder?
53
00:08:09,010 --> 00:08:13,401
Klar, wer k�nnte so einem Mann
schon etwas abschlagen?
54
00:08:15,090 --> 00:08:17,684
Hey, was zieht ihr hier
f�r eine Nummer ab?
55
00:08:18,250 --> 00:08:22,641
Ganz ruhig. Das Geld ist nichts wert,
bis wir die andere H�lfte liefern.
56
00:08:22,850 --> 00:08:26,286
- Er wird euch umlegen lassen.
- Wof�r? Wir sind nur vorsichtig.
57
00:08:26,490 --> 00:08:29,482
Ich habe mit diesen Leuten
noch keine Gesch�fte gemacht.
58
00:08:29,650 --> 00:08:33,438
Glaubst du, ich bringe
einfach mal so $500.000 mit?
59
00:08:33,610 --> 00:08:36,647
Cool bleiben. Es sind schon
Leute f�r $ 10 draufgegangen.
60
00:08:36,850 --> 00:08:39,808
Sag ihm, er bekommt
die andere H�lfte bei �bergabe.
61
00:08:55,570 --> 00:08:57,049
Legt sie alle um!
62
00:09:09,650 --> 00:09:13,245
Na los! Keiner darf hier lebend raus!
63
00:09:38,290 --> 00:09:41,123
Lass uns hier verschwinden,
zum Teufel.
64
00:12:19,490 --> 00:12:21,799
- Hallo Stanley.
- Cleo.
65
00:12:21,970 --> 00:12:24,200
Ich kam, so schnell es ging.
Gibt's was Neues?
66
00:12:24,370 --> 00:12:26,804
Nichts. Diesmal haben Sie es geschafft.
67
00:12:26,970 --> 00:12:29,404
Das kommt, weil Sie
nie auf jemanden h�ren wollen.
68
00:12:29,570 --> 00:12:33,609
2 meiner Agenten, die auch meine
Freunde sind, werden vermisst.
69
00:12:33,770 --> 00:12:35,681
Das ist es, was mich interessiert.
70
00:12:35,850 --> 00:12:38,523
Kooperieren Sie
mit den hiesigen Beh�rden.
71
00:12:38,690 --> 00:12:40,920
Setzen Sie sie ins Bild.
Arbeiten Sie mit ihnen zusammen.
72
00:12:41,090 --> 00:12:44,844
Wenn ich einen Drogenring ausheben
soll, der $ 100 Mio. im Jahr verdient,
73
00:12:45,010 --> 00:12:47,888
und ich mich dabei
mit Politikern herumschlage,
74
00:12:48,050 --> 00:12:50,928
nennen Sie das "Kooperation",
ich sage dazu "Unsinn".
75
00:12:51,130 --> 00:12:52,768
Und ich sage dazu "Chaos".
76
00:12:52,970 --> 00:12:56,087
Ich behaupte nicht, Gott zu sein,
nur, ihm nahe zu stehen.
77
00:12:56,250 --> 00:12:57,922
Was ist mit diesem Kerl, Chen?
78
00:12:58,130 --> 00:13:01,088
Nichts, seitdem wir Morgans Leiche
und den M�ll fanden.
79
00:13:01,290 --> 00:13:04,282
- Keine Spur von dem Geld?
- Nicht von ihrer H�lfte.
80
00:13:04,450 --> 00:13:06,805
- Meine liegt noch im Safe.
- Lassen Sie sie dort.
81
00:13:06,970 --> 00:13:10,121
Hoffentlich hat die Idee
mit den 2 H�lften es verhindert,
82
00:13:10,290 --> 00:13:12,724
dass man Matthew und Melvin
die Kehlen durchschneidet.
83
00:13:12,930 --> 00:13:16,127
- Glauben Sie, Chen betr�gt Morgan?
- Irgendjemand schon.
84
00:13:16,290 --> 00:13:18,963
Was ist eigentlich mit Chens Adresse?
85
00:13:19,130 --> 00:13:21,769
Hier steht, wo die Jungs
ihn kontaktiert haben.
86
00:13:23,210 --> 00:13:25,440
Irgendwo muss ich ja anfangen
zu suchen.
87
00:13:25,650 --> 00:13:28,528
Cleo, wenn das wieder
einer von ihren Alleing�ngen...
88
00:13:28,730 --> 00:13:31,119
Stanley, Sie wissen doch,
wie das ist:
89
00:13:31,290 --> 00:13:35,681
"Lieber allein, als mit einem Partner,
der alles vermasselt."
90
00:13:35,930 --> 00:13:36,965
So ist es ges�nder.
91
00:13:37,130 --> 00:13:40,008
Ich k�nnte Ihnen befehlen,
unsere Kontakte zu nutzen.
92
00:13:40,210 --> 00:13:46,046
Sie k�nnten mir auch erz�hlen, dass Sie
gro�, dunkel und gut aussehend sind.
93
00:13:50,050 --> 00:13:51,688
Cleo!
94
00:13:53,970 --> 00:13:56,165
Cleo.
95
00:13:56,330 --> 00:13:59,003
Nehmen Sie doch
wenigstens meinen Wagen
96
00:14:00,210 --> 00:14:03,486
und meinen Sekret�r, Mr. Murphy.
97
00:14:03,690 --> 00:14:08,400
Er kennt die Stadt. Er wohnt seit
15 Jahren hier. Fast ein Einheimischer.
98
00:14:08,570 --> 00:14:10,208
Stanley...
99
00:14:11,690 --> 00:14:13,646
Mit Ihnen hat man es nicht leicht.
100
00:14:13,850 --> 00:14:19,322
Nur beruflich, Stanley.
Sonst bin ich brav wie ein K�tzchen.
101
00:14:19,530 --> 00:14:21,248
Sie wissen,
wie Sie mich erreichen k�nnen.
102
00:14:40,690 --> 00:14:44,729
- K�nnen Sie mich dort hinbringen?
- Das geht nicht. Gehen Sie weg.
103
00:14:44,930 --> 00:14:47,967
- Ich brauche doch nur ein Taxi.
- Ich bin besch�ftigt.
104
00:14:48,130 --> 00:14:50,724
- Hey Sie.
- Verzeihen Sie.
105
00:14:57,130 --> 00:14:59,769
K�nnen Sie mich
zu dieser Adresse bringen?
106
00:15:00,690 --> 00:15:02,920
Nein, nein. Das geht nicht.
Hauen Sie ab.
107
00:15:03,130 --> 00:15:06,725
Ganz ruhig, Mann.
Was ist denn mit Ihnen los? Hey!
108
00:15:06,930 --> 00:15:09,239
Moment mal.
Hey Kleiner, das ist mein Taxi.
109
00:15:09,410 --> 00:15:12,163
Verzeihung. Kann ich Ihnen helfen?
110
00:15:12,330 --> 00:15:15,367
- Wenn Sie mir ein Taxi besorgen k�nnen.
- Wohin?
111
00:15:15,530 --> 00:15:17,600
Genau hierhin, Baby.
112
00:15:21,250 --> 00:15:24,048
Das ist eine Adresse
in der ummauerten Stadt.
113
00:15:24,210 --> 00:15:27,839
Dem Schlupfwinkel der Diebe,
M�rder und Halsabschneider.
114
00:15:28,010 --> 00:15:30,524
Kind, ich will blo� ein Taxi.
115
00:15:30,970 --> 00:15:33,040
Wie Sie w�nschen.
116
00:15:38,770 --> 00:15:40,522
Ok. Steigen Sie ein.
117
00:15:40,890 --> 00:15:43,688
- Alles klar.
- Oh, vielen Dank.
118
00:15:46,250 --> 00:15:49,686
Hey Kleine, was haben Sie ihm gesagt,
dass er seine Meinung �ndert?
119
00:15:50,330 --> 00:15:54,084
Dass er im Voraus bezahlt wird,
dass er nicht auf Sie warten muss
120
00:15:54,250 --> 00:15:58,209
und dass, wenn die schwarze Frau
ihr Leben wegwerfen will,
121
00:15:58,370 --> 00:16:00,201
es uns nichts angeht.
122
00:18:20,450 --> 00:18:24,409
Entschuldigung. Ich suche Chen.
Soo Da Chen.
123
00:18:25,610 --> 00:18:28,568
Das scheint nicht zu funktionieren.
Kommt schon, Jungs.
124
00:18:28,730 --> 00:18:34,123
Das hatte ich heute schon.
Ich suche Chen. Soo Da Chen.
125
00:18:34,290 --> 00:18:36,360
Was wollen Sie von ihm?
126
00:18:36,570 --> 00:18:38,606
Mit ihm reden.
Bringen Sie mich zu ihm?
127
00:18:38,810 --> 00:18:42,405
- Wor�ber?
- Das geht nur ihn und mich etwas an.
128
00:18:42,610 --> 00:18:47,730
- Ja oder nein?
- Das kostet Sie $ 100.
129
00:18:47,930 --> 00:18:49,921
- Wenn ich Chen sehe.
- Jetzt.
130
00:18:53,810 --> 00:18:58,565
Eine H�lfte jetzt und den Rest,
wenn ich bei Chen bin.
131
00:19:01,050 --> 00:19:03,041
- Ok.
- Auf geht's, B�bchen.
132
00:19:20,650 --> 00:19:22,481
Warten Sie hier.
133
00:19:50,890 --> 00:19:53,484
Chen ist da. Geben Sie mir das Geld.
134
00:19:54,050 --> 00:19:55,847
Erst, wenn ich bei Chen bin.
135
00:19:56,810 --> 00:19:59,199
Na sch�n, folgen Sie mir.
136
00:20:08,050 --> 00:20:10,166
Nach Ihnen.
137
00:21:33,490 --> 00:21:38,359
M�del, als ich Sie sah, war das
wie ein Geschenk des Himmels.
138
00:21:38,570 --> 00:21:41,801
- Ich wei� nicht mal, wie Sie hei�en.
- Mi Ling Fong.
139
00:21:41,970 --> 00:21:44,962
Cleopatra Jones.
Aber Sie k�nnen mich Cleo nennen.
140
00:21:45,130 --> 00:21:46,404
Ok, Cleo.
141
00:21:47,770 --> 00:21:49,840
Na prima. Jetzt, wo das gekl�rt ist,
142
00:21:50,010 --> 00:21:53,161
k�nnen Sie mir verraten,
wieso Sie mir gefolgt sind.
143
00:21:53,370 --> 00:21:56,168
Ich wollte wissen,
was Sie so drauf haben.
144
00:21:56,330 --> 00:22:00,926
- Und?
- Sie sind nicht mal so schlecht.
145
00:22:01,250 --> 00:22:05,323
Hey. David Chiang.
Experte f�r Motorr�der.
146
00:22:05,490 --> 00:22:07,401
- Cleopatra Jones.
- Hi.
147
00:22:08,090 --> 00:22:09,921
Hi.
148
00:22:41,370 --> 00:22:43,600
Wollen Sie f�r die Motorr�der
in Form bleiben?
149
00:22:43,770 --> 00:22:46,330
Oh nein, wir sind Privatdetektive.
150
00:22:46,490 --> 00:22:49,084
Dachte mir schon, dass Sie
nicht die gute Fee sind.
151
00:22:49,730 --> 00:22:53,120
Anstelle dieser 25-Cent-Tour
rufen wir lieber die Polizei
152
00:22:53,290 --> 00:22:55,850
und verraten ihr,
was dort vorgefallen ist.
153
00:22:56,050 --> 00:22:58,883
Es wird in der Akte
nur als Bandenkrieg auftauchen
154
00:22:59,090 --> 00:23:01,843
und allen eine Menge �rger ersparen.
155
00:23:02,090 --> 00:23:05,321
- Sie haben ein paar Freunde dort, wie?
- Sie etwa nicht, zu Hause?
156
00:23:06,130 --> 00:23:08,439
Warum weichen Sie
meinen Fragen aus?
157
00:23:08,650 --> 00:23:12,723
Warum ich Ihnen gefolgt bin? Ich wusste,
dass Sie �rger bekommen w�rden.
158
00:23:12,930 --> 00:23:15,285
Also sind Sie
die barmherzige Samariterin.
159
00:23:15,490 --> 00:23:18,482
Oh nein, ich setze es
auf die Rechnung.
160
00:23:20,570 --> 00:23:24,119
Jedenfalls bin ich froh, dass Sie sich
der Sache angenommen haben.
161
00:23:41,850 --> 00:23:44,523
Man muss eben immer
eine Nase f�rs Gesch�ft haben.
162
00:24:01,690 --> 00:24:05,000
Warum sollen wir ihre Freunde suchen
und nicht die Polizei?
163
00:24:05,170 --> 00:24:08,606
Die ganze Stadt wei�,
dass Chen ein falsches Spiel treibt
164
00:24:08,770 --> 00:24:12,001
und die Organisation versucht hat,
ihn umzubringen.
165
00:24:12,210 --> 00:24:14,087
- Also lebt Chen noch?
- Noch.
166
00:24:14,250 --> 00:24:17,287
- Was ist mit Matthew und Melvin?
- Soweit wir wissen,
167
00:24:17,450 --> 00:24:22,478
wollten 2 Drogendealer aus Amerika
Gesch�fte mit der Organisation machen.
168
00:24:22,650 --> 00:24:26,165
Chen trieb ein doppeltes Spiel. Jetzt
sind er und die M�nner verschwunden.
169
00:24:26,370 --> 00:24:30,158
Wir sollen 2 Dealer f�r Sie finden?
Ach, komm.
170
00:24:30,570 --> 00:24:33,368
Ich w�rde Ihnen ja gerne mehr verraten.
171
00:24:33,530 --> 00:24:37,159
Worum ich Sie bitte, ist vielleicht
gef�hrlich, aber nicht illegal.
172
00:24:37,370 --> 00:24:38,928
Sie haben mein Wort.
173
00:24:46,650 --> 00:24:48,322
Na, dann los.
174
00:26:01,570 --> 00:26:04,130
Hoffentlich haben Sie
einen guten Grund, mich zu st�ren.
175
00:26:04,290 --> 00:26:08,522
Ich befolge nur meine Anweisungen.
Lao Di und die anderen sind hier.
176
00:26:09,890 --> 00:26:11,721
- Wo sind sie?
- Unten in ihrem B�ro.
177
00:26:11,890 --> 00:26:13,403
Bleiben Sie.
178
00:26:13,570 --> 00:26:17,199
- Wie l�uft das Gesch�ft heute Abend?
- Gut, wie �blich.
179
00:26:18,610 --> 00:26:21,522
- Ist der Seidenverk�ufer noch da?
- Ja.
180
00:26:21,730 --> 00:26:25,518
Dieses Schwein.
Reichen Sie mir mein Kleid.
181
00:26:30,570 --> 00:26:33,846
Stehen Sie nicht da wie ein Schuljunge.
Bringen Sie es mir.
182
00:26:45,410 --> 00:26:47,765
- Neuigkeiten von Chen?
- Noch nicht.
183
00:26:47,970 --> 00:26:49,926
Ich will ihn
184
00:26:50,650 --> 00:26:52,720
und zwar bald.
185
00:26:52,890 --> 00:26:55,643
Ich muss an ihm ein Exempel
f�r die anderen statuieren.
186
00:26:55,810 --> 00:26:59,166
2 Frauen haben heute in der
ummauerten Stadt nach ihm gefragt.
187
00:26:59,330 --> 00:27:02,322
- Polizei?
- Das glaube ich nicht.
188
00:27:02,490 --> 00:27:04,924
Wer das auch war,
wir d�rfen nicht riskieren,
189
00:27:05,090 --> 00:27:09,163
dass sie Chen vor uns kriegen.
Finden Sie heraus, wer sie sind.
190
00:27:09,330 --> 00:27:11,890
Und die beiden Afroamerikaner?
Wie hei�en sie gleich?
191
00:27:12,050 --> 00:27:15,963
- Matthew und Melvin Johnson.
- Oh ja, Johnson.
192
00:27:16,690 --> 00:27:19,124
- Was gibt es da Neues?
- Bisher nichts.
193
00:27:19,290 --> 00:27:21,599
Es dauert ein paar Tage,
sie zu �berpr�fen.
194
00:27:21,770 --> 00:27:25,160
Dann tun Sie das. Inzwischen
sollen sie bleiben, wo sie sind.
195
00:27:31,610 --> 00:27:33,328
Bianca.
196
00:27:34,730 --> 00:27:39,406
Bianca. Bianca, Schatz.
Ich warte schon seit Stunden.
197
00:27:39,570 --> 00:27:42,607
- Ach, wirklich? Wie nett.
- Sind Sie besch�ftigt?
198
00:27:42,770 --> 00:27:46,160
- Ja, bin ich.
- Aber sp�ter vielleicht?
199
00:27:46,330 --> 00:27:48,639
Nun, vielleicht. Wir werden sehen.
200
00:27:51,290 --> 00:27:54,009
W�re er kein so schlechter Spieler,
w�rde ich ihn rauswerfen.
201
00:27:54,170 --> 00:27:56,081
Hast du alles verloren?
202
00:27:56,250 --> 00:27:59,720
Gott, jetzt habe ich nicht einmal mehr
genug Geld f�r ein Taxi.
203
00:28:02,770 --> 00:28:07,127
Meine Herren. Danke, dass Sie
so kurzfristig kommen konnten.
204
00:28:07,290 --> 00:28:09,246
Besonders Sie, Mr. Kadomo.
205
00:28:09,410 --> 00:28:13,005
Sie haben den Ertrag im Hinterland
�berpr�ft. Wie l�uft es dort?
206
00:28:13,170 --> 00:28:17,083
Besser als letztes Jahr.
Ich w�rde sagen, 20 oder 25 Mio.
207
00:28:17,290 --> 00:28:22,239
Sehr lobenswert. Aber das ist nicht
der Grund, warum Sie heute hier sind.
208
00:28:22,450 --> 00:28:24,645
Es gab ein kleines Problem,
209
00:28:24,810 --> 00:28:27,199
aber wir haben es
unter Kontrolle bekommen.
210
00:28:27,410 --> 00:28:30,527
- Was f�r ein Problem?
- Unser Teilhaber, Mr. Chen.
211
00:28:30,730 --> 00:28:34,689
- Ich h�rte, er wollte uns hintergehen.
- Das stimmt. Das wollte er.
212
00:28:34,890 --> 00:28:38,200
- Ist er tot?
- Noch nicht.
213
00:28:38,410 --> 00:28:42,608
Verzeihen Sie die Frage, aber deswegen
haben Sie uns kommen lassen?
214
00:28:42,970 --> 00:28:45,848
Ich dachte, zusammen k�nnten wir
das R�tsel l�sen,
215
00:28:46,050 --> 00:28:50,362
wie Chen glauben konnte, Gesch�fte
zu machen, wenn ich durch Sie
216
00:28:50,530 --> 00:28:54,045
das gesamte Heroin in diesem Teil
der Welt kontrolliere.
217
00:28:54,250 --> 00:28:57,367
- Sicher hat er eine neue Quelle.
- Unsinn.
218
00:28:58,770 --> 00:29:00,203
Was glauben Sie, Mr. Han?
219
00:29:00,410 --> 00:29:03,482
Sehr r�tselhaft. Ich wei� nicht,
was ich davon halten soll.
220
00:29:03,650 --> 00:29:06,289
Das wusste ich auch nicht,
221
00:29:06,450 --> 00:29:09,999
bis wir das hier gefunden haben.
222
00:29:11,930 --> 00:29:15,002
Mr. Kadomo, w�rden Sie
das bitte Lao Di reichen?
223
00:29:16,010 --> 00:29:20,162
Und Lao Di, w�rden Sie ihn bitte
an Mr. Han weitergeben?
224
00:29:21,130 --> 00:29:22,961
Erkennen Sie ihn, Mr. Han?
225
00:29:23,650 --> 00:29:27,609
Sieht aus wie einer
der Transportbeutel meiner Leute.
226
00:29:27,810 --> 00:29:29,960
- Woher stammt er?
- Von dem Schiff,
227
00:29:30,130 --> 00:29:35,045
das Chen als Raffinerie benutzte.
Was sagen Sie dazu, Mr. Han?
228
00:29:35,210 --> 00:29:37,166
Ich wei� nichts dar�ber.
229
00:29:37,370 --> 00:29:40,203
Vielleicht hat er einen Deal
mit einem meiner Leute.
230
00:29:40,410 --> 00:29:42,719
- Nicht mit Ihnen?
- Ich w�rde Sie nie hintergehen.
231
00:29:42,930 --> 00:29:44,966
Ich habe mit Chen nichts zu tun.
232
00:29:45,730 --> 00:29:51,248
Vielleicht... jemand anderes.
Sie m�ssen mir glauben.
233
00:29:51,650 --> 00:29:53,288
Warum?
234
00:30:01,210 --> 00:30:02,438
In der Zwischenzeit
235
00:30:02,610 --> 00:30:06,728
�bernehmen Sie beide die Verantwortung
f�r seinen Abschnitt.
236
00:30:33,930 --> 00:30:35,682
Das sind sie?
237
00:30:37,090 --> 00:30:41,083
Ja. Das sind meine freien Mitarbeiter.
238
00:30:41,290 --> 00:30:44,168
M�del, Sie sind echt eine Marke.
239
00:30:44,850 --> 00:30:47,648
Bitte sprecht Englisch
vor meiner Freundin.
240
00:30:47,850 --> 00:30:52,719
- Vollz�hlig anwesend und bereit, Sir.
- Das ist Cleopatra Jones.
241
00:30:54,210 --> 00:30:56,360
Vielen Dank, H�bscher.
242
00:30:56,730 --> 00:30:59,449
Wir suchen 3 M�nner,
die Aberdeen letzte Woche
243
00:30:59,610 --> 00:31:02,408
in einem Sampan Richtung
White Cloud verlie�en.
244
00:31:02,610 --> 00:31:06,046
Der eine ist ein Chinese.
Sein Name ist Soo Da Chen.
245
00:31:06,250 --> 00:31:08,241
Die beiden anderen
sind Amerikaner, Schwarze.
246
00:31:08,410 --> 00:31:11,083
Sie hei�en Matthew
und Melvin Johnson.
247
00:31:11,290 --> 00:31:13,758
Chen ist gef�hrlich,
also seid auf der Hut.
248
00:31:13,970 --> 00:31:17,246
Die Amerikaner sind unsere Freunde.
Alles verstanden?
249
00:31:18,050 --> 00:31:20,120
Also dann. Ab mit euch.
250
00:31:24,730 --> 00:31:26,402
Bis in ein paar Jahren, Tiger.
251
00:31:35,490 --> 00:31:37,560
- Kennen Sie diesen Chen?
- Nein.
252
00:31:37,730 --> 00:31:40,198
Aber Sie wussten,
dass er mit Rauschgift handelt.
253
00:31:40,370 --> 00:31:41,769
Ja, das wusste ich.
254
00:31:41,930 --> 00:31:45,479
- Er war ein Handlanger, kein Boss.
- Und er kam auf dumme Gedanken.
255
00:31:45,650 --> 00:31:49,529
Er wollte besonders schlau sein,
aber man kam ihm auf die Schliche.
256
00:31:49,690 --> 00:31:51,885
- Und ihren Freunden.
- Und meinen Freunden.
257
00:31:52,050 --> 00:31:53,961
Was wissen Sie
�ber die Organisation?
258
00:31:54,130 --> 00:31:57,839
Nicht viel mehr als alle anderen.
Sie ist sehr gro� und gut gef�hrt.
259
00:31:58,010 --> 00:32:01,047
- Von wem?
- Manche sagen, von einer Frau.
260
00:32:01,210 --> 00:32:03,770
Die Handlanger findet man leicht.
Die Bosse nie.
261
00:32:03,930 --> 00:32:05,886
Daher sind sie die Bosse.
262
00:32:26,810 --> 00:32:29,927
- Lassen Sie sich nicht absch�tteln.
- Alles klar.
263
00:32:34,890 --> 00:32:36,926
- Du Mistkerl!
- Wow.
264
00:32:49,530 --> 00:32:51,760
Na dann los.
265
00:33:19,170 --> 00:33:22,685
- Sie k�nnen ja Auto fahren.
- Halten Sie sich fest.
266
00:33:28,410 --> 00:33:30,241
Das war ein Restaurant.
267
00:33:32,530 --> 00:33:34,122
Alles unter Kontrolle.
268
00:33:50,810 --> 00:33:53,404
Oh mein Gott.
269
00:34:01,090 --> 00:34:04,400
Cleo, Sie haben fast halb Hongkong
auf den Kopf gestellt.
270
00:34:04,570 --> 00:34:07,038
Ich k�mmere mich sp�ter
um die andere H�lfte.
271
00:34:07,250 --> 00:34:10,640
Als Repr�sentantin der U.S.A.
k�nnen Sie sich so nicht auff�hren.
272
00:34:10,850 --> 00:34:14,047
Jemand versucht hartn�ckig,
diese schwarze Frau umzubringen.
273
00:34:14,210 --> 00:34:18,044
Vielleicht Chen oder jemand,
der verhindern will, dass ich ihn finde.
274
00:34:18,250 --> 00:34:22,402
Aber Sie k�nnen wetten, dass ich der
Sache nachgehe. Keiner h�lt mich auf.
275
00:34:22,570 --> 00:34:24,288
Cleo, ich warne Sie.
276
00:34:24,490 --> 00:34:27,687
Wenn Sie damit noch einmal
auf mich zeigen, stopfe ich ich Ihnen
277
00:34:27,850 --> 00:34:29,329
das Ding sonst wohin.
278
00:34:30,290 --> 00:34:32,850
Cleo. Schon gut, schon gut.
279
00:34:33,010 --> 00:34:37,367
Ich h�rte, da war noch jemand in diesen
kleinen Zwischenfall verwickelt.
280
00:34:37,530 --> 00:34:39,566
- Ist das wahr?
- Das stimmt.
281
00:34:39,730 --> 00:34:42,528
Das ist gegen die Bestimmungen,
wie Sie wissen.
282
00:34:42,690 --> 00:34:44,760
Eine Chinesin, wie ich h�rte.
283
00:34:44,930 --> 00:34:46,727
- Wer ist sie?
- Nur eine Freundin.
284
00:34:46,890 --> 00:34:49,199
Ich will ihren Namen und zwar sofort.
285
00:34:49,370 --> 00:34:50,803
Vergessen Sie es, Stanley.
286
00:34:50,970 --> 00:34:54,645
Cleo, sagen Sie mir ihren Namen oder
ich muss einen Bericht schreiben.
287
00:34:55,810 --> 00:34:59,280
- Stanley, tun Sie mir einen Gefallen?
- Welchen?
288
00:34:59,490 --> 00:35:04,041
Schreiben Sie den Bericht
auf ihren Arsch.
289
00:35:10,410 --> 00:35:13,482
Meine Herren, setzen Sie sich doch.
290
00:35:13,650 --> 00:35:14,924
Halt.
291
00:35:15,130 --> 00:35:19,646
Diese Herren sind unsere Freunde.
Was ist das f�r ein Benehmen?
292
00:35:20,730 --> 00:35:23,164
Und, wie f�hlen Sie sich?
293
00:35:24,250 --> 00:35:28,448
Sie sind sicher durstig.
Mendez, geben Sie ihnen Champagner.
294
00:35:28,610 --> 00:35:34,003
Einen Toast. Auf gute Gesch�fte,
das Vergn�gen und ein langes Leben.
295
00:35:36,050 --> 00:35:39,042
Meine Herren, darauf k�nnen Sie
doch sicher trinken.
296
00:35:39,250 --> 00:35:41,241
So wie ihre Gorillas
mit uns umspringen,
297
00:35:41,410 --> 00:35:44,766
geht es um ihre Gesch�fte,
ihr Vergn�gen und ihr langes Leben.
298
00:35:44,970 --> 00:35:48,440
- Ist es nicht so?
- Sicher nicht um unser Wohlergehen.
299
00:35:48,610 --> 00:35:54,480
Ich sagte, man solle sie in Ruhe lassen.
Warum dieser Ungehorsam?
300
00:35:54,690 --> 00:35:57,841
- Das war wohl nichts.
- Genau das ist es. Nichts.
301
00:35:58,010 --> 00:36:02,083
Meine Herren, es tut mir Leid.
Das wird nicht wieder vorkommen.
302
00:36:02,250 --> 00:36:06,163
Und nun lassen Sie uns ansto�en.
Auf unser Vergn�gen,
303
00:36:06,330 --> 00:36:09,242
gute Gesch�fte und ein langes Leben.
304
00:36:11,410 --> 00:36:16,325
So wie ihre Leute vor Ihnen zittern,
m�ssen Sie der Boss sein, stimmt's?
305
00:36:17,010 --> 00:36:19,478
All das geh�rt mir.
306
00:36:20,730 --> 00:36:24,484
Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle.
Ich bin Bianca Javan.
307
00:36:24,690 --> 00:36:27,807
Aber genau wie mein Kasino
kennt man mich als Drachenlady.
308
00:36:27,970 --> 00:36:31,406
- Apropos "mein", das geh�rt uns.
- Ja.
309
00:36:31,570 --> 00:36:35,279
- Dar�ber wollte ich mit Ihnen sprechen.
- Das dachten wir uns.
310
00:36:35,490 --> 00:36:39,085
- Warum ist das Geld zerschnitten?
- Als Vorsichtsma�nahme.
311
00:36:39,690 --> 00:36:43,365
Wenn Sie ehrlich zu mir w�ren,
w�re das vollkommen unn�tig.
312
00:36:43,530 --> 00:36:45,839
H�ren Sie,
wir verhandeln mit der Organisation.
313
00:36:46,010 --> 00:36:49,366
Wir wissen nichts �ber die Probleme
zwischen Ihnen und Chen.
314
00:36:49,570 --> 00:36:53,085
Wir wollen nur etwas Stoff kaufen.
Unser Kontakt nannte uns Chen.
315
00:36:53,250 --> 00:36:54,569
Damit das klar ist.
316
00:36:54,730 --> 00:36:57,039
Wir dachten,
Sie h�tten ihren Laden im Griff.
317
00:36:58,370 --> 00:37:00,804
Ihr Kontakt war ein junger Mann
namens Morgan?
318
00:37:00,970 --> 00:37:02,198
Ganz recht.
319
00:37:02,370 --> 00:37:05,806
- Wie sind Sie auf ihn gekommen?
- �ber jemanden in den Staaten.
320
00:37:06,290 --> 00:37:07,803
Wo?
321
00:37:08,330 --> 00:37:11,003
Philly. Was sollen diese Spielchen?
322
00:37:11,170 --> 00:37:13,968
Mir reicht's mit der Fragerei.
323
00:37:15,450 --> 00:37:17,008
Ich mag euch, Jungs.
324
00:37:17,370 --> 00:37:20,328
- Sagte sie "Bums"?
- "Jungs."
325
00:37:20,530 --> 00:37:24,000
Ich glaube, wir werden sicher
ins Gesch�ft kommen.
326
00:37:24,170 --> 00:37:27,480
Inzwischen biete ich Ihnen
meine Gastfreundschaft an.
327
00:37:29,010 --> 00:37:33,401
Bitte entspannen Sie sich.
Die Gesch�fte k�nnen warten.
328
00:37:33,570 --> 00:37:36,846
Madalyna wird Ihnen jeden Wunsch
von den Augen ablesen.
329
00:37:37,370 --> 00:37:41,045
In der Zwischenzeit k�mmere ich mich
um ihre Vorsichtsma�nahme.
330
00:37:50,290 --> 00:37:55,648
Legen Sie ihre Kleidung ab.
Wir baden und massieren Sie.
331
00:37:55,810 --> 00:37:58,882
Sag blo�? Mich nicht. Auf keinen Fall.
332
00:37:59,090 --> 00:38:02,605
Willst du rumstehen und dicke Backen
machen oder tun, was sie sagt?
333
00:38:02,810 --> 00:38:08,009
Sehen Sie, man muss mit den Leuten
nicht immer gewaltsam umspringen.
334
00:38:08,210 --> 00:38:12,283
He, sieh dir das an. Ich habe nichts
gegen Baden und Massagen
335
00:38:12,450 --> 00:38:16,443
und schon gar nichts gegen etwas Liebe.
Und wenn ich zur Sache komme,
336
00:38:16,610 --> 00:38:19,761
dann komme ich zu Sache.
Aber ich will dabei nicht ertrinken.
337
00:38:19,970 --> 00:38:25,249
Hast du ihre Drachenschaft nicht
geh�rt? Wir sollen uns entspannen.
338
00:38:26,930 --> 00:38:29,524
Du willst die Dame
doch nicht beleidigen, oder?
339
00:38:29,690 --> 00:38:31,920
Und ihren Zorn auf uns ziehen?
340
00:38:32,130 --> 00:38:36,169
Warum dauert es so lange, Chen
zu finden? K�mmern Sie sich darum.
341
00:38:36,330 --> 00:38:37,558
Wie Sie w�nschen.
342
00:38:37,730 --> 00:38:39,686
Und die beiden Frauen,
die ihn verfolgen.
343
00:38:39,890 --> 00:38:43,200
- Wie hei�en sie?
- Eine Amerikanerin. Cleopatra Jones.
344
00:38:43,370 --> 00:38:45,600
Die andere ist Chinesin. Mi Ling Fong.
345
00:38:45,770 --> 00:38:48,967
Sie leitet eine Art Detektivb�ro
auf der Kowloon-Seite.
346
00:38:49,130 --> 00:38:51,166
Wenn man Miss Fong eliminiert,
347
00:38:51,330 --> 00:38:55,323
verliert Cleopatra Jones
ihre Augen und Ohren in Hongkong.
348
00:38:55,530 --> 00:38:58,761
Wei�t du nicht, dass sie
noch eine andere Seite hat?
349
00:38:58,930 --> 00:39:02,161
Wenn die durchkommt,
wird sie zum Werwolf.
350
00:39:02,330 --> 00:39:05,128
Du hast Recht.
Ich komme lieber zur Sache.
351
00:39:05,450 --> 00:39:08,248
Benutze deinen Kopf, Bruder,
den Kopf.
352
00:39:09,690 --> 00:39:13,649
Oh nein. Dieses M�dchen ist nicht
f�r die Liebe, nur f�r die Massage.
353
00:39:13,850 --> 00:39:18,162
Oh Herr, gib mir Kraft.
354
00:39:33,450 --> 00:39:36,044
- Sprechen Sie Englisch?
- Ja.
355
00:39:36,210 --> 00:39:40,840
Gut, denn wir machen jetzt einen
kleinen Spaziergang die Treppe hinauf
356
00:39:41,010 --> 00:39:44,207
zu Apartment 205,
genau wie Sie es vorhatten.
357
00:39:44,370 --> 00:39:47,646
Sie klopfen an die T�r
und tun so, als w�ren Sie allein.
358
00:39:47,810 --> 00:39:51,166
Aber Sie sind nicht allein.
Passen Sie auf sich auf,
359
00:39:51,330 --> 00:39:55,369
denn wenn ihre Freunde die T�r �ffnen,
stehen Sie mir im Weg.
360
00:39:55,530 --> 00:39:57,725
- Schaffen Sie das?
- Ja.
361
00:39:57,890 --> 00:39:59,846
Ok, dann los.
362
00:40:27,250 --> 00:40:30,287
Das war ihr 1. Fehler.
Wollen Sie noch einen begehen?
363
00:40:35,770 --> 00:40:38,079
Finden Sie heraus,
wer Chens Bruder ist.
364
00:40:50,650 --> 00:40:53,164
Sagen Sie denen,
dass ich unangenehm werde,
365
00:40:53,330 --> 00:40:55,286
wenn ich keine Antwort bekomme.
366
00:41:24,090 --> 00:41:26,001
Ich bin Chens Bruder.
Was wollen Sie?
367
00:41:26,210 --> 00:41:28,280
Von Ihnen nichts. Ich will zu Chen.
368
00:41:28,490 --> 00:41:30,401
Ich wei� nicht, wo er ist.
369
00:41:32,610 --> 00:41:34,805
Das war die 1. Bleiben noch 2.
370
00:41:35,010 --> 00:41:36,443
- 2 was?
- L�gen.
371
00:41:36,610 --> 00:41:39,408
Nach der 3.
stelle ich keine Fragen mehr.
372
00:41:39,610 --> 00:41:41,123
Versuchen Sie es noch einmal.
373
00:41:41,290 --> 00:41:43,520
Er war hier.
Ich wei� nicht, wo er jetzt ist.
374
00:41:43,730 --> 00:41:46,290
- Was wollte er?
- Geld, um zu verschwinden.
375
00:41:46,450 --> 00:41:49,760
- Seine Arbeitgeber suchen ihn.
- Wer ist das?
376
00:41:49,930 --> 00:41:52,808
Ich wei� es nicht. Ehrlich.
Keine Ahnung.
377
00:41:56,970 --> 00:42:00,280
- Das macht 2.
- Er arbeitet f�r eine Organisation,
378
00:42:00,450 --> 00:42:04,329
die von einer Frau geleitet wird.
Ich kenne sie nicht. Wirklich.
379
00:42:04,490 --> 00:42:08,802
- Er ist also noch hier?
- Bis er das Geld oder man ihn hat.
380
00:42:10,010 --> 00:42:13,605
Rufen Sie diese Nummer an,
wenn Sie etwas von ihm h�ren.
381
00:42:14,610 --> 00:42:16,123
Sehen Sie sich die Nummer an.
382
00:42:16,290 --> 00:42:18,929
Denn wenn ich herausfinde,
dass Sie ihn getroffen haben,
383
00:42:19,090 --> 00:42:21,684
ohne mich anzurufen,
macht das 3.
384
00:42:30,850 --> 00:42:33,080
Miss Jones, ein Telefonanruf.
385
00:42:33,250 --> 00:42:35,480
- Danke.
- Gern geschehen.
386
00:42:41,010 --> 00:42:43,080
Cleopatra Jones.
Ein Gespr�ch f�r mich?
387
00:42:43,250 --> 00:42:45,206
- Ja, Madam.
- Cleo.
388
00:42:45,370 --> 00:42:48,442
Aber hallo. Wenn das nicht Stanley ist.
389
00:42:48,650 --> 00:42:52,279
Ich habe den Laborbericht
�ber die Insassen des Wagens,
390
00:42:52,450 --> 00:42:55,681
den Sie durch den halben Orient
gejagt haben.
391
00:42:55,890 --> 00:42:59,087
- Soll ich ihn Ihnen schicken?
- Ich will ihn jetzt. Schie�en Sie los.
392
00:42:59,530 --> 00:43:03,205
Haben Sie keinen anderen Spruch
auf Lager? Na also.
393
00:43:03,410 --> 00:43:07,608
Der Wagen wurde 4 Std. sp�ter
als gestohlen gemeldet.
394
00:43:07,770 --> 00:43:11,888
Er war auf ein Kasino in Macao
zugelassen, dem Dragon Lady.
395
00:43:12,050 --> 00:43:15,679
Cleo, Macao ist eine portugiesische
Kolonie, wie Sie wissen.
396
00:43:15,850 --> 00:43:20,321
Niemand kommt ohne g�ltige Papiere
hinein oder hinaus. Richtig?
397
00:43:20,530 --> 00:43:22,919
Stanley, ich wei�, dass Sie
es gerne spannend machen,
398
00:43:23,090 --> 00:43:26,685
aber ich bin in der Lobby, also sagen
Sie mir bitte alles, was Sie wissen.
399
00:43:26,850 --> 00:43:28,442
Das w�re zu freundlich von Ihnen.
400
00:43:28,650 --> 00:43:31,881
- Sie stehen wohl unter Druck?
- Stanley.
401
00:43:32,090 --> 00:43:37,005
Na sch�n. Bis vor kurzem war Chen
ein regelm��iger Besucher der Insel.
402
00:43:37,210 --> 00:43:40,407
- Das ist doch etwas.
- Oh, ich staune Baukl�tze.
403
00:43:40,570 --> 00:43:44,768
- Wei� man etwas �ber meine Jungs?
- Nein, sie sind vielleicht reingeschl�pft.
404
00:43:44,970 --> 00:43:47,245
Und die Typen aus dem Wagen?
405
00:43:47,410 --> 00:43:48,968
Nichts. Kein Ausweis oder so.
406
00:43:49,130 --> 00:43:51,883
Sie sahen wie der Hauptgang
bei einem Grillfest aus.
407
00:43:52,210 --> 00:43:55,441
Was Sie nicht sagen.
Sonst noch was?
408
00:43:55,650 --> 00:43:57,561
Was ist los? Sind Sie sp�t dran?
409
00:43:58,250 --> 00:44:01,526
H�ren Sie gut zu, denn das N�chste,
was Sie zu h�ren bekommen,
410
00:44:01,690 --> 00:44:03,840
ist das Amtszeichen.
411
00:44:17,650 --> 00:44:19,447
- Hallo?
- Ich bin's, Cleo.
412
00:44:19,610 --> 00:44:22,488
Tut mir Leid, ich wurde aufgehalten.
413
00:44:22,690 --> 00:44:24,646
Kein Problem.
Bin auch erst gekommen.
414
00:44:24,850 --> 00:44:28,399
Sch�n. Ich bin mit druckfrischen
Neuigkeiten auf dem Weg zu Ihnen.
415
00:44:28,730 --> 00:44:30,846
So langsam kommt Schwung
in die Sache.
416
00:44:31,010 --> 00:44:34,161
- Na dann bis gleich.
- Alles klar, Baby.
417
00:46:00,290 --> 00:46:01,564
Cleo?
418
00:46:18,650 --> 00:46:20,083
Ganz ruhig, Baby.
419
00:47:01,690 --> 00:47:03,248
Mi Ling!
420
00:47:25,050 --> 00:47:27,405
Oh mein Gott.
421
00:47:31,530 --> 00:47:33,566
Gloria, sieh dir das an.
422
00:47:33,890 --> 00:47:36,358
Henry, sieh mal.
Hier dr�ben sind auch Spiele.
423
00:47:36,530 --> 00:47:39,283
Glaubst du, dass da was dran ist?
424
00:47:40,890 --> 00:47:43,165
Willkommen in meinem Kasino, Jungs.
425
00:47:43,330 --> 00:47:45,082
Rot!
426
00:47:45,410 --> 00:47:47,685
Madalyna hat sich sicher
um Sie gek�mmert.
427
00:47:47,850 --> 00:47:50,728
Oh ja, sie ist wie Dynamit.
428
00:47:50,890 --> 00:47:55,008
Wir sind sicher die einzigen Niggas
mit einem wei�en Schatten.
429
00:47:55,170 --> 00:47:57,206
Oh, das st�rt Sie hoffentlich nicht.
430
00:47:57,370 --> 00:47:58,849
Vorsichtsma�nahmen sind cool.
431
00:47:59,010 --> 00:48:01,968
Ich gew�hne mich sogar daran,
nicht zu telefonieren.
432
00:48:02,730 --> 00:48:05,119
Wir waren nicht mal
auf der Toilette allein.
433
00:48:05,530 --> 00:48:09,364
Was wir damit sagen wollen:
Es ist ja alles sch�n und gut,
434
00:48:09,530 --> 00:48:11,202
aber wann kommen wir zum Gesch�ft?
435
00:48:11,410 --> 00:48:15,847
Oh, bitte verzeihen Sie, ich musste
mich noch um so vieles k�mmern.
436
00:48:16,330 --> 00:48:18,969
Ich stehe Ihnen so bald
wie m�glich zur Verf�gung.
437
00:48:19,170 --> 00:48:22,719
Bis dahin w�nsche ich viel Spa�.
Mein Kasino geh�rt Ihnen.
438
00:48:22,930 --> 00:48:26,127
Wenn Sie spielen m�chten,
wird Madalyna Ihnen alles zeigen.
439
00:48:26,330 --> 00:48:31,165
Wir besprechen sp�ter alles.
Madalyna, viel Spa�, meine S��e.
440
00:48:34,570 --> 00:48:39,439
Wei�t du was? Die Puppe w�rde
auch Graf Dracula in den Hals bei�en.
441
00:48:39,650 --> 00:48:41,208
Und es w�rde ihm gefallen.
442
00:48:41,370 --> 00:48:46,808
- Komm schon. Ich glaube, das reicht.
- Geh zur�ck ins Hotel.
443
00:48:46,970 --> 00:48:48,403
Lassen Sie mich in Ruhe.
444
00:48:48,570 --> 00:48:51,801
Ruhe. Ich habe den ganzen Abend
noch nichts gewonnen.
445
00:48:52,370 --> 00:48:55,680
- Wie w�rde es dir am besten gefallen?
- Ach komm, Bill...
446
00:49:01,410 --> 00:49:04,083
Was glaubst du eigentlich,
wen du vor dir hast?
447
00:49:08,930 --> 00:49:11,763
Noch einen Drink? Na sicher.
448
00:49:12,130 --> 00:49:14,200
Ein wenig Holz nachlegen.
449
00:49:14,370 --> 00:49:17,521
Du wirst noch
zu einem echten Hengst.
450
00:49:18,410 --> 00:49:23,882
Wie Black Beauty, Kumpel.
Black Beauty. So ist es.
451
00:49:29,890 --> 00:49:35,248
- Stimmt etwas nicht?
- Nein. Ich trinke keinen Alkohol.
452
00:49:35,570 --> 00:49:38,164
Und warum hast du das alles bestellt?
453
00:49:38,330 --> 00:49:42,005
Weil Sie es wollten und ich tun soll,
was immer Sie verlangen.
454
00:49:42,490 --> 00:49:46,369
Du hast doch deinen eigenen Kopf.
Tust du immer, was sie sagt?
455
00:49:46,570 --> 00:49:48,526
Das muss ich.
456
00:49:48,690 --> 00:49:51,443
Oh nein. Du darfst hier �berallhin.
457
00:49:51,610 --> 00:49:54,568
Wenn es dir hier nicht gef�llt,
musst du abhauen.
458
00:49:54,730 --> 00:49:58,518
- Wo soll ich denn hin?
- Zu deiner Mama.
459
00:49:58,730 --> 00:50:00,721
Sie ist meine Mutter.
460
00:50:04,890 --> 00:50:09,088
Sie adoptierte mich,
als ich 12 Jahre alt war.
461
00:50:10,250 --> 00:50:14,766
Oh wow, Mann.
Das wird ja immer abgefahrener.
462
00:50:15,130 --> 00:50:17,086
Was du nicht sagst.
463
00:50:46,450 --> 00:50:50,045
Miss Jones? Hier ist Lin Ma Chen.
464
00:51:29,290 --> 00:51:31,929
Der Mann mit dem Hut.
465
00:56:57,450 --> 00:56:59,918
Sie sind schwer zu finden.
466
00:57:00,090 --> 00:57:02,126
Das hat mir
eine Menge �rger eingebracht.
467
00:57:11,690 --> 00:57:13,840
Aber so leicht kommen Sie nicht davon.
468
00:57:22,490 --> 00:57:25,288
Keine Sorge.
Sie kommen nicht zur�ck.
469
00:57:42,890 --> 00:57:45,529
- Hey, wo willst du denn hin?
- Ich komme mit.
470
00:57:45,690 --> 00:57:50,161
Er will nicht nur unser Schatten,
sondern auch Dirty Harry sein.
471
00:57:50,330 --> 00:57:51,558
Bleib hier.
472
00:57:57,050 --> 00:58:00,406
- Wollen Sie auf David warten?
- Machen Sie Witze?
473
00:58:00,570 --> 00:58:02,288
Auf geht's.
474
00:58:28,930 --> 00:58:31,125
Sie nehmen das Dach.
475
00:58:32,130 --> 00:58:35,088
Warum gehen Sie nicht aufs Dach?
476
00:58:36,490 --> 00:58:39,288
Weil Sie kleiner sind
und besser springen k�nnen.
477
00:58:39,890 --> 00:58:45,886
Ok, aber n�chstes Mal
bin ich der Lone Ranger und Sie Tonto.
478
00:59:36,890 --> 00:59:38,960
Und wer r�umt hier hinterher auf?
479
00:59:48,690 --> 00:59:51,204
Alles in Ordnung?
480
00:59:51,370 --> 00:59:52,769
Wo ist Chen?
481
00:59:52,930 --> 00:59:56,286
Das sollten wir den Kerl fragen,
der diese Typen geschickt hat.
482
01:00:00,410 --> 01:00:05,165
Um ihn umzulegen,
ist dieser Ort so gut wie jeder andere.
483
01:00:11,770 --> 01:00:14,443
Wie lange braucht man nach Macao?
484
01:00:15,370 --> 01:00:17,600
Mit dem Boot etwa 1 Std. Warum?
485
01:00:36,130 --> 01:00:37,688
Alles bereit.
486
01:00:38,090 --> 01:00:40,365
Dann gehen Sie vor
und warten auf mich.
487
01:01:06,250 --> 01:01:10,129
- Das sieht doch toll aus.
- Ich w�re lieber woanders.
488
01:01:10,650 --> 01:01:12,766
Wie w�re es mit ein wenig Roulette?
489
01:01:12,970 --> 01:01:16,485
Eigentlich ist es egal,
wo man erschossen wird.
490
01:01:30,890 --> 01:01:34,087
Brad, Brad, ich will
genauso ein Kleid wie sie.
491
01:01:34,290 --> 01:01:36,406
Daf�r braucht man
einen K�rper wie sie.
492
01:01:36,610 --> 01:01:39,682
Dieser Ort wird schwer bewacht.
493
01:01:39,890 --> 01:01:44,088
Setzen wir uns, bevor man uns
in unser Untergeschoss schie�t.
494
01:01:49,090 --> 01:01:50,682
Vielen Dank.
495
01:02:43,850 --> 01:02:49,083
- Ich hoffe, Sie warten nicht zu lange.
- Oh nein. Wir genie�en die Aussicht.
496
01:02:49,290 --> 01:02:52,919
Das dachte ich mir.
Ich freue mich, dass Sie da sind.
497
01:02:53,130 --> 01:02:55,246
Ich kann mich
an keine Einladung erinnern.
498
01:02:55,450 --> 01:02:59,648
Mendez, Sie sollten
ein wenig zur�ckhaltender sein.
499
01:03:00,730 --> 01:03:03,198
Bitte kommen Sie doch
einen Augenblick hoch.
500
01:03:03,410 --> 01:03:05,878
Ich m�chte Ihnen etwas zeigen.
501
01:03:26,090 --> 01:03:27,887
Setzen Sie sich.
502
01:03:35,650 --> 01:03:38,687
Wen haben wir denn da?
503
01:03:38,890 --> 01:03:40,881
Sieht aus wie Chen.
504
01:03:42,970 --> 01:03:45,643
Das ist Chen.
505
01:03:45,810 --> 01:03:48,768
Sie erinnern sich an Chen, nicht wahr?
506
01:03:48,970 --> 01:03:54,840
Ganz sicher. Er wollte Ihnen
mein Rauschgift f�r $ 1 Mio. verkaufen.
507
01:03:55,570 --> 01:03:57,128
Mistkerl.
508
01:03:57,290 --> 01:03:59,724
Narr. Sie gew�hnlicher, kleiner Mann.
509
01:03:59,890 --> 01:04:03,678
Dachten Sie wirklich,
Sie k�nnten es mit mir aufnehmen?
510
01:04:05,410 --> 01:04:07,048
Mendez?
511
01:04:17,490 --> 01:04:19,685
Bitte l�sen Sie seine Fesseln.
512
01:04:40,210 --> 01:04:43,998
Es ist mir egal, wie Sie sterben.
513
01:04:52,690 --> 01:04:54,681
Damit Sie nicht weglaufen.
514
01:04:55,690 --> 01:04:58,762
Wenn ich den Eindruck h�tte,
Sie beide w�ren gegen mich,
515
01:04:58,930 --> 01:05:01,160
w�rden Sie auch
in dieser Arena stehen.
516
01:06:51,610 --> 01:06:53,362
Lassen Sie sie los.
517
01:07:00,450 --> 01:07:01,724
Geh nach oben.
518
01:07:05,410 --> 01:07:07,207
Madalyna,
519
01:07:07,610 --> 01:07:09,009
geh nach oben.
520
01:07:18,970 --> 01:07:20,688
- Ich st�re nur...
- Was ist los?
521
01:07:20,850 --> 01:07:23,728
Cleopatra Jones und Mi Ling Fong
sind im Kasino.
522
01:07:23,930 --> 01:07:26,319
- Sind sie allein?
- Ja.
523
01:07:27,090 --> 01:07:28,409
Mendez.
524
01:07:32,290 --> 01:07:33,564
Wir sprechen uns sp�ter.
525
01:07:33,730 --> 01:07:35,686
Bringen Sie sie in ihre Unterkunft.
526
01:07:59,090 --> 01:08:02,605
Das sind also die beiden,
mit denen Sie so viel �rger haben.
527
01:08:02,810 --> 01:08:04,960
Was sie wohl wollen?
528
01:08:06,010 --> 01:08:08,126
Offensichtlich wollen Sie
mich kennen lernen.
529
01:08:08,290 --> 01:08:10,724
Soll ich sie t�ten lassen?
530
01:08:11,650 --> 01:08:13,925
Mendez, Sie erstaunen mich.
531
01:08:14,090 --> 01:08:16,888
Ich k�mmere mich selbst um sie.
532
01:08:29,450 --> 01:08:33,648
Na also.
Kommt zu Mama, meine Kleinen.
533
01:08:35,290 --> 01:08:38,680
Alles auf Schwarz, Baby.
Meine Lieblingsfarbe.
534
01:08:39,290 --> 01:08:42,965
Ganz locker, Kleine.
Sie machen sich zu viele Sorgen.
535
01:08:43,130 --> 01:08:45,086
Vielleicht freut es Sie,
zu wissen,
536
01:08:45,250 --> 01:08:48,640
dass jeder dieser Chips
$ 100 wert ist.
537
01:08:48,810 --> 01:08:52,280
Hoffentlich gibt es jemanden,
dem Sie das Geld vermachen k�nnen.
538
01:08:52,450 --> 01:08:54,839
Entspannen Sie sich.
So wie ich mich heute f�hle,
539
01:08:55,010 --> 01:08:57,399
h�tte sogar Muhammad Ali
alle H�nde voll zu tun.
540
01:09:01,570 --> 01:09:05,165
Sie k�nnen den Motor abstellen,
denn der Wagen bleibt in der Garage.
541
01:09:09,370 --> 01:09:10,928
25, Schwarz.
542
01:09:11,090 --> 01:09:12,648
Na also.
543
01:09:12,810 --> 01:09:15,278
Ich habe eine Gl�cksstr�hne.
Noch 1 -mal.
544
01:09:28,890 --> 01:09:30,482
Gleich ist Showtime.
545
01:09:37,530 --> 01:09:41,000
Sie sieht nicht danach aus,
Hunde und kleine Kinder zu fressen.
546
01:09:52,810 --> 01:09:54,129
Wen haben wir denn da?
547
01:09:54,290 --> 01:09:57,168
2 wundersch�ne Damen,
ganz allein?
548
01:09:57,770 --> 01:09:59,647
Tja, meine Mutter vertraut mir.
549
01:10:01,010 --> 01:10:03,240
- Sie sind Amerikanerin.
- Das stimmt.
550
01:10:04,050 --> 01:10:06,928
Was f�hrt Sie und ihre sch�ne Freundin
in mein Kasino?
551
01:10:07,330 --> 01:10:08,922
Ihr sch�nes Geld.
552
01:10:10,410 --> 01:10:13,208
- Sie spielen gerne.
- Darauf k�nnen Sie wetten.
553
01:10:13,410 --> 01:10:14,809
Ich spiele auch gerne.
554
01:10:15,250 --> 01:10:16,888
Und ich habe sehr viel Gl�ck.
555
01:10:17,370 --> 01:10:19,201
Ich verlasse mich auf mein Geschick.
556
01:10:21,450 --> 01:10:24,806
Spielen wir sp�ter
vielleicht gemeinsam?
557
01:10:24,970 --> 01:10:28,280
Leider dauert unser Besuch
nur einen Abend.
558
01:10:28,450 --> 01:10:30,884
Wie schade.
Dann vielleicht ein anderes Mal.
559
01:10:31,650 --> 01:10:33,129
Oh, ganz bestimmt.
560
01:10:33,330 --> 01:10:34,649
Bis dahin.
561
01:10:35,370 --> 01:10:36,883
Auf Schwarz.
562
01:10:37,050 --> 01:10:40,565
Oh, bitte vergessen Sie nicht,
das letzte Boot f�hrt um 0:30 Uhr.
563
01:10:40,730 --> 01:10:42,004
Wenn Sie es verpassen,
564
01:10:42,170 --> 01:10:45,401
sitzen Sie bis zum Morgen
auf meiner Insel fest.
565
01:11:07,490 --> 01:11:10,926
Suchen wir die anderen
und sehen uns hier ein wenig um,
566
01:11:11,090 --> 01:11:12,921
ohne dass man uns so anstarrt.
567
01:11:13,970 --> 01:11:16,006
Bitte kommen Sie.
568
01:11:20,770 --> 01:11:23,000
Diese Frau dachte nur an das Eine...
569
01:11:23,170 --> 01:11:26,287
- Was gibt es denn?
- Ihre Freunde, Matthew und Melvin...
570
01:11:26,450 --> 01:11:28,122
Was ist mit ihnen? Sie leben?
571
01:11:28,290 --> 01:11:31,088
Ja, aber sie hat sie,
und sie sind in gro�er Gefahr.
572
01:11:31,290 --> 01:11:32,609
Wo h�lt sie sie gefangen?
573
01:11:33,450 --> 01:11:36,169
Am Ende dieser Stra�e
gibt es einen kleinen Tempel.
574
01:11:36,330 --> 01:11:39,208
Ich treffe Sie dort in 15 Min.
575
01:11:39,370 --> 01:11:43,682
- Kommen Sie allein. Ich bringe Sie hin.
- Nicht so schnell. Ganz langsam.
576
01:11:53,770 --> 01:11:55,647
Was halten Sie davon?
577
01:11:55,810 --> 01:11:58,199
Entweder ist sie
eine gute Schauspielerin
578
01:11:58,370 --> 01:12:00,440
oder sie hat einfach Angst.
579
01:12:00,610 --> 01:12:02,965
Es k�nnte eine Falle sein.
580
01:12:03,410 --> 01:12:04,923
Vielleicht.
581
01:12:05,090 --> 01:12:08,400
- Aber das Risiko muss ich eingehen.
- M�ssen wir eingehen.
582
01:12:08,570 --> 01:12:10,800
Sie haben sie geh�rt. Allein.
583
01:12:10,970 --> 01:12:14,758
Aber wenn es eine Falle ist,
werden Sie Hilfe brauchen.
584
01:12:14,970 --> 01:12:17,040
Wir werden sogar
sehr viel Hilfe brauchen.
585
01:12:17,210 --> 01:12:20,805
Flitzen Sie zur�ck zum Boot
und geben Sie den anderen Bescheid.
586
01:12:20,970 --> 01:12:23,120
Wir treffen uns in 30 Min. am Dock.
587
01:12:23,290 --> 01:12:24,564
Und wenn Sie nicht da sind?
588
01:12:24,730 --> 01:12:28,006
Dann bin ich entweder tot oder
stecke bis zum Hals in Krokodilen.
589
01:12:28,170 --> 01:12:31,799
Auf jeden Fall werde ich Sie brauchen.
Zeigen Sie ihnen, was Sie k�nnen.
590
01:12:39,610 --> 01:12:41,248
Taxi.
591
01:12:43,770 --> 01:12:45,362
Taxi.
592
01:12:55,810 --> 01:12:57,163
- Was gibt's?
- Nichts Gutes.
593
01:12:57,330 --> 01:12:59,764
Beeilt euch und sattelt auf.
594
01:13:00,650 --> 01:13:04,006
- Was h�ltst du davon?
- Jetzt geht der Spa� erst richtig los.
595
01:13:04,170 --> 01:13:05,649
Auf geht's.
596
01:13:28,810 --> 01:13:32,564
- Wo ist Cleo?
- Genau das wollen wir herausfinden.
597
01:17:50,010 --> 01:17:51,329
Es ist ihre Entscheidung.
598
01:18:18,370 --> 01:18:20,201
Du h�ttest uns nicht folgen d�rfen.
599
01:18:20,370 --> 01:18:21,849
Ich habe euch das eingebrockt.
600
01:18:22,010 --> 01:18:24,399
Nein, wir haben es vergeigt.
601
01:18:24,610 --> 01:18:26,441
Es ist nicht deine Schuld.
602
01:18:26,610 --> 01:18:29,204
- Albtraum-Stadt.
- Keine Panik.
603
01:18:29,370 --> 01:18:31,884
Mendez, h�ren Sie sich das an.
604
01:18:32,050 --> 01:18:33,961
Ist das nicht r�hrend?
605
01:18:34,170 --> 01:18:36,081
Freunde f�rs Leben.
606
01:18:36,290 --> 01:18:37,723
Wen haben wir denn da?
607
01:18:37,930 --> 01:18:39,409
Den wei�en Blitz.
608
01:18:39,610 --> 01:18:41,407
Und ihre schlagkr�ftige Bande.
609
01:18:43,210 --> 01:18:44,689
Meine S��e.
610
01:18:44,850 --> 01:18:48,763
Scheint so, als h�tten Sie
doch Zeit f�r ein Spielchen.
611
01:18:49,970 --> 01:18:53,645
- Das nennen Sie spielen?
- Das tue ich.
612
01:18:53,810 --> 01:18:56,643
Verglichen mit dem,
was Sie erwartet, ist dies ein Spiel.
613
01:18:56,850 --> 01:18:59,205
Und das M�dchen?
War sie auch ein Spielzeug?
614
01:18:59,690 --> 01:19:01,328
Madalyna?
615
01:19:01,890 --> 01:19:04,358
Sie ausgeschaltet zu haben,
bedauere ich sehr.
616
01:19:04,530 --> 01:19:06,168
Aber sie hat mich hintergangen.
617
01:19:06,650 --> 01:19:08,641
Du krankes Mistst�ck!
618
01:19:09,890 --> 01:19:11,482
- Melvin.
- Genug!
619
01:19:13,970 --> 01:19:16,928
Ich sehe,
Sie k�nnen es kaum erwarten.
620
01:19:17,090 --> 01:19:18,808
Das ist gut.
621
01:19:19,130 --> 01:19:21,769
Ich habe eine �berraschung f�r Sie.
622
01:19:21,970 --> 01:19:24,325
Ich denke, Sie wird Ihnen gefallen.
623
01:19:24,490 --> 01:19:28,483
Wenn Sie meinem Personal folgen
w�rden? Es zeigt Ihnen den Weg.
624
01:19:32,130 --> 01:19:33,927
Was ist mit Ihnen und ihrem Roboter?
625
01:19:34,130 --> 01:19:36,166
Keine Sorge, wir werden kommen.
626
01:19:36,330 --> 01:19:37,809
Darauf k�nnen Sie wetten.
627
01:20:14,490 --> 01:20:15,764
Na los.
628
01:20:21,010 --> 01:20:23,399
Na los. Hier lang.
629
01:20:36,530 --> 01:20:38,521
Matthew! Komm her!
630
01:20:38,690 --> 01:20:40,328
Los, h�r auf, herumzuspielen.
631
01:20:40,970 --> 01:20:43,768
Hey Melvin!
Komm schon, du Mist...
632
01:20:44,330 --> 01:20:47,208
- Verdammt.
- Oh Schei�e.
633
01:20:48,730 --> 01:20:51,528
- Die Jungs.
- Ja. Komm.
634
01:21:03,450 --> 01:21:05,202
Beeilung!
635
01:21:07,330 --> 01:21:08,968
Wie kriegen wir sie da raus?
636
01:21:09,130 --> 01:21:11,041
Mit sehr viel Unterst�tzung.
637
01:21:11,210 --> 01:21:14,282
- Mir nach, Tonto.
- Sie kleines...
638
01:21:51,730 --> 01:21:53,686
Melvin!
639
01:22:45,650 --> 01:22:47,402
Weg da! Aufgepasst! Aus dem Weg!
640
01:22:50,090 --> 01:22:52,763
- Schnapp dir das Geld.
- Finger weg, Freundchen.
641
01:23:01,050 --> 01:23:02,324
Schnell!
642
01:23:02,530 --> 01:23:04,009
Schnell! Schnell!
643
01:23:04,530 --> 01:23:06,202
Evel Knievel bist du nicht.
644
01:23:06,370 --> 01:23:09,840
Wenn wir hier herauskommen,
fahre ich.
645
01:23:23,330 --> 01:23:25,639
Lass mich nicht allein, Richard!
Bleib hier!
646
01:23:29,330 --> 01:23:30,649
Na los! Aus dem Weg.
647
01:23:42,570 --> 01:23:44,765
Verschwinden wir!
648
01:23:47,490 --> 01:23:50,880
Mach dir keine Sorgen um das Geld,
sondern um deinen Arsch.
649
01:23:56,890 --> 01:23:58,323
Blo� raus hier!
650
01:24:06,490 --> 01:24:09,482
Aus dem Weg!
Nicht da rein. Das ist das Klo!
651
01:24:09,690 --> 01:24:12,079
Ich kann nicht glauben,
was hier passiert.
652
01:24:49,770 --> 01:24:52,330
Lass mich nicht allein!
Lass mich nicht allein!
653
01:25:05,210 --> 01:25:06,882
Wo zur H�lle ist Schneewittchen?
654
01:25:10,410 --> 01:25:11,843
Wie konnten die Frauen entkommen?
655
01:25:12,010 --> 01:25:14,285
Sie schimpft gerade mit ihrem Zwerg.
656
01:25:28,290 --> 01:25:29,848
Magazin!
657
01:25:31,530 --> 01:25:32,758
Was ist das?
658
01:25:32,930 --> 01:25:35,398
- Das ist mein Drachent�ter.
- Was?
659
01:26:01,370 --> 01:26:03,486
- Dann mal los!
- Runter mit Ihnen!
660
01:26:07,090 --> 01:26:08,318
Komm schon!
661
01:26:23,250 --> 01:26:25,889
Ich erledige die Drachenlady.
K�mmern Sie sich um Mendez.
662
01:26:26,050 --> 01:26:27,688
Geben Sie mir Deckung.
663
01:30:11,010 --> 01:30:12,443
Wer hat die Polizei gerufen?
664
01:30:13,410 --> 01:30:15,799
Ich, indirekt.
665
01:30:16,010 --> 01:30:17,568
Indirekt?
666
01:30:17,770 --> 01:30:21,160
Eigentlich rief ich bei Stanley an,
und er rief die Polizei.
667
01:30:21,730 --> 01:30:23,004
Was haben Sie gesagt?
668
01:30:23,450 --> 01:30:24,724
Stanley.
669
01:30:25,610 --> 01:30:26,884
Mein Stanley?
670
01:30:28,130 --> 01:30:30,325
Unser Stanley.
671
01:30:30,530 --> 01:30:33,044
Unser Stanley.
672
01:30:35,490 --> 01:30:38,448
Soll das hei�en, dass Sie und...?
673
01:30:41,250 --> 01:30:44,640
Ich bekomme keine klare Antwort
von euch, oder?
674
01:30:55,370 --> 01:30:56,928
Stanley!
675
01:31:01,330 --> 01:31:03,639
Da ich wei�, wie schwierig
Sie manchmal sind,
676
01:31:03,810 --> 01:31:07,166
dachte ich mir, wenn ich Ihnen Mi Ling
und ihr Kommando zuteile...
677
01:31:07,330 --> 01:31:08,604
"Und ihr Kommando"?
678
01:31:08,770 --> 01:31:11,568
Hongkong Taktisches Kommando 7.
679
01:31:11,850 --> 01:31:13,169
Und ihre B�ros?
680
01:31:13,330 --> 01:31:15,241
Oh, das sind unsere B�ros.
681
01:31:15,450 --> 01:31:20,570
Wir waren uns einig, dass wir
so effektiver arbeiten k�nnen.
682
01:31:20,770 --> 01:31:22,408
Und die Taxis?
683
01:31:22,570 --> 01:31:25,403
Die Fahrer arbeiten f�r uns.
684
01:31:25,570 --> 01:31:28,767
- Sie haben also die ganze Zeit...?
- Wir wussten, wer Sie sind.
685
01:31:28,930 --> 01:31:31,364
Stanley hielt uns auf dem Laufenden.
686
01:31:31,690 --> 01:31:34,682
Na, dann vielen Dank, Zuckerschnute.
687
01:32:13,490 --> 01:32:15,481
Untertitel:
SDI Media Group
56025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.