All language subtitles for cleopatra.jones.and.the.casino.of.gold.1975.dvdrip.xvid-shakti.GER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,730 --> 00:00:43,043 Cleopatra Jones gegen die Drachenlady 2 00:02:24,450 --> 00:02:26,520 - Was geht ab? - Spart euch den Quatsch. 3 00:02:26,690 --> 00:02:29,045 Wo habt ihr so lange gesteckt? 4 00:02:30,090 --> 00:02:32,206 Ganz ruhig. Wir ticken nach SMZ. 5 00:02:32,370 --> 00:02:34,247 Das bedeutet "Schwarzer-Mann-Zeit". 6 00:02:34,450 --> 00:02:37,487 - Habt ihr die Kohle? - Hey, kann ein Vogel fliegen? 7 00:02:37,650 --> 00:02:39,322 Dann los. 8 00:03:35,930 --> 00:03:38,888 Hey Mann, warum bist du so unlocker? 9 00:03:39,050 --> 00:03:42,087 - Alles klar bei dir? - Es gab eine Plan�nderung. 10 00:03:42,290 --> 00:03:45,999 - Was f�r eine, mein Freund? - Es gibt diesmal keinen Mr. Big. 11 00:03:46,170 --> 00:03:48,559 Ab jetzt k�mmert sich mein Kontakt um alles. 12 00:03:48,730 --> 00:03:51,608 Baby, das stand aber nicht auf dem Programm. 13 00:03:51,810 --> 00:03:54,165 Tja, Baby, es gibt eine Programm�nderung. 14 00:03:54,370 --> 00:03:58,841 Was f�r ein Schei�. Das kann er mit uns nicht machen. 15 00:04:03,370 --> 00:04:05,520 So wird es jetzt laufen. 16 00:04:05,730 --> 00:04:10,121 Hey, locker bleiben. Wir wissen nur, dass wir mit Mr. Big 17 00:04:10,290 --> 00:04:14,408 und seiner Organisation verhandeln. Ich mach nur meinen J-O-B, klar? 18 00:04:14,570 --> 00:04:16,083 Ok, Bruder? 19 00:04:16,250 --> 00:04:18,559 Das sind ein paar wirklich schwere Jungs. 20 00:04:18,770 --> 00:04:20,920 Wir wollen nur wissen, wie der Hase l�uft. 21 00:04:21,130 --> 00:04:24,361 Von jetzt an k�mmert sich meine Organisation um den Stoff. 22 00:04:24,530 --> 00:04:26,043 So l�uft der Hase. 23 00:04:27,250 --> 00:04:32,882 Meine Leute brauchen gro�e Mengen. Bekommt ihr das hin? 24 00:04:33,050 --> 00:04:38,044 - Was ist mit Mr. Big, Bruder? - Keine Sorge, Bruder. 25 00:04:38,210 --> 00:04:41,885 Wir bauen eine Organisation auf, der niemand in die Quere kommt. 26 00:04:42,050 --> 00:04:44,120 Wir �bernehmen. 27 00:04:46,330 --> 00:04:47,888 Also? 28 00:04:48,770 --> 00:04:50,965 Hey, klingt cool, mein Freund. 29 00:04:51,130 --> 00:04:53,007 Na also. 30 00:05:46,090 --> 00:05:48,729 Legt euch besser nicht mit ihr an. 31 00:05:48,890 --> 00:05:52,849 - Mit ihr? - Kein Mr. Big, sondern eine Miss Big. 32 00:06:06,050 --> 00:06:08,848 Matthew und Melvin Johnson, Soo Da Chen. 33 00:06:09,010 --> 00:06:10,682 Wie geht's, gro�er Meister? 34 00:06:16,570 --> 00:06:20,848 - Was geht ab? - Spart euch das. Er versteht kein Wort. 35 00:06:23,930 --> 00:06:25,921 - Was sagt er? - "Habt ihr das Geld?" 36 00:06:26,130 --> 00:06:27,927 Er hat Klasse, oder? 37 00:06:28,530 --> 00:06:31,966 Ja, mein Freund, das ist die Kohle, und da... 38 00:06:32,290 --> 00:06:35,885 Da sie es so eilig haben, kommen wir zum Gesch�ft. 39 00:06:38,010 --> 00:06:40,968 Sag ihm, dass ich wei�, dass er bef�rdert wird. 40 00:06:47,490 --> 00:06:51,449 Entschuldigt, dass ich unterbreche. Ich will ja nicht �berheblich wirken. 41 00:06:52,890 --> 00:06:55,199 Es geht hier um Stoff im Wert von $ 1 Mio. 42 00:06:55,370 --> 00:06:58,248 und in den Staaten k�nnte man noch mehr verlangen, 43 00:06:58,410 --> 00:07:00,048 wenn er gut w�re. 44 00:07:00,210 --> 00:07:02,485 Was wir am wenigsten wollen, ist, 45 00:07:02,650 --> 00:07:05,005 in eine Schie�erei zwischen Ihnen und dieser Miss Big zu geraten, 46 00:07:05,170 --> 00:07:06,603 auf deren Kosten das hier geht. 47 00:07:11,410 --> 00:07:14,402 Ich will damit sagen: Wir wollen nur den Stoff. 48 00:07:45,650 --> 00:07:48,528 Na, hab ich zu viel versprochen? Wie gef�llt euch das? 49 00:07:48,690 --> 00:07:52,524 Ja, ihr habt die F�den in der Hand, aber das hat Miss Big doch auch, oder? 50 00:07:54,010 --> 00:07:56,763 - Er fragt, ob wir ins Gesch�ft kommen. - Keine Ahnung. 51 00:08:00,930 --> 00:08:02,283 Sicher, dass er nur fragt? 52 00:08:06,450 --> 00:08:08,805 Ich habe nachgedacht. Wir sind dabei, oder? 53 00:08:09,010 --> 00:08:13,401 Klar, wer k�nnte so einem Mann schon etwas abschlagen? 54 00:08:15,090 --> 00:08:17,684 Hey, was zieht ihr hier f�r eine Nummer ab? 55 00:08:18,250 --> 00:08:22,641 Ganz ruhig. Das Geld ist nichts wert, bis wir die andere H�lfte liefern. 56 00:08:22,850 --> 00:08:26,286 - Er wird euch umlegen lassen. - Wof�r? Wir sind nur vorsichtig. 57 00:08:26,490 --> 00:08:29,482 Ich habe mit diesen Leuten noch keine Gesch�fte gemacht. 58 00:08:29,650 --> 00:08:33,438 Glaubst du, ich bringe einfach mal so $500.000 mit? 59 00:08:33,610 --> 00:08:36,647 Cool bleiben. Es sind schon Leute f�r $ 10 draufgegangen. 60 00:08:36,850 --> 00:08:39,808 Sag ihm, er bekommt die andere H�lfte bei �bergabe. 61 00:08:55,570 --> 00:08:57,049 Legt sie alle um! 62 00:09:09,650 --> 00:09:13,245 Na los! Keiner darf hier lebend raus! 63 00:09:38,290 --> 00:09:41,123 Lass uns hier verschwinden, zum Teufel. 64 00:12:19,490 --> 00:12:21,799 - Hallo Stanley. - Cleo. 65 00:12:21,970 --> 00:12:24,200 Ich kam, so schnell es ging. Gibt's was Neues? 66 00:12:24,370 --> 00:12:26,804 Nichts. Diesmal haben Sie es geschafft. 67 00:12:26,970 --> 00:12:29,404 Das kommt, weil Sie nie auf jemanden h�ren wollen. 68 00:12:29,570 --> 00:12:33,609 2 meiner Agenten, die auch meine Freunde sind, werden vermisst. 69 00:12:33,770 --> 00:12:35,681 Das ist es, was mich interessiert. 70 00:12:35,850 --> 00:12:38,523 Kooperieren Sie mit den hiesigen Beh�rden. 71 00:12:38,690 --> 00:12:40,920 Setzen Sie sie ins Bild. Arbeiten Sie mit ihnen zusammen. 72 00:12:41,090 --> 00:12:44,844 Wenn ich einen Drogenring ausheben soll, der $ 100 Mio. im Jahr verdient, 73 00:12:45,010 --> 00:12:47,888 und ich mich dabei mit Politikern herumschlage, 74 00:12:48,050 --> 00:12:50,928 nennen Sie das "Kooperation", ich sage dazu "Unsinn". 75 00:12:51,130 --> 00:12:52,768 Und ich sage dazu "Chaos". 76 00:12:52,970 --> 00:12:56,087 Ich behaupte nicht, Gott zu sein, nur, ihm nahe zu stehen. 77 00:12:56,250 --> 00:12:57,922 Was ist mit diesem Kerl, Chen? 78 00:12:58,130 --> 00:13:01,088 Nichts, seitdem wir Morgans Leiche und den M�ll fanden. 79 00:13:01,290 --> 00:13:04,282 - Keine Spur von dem Geld? - Nicht von ihrer H�lfte. 80 00:13:04,450 --> 00:13:06,805 - Meine liegt noch im Safe. - Lassen Sie sie dort. 81 00:13:06,970 --> 00:13:10,121 Hoffentlich hat die Idee mit den 2 H�lften es verhindert, 82 00:13:10,290 --> 00:13:12,724 dass man Matthew und Melvin die Kehlen durchschneidet. 83 00:13:12,930 --> 00:13:16,127 - Glauben Sie, Chen betr�gt Morgan? - Irgendjemand schon. 84 00:13:16,290 --> 00:13:18,963 Was ist eigentlich mit Chens Adresse? 85 00:13:19,130 --> 00:13:21,769 Hier steht, wo die Jungs ihn kontaktiert haben. 86 00:13:23,210 --> 00:13:25,440 Irgendwo muss ich ja anfangen zu suchen. 87 00:13:25,650 --> 00:13:28,528 Cleo, wenn das wieder einer von ihren Alleing�ngen... 88 00:13:28,730 --> 00:13:31,119 Stanley, Sie wissen doch, wie das ist: 89 00:13:31,290 --> 00:13:35,681 "Lieber allein, als mit einem Partner, der alles vermasselt." 90 00:13:35,930 --> 00:13:36,965 So ist es ges�nder. 91 00:13:37,130 --> 00:13:40,008 Ich k�nnte Ihnen befehlen, unsere Kontakte zu nutzen. 92 00:13:40,210 --> 00:13:46,046 Sie k�nnten mir auch erz�hlen, dass Sie gro�, dunkel und gut aussehend sind. 93 00:13:50,050 --> 00:13:51,688 Cleo! 94 00:13:53,970 --> 00:13:56,165 Cleo. 95 00:13:56,330 --> 00:13:59,003 Nehmen Sie doch wenigstens meinen Wagen 96 00:14:00,210 --> 00:14:03,486 und meinen Sekret�r, Mr. Murphy. 97 00:14:03,690 --> 00:14:08,400 Er kennt die Stadt. Er wohnt seit 15 Jahren hier. Fast ein Einheimischer. 98 00:14:08,570 --> 00:14:10,208 Stanley... 99 00:14:11,690 --> 00:14:13,646 Mit Ihnen hat man es nicht leicht. 100 00:14:13,850 --> 00:14:19,322 Nur beruflich, Stanley. Sonst bin ich brav wie ein K�tzchen. 101 00:14:19,530 --> 00:14:21,248 Sie wissen, wie Sie mich erreichen k�nnen. 102 00:14:40,690 --> 00:14:44,729 - K�nnen Sie mich dort hinbringen? - Das geht nicht. Gehen Sie weg. 103 00:14:44,930 --> 00:14:47,967 - Ich brauche doch nur ein Taxi. - Ich bin besch�ftigt. 104 00:14:48,130 --> 00:14:50,724 - Hey Sie. - Verzeihen Sie. 105 00:14:57,130 --> 00:14:59,769 K�nnen Sie mich zu dieser Adresse bringen? 106 00:15:00,690 --> 00:15:02,920 Nein, nein. Das geht nicht. Hauen Sie ab. 107 00:15:03,130 --> 00:15:06,725 Ganz ruhig, Mann. Was ist denn mit Ihnen los? Hey! 108 00:15:06,930 --> 00:15:09,239 Moment mal. Hey Kleiner, das ist mein Taxi. 109 00:15:09,410 --> 00:15:12,163 Verzeihung. Kann ich Ihnen helfen? 110 00:15:12,330 --> 00:15:15,367 - Wenn Sie mir ein Taxi besorgen k�nnen. - Wohin? 111 00:15:15,530 --> 00:15:17,600 Genau hierhin, Baby. 112 00:15:21,250 --> 00:15:24,048 Das ist eine Adresse in der ummauerten Stadt. 113 00:15:24,210 --> 00:15:27,839 Dem Schlupfwinkel der Diebe, M�rder und Halsabschneider. 114 00:15:28,010 --> 00:15:30,524 Kind, ich will blo� ein Taxi. 115 00:15:30,970 --> 00:15:33,040 Wie Sie w�nschen. 116 00:15:38,770 --> 00:15:40,522 Ok. Steigen Sie ein. 117 00:15:40,890 --> 00:15:43,688 - Alles klar. - Oh, vielen Dank. 118 00:15:46,250 --> 00:15:49,686 Hey Kleine, was haben Sie ihm gesagt, dass er seine Meinung �ndert? 119 00:15:50,330 --> 00:15:54,084 Dass er im Voraus bezahlt wird, dass er nicht auf Sie warten muss 120 00:15:54,250 --> 00:15:58,209 und dass, wenn die schwarze Frau ihr Leben wegwerfen will, 121 00:15:58,370 --> 00:16:00,201 es uns nichts angeht. 122 00:18:20,450 --> 00:18:24,409 Entschuldigung. Ich suche Chen. Soo Da Chen. 123 00:18:25,610 --> 00:18:28,568 Das scheint nicht zu funktionieren. Kommt schon, Jungs. 124 00:18:28,730 --> 00:18:34,123 Das hatte ich heute schon. Ich suche Chen. Soo Da Chen. 125 00:18:34,290 --> 00:18:36,360 Was wollen Sie von ihm? 126 00:18:36,570 --> 00:18:38,606 Mit ihm reden. Bringen Sie mich zu ihm? 127 00:18:38,810 --> 00:18:42,405 - Wor�ber? - Das geht nur ihn und mich etwas an. 128 00:18:42,610 --> 00:18:47,730 - Ja oder nein? - Das kostet Sie $ 100. 129 00:18:47,930 --> 00:18:49,921 - Wenn ich Chen sehe. - Jetzt. 130 00:18:53,810 --> 00:18:58,565 Eine H�lfte jetzt und den Rest, wenn ich bei Chen bin. 131 00:19:01,050 --> 00:19:03,041 - Ok. - Auf geht's, B�bchen. 132 00:19:20,650 --> 00:19:22,481 Warten Sie hier. 133 00:19:50,890 --> 00:19:53,484 Chen ist da. Geben Sie mir das Geld. 134 00:19:54,050 --> 00:19:55,847 Erst, wenn ich bei Chen bin. 135 00:19:56,810 --> 00:19:59,199 Na sch�n, folgen Sie mir. 136 00:20:08,050 --> 00:20:10,166 Nach Ihnen. 137 00:21:33,490 --> 00:21:38,359 M�del, als ich Sie sah, war das wie ein Geschenk des Himmels. 138 00:21:38,570 --> 00:21:41,801 - Ich wei� nicht mal, wie Sie hei�en. - Mi Ling Fong. 139 00:21:41,970 --> 00:21:44,962 Cleopatra Jones. Aber Sie k�nnen mich Cleo nennen. 140 00:21:45,130 --> 00:21:46,404 Ok, Cleo. 141 00:21:47,770 --> 00:21:49,840 Na prima. Jetzt, wo das gekl�rt ist, 142 00:21:50,010 --> 00:21:53,161 k�nnen Sie mir verraten, wieso Sie mir gefolgt sind. 143 00:21:53,370 --> 00:21:56,168 Ich wollte wissen, was Sie so drauf haben. 144 00:21:56,330 --> 00:22:00,926 - Und? - Sie sind nicht mal so schlecht. 145 00:22:01,250 --> 00:22:05,323 Hey. David Chiang. Experte f�r Motorr�der. 146 00:22:05,490 --> 00:22:07,401 - Cleopatra Jones. - Hi. 147 00:22:08,090 --> 00:22:09,921 Hi. 148 00:22:41,370 --> 00:22:43,600 Wollen Sie f�r die Motorr�der in Form bleiben? 149 00:22:43,770 --> 00:22:46,330 Oh nein, wir sind Privatdetektive. 150 00:22:46,490 --> 00:22:49,084 Dachte mir schon, dass Sie nicht die gute Fee sind. 151 00:22:49,730 --> 00:22:53,120 Anstelle dieser 25-Cent-Tour rufen wir lieber die Polizei 152 00:22:53,290 --> 00:22:55,850 und verraten ihr, was dort vorgefallen ist. 153 00:22:56,050 --> 00:22:58,883 Es wird in der Akte nur als Bandenkrieg auftauchen 154 00:22:59,090 --> 00:23:01,843 und allen eine Menge �rger ersparen. 155 00:23:02,090 --> 00:23:05,321 - Sie haben ein paar Freunde dort, wie? - Sie etwa nicht, zu Hause? 156 00:23:06,130 --> 00:23:08,439 Warum weichen Sie meinen Fragen aus? 157 00:23:08,650 --> 00:23:12,723 Warum ich Ihnen gefolgt bin? Ich wusste, dass Sie �rger bekommen w�rden. 158 00:23:12,930 --> 00:23:15,285 Also sind Sie die barmherzige Samariterin. 159 00:23:15,490 --> 00:23:18,482 Oh nein, ich setze es auf die Rechnung. 160 00:23:20,570 --> 00:23:24,119 Jedenfalls bin ich froh, dass Sie sich der Sache angenommen haben. 161 00:23:41,850 --> 00:23:44,523 Man muss eben immer eine Nase f�rs Gesch�ft haben. 162 00:24:01,690 --> 00:24:05,000 Warum sollen wir ihre Freunde suchen und nicht die Polizei? 163 00:24:05,170 --> 00:24:08,606 Die ganze Stadt wei�, dass Chen ein falsches Spiel treibt 164 00:24:08,770 --> 00:24:12,001 und die Organisation versucht hat, ihn umzubringen. 165 00:24:12,210 --> 00:24:14,087 - Also lebt Chen noch? - Noch. 166 00:24:14,250 --> 00:24:17,287 - Was ist mit Matthew und Melvin? - Soweit wir wissen, 167 00:24:17,450 --> 00:24:22,478 wollten 2 Drogendealer aus Amerika Gesch�fte mit der Organisation machen. 168 00:24:22,650 --> 00:24:26,165 Chen trieb ein doppeltes Spiel. Jetzt sind er und die M�nner verschwunden. 169 00:24:26,370 --> 00:24:30,158 Wir sollen 2 Dealer f�r Sie finden? Ach, komm. 170 00:24:30,570 --> 00:24:33,368 Ich w�rde Ihnen ja gerne mehr verraten. 171 00:24:33,530 --> 00:24:37,159 Worum ich Sie bitte, ist vielleicht gef�hrlich, aber nicht illegal. 172 00:24:37,370 --> 00:24:38,928 Sie haben mein Wort. 173 00:24:46,650 --> 00:24:48,322 Na, dann los. 174 00:26:01,570 --> 00:26:04,130 Hoffentlich haben Sie einen guten Grund, mich zu st�ren. 175 00:26:04,290 --> 00:26:08,522 Ich befolge nur meine Anweisungen. Lao Di und die anderen sind hier. 176 00:26:09,890 --> 00:26:11,721 - Wo sind sie? - Unten in ihrem B�ro. 177 00:26:11,890 --> 00:26:13,403 Bleiben Sie. 178 00:26:13,570 --> 00:26:17,199 - Wie l�uft das Gesch�ft heute Abend? - Gut, wie �blich. 179 00:26:18,610 --> 00:26:21,522 - Ist der Seidenverk�ufer noch da? - Ja. 180 00:26:21,730 --> 00:26:25,518 Dieses Schwein. Reichen Sie mir mein Kleid. 181 00:26:30,570 --> 00:26:33,846 Stehen Sie nicht da wie ein Schuljunge. Bringen Sie es mir. 182 00:26:45,410 --> 00:26:47,765 - Neuigkeiten von Chen? - Noch nicht. 183 00:26:47,970 --> 00:26:49,926 Ich will ihn 184 00:26:50,650 --> 00:26:52,720 und zwar bald. 185 00:26:52,890 --> 00:26:55,643 Ich muss an ihm ein Exempel f�r die anderen statuieren. 186 00:26:55,810 --> 00:26:59,166 2 Frauen haben heute in der ummauerten Stadt nach ihm gefragt. 187 00:26:59,330 --> 00:27:02,322 - Polizei? - Das glaube ich nicht. 188 00:27:02,490 --> 00:27:04,924 Wer das auch war, wir d�rfen nicht riskieren, 189 00:27:05,090 --> 00:27:09,163 dass sie Chen vor uns kriegen. Finden Sie heraus, wer sie sind. 190 00:27:09,330 --> 00:27:11,890 Und die beiden Afroamerikaner? Wie hei�en sie gleich? 191 00:27:12,050 --> 00:27:15,963 - Matthew und Melvin Johnson. - Oh ja, Johnson. 192 00:27:16,690 --> 00:27:19,124 - Was gibt es da Neues? - Bisher nichts. 193 00:27:19,290 --> 00:27:21,599 Es dauert ein paar Tage, sie zu �berpr�fen. 194 00:27:21,770 --> 00:27:25,160 Dann tun Sie das. Inzwischen sollen sie bleiben, wo sie sind. 195 00:27:31,610 --> 00:27:33,328 Bianca. 196 00:27:34,730 --> 00:27:39,406 Bianca. Bianca, Schatz. Ich warte schon seit Stunden. 197 00:27:39,570 --> 00:27:42,607 - Ach, wirklich? Wie nett. - Sind Sie besch�ftigt? 198 00:27:42,770 --> 00:27:46,160 - Ja, bin ich. - Aber sp�ter vielleicht? 199 00:27:46,330 --> 00:27:48,639 Nun, vielleicht. Wir werden sehen. 200 00:27:51,290 --> 00:27:54,009 W�re er kein so schlechter Spieler, w�rde ich ihn rauswerfen. 201 00:27:54,170 --> 00:27:56,081 Hast du alles verloren? 202 00:27:56,250 --> 00:27:59,720 Gott, jetzt habe ich nicht einmal mehr genug Geld f�r ein Taxi. 203 00:28:02,770 --> 00:28:07,127 Meine Herren. Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 204 00:28:07,290 --> 00:28:09,246 Besonders Sie, Mr. Kadomo. 205 00:28:09,410 --> 00:28:13,005 Sie haben den Ertrag im Hinterland �berpr�ft. Wie l�uft es dort? 206 00:28:13,170 --> 00:28:17,083 Besser als letztes Jahr. Ich w�rde sagen, 20 oder 25 Mio. 207 00:28:17,290 --> 00:28:22,239 Sehr lobenswert. Aber das ist nicht der Grund, warum Sie heute hier sind. 208 00:28:22,450 --> 00:28:24,645 Es gab ein kleines Problem, 209 00:28:24,810 --> 00:28:27,199 aber wir haben es unter Kontrolle bekommen. 210 00:28:27,410 --> 00:28:30,527 - Was f�r ein Problem? - Unser Teilhaber, Mr. Chen. 211 00:28:30,730 --> 00:28:34,689 - Ich h�rte, er wollte uns hintergehen. - Das stimmt. Das wollte er. 212 00:28:34,890 --> 00:28:38,200 - Ist er tot? - Noch nicht. 213 00:28:38,410 --> 00:28:42,608 Verzeihen Sie die Frage, aber deswegen haben Sie uns kommen lassen? 214 00:28:42,970 --> 00:28:45,848 Ich dachte, zusammen k�nnten wir das R�tsel l�sen, 215 00:28:46,050 --> 00:28:50,362 wie Chen glauben konnte, Gesch�fte zu machen, wenn ich durch Sie 216 00:28:50,530 --> 00:28:54,045 das gesamte Heroin in diesem Teil der Welt kontrolliere. 217 00:28:54,250 --> 00:28:57,367 - Sicher hat er eine neue Quelle. - Unsinn. 218 00:28:58,770 --> 00:29:00,203 Was glauben Sie, Mr. Han? 219 00:29:00,410 --> 00:29:03,482 Sehr r�tselhaft. Ich wei� nicht, was ich davon halten soll. 220 00:29:03,650 --> 00:29:06,289 Das wusste ich auch nicht, 221 00:29:06,450 --> 00:29:09,999 bis wir das hier gefunden haben. 222 00:29:11,930 --> 00:29:15,002 Mr. Kadomo, w�rden Sie das bitte Lao Di reichen? 223 00:29:16,010 --> 00:29:20,162 Und Lao Di, w�rden Sie ihn bitte an Mr. Han weitergeben? 224 00:29:21,130 --> 00:29:22,961 Erkennen Sie ihn, Mr. Han? 225 00:29:23,650 --> 00:29:27,609 Sieht aus wie einer der Transportbeutel meiner Leute. 226 00:29:27,810 --> 00:29:29,960 - Woher stammt er? - Von dem Schiff, 227 00:29:30,130 --> 00:29:35,045 das Chen als Raffinerie benutzte. Was sagen Sie dazu, Mr. Han? 228 00:29:35,210 --> 00:29:37,166 Ich wei� nichts dar�ber. 229 00:29:37,370 --> 00:29:40,203 Vielleicht hat er einen Deal mit einem meiner Leute. 230 00:29:40,410 --> 00:29:42,719 - Nicht mit Ihnen? - Ich w�rde Sie nie hintergehen. 231 00:29:42,930 --> 00:29:44,966 Ich habe mit Chen nichts zu tun. 232 00:29:45,730 --> 00:29:51,248 Vielleicht... jemand anderes. Sie m�ssen mir glauben. 233 00:29:51,650 --> 00:29:53,288 Warum? 234 00:30:01,210 --> 00:30:02,438 In der Zwischenzeit 235 00:30:02,610 --> 00:30:06,728 �bernehmen Sie beide die Verantwortung f�r seinen Abschnitt. 236 00:30:33,930 --> 00:30:35,682 Das sind sie? 237 00:30:37,090 --> 00:30:41,083 Ja. Das sind meine freien Mitarbeiter. 238 00:30:41,290 --> 00:30:44,168 M�del, Sie sind echt eine Marke. 239 00:30:44,850 --> 00:30:47,648 Bitte sprecht Englisch vor meiner Freundin. 240 00:30:47,850 --> 00:30:52,719 - Vollz�hlig anwesend und bereit, Sir. - Das ist Cleopatra Jones. 241 00:30:54,210 --> 00:30:56,360 Vielen Dank, H�bscher. 242 00:30:56,730 --> 00:30:59,449 Wir suchen 3 M�nner, die Aberdeen letzte Woche 243 00:30:59,610 --> 00:31:02,408 in einem Sampan Richtung White Cloud verlie�en. 244 00:31:02,610 --> 00:31:06,046 Der eine ist ein Chinese. Sein Name ist Soo Da Chen. 245 00:31:06,250 --> 00:31:08,241 Die beiden anderen sind Amerikaner, Schwarze. 246 00:31:08,410 --> 00:31:11,083 Sie hei�en Matthew und Melvin Johnson. 247 00:31:11,290 --> 00:31:13,758 Chen ist gef�hrlich, also seid auf der Hut. 248 00:31:13,970 --> 00:31:17,246 Die Amerikaner sind unsere Freunde. Alles verstanden? 249 00:31:18,050 --> 00:31:20,120 Also dann. Ab mit euch. 250 00:31:24,730 --> 00:31:26,402 Bis in ein paar Jahren, Tiger. 251 00:31:35,490 --> 00:31:37,560 - Kennen Sie diesen Chen? - Nein. 252 00:31:37,730 --> 00:31:40,198 Aber Sie wussten, dass er mit Rauschgift handelt. 253 00:31:40,370 --> 00:31:41,769 Ja, das wusste ich. 254 00:31:41,930 --> 00:31:45,479 - Er war ein Handlanger, kein Boss. - Und er kam auf dumme Gedanken. 255 00:31:45,650 --> 00:31:49,529 Er wollte besonders schlau sein, aber man kam ihm auf die Schliche. 256 00:31:49,690 --> 00:31:51,885 - Und ihren Freunden. - Und meinen Freunden. 257 00:31:52,050 --> 00:31:53,961 Was wissen Sie �ber die Organisation? 258 00:31:54,130 --> 00:31:57,839 Nicht viel mehr als alle anderen. Sie ist sehr gro� und gut gef�hrt. 259 00:31:58,010 --> 00:32:01,047 - Von wem? - Manche sagen, von einer Frau. 260 00:32:01,210 --> 00:32:03,770 Die Handlanger findet man leicht. Die Bosse nie. 261 00:32:03,930 --> 00:32:05,886 Daher sind sie die Bosse. 262 00:32:26,810 --> 00:32:29,927 - Lassen Sie sich nicht absch�tteln. - Alles klar. 263 00:32:34,890 --> 00:32:36,926 - Du Mistkerl! - Wow. 264 00:32:49,530 --> 00:32:51,760 Na dann los. 265 00:33:19,170 --> 00:33:22,685 - Sie k�nnen ja Auto fahren. - Halten Sie sich fest. 266 00:33:28,410 --> 00:33:30,241 Das war ein Restaurant. 267 00:33:32,530 --> 00:33:34,122 Alles unter Kontrolle. 268 00:33:50,810 --> 00:33:53,404 Oh mein Gott. 269 00:34:01,090 --> 00:34:04,400 Cleo, Sie haben fast halb Hongkong auf den Kopf gestellt. 270 00:34:04,570 --> 00:34:07,038 Ich k�mmere mich sp�ter um die andere H�lfte. 271 00:34:07,250 --> 00:34:10,640 Als Repr�sentantin der U.S.A. k�nnen Sie sich so nicht auff�hren. 272 00:34:10,850 --> 00:34:14,047 Jemand versucht hartn�ckig, diese schwarze Frau umzubringen. 273 00:34:14,210 --> 00:34:18,044 Vielleicht Chen oder jemand, der verhindern will, dass ich ihn finde. 274 00:34:18,250 --> 00:34:22,402 Aber Sie k�nnen wetten, dass ich der Sache nachgehe. Keiner h�lt mich auf. 275 00:34:22,570 --> 00:34:24,288 Cleo, ich warne Sie. 276 00:34:24,490 --> 00:34:27,687 Wenn Sie damit noch einmal auf mich zeigen, stopfe ich ich Ihnen 277 00:34:27,850 --> 00:34:29,329 das Ding sonst wohin. 278 00:34:30,290 --> 00:34:32,850 Cleo. Schon gut, schon gut. 279 00:34:33,010 --> 00:34:37,367 Ich h�rte, da war noch jemand in diesen kleinen Zwischenfall verwickelt. 280 00:34:37,530 --> 00:34:39,566 - Ist das wahr? - Das stimmt. 281 00:34:39,730 --> 00:34:42,528 Das ist gegen die Bestimmungen, wie Sie wissen. 282 00:34:42,690 --> 00:34:44,760 Eine Chinesin, wie ich h�rte. 283 00:34:44,930 --> 00:34:46,727 - Wer ist sie? - Nur eine Freundin. 284 00:34:46,890 --> 00:34:49,199 Ich will ihren Namen und zwar sofort. 285 00:34:49,370 --> 00:34:50,803 Vergessen Sie es, Stanley. 286 00:34:50,970 --> 00:34:54,645 Cleo, sagen Sie mir ihren Namen oder ich muss einen Bericht schreiben. 287 00:34:55,810 --> 00:34:59,280 - Stanley, tun Sie mir einen Gefallen? - Welchen? 288 00:34:59,490 --> 00:35:04,041 Schreiben Sie den Bericht auf ihren Arsch. 289 00:35:10,410 --> 00:35:13,482 Meine Herren, setzen Sie sich doch. 290 00:35:13,650 --> 00:35:14,924 Halt. 291 00:35:15,130 --> 00:35:19,646 Diese Herren sind unsere Freunde. Was ist das f�r ein Benehmen? 292 00:35:20,730 --> 00:35:23,164 Und, wie f�hlen Sie sich? 293 00:35:24,250 --> 00:35:28,448 Sie sind sicher durstig. Mendez, geben Sie ihnen Champagner. 294 00:35:28,610 --> 00:35:34,003 Einen Toast. Auf gute Gesch�fte, das Vergn�gen und ein langes Leben. 295 00:35:36,050 --> 00:35:39,042 Meine Herren, darauf k�nnen Sie doch sicher trinken. 296 00:35:39,250 --> 00:35:41,241 So wie ihre Gorillas mit uns umspringen, 297 00:35:41,410 --> 00:35:44,766 geht es um ihre Gesch�fte, ihr Vergn�gen und ihr langes Leben. 298 00:35:44,970 --> 00:35:48,440 - Ist es nicht so? - Sicher nicht um unser Wohlergehen. 299 00:35:48,610 --> 00:35:54,480 Ich sagte, man solle sie in Ruhe lassen. Warum dieser Ungehorsam? 300 00:35:54,690 --> 00:35:57,841 - Das war wohl nichts. - Genau das ist es. Nichts. 301 00:35:58,010 --> 00:36:02,083 Meine Herren, es tut mir Leid. Das wird nicht wieder vorkommen. 302 00:36:02,250 --> 00:36:06,163 Und nun lassen Sie uns ansto�en. Auf unser Vergn�gen, 303 00:36:06,330 --> 00:36:09,242 gute Gesch�fte und ein langes Leben. 304 00:36:11,410 --> 00:36:16,325 So wie ihre Leute vor Ihnen zittern, m�ssen Sie der Boss sein, stimmt's? 305 00:36:17,010 --> 00:36:19,478 All das geh�rt mir. 306 00:36:20,730 --> 00:36:24,484 Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. Ich bin Bianca Javan. 307 00:36:24,690 --> 00:36:27,807 Aber genau wie mein Kasino kennt man mich als Drachenlady. 308 00:36:27,970 --> 00:36:31,406 - Apropos "mein", das geh�rt uns. - Ja. 309 00:36:31,570 --> 00:36:35,279 - Dar�ber wollte ich mit Ihnen sprechen. - Das dachten wir uns. 310 00:36:35,490 --> 00:36:39,085 - Warum ist das Geld zerschnitten? - Als Vorsichtsma�nahme. 311 00:36:39,690 --> 00:36:43,365 Wenn Sie ehrlich zu mir w�ren, w�re das vollkommen unn�tig. 312 00:36:43,530 --> 00:36:45,839 H�ren Sie, wir verhandeln mit der Organisation. 313 00:36:46,010 --> 00:36:49,366 Wir wissen nichts �ber die Probleme zwischen Ihnen und Chen. 314 00:36:49,570 --> 00:36:53,085 Wir wollen nur etwas Stoff kaufen. Unser Kontakt nannte uns Chen. 315 00:36:53,250 --> 00:36:54,569 Damit das klar ist. 316 00:36:54,730 --> 00:36:57,039 Wir dachten, Sie h�tten ihren Laden im Griff. 317 00:36:58,370 --> 00:37:00,804 Ihr Kontakt war ein junger Mann namens Morgan? 318 00:37:00,970 --> 00:37:02,198 Ganz recht. 319 00:37:02,370 --> 00:37:05,806 - Wie sind Sie auf ihn gekommen? - �ber jemanden in den Staaten. 320 00:37:06,290 --> 00:37:07,803 Wo? 321 00:37:08,330 --> 00:37:11,003 Philly. Was sollen diese Spielchen? 322 00:37:11,170 --> 00:37:13,968 Mir reicht's mit der Fragerei. 323 00:37:15,450 --> 00:37:17,008 Ich mag euch, Jungs. 324 00:37:17,370 --> 00:37:20,328 - Sagte sie "Bums"? - "Jungs." 325 00:37:20,530 --> 00:37:24,000 Ich glaube, wir werden sicher ins Gesch�ft kommen. 326 00:37:24,170 --> 00:37:27,480 Inzwischen biete ich Ihnen meine Gastfreundschaft an. 327 00:37:29,010 --> 00:37:33,401 Bitte entspannen Sie sich. Die Gesch�fte k�nnen warten. 328 00:37:33,570 --> 00:37:36,846 Madalyna wird Ihnen jeden Wunsch von den Augen ablesen. 329 00:37:37,370 --> 00:37:41,045 In der Zwischenzeit k�mmere ich mich um ihre Vorsichtsma�nahme. 330 00:37:50,290 --> 00:37:55,648 Legen Sie ihre Kleidung ab. Wir baden und massieren Sie. 331 00:37:55,810 --> 00:37:58,882 Sag blo�? Mich nicht. Auf keinen Fall. 332 00:37:59,090 --> 00:38:02,605 Willst du rumstehen und dicke Backen machen oder tun, was sie sagt? 333 00:38:02,810 --> 00:38:08,009 Sehen Sie, man muss mit den Leuten nicht immer gewaltsam umspringen. 334 00:38:08,210 --> 00:38:12,283 He, sieh dir das an. Ich habe nichts gegen Baden und Massagen 335 00:38:12,450 --> 00:38:16,443 und schon gar nichts gegen etwas Liebe. Und wenn ich zur Sache komme, 336 00:38:16,610 --> 00:38:19,761 dann komme ich zu Sache. Aber ich will dabei nicht ertrinken. 337 00:38:19,970 --> 00:38:25,249 Hast du ihre Drachenschaft nicht geh�rt? Wir sollen uns entspannen. 338 00:38:26,930 --> 00:38:29,524 Du willst die Dame doch nicht beleidigen, oder? 339 00:38:29,690 --> 00:38:31,920 Und ihren Zorn auf uns ziehen? 340 00:38:32,130 --> 00:38:36,169 Warum dauert es so lange, Chen zu finden? K�mmern Sie sich darum. 341 00:38:36,330 --> 00:38:37,558 Wie Sie w�nschen. 342 00:38:37,730 --> 00:38:39,686 Und die beiden Frauen, die ihn verfolgen. 343 00:38:39,890 --> 00:38:43,200 - Wie hei�en sie? - Eine Amerikanerin. Cleopatra Jones. 344 00:38:43,370 --> 00:38:45,600 Die andere ist Chinesin. Mi Ling Fong. 345 00:38:45,770 --> 00:38:48,967 Sie leitet eine Art Detektivb�ro auf der Kowloon-Seite. 346 00:38:49,130 --> 00:38:51,166 Wenn man Miss Fong eliminiert, 347 00:38:51,330 --> 00:38:55,323 verliert Cleopatra Jones ihre Augen und Ohren in Hongkong. 348 00:38:55,530 --> 00:38:58,761 Wei�t du nicht, dass sie noch eine andere Seite hat? 349 00:38:58,930 --> 00:39:02,161 Wenn die durchkommt, wird sie zum Werwolf. 350 00:39:02,330 --> 00:39:05,128 Du hast Recht. Ich komme lieber zur Sache. 351 00:39:05,450 --> 00:39:08,248 Benutze deinen Kopf, Bruder, den Kopf. 352 00:39:09,690 --> 00:39:13,649 Oh nein. Dieses M�dchen ist nicht f�r die Liebe, nur f�r die Massage. 353 00:39:13,850 --> 00:39:18,162 Oh Herr, gib mir Kraft. 354 00:39:33,450 --> 00:39:36,044 - Sprechen Sie Englisch? - Ja. 355 00:39:36,210 --> 00:39:40,840 Gut, denn wir machen jetzt einen kleinen Spaziergang die Treppe hinauf 356 00:39:41,010 --> 00:39:44,207 zu Apartment 205, genau wie Sie es vorhatten. 357 00:39:44,370 --> 00:39:47,646 Sie klopfen an die T�r und tun so, als w�ren Sie allein. 358 00:39:47,810 --> 00:39:51,166 Aber Sie sind nicht allein. Passen Sie auf sich auf, 359 00:39:51,330 --> 00:39:55,369 denn wenn ihre Freunde die T�r �ffnen, stehen Sie mir im Weg. 360 00:39:55,530 --> 00:39:57,725 - Schaffen Sie das? - Ja. 361 00:39:57,890 --> 00:39:59,846 Ok, dann los. 362 00:40:27,250 --> 00:40:30,287 Das war ihr 1. Fehler. Wollen Sie noch einen begehen? 363 00:40:35,770 --> 00:40:38,079 Finden Sie heraus, wer Chens Bruder ist. 364 00:40:50,650 --> 00:40:53,164 Sagen Sie denen, dass ich unangenehm werde, 365 00:40:53,330 --> 00:40:55,286 wenn ich keine Antwort bekomme. 366 00:41:24,090 --> 00:41:26,001 Ich bin Chens Bruder. Was wollen Sie? 367 00:41:26,210 --> 00:41:28,280 Von Ihnen nichts. Ich will zu Chen. 368 00:41:28,490 --> 00:41:30,401 Ich wei� nicht, wo er ist. 369 00:41:32,610 --> 00:41:34,805 Das war die 1. Bleiben noch 2. 370 00:41:35,010 --> 00:41:36,443 - 2 was? - L�gen. 371 00:41:36,610 --> 00:41:39,408 Nach der 3. stelle ich keine Fragen mehr. 372 00:41:39,610 --> 00:41:41,123 Versuchen Sie es noch einmal. 373 00:41:41,290 --> 00:41:43,520 Er war hier. Ich wei� nicht, wo er jetzt ist. 374 00:41:43,730 --> 00:41:46,290 - Was wollte er? - Geld, um zu verschwinden. 375 00:41:46,450 --> 00:41:49,760 - Seine Arbeitgeber suchen ihn. - Wer ist das? 376 00:41:49,930 --> 00:41:52,808 Ich wei� es nicht. Ehrlich. Keine Ahnung. 377 00:41:56,970 --> 00:42:00,280 - Das macht 2. - Er arbeitet f�r eine Organisation, 378 00:42:00,450 --> 00:42:04,329 die von einer Frau geleitet wird. Ich kenne sie nicht. Wirklich. 379 00:42:04,490 --> 00:42:08,802 - Er ist also noch hier? - Bis er das Geld oder man ihn hat. 380 00:42:10,010 --> 00:42:13,605 Rufen Sie diese Nummer an, wenn Sie etwas von ihm h�ren. 381 00:42:14,610 --> 00:42:16,123 Sehen Sie sich die Nummer an. 382 00:42:16,290 --> 00:42:18,929 Denn wenn ich herausfinde, dass Sie ihn getroffen haben, 383 00:42:19,090 --> 00:42:21,684 ohne mich anzurufen, macht das 3. 384 00:42:30,850 --> 00:42:33,080 Miss Jones, ein Telefonanruf. 385 00:42:33,250 --> 00:42:35,480 - Danke. - Gern geschehen. 386 00:42:41,010 --> 00:42:43,080 Cleopatra Jones. Ein Gespr�ch f�r mich? 387 00:42:43,250 --> 00:42:45,206 - Ja, Madam. - Cleo. 388 00:42:45,370 --> 00:42:48,442 Aber hallo. Wenn das nicht Stanley ist. 389 00:42:48,650 --> 00:42:52,279 Ich habe den Laborbericht �ber die Insassen des Wagens, 390 00:42:52,450 --> 00:42:55,681 den Sie durch den halben Orient gejagt haben. 391 00:42:55,890 --> 00:42:59,087 - Soll ich ihn Ihnen schicken? - Ich will ihn jetzt. Schie�en Sie los. 392 00:42:59,530 --> 00:43:03,205 Haben Sie keinen anderen Spruch auf Lager? Na also. 393 00:43:03,410 --> 00:43:07,608 Der Wagen wurde 4 Std. sp�ter als gestohlen gemeldet. 394 00:43:07,770 --> 00:43:11,888 Er war auf ein Kasino in Macao zugelassen, dem Dragon Lady. 395 00:43:12,050 --> 00:43:15,679 Cleo, Macao ist eine portugiesische Kolonie, wie Sie wissen. 396 00:43:15,850 --> 00:43:20,321 Niemand kommt ohne g�ltige Papiere hinein oder hinaus. Richtig? 397 00:43:20,530 --> 00:43:22,919 Stanley, ich wei�, dass Sie es gerne spannend machen, 398 00:43:23,090 --> 00:43:26,685 aber ich bin in der Lobby, also sagen Sie mir bitte alles, was Sie wissen. 399 00:43:26,850 --> 00:43:28,442 Das w�re zu freundlich von Ihnen. 400 00:43:28,650 --> 00:43:31,881 - Sie stehen wohl unter Druck? - Stanley. 401 00:43:32,090 --> 00:43:37,005 Na sch�n. Bis vor kurzem war Chen ein regelm��iger Besucher der Insel. 402 00:43:37,210 --> 00:43:40,407 - Das ist doch etwas. - Oh, ich staune Baukl�tze. 403 00:43:40,570 --> 00:43:44,768 - Wei� man etwas �ber meine Jungs? - Nein, sie sind vielleicht reingeschl�pft. 404 00:43:44,970 --> 00:43:47,245 Und die Typen aus dem Wagen? 405 00:43:47,410 --> 00:43:48,968 Nichts. Kein Ausweis oder so. 406 00:43:49,130 --> 00:43:51,883 Sie sahen wie der Hauptgang bei einem Grillfest aus. 407 00:43:52,210 --> 00:43:55,441 Was Sie nicht sagen. Sonst noch was? 408 00:43:55,650 --> 00:43:57,561 Was ist los? Sind Sie sp�t dran? 409 00:43:58,250 --> 00:44:01,526 H�ren Sie gut zu, denn das N�chste, was Sie zu h�ren bekommen, 410 00:44:01,690 --> 00:44:03,840 ist das Amtszeichen. 411 00:44:17,650 --> 00:44:19,447 - Hallo? - Ich bin's, Cleo. 412 00:44:19,610 --> 00:44:22,488 Tut mir Leid, ich wurde aufgehalten. 413 00:44:22,690 --> 00:44:24,646 Kein Problem. Bin auch erst gekommen. 414 00:44:24,850 --> 00:44:28,399 Sch�n. Ich bin mit druckfrischen Neuigkeiten auf dem Weg zu Ihnen. 415 00:44:28,730 --> 00:44:30,846 So langsam kommt Schwung in die Sache. 416 00:44:31,010 --> 00:44:34,161 - Na dann bis gleich. - Alles klar, Baby. 417 00:46:00,290 --> 00:46:01,564 Cleo? 418 00:46:18,650 --> 00:46:20,083 Ganz ruhig, Baby. 419 00:47:01,690 --> 00:47:03,248 Mi Ling! 420 00:47:25,050 --> 00:47:27,405 Oh mein Gott. 421 00:47:31,530 --> 00:47:33,566 Gloria, sieh dir das an. 422 00:47:33,890 --> 00:47:36,358 Henry, sieh mal. Hier dr�ben sind auch Spiele. 423 00:47:36,530 --> 00:47:39,283 Glaubst du, dass da was dran ist? 424 00:47:40,890 --> 00:47:43,165 Willkommen in meinem Kasino, Jungs. 425 00:47:43,330 --> 00:47:45,082 Rot! 426 00:47:45,410 --> 00:47:47,685 Madalyna hat sich sicher um Sie gek�mmert. 427 00:47:47,850 --> 00:47:50,728 Oh ja, sie ist wie Dynamit. 428 00:47:50,890 --> 00:47:55,008 Wir sind sicher die einzigen Niggas mit einem wei�en Schatten. 429 00:47:55,170 --> 00:47:57,206 Oh, das st�rt Sie hoffentlich nicht. 430 00:47:57,370 --> 00:47:58,849 Vorsichtsma�nahmen sind cool. 431 00:47:59,010 --> 00:48:01,968 Ich gew�hne mich sogar daran, nicht zu telefonieren. 432 00:48:02,730 --> 00:48:05,119 Wir waren nicht mal auf der Toilette allein. 433 00:48:05,530 --> 00:48:09,364 Was wir damit sagen wollen: Es ist ja alles sch�n und gut, 434 00:48:09,530 --> 00:48:11,202 aber wann kommen wir zum Gesch�ft? 435 00:48:11,410 --> 00:48:15,847 Oh, bitte verzeihen Sie, ich musste mich noch um so vieles k�mmern. 436 00:48:16,330 --> 00:48:18,969 Ich stehe Ihnen so bald wie m�glich zur Verf�gung. 437 00:48:19,170 --> 00:48:22,719 Bis dahin w�nsche ich viel Spa�. Mein Kasino geh�rt Ihnen. 438 00:48:22,930 --> 00:48:26,127 Wenn Sie spielen m�chten, wird Madalyna Ihnen alles zeigen. 439 00:48:26,330 --> 00:48:31,165 Wir besprechen sp�ter alles. Madalyna, viel Spa�, meine S��e. 440 00:48:34,570 --> 00:48:39,439 Wei�t du was? Die Puppe w�rde auch Graf Dracula in den Hals bei�en. 441 00:48:39,650 --> 00:48:41,208 Und es w�rde ihm gefallen. 442 00:48:41,370 --> 00:48:46,808 - Komm schon. Ich glaube, das reicht. - Geh zur�ck ins Hotel. 443 00:48:46,970 --> 00:48:48,403 Lassen Sie mich in Ruhe. 444 00:48:48,570 --> 00:48:51,801 Ruhe. Ich habe den ganzen Abend noch nichts gewonnen. 445 00:48:52,370 --> 00:48:55,680 - Wie w�rde es dir am besten gefallen? - Ach komm, Bill... 446 00:49:01,410 --> 00:49:04,083 Was glaubst du eigentlich, wen du vor dir hast? 447 00:49:08,930 --> 00:49:11,763 Noch einen Drink? Na sicher. 448 00:49:12,130 --> 00:49:14,200 Ein wenig Holz nachlegen. 449 00:49:14,370 --> 00:49:17,521 Du wirst noch zu einem echten Hengst. 450 00:49:18,410 --> 00:49:23,882 Wie Black Beauty, Kumpel. Black Beauty. So ist es. 451 00:49:29,890 --> 00:49:35,248 - Stimmt etwas nicht? - Nein. Ich trinke keinen Alkohol. 452 00:49:35,570 --> 00:49:38,164 Und warum hast du das alles bestellt? 453 00:49:38,330 --> 00:49:42,005 Weil Sie es wollten und ich tun soll, was immer Sie verlangen. 454 00:49:42,490 --> 00:49:46,369 Du hast doch deinen eigenen Kopf. Tust du immer, was sie sagt? 455 00:49:46,570 --> 00:49:48,526 Das muss ich. 456 00:49:48,690 --> 00:49:51,443 Oh nein. Du darfst hier �berallhin. 457 00:49:51,610 --> 00:49:54,568 Wenn es dir hier nicht gef�llt, musst du abhauen. 458 00:49:54,730 --> 00:49:58,518 - Wo soll ich denn hin? - Zu deiner Mama. 459 00:49:58,730 --> 00:50:00,721 Sie ist meine Mutter. 460 00:50:04,890 --> 00:50:09,088 Sie adoptierte mich, als ich 12 Jahre alt war. 461 00:50:10,250 --> 00:50:14,766 Oh wow, Mann. Das wird ja immer abgefahrener. 462 00:50:15,130 --> 00:50:17,086 Was du nicht sagst. 463 00:50:46,450 --> 00:50:50,045 Miss Jones? Hier ist Lin Ma Chen. 464 00:51:29,290 --> 00:51:31,929 Der Mann mit dem Hut. 465 00:56:57,450 --> 00:56:59,918 Sie sind schwer zu finden. 466 00:57:00,090 --> 00:57:02,126 Das hat mir eine Menge �rger eingebracht. 467 00:57:11,690 --> 00:57:13,840 Aber so leicht kommen Sie nicht davon. 468 00:57:22,490 --> 00:57:25,288 Keine Sorge. Sie kommen nicht zur�ck. 469 00:57:42,890 --> 00:57:45,529 - Hey, wo willst du denn hin? - Ich komme mit. 470 00:57:45,690 --> 00:57:50,161 Er will nicht nur unser Schatten, sondern auch Dirty Harry sein. 471 00:57:50,330 --> 00:57:51,558 Bleib hier. 472 00:57:57,050 --> 00:58:00,406 - Wollen Sie auf David warten? - Machen Sie Witze? 473 00:58:00,570 --> 00:58:02,288 Auf geht's. 474 00:58:28,930 --> 00:58:31,125 Sie nehmen das Dach. 475 00:58:32,130 --> 00:58:35,088 Warum gehen Sie nicht aufs Dach? 476 00:58:36,490 --> 00:58:39,288 Weil Sie kleiner sind und besser springen k�nnen. 477 00:58:39,890 --> 00:58:45,886 Ok, aber n�chstes Mal bin ich der Lone Ranger und Sie Tonto. 478 00:59:36,890 --> 00:59:38,960 Und wer r�umt hier hinterher auf? 479 00:59:48,690 --> 00:59:51,204 Alles in Ordnung? 480 00:59:51,370 --> 00:59:52,769 Wo ist Chen? 481 00:59:52,930 --> 00:59:56,286 Das sollten wir den Kerl fragen, der diese Typen geschickt hat. 482 01:00:00,410 --> 01:00:05,165 Um ihn umzulegen, ist dieser Ort so gut wie jeder andere. 483 01:00:11,770 --> 01:00:14,443 Wie lange braucht man nach Macao? 484 01:00:15,370 --> 01:00:17,600 Mit dem Boot etwa 1 Std. Warum? 485 01:00:36,130 --> 01:00:37,688 Alles bereit. 486 01:00:38,090 --> 01:00:40,365 Dann gehen Sie vor und warten auf mich. 487 01:01:06,250 --> 01:01:10,129 - Das sieht doch toll aus. - Ich w�re lieber woanders. 488 01:01:10,650 --> 01:01:12,766 Wie w�re es mit ein wenig Roulette? 489 01:01:12,970 --> 01:01:16,485 Eigentlich ist es egal, wo man erschossen wird. 490 01:01:30,890 --> 01:01:34,087 Brad, Brad, ich will genauso ein Kleid wie sie. 491 01:01:34,290 --> 01:01:36,406 Daf�r braucht man einen K�rper wie sie. 492 01:01:36,610 --> 01:01:39,682 Dieser Ort wird schwer bewacht. 493 01:01:39,890 --> 01:01:44,088 Setzen wir uns, bevor man uns in unser Untergeschoss schie�t. 494 01:01:49,090 --> 01:01:50,682 Vielen Dank. 495 01:02:43,850 --> 01:02:49,083 - Ich hoffe, Sie warten nicht zu lange. - Oh nein. Wir genie�en die Aussicht. 496 01:02:49,290 --> 01:02:52,919 Das dachte ich mir. Ich freue mich, dass Sie da sind. 497 01:02:53,130 --> 01:02:55,246 Ich kann mich an keine Einladung erinnern. 498 01:02:55,450 --> 01:02:59,648 Mendez, Sie sollten ein wenig zur�ckhaltender sein. 499 01:03:00,730 --> 01:03:03,198 Bitte kommen Sie doch einen Augenblick hoch. 500 01:03:03,410 --> 01:03:05,878 Ich m�chte Ihnen etwas zeigen. 501 01:03:26,090 --> 01:03:27,887 Setzen Sie sich. 502 01:03:35,650 --> 01:03:38,687 Wen haben wir denn da? 503 01:03:38,890 --> 01:03:40,881 Sieht aus wie Chen. 504 01:03:42,970 --> 01:03:45,643 Das ist Chen. 505 01:03:45,810 --> 01:03:48,768 Sie erinnern sich an Chen, nicht wahr? 506 01:03:48,970 --> 01:03:54,840 Ganz sicher. Er wollte Ihnen mein Rauschgift f�r $ 1 Mio. verkaufen. 507 01:03:55,570 --> 01:03:57,128 Mistkerl. 508 01:03:57,290 --> 01:03:59,724 Narr. Sie gew�hnlicher, kleiner Mann. 509 01:03:59,890 --> 01:04:03,678 Dachten Sie wirklich, Sie k�nnten es mit mir aufnehmen? 510 01:04:05,410 --> 01:04:07,048 Mendez? 511 01:04:17,490 --> 01:04:19,685 Bitte l�sen Sie seine Fesseln. 512 01:04:40,210 --> 01:04:43,998 Es ist mir egal, wie Sie sterben. 513 01:04:52,690 --> 01:04:54,681 Damit Sie nicht weglaufen. 514 01:04:55,690 --> 01:04:58,762 Wenn ich den Eindruck h�tte, Sie beide w�ren gegen mich, 515 01:04:58,930 --> 01:05:01,160 w�rden Sie auch in dieser Arena stehen. 516 01:06:51,610 --> 01:06:53,362 Lassen Sie sie los. 517 01:07:00,450 --> 01:07:01,724 Geh nach oben. 518 01:07:05,410 --> 01:07:07,207 Madalyna, 519 01:07:07,610 --> 01:07:09,009 geh nach oben. 520 01:07:18,970 --> 01:07:20,688 - Ich st�re nur... - Was ist los? 521 01:07:20,850 --> 01:07:23,728 Cleopatra Jones und Mi Ling Fong sind im Kasino. 522 01:07:23,930 --> 01:07:26,319 - Sind sie allein? - Ja. 523 01:07:27,090 --> 01:07:28,409 Mendez. 524 01:07:32,290 --> 01:07:33,564 Wir sprechen uns sp�ter. 525 01:07:33,730 --> 01:07:35,686 Bringen Sie sie in ihre Unterkunft. 526 01:07:59,090 --> 01:08:02,605 Das sind also die beiden, mit denen Sie so viel �rger haben. 527 01:08:02,810 --> 01:08:04,960 Was sie wohl wollen? 528 01:08:06,010 --> 01:08:08,126 Offensichtlich wollen Sie mich kennen lernen. 529 01:08:08,290 --> 01:08:10,724 Soll ich sie t�ten lassen? 530 01:08:11,650 --> 01:08:13,925 Mendez, Sie erstaunen mich. 531 01:08:14,090 --> 01:08:16,888 Ich k�mmere mich selbst um sie. 532 01:08:29,450 --> 01:08:33,648 Na also. Kommt zu Mama, meine Kleinen. 533 01:08:35,290 --> 01:08:38,680 Alles auf Schwarz, Baby. Meine Lieblingsfarbe. 534 01:08:39,290 --> 01:08:42,965 Ganz locker, Kleine. Sie machen sich zu viele Sorgen. 535 01:08:43,130 --> 01:08:45,086 Vielleicht freut es Sie, zu wissen, 536 01:08:45,250 --> 01:08:48,640 dass jeder dieser Chips $ 100 wert ist. 537 01:08:48,810 --> 01:08:52,280 Hoffentlich gibt es jemanden, dem Sie das Geld vermachen k�nnen. 538 01:08:52,450 --> 01:08:54,839 Entspannen Sie sich. So wie ich mich heute f�hle, 539 01:08:55,010 --> 01:08:57,399 h�tte sogar Muhammad Ali alle H�nde voll zu tun. 540 01:09:01,570 --> 01:09:05,165 Sie k�nnen den Motor abstellen, denn der Wagen bleibt in der Garage. 541 01:09:09,370 --> 01:09:10,928 25, Schwarz. 542 01:09:11,090 --> 01:09:12,648 Na also. 543 01:09:12,810 --> 01:09:15,278 Ich habe eine Gl�cksstr�hne. Noch 1 -mal. 544 01:09:28,890 --> 01:09:30,482 Gleich ist Showtime. 545 01:09:37,530 --> 01:09:41,000 Sie sieht nicht danach aus, Hunde und kleine Kinder zu fressen. 546 01:09:52,810 --> 01:09:54,129 Wen haben wir denn da? 547 01:09:54,290 --> 01:09:57,168 2 wundersch�ne Damen, ganz allein? 548 01:09:57,770 --> 01:09:59,647 Tja, meine Mutter vertraut mir. 549 01:10:01,010 --> 01:10:03,240 - Sie sind Amerikanerin. - Das stimmt. 550 01:10:04,050 --> 01:10:06,928 Was f�hrt Sie und ihre sch�ne Freundin in mein Kasino? 551 01:10:07,330 --> 01:10:08,922 Ihr sch�nes Geld. 552 01:10:10,410 --> 01:10:13,208 - Sie spielen gerne. - Darauf k�nnen Sie wetten. 553 01:10:13,410 --> 01:10:14,809 Ich spiele auch gerne. 554 01:10:15,250 --> 01:10:16,888 Und ich habe sehr viel Gl�ck. 555 01:10:17,370 --> 01:10:19,201 Ich verlasse mich auf mein Geschick. 556 01:10:21,450 --> 01:10:24,806 Spielen wir sp�ter vielleicht gemeinsam? 557 01:10:24,970 --> 01:10:28,280 Leider dauert unser Besuch nur einen Abend. 558 01:10:28,450 --> 01:10:30,884 Wie schade. Dann vielleicht ein anderes Mal. 559 01:10:31,650 --> 01:10:33,129 Oh, ganz bestimmt. 560 01:10:33,330 --> 01:10:34,649 Bis dahin. 561 01:10:35,370 --> 01:10:36,883 Auf Schwarz. 562 01:10:37,050 --> 01:10:40,565 Oh, bitte vergessen Sie nicht, das letzte Boot f�hrt um 0:30 Uhr. 563 01:10:40,730 --> 01:10:42,004 Wenn Sie es verpassen, 564 01:10:42,170 --> 01:10:45,401 sitzen Sie bis zum Morgen auf meiner Insel fest. 565 01:11:07,490 --> 01:11:10,926 Suchen wir die anderen und sehen uns hier ein wenig um, 566 01:11:11,090 --> 01:11:12,921 ohne dass man uns so anstarrt. 567 01:11:13,970 --> 01:11:16,006 Bitte kommen Sie. 568 01:11:20,770 --> 01:11:23,000 Diese Frau dachte nur an das Eine... 569 01:11:23,170 --> 01:11:26,287 - Was gibt es denn? - Ihre Freunde, Matthew und Melvin... 570 01:11:26,450 --> 01:11:28,122 Was ist mit ihnen? Sie leben? 571 01:11:28,290 --> 01:11:31,088 Ja, aber sie hat sie, und sie sind in gro�er Gefahr. 572 01:11:31,290 --> 01:11:32,609 Wo h�lt sie sie gefangen? 573 01:11:33,450 --> 01:11:36,169 Am Ende dieser Stra�e gibt es einen kleinen Tempel. 574 01:11:36,330 --> 01:11:39,208 Ich treffe Sie dort in 15 Min. 575 01:11:39,370 --> 01:11:43,682 - Kommen Sie allein. Ich bringe Sie hin. - Nicht so schnell. Ganz langsam. 576 01:11:53,770 --> 01:11:55,647 Was halten Sie davon? 577 01:11:55,810 --> 01:11:58,199 Entweder ist sie eine gute Schauspielerin 578 01:11:58,370 --> 01:12:00,440 oder sie hat einfach Angst. 579 01:12:00,610 --> 01:12:02,965 Es k�nnte eine Falle sein. 580 01:12:03,410 --> 01:12:04,923 Vielleicht. 581 01:12:05,090 --> 01:12:08,400 - Aber das Risiko muss ich eingehen. - M�ssen wir eingehen. 582 01:12:08,570 --> 01:12:10,800 Sie haben sie geh�rt. Allein. 583 01:12:10,970 --> 01:12:14,758 Aber wenn es eine Falle ist, werden Sie Hilfe brauchen. 584 01:12:14,970 --> 01:12:17,040 Wir werden sogar sehr viel Hilfe brauchen. 585 01:12:17,210 --> 01:12:20,805 Flitzen Sie zur�ck zum Boot und geben Sie den anderen Bescheid. 586 01:12:20,970 --> 01:12:23,120 Wir treffen uns in 30 Min. am Dock. 587 01:12:23,290 --> 01:12:24,564 Und wenn Sie nicht da sind? 588 01:12:24,730 --> 01:12:28,006 Dann bin ich entweder tot oder stecke bis zum Hals in Krokodilen. 589 01:12:28,170 --> 01:12:31,799 Auf jeden Fall werde ich Sie brauchen. Zeigen Sie ihnen, was Sie k�nnen. 590 01:12:39,610 --> 01:12:41,248 Taxi. 591 01:12:43,770 --> 01:12:45,362 Taxi. 592 01:12:55,810 --> 01:12:57,163 - Was gibt's? - Nichts Gutes. 593 01:12:57,330 --> 01:12:59,764 Beeilt euch und sattelt auf. 594 01:13:00,650 --> 01:13:04,006 - Was h�ltst du davon? - Jetzt geht der Spa� erst richtig los. 595 01:13:04,170 --> 01:13:05,649 Auf geht's. 596 01:13:28,810 --> 01:13:32,564 - Wo ist Cleo? - Genau das wollen wir herausfinden. 597 01:17:50,010 --> 01:17:51,329 Es ist ihre Entscheidung. 598 01:18:18,370 --> 01:18:20,201 Du h�ttest uns nicht folgen d�rfen. 599 01:18:20,370 --> 01:18:21,849 Ich habe euch das eingebrockt. 600 01:18:22,010 --> 01:18:24,399 Nein, wir haben es vergeigt. 601 01:18:24,610 --> 01:18:26,441 Es ist nicht deine Schuld. 602 01:18:26,610 --> 01:18:29,204 - Albtraum-Stadt. - Keine Panik. 603 01:18:29,370 --> 01:18:31,884 Mendez, h�ren Sie sich das an. 604 01:18:32,050 --> 01:18:33,961 Ist das nicht r�hrend? 605 01:18:34,170 --> 01:18:36,081 Freunde f�rs Leben. 606 01:18:36,290 --> 01:18:37,723 Wen haben wir denn da? 607 01:18:37,930 --> 01:18:39,409 Den wei�en Blitz. 608 01:18:39,610 --> 01:18:41,407 Und ihre schlagkr�ftige Bande. 609 01:18:43,210 --> 01:18:44,689 Meine S��e. 610 01:18:44,850 --> 01:18:48,763 Scheint so, als h�tten Sie doch Zeit f�r ein Spielchen. 611 01:18:49,970 --> 01:18:53,645 - Das nennen Sie spielen? - Das tue ich. 612 01:18:53,810 --> 01:18:56,643 Verglichen mit dem, was Sie erwartet, ist dies ein Spiel. 613 01:18:56,850 --> 01:18:59,205 Und das M�dchen? War sie auch ein Spielzeug? 614 01:18:59,690 --> 01:19:01,328 Madalyna? 615 01:19:01,890 --> 01:19:04,358 Sie ausgeschaltet zu haben, bedauere ich sehr. 616 01:19:04,530 --> 01:19:06,168 Aber sie hat mich hintergangen. 617 01:19:06,650 --> 01:19:08,641 Du krankes Mistst�ck! 618 01:19:09,890 --> 01:19:11,482 - Melvin. - Genug! 619 01:19:13,970 --> 01:19:16,928 Ich sehe, Sie k�nnen es kaum erwarten. 620 01:19:17,090 --> 01:19:18,808 Das ist gut. 621 01:19:19,130 --> 01:19:21,769 Ich habe eine �berraschung f�r Sie. 622 01:19:21,970 --> 01:19:24,325 Ich denke, Sie wird Ihnen gefallen. 623 01:19:24,490 --> 01:19:28,483 Wenn Sie meinem Personal folgen w�rden? Es zeigt Ihnen den Weg. 624 01:19:32,130 --> 01:19:33,927 Was ist mit Ihnen und ihrem Roboter? 625 01:19:34,130 --> 01:19:36,166 Keine Sorge, wir werden kommen. 626 01:19:36,330 --> 01:19:37,809 Darauf k�nnen Sie wetten. 627 01:20:14,490 --> 01:20:15,764 Na los. 628 01:20:21,010 --> 01:20:23,399 Na los. Hier lang. 629 01:20:36,530 --> 01:20:38,521 Matthew! Komm her! 630 01:20:38,690 --> 01:20:40,328 Los, h�r auf, herumzuspielen. 631 01:20:40,970 --> 01:20:43,768 Hey Melvin! Komm schon, du Mist... 632 01:20:44,330 --> 01:20:47,208 - Verdammt. - Oh Schei�e. 633 01:20:48,730 --> 01:20:51,528 - Die Jungs. - Ja. Komm. 634 01:21:03,450 --> 01:21:05,202 Beeilung! 635 01:21:07,330 --> 01:21:08,968 Wie kriegen wir sie da raus? 636 01:21:09,130 --> 01:21:11,041 Mit sehr viel Unterst�tzung. 637 01:21:11,210 --> 01:21:14,282 - Mir nach, Tonto. - Sie kleines... 638 01:21:51,730 --> 01:21:53,686 Melvin! 639 01:22:45,650 --> 01:22:47,402 Weg da! Aufgepasst! Aus dem Weg! 640 01:22:50,090 --> 01:22:52,763 - Schnapp dir das Geld. - Finger weg, Freundchen. 641 01:23:01,050 --> 01:23:02,324 Schnell! 642 01:23:02,530 --> 01:23:04,009 Schnell! Schnell! 643 01:23:04,530 --> 01:23:06,202 Evel Knievel bist du nicht. 644 01:23:06,370 --> 01:23:09,840 Wenn wir hier herauskommen, fahre ich. 645 01:23:23,330 --> 01:23:25,639 Lass mich nicht allein, Richard! Bleib hier! 646 01:23:29,330 --> 01:23:30,649 Na los! Aus dem Weg. 647 01:23:42,570 --> 01:23:44,765 Verschwinden wir! 648 01:23:47,490 --> 01:23:50,880 Mach dir keine Sorgen um das Geld, sondern um deinen Arsch. 649 01:23:56,890 --> 01:23:58,323 Blo� raus hier! 650 01:24:06,490 --> 01:24:09,482 Aus dem Weg! Nicht da rein. Das ist das Klo! 651 01:24:09,690 --> 01:24:12,079 Ich kann nicht glauben, was hier passiert. 652 01:24:49,770 --> 01:24:52,330 Lass mich nicht allein! Lass mich nicht allein! 653 01:25:05,210 --> 01:25:06,882 Wo zur H�lle ist Schneewittchen? 654 01:25:10,410 --> 01:25:11,843 Wie konnten die Frauen entkommen? 655 01:25:12,010 --> 01:25:14,285 Sie schimpft gerade mit ihrem Zwerg. 656 01:25:28,290 --> 01:25:29,848 Magazin! 657 01:25:31,530 --> 01:25:32,758 Was ist das? 658 01:25:32,930 --> 01:25:35,398 - Das ist mein Drachent�ter. - Was? 659 01:26:01,370 --> 01:26:03,486 - Dann mal los! - Runter mit Ihnen! 660 01:26:07,090 --> 01:26:08,318 Komm schon! 661 01:26:23,250 --> 01:26:25,889 Ich erledige die Drachenlady. K�mmern Sie sich um Mendez. 662 01:26:26,050 --> 01:26:27,688 Geben Sie mir Deckung. 663 01:30:11,010 --> 01:30:12,443 Wer hat die Polizei gerufen? 664 01:30:13,410 --> 01:30:15,799 Ich, indirekt. 665 01:30:16,010 --> 01:30:17,568 Indirekt? 666 01:30:17,770 --> 01:30:21,160 Eigentlich rief ich bei Stanley an, und er rief die Polizei. 667 01:30:21,730 --> 01:30:23,004 Was haben Sie gesagt? 668 01:30:23,450 --> 01:30:24,724 Stanley. 669 01:30:25,610 --> 01:30:26,884 Mein Stanley? 670 01:30:28,130 --> 01:30:30,325 Unser Stanley. 671 01:30:30,530 --> 01:30:33,044 Unser Stanley. 672 01:30:35,490 --> 01:30:38,448 Soll das hei�en, dass Sie und...? 673 01:30:41,250 --> 01:30:44,640 Ich bekomme keine klare Antwort von euch, oder? 674 01:30:55,370 --> 01:30:56,928 Stanley! 675 01:31:01,330 --> 01:31:03,639 Da ich wei�, wie schwierig Sie manchmal sind, 676 01:31:03,810 --> 01:31:07,166 dachte ich mir, wenn ich Ihnen Mi Ling und ihr Kommando zuteile... 677 01:31:07,330 --> 01:31:08,604 "Und ihr Kommando"? 678 01:31:08,770 --> 01:31:11,568 Hongkong Taktisches Kommando 7. 679 01:31:11,850 --> 01:31:13,169 Und ihre B�ros? 680 01:31:13,330 --> 01:31:15,241 Oh, das sind unsere B�ros. 681 01:31:15,450 --> 01:31:20,570 Wir waren uns einig, dass wir so effektiver arbeiten k�nnen. 682 01:31:20,770 --> 01:31:22,408 Und die Taxis? 683 01:31:22,570 --> 01:31:25,403 Die Fahrer arbeiten f�r uns. 684 01:31:25,570 --> 01:31:28,767 - Sie haben also die ganze Zeit...? - Wir wussten, wer Sie sind. 685 01:31:28,930 --> 01:31:31,364 Stanley hielt uns auf dem Laufenden. 686 01:31:31,690 --> 01:31:34,682 Na, dann vielen Dank, Zuckerschnute. 687 01:32:13,490 --> 01:32:15,481 Untertitel: SDI Media Group 56025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.